GOLFSUISSE 2013-02 FR

Page 7

Magazine officiel de l’a Sg ‱ n u M Ă© ro 2, Mai 2013
golf S ui SS e ‱ M agazine officiel de l’ a S g ‱ n u M Ă© ro 2, M a i 2013 equipe M ent drivers sous la loupe people & parcourS l ausanne: le gardien du temple 19th Hole interview exclusive d’ ernesto Bertarelli la force tranquille
Scott:
golfSuiS Se
Adam

M O I n s D’ATTEn TE

uelle est pour vous la partie de golf idĂ©ale?» Ernesto Bertarelli, patron d’Alinghi et joueur sportif par excellence, a rĂ©pondu dans une interview exclusive Ă  GOLFSUISSE que ce n’est pas «un tour dans le par» ou quelque chose d’analogue. Pour lui, c’est une partie «qui ne dĂ©passe pas 4h15»!

Luke Donald, numĂ©ro 1 mondial en 2011, a lancĂ© un avertissement: «Slow play is killing our game». Personnellement, je ne serai pas aussi catĂ©gorique. Mais, en cas d’attente, presque tout le monde s’énerve. Et c’est toujours la faute des autres! Peu importe que l’on rattrape des joueurs ou que l’on soit talonnĂ© par ceux qui suivent. Dans pratiquement chaque flight naĂźt le mĂȘme sentiment: «nous contre les autres». C’est la faute des joueurs qui nous harcĂšlent ou alors de ceux qui lambinent.

Personne n’est invitĂ© Ă  courir sur un terrain de golf, mais selon l’ñge des joueurs, leur niveau de jeu et un rythme qui leur est propre, il peut y avoir certaines diffĂ©rences de vitesse. On ne rĂ©soudra pas le problĂšme avec des accusations, mais en y mettant du bon sens. Si le flight qui vous suit compte un joueur de moins, laissez-le passer, tout simplement. Cela Ă©pargnera beaucoup de stress, de colĂšre et d’énervement. Si, par contre, vous vous rendez compte que votre flight est effectivement trop lent, c’est-Ă -dire qu’il y a un ou plusieurs fairways de libre entre lui et le prĂ©cĂ©dent, augmentez la cadence. La plupart des embouteillages proviennent du fait que les joueurs pensent qu’ils doivent ĂȘtre plus rapides que le flight qui suit. Ce n’est pas le bon comportement: adaptez plutĂŽt votre vitesse au groupe qui vous prĂ©cĂšde. Faites-le Ă©galement Ă  cĂŽtĂ© du parcours. Si cela devient systĂ©matique, tout le monde aura plus de plaisir Ă  jouer au golf qui, dans sa pratique et son esprit, prend du temps, quoiqu’il arrive.

GOLFSUISSE a établi une liste de conseils simples, qui contribueront à rendre le golf

EUROPEAN CHALLENGE TOUR 11.–14. JULY 2013

4. SWISS CHALLENGE AT GOLF SEMPACHERSEE

PRIZE MONEY EUR 160’000.— SWISS-CHALLENGE.COM

plus agrĂ©able pour tous. Le sujet est tellement sĂ©rieux que notre chroniqueur Frank Baumann aborde les embouteillages Ă  sa façon. A propos de lui, relevons que son nouveau livre, Single in 365 Tagen, remporte un grand succĂšs. Peu de temps aprĂšs sa parution, il est dĂ©jĂ  sur la liste des best-sellers. Dans un entretien paru dans le magazine CoopĂ©ration, l’auteur explique d’oĂč lui est venue l’idĂ©e d’écrire un livre sur le golf. «J’ai dĂ©jĂ  fait pas mal de reportages qui sortent de l’ordinaire, je me suis rendu dans des rĂ©gions en crise et j’ai mĂȘme Ă©voquĂ© ma stĂ©rilisation, mais ce sont mes chroniques dans le magazine GOLFSUISSE qui ont eu le plus d’écho. Puis mon Ă©pouse m’a incitĂ© Ă  Ă©crire un livre sur ma passion. Je lui ai obĂ©i!».

Si seulement l’attente sur un terrain de golf Ă©tait aussi simple
 Je souhaite sincĂšrement moins de bouchons et plus de jeu cette annĂ©e. Notre patience a dĂ©jĂ  assez Ă©tĂ© mise Ă  rude Ă©preuve avec la neige et les mauvaises conditions mĂ©tĂ©o!

AIDES RECHERCHÉS

Les meilleurs golfeurs professionnels suisses se mesurent avec des adversaires du monde entier au Golf Sempachersee, dans le cadre du Swiss Challenge. Vivez le golf europĂ©en de pointe en qualitĂ© d’aide.

Nous recherchons

‱ Des Marshals, Forecaddies, Scoring-Services, Shuttle-Driver ainsi que d’autres aides

Votre profil

‱ Vous avez du plaisir au golf de compĂ©tition

‱ Vous avez l’ambition de faire partie d’un Ă©vĂ©nement sportif de pointe

Nous vous offrons

‱ Un aperçu exceptionnel du monde professionnel du golf

‱ Un Ă©quipement vestimentaire du fournisseur officiel Adidas

‱ Une excellente restauration chaque jour de votre engagement

‱ La participation au tournoi des aides ‱ Des avantages supplĂ©mentaires

Avons-nous Ă©veillĂ© votre intĂ©rĂȘt?

Informations au tél. +41 41 462 71 71, info@swiss-challenge.com ou sur www.swiss-challenge.com

Main Sponsors

EDITORIAL
«Q
PatronatOrganisation

Top

4 golfsuisse 02-13
Adam Scott
Ă©ro 2, Mai 2013 golfSuiSSe Ă©ro equipeMent drivers sous la loupe people & parcourS lausanne: le gardien du temple 19 Hole nterview exclusive d’ernesto Bertarelli la force tranquille Adam Scott: 52 sommaire 78 64 Co-sponsor 22 36 32 mainsponsor Planet Golf Golf & Art de vivre: les nouvelles tendances 6 Cover Story L’explosion de joie d’Adam Scott 22 Crans fĂȘte son membre d’honneur 27 People & Parcours Lausanne: le gardien du temple 30 Vivre toute l’annĂ©e prĂšs du green 32 Etat des lieux Ă  Augwil 34 My Game Agir contre le jeu lent 36 Equipement: les nouveaux «big bombers» 44 Marcus Knight: bien se prĂ©parer 48 Kerstin Warnke: la victoire passe par le corps 50 AHR: moins de rĂ©actions que prĂ©vu 52
(Photo: Getty Images)
Golf ActualitĂ©s des circuits professionnels nationaux et internationaux 54 Yves Mittaz: «Un parcours de golf n’est jamais achevé» 56 Stacy Lewis: devenir numĂ©ro 1 avec un dos plein de vis 58 Travel Conseils en bref et nouveautĂ©s de derniĂšre minute 60 Rome: trous terrestres, rĂ©conciliation cĂ©leste 64 Golf & Gourmet en Catalogne 70 19th Hole Entretien avec Ernesto Bertarelli 78 Co-sponsor

HOLE-IN-ONE EN MATIÈRE DE STYLE DE VIE VARIÉ.

La nouvelle XF Sportbrake offre davantage de place Ă  un style de vie raffinĂ© et actif. Ses lignes esthĂ©tiques englobent un espace de chargement pouvant atteindre 1’675 litres – plus spacieux que celui de toutes les autres JAGUAR auparavant. L’intĂ©rieur sĂ©duit quant Ă  lui par des matĂ©riaux nobles Ă  la finition irrĂ©prochable. Et grĂące Ă  la gamme de motorisations aussi sportives qu’efficientes – drive et passion sont toujours de la partie.

DĂ©couvrez la JAGUAR XF Sportbrake Ă  l’occasion d’une course d’essai chez votre spĂ©cialiste JAGUAR.

JAGUAR.CH

Co-Sponsor:

Swiss Golf Association

Swiss Golf Foundation

HOW ALIVE ARE YOU?

XF XJ XK

lanet golf P

Birdie-View

Vous verrez trĂšs rarement les terrains de golf sous cette perspective. Nous vous montrons les sites de golf suisses vus du ciel et espĂ©rons que ce «vol d’oiseau» Ă©veille en vous l’envie de dĂ©couvrir de nouveaux parcours et leurs charmes particuliers. La photo montre le terrain de Golf Club Matterhorn.

6 golfsuisse 02-13

Glenmuir: The finesT scoT Tish Golfwear

Ce sont des vĂȘtements en fibres naturelles ou en fibres fonctionnelles, coupe classique contemporaine ou slim fit. L’assortiment est proposĂ© par la manufacture de Glenmuir, Ă©tablie en Ecosse depuis 1891 et fournisseur de la PGA of Europe pour les meilleurs joueurs EuropĂ©ens lors de la Ryder Cup depuis 1987.

ParticuliĂšrement connu pour la qualitĂ© de ses vĂȘtements et l’excellence de ses broderies Club, Corporate & Events, Glenmuir propose ainsi une nouvelle gamme complĂšte de vĂȘtements rĂ©solument mode et classique, qui donne satisfaction aux uns, comme aux «fashion victims» golfiques les plus exigeants. Depuis 2010 la prestigieuse marque de vĂȘtements de pluie Sunderland of Scotland, tant que les gants de pluie trĂšs apprĂ©ciĂ©s des golfeurs professionnels, MacWet font partie du groupe Glenmuir.

DĂšs 2012, l’entreprise Hawick Knitwear, in corpore, avec ses 180 ouvriers artisans Ă©cossais hautement qualifiĂ©s rejoint le groupe Glenmuir. DĂšs lors la marque rĂ©pond avec un dynamisme EuropĂ©en au plus haut niveau, Ă  la satisfaction et l’exigence de la demande internationale qui prĂ©side Ă  la caractĂ©ristique de la fabrication des pulls. L’ensemble de ses produits sont minutieusement travaillĂ©s Ă  la maniĂšre traditionnelle Ecossaise et essentiellement conçus et ƓuvrĂ©s avec les plus remarquables laines et cotons, accompagnĂ© de la nouvelle technologie Hi-Tec des fibres fonctionnelles.

Les catalogues sont Ă  tĂ©lĂ©charger www.glenmuir.co.uk, puis se rĂ©fĂ©rer et demander conseil Ă  votre Pro Shop. Le bureau de vente Suisse situĂ© Ă  Montreux glenmuir@glenmuir.ch, peut Ă©galement ĂȘtre contactĂ©.

Country meets City

Sensation forte dans l’Emmental et luxe citadin

Envie d’air de la campagne et de moments inoubliables dans l’Emmental? Le tout combinĂ© avec une offre bien-ĂȘtre unique dans une atmosphĂšre citadine? Le Golf Emmental, l’Hotel Schweizerhof Bern et l’Hotel Allegro Bern vous y incitent ensemble en vous proposant une offre rafraĂźchissante.

Forfait spécial à partir de CHF 590

1.4. – 31.10.2013. Prix par personne en chambre double

· Un Greenfee de 18 trous (golfeurs avec AP) ou deux leçons privées (débutants) au Golf Emmental

· Petite collation au restaurant du club «Altes Sumpfhaus»

· Une nuit Ă  l’Hotel Allegro Bern ou Ă  l’Hotel Schweizerhof Bern, selon votre choix

Petit-déjeuner copieux

EntrĂ©e libre au THE SPA de l’Hotel Schweizerhof Bern avec un massage du corps de 50 minutes

Menu gourmet au Restaurant Meridiano (boissons non comprises)

Pour votre rĂ©servation, contactez directement l’hĂŽtel de votre choix:

Hotel Allegro Bern, téléphone +41 (0)31 339 55 00 i nfo@kursaal-bern.ch

Hotel Schweizerhof Bern, téléphone +41 (0)31 326 80 80 r eservations@schweizerhof-bern.ch

g reenkeeper

nouveau: Des Greenkeepers formés en s uis se

Jusqu’à prĂ©sent, les greenkeepers devaient suivre leur formation en Allemagne. En automne dĂ©butera le premier cours pour spĂ©cialistes de gazon sport et golf Ă  l’Ecole cantonale d’horticulture de Berne, Ă  Oeschberg.

«En principe, la formation est ouverte Ă  tous, mais c’est Ă©videmment un atout si les intĂ©ressĂ©s ont des connaissances dans la branche verte», explique Kilian Schmid (photo), chef de projet Ă  l’Ecole cantonale d’horticulture d’Oeschberg. C'est lui qui a prĂ©parĂ© ce projet en collaboration avec l’organisation interprofessionnelle Jardin Suisse et la Swiss Greenkeeper Association. En parallĂšle Ă  la Suisse allemande, la mĂȘme offre de formation sera lancĂ©e Ă  Grangeneuve, en langue française. Les cours se dĂ©rouleront sur trois trimestres. Les participants apprendront Ă  connaĂźtre la planification, la construction et l’entretien ainsi que le secteur des machines et l’écologie. AprĂšs un premier examen, ils deviendront greenkeepers de la Swiss Greenkeeper Association. Des modules supplĂ©mentaires leur permettront de passer un examen fĂ©dĂ©ral final pour devenir spĂ©cialiste de gazon sport et golf. Kilian Schmid souligne que les intĂ©ressĂ©s Ă  ces cours doivent ĂȘtre en possession d’un CFC de jardinier.Le premier cours dĂ©butera en aoĂ»t 2013. Celui de l’annĂ©e derniĂšre, dont les inscriptions se sont ouvertes relativement tard, a dĂ» ĂȘtre annulĂ©. Cette annĂ©e, les organisateurs espĂšrent un dĂ©part mieux rĂ©ussi. «Les terrains de golf ont besoin de spĂ©cialistes compĂ©tents. Et si ces derniers peuvent ĂȘtre formĂ©s en Suisse, ce sera profitable pour la branche», conclut Kilian Schmid. Les cours auront lieu les mercredis et jeudis.

l a conférence européenne des greenkeepers pour la premiÚre fois en suisse

En fĂ©vrier, prĂšs de 80 dĂ©lĂ©guĂ©s de 25 pays ont participĂ© Ă  la confĂ©rence annuelle de la Federation of European Golf Greenkeepers Associations (FEGGA) qui se dĂ©roulait pour la premiĂšre fois dans notre pays. Son thĂšme principal Ă©tait l’utilisation actuelle et future de produits phytosanitaires dans l’entretien des parcours de golf.

La confĂ©rence FEGGA Ă©tait placĂ©e sous la houlette de Johannes Vogt, prĂ©sident de la Swiss Greenkeeper Association (SGA), Ă  l’occasion de son dĂ©part aprĂšs cinq ans de bons et loyaux services. Des prĂ©sentations et des ateliers ayant pour thĂšme la durabilitĂ©, la protection des plantes et sa lĂ©gislation, ont eu lieu en prĂ©paration Ă  l’assemblĂ©e gĂ©nĂ©rale de l’Association europĂ©enne. Le premier jour, les participants ont eu l’occasion de visiter les laboratoires de Syngenta oĂč ils ont pu observer la maniĂšre de tester des engrais. Puis ils ont participĂ© Ă  une discussion sur les consĂ©quences probables

d’une interdiction des produits phytosanitaires. Selon Johannes Vogt, il y a «des signes manifestes dans l’UE qui vont dans ce sens. Il faut s’attendre Ă  une lĂ©gislation restrictive dans un proche avenir».

Le Danemark a devancĂ© l’UE et a incitĂ© les responsables des parcours de golf du pays Ă  un changement radical. Martin Nilsson, de l’Association danoise des greenkeepers, pense que c’est tout Ă  fait rĂ©alisable. Cependant les golfeurs devront faire quelques concessions en matiĂšre

d’aspect du terrain, des greens, etc. Il faudra certainement tolĂ©rer quelques dĂ©gradations visuelles, a ajoutĂ© Johannes Vogt. Le head-greenkeeper du Golf de Klosters a toujours prĂ©conisĂ© une utilisation restreinte des pesticides. Son parcours a Ă©tĂ© l’un des premiers en Suisse Ă  ĂȘtre certifiĂ© par la Golf Environment Organization (GEO). Il affirme avec conviction: Nous devons vendre ce que nous avons, c’est-Ă -dire notre nature. Elle est notre plus grand capital.»

8 golfsuisse 02-13 planet golf
Des auditeurs attentifs de toute l’Europe (en haut); les greenkeepers dans les laboratoires de Syngenta.

HYBRID ARE YOU? WHICH

ecco.com/golf ecco.com
TOUR HYBRID STREET HYBRID BIOM HYBRID
Every ECCO HYBRID is engineered for traction, stability and comfort. In all conditions. For all types of players. Performance is a given. Style is up to you. ecco.com/golf

golfsuisse.ch en Pleine croissance

Suite à son renouvellement, le site internet golfsuisse.ch rencontre un vif succÚs. Pendant la premiÚre année, les internautes ont consulté plus de 18,4 millions de pages. Le contenu du site sera constamment étoffé.

TicaD

TanGo: sophisTiqué, personnalisé, pour les purisTes

TiTec Golf présente le dernier membre de la famille TiCad: le TiCad Tango.

Le nom de ce chariot électrique en titane a été inspiré par le rythme et le mouvement du tango. Un accent prépondérant a été mis sur les lignes élégantes et fluides des tubes du cadre, qui lui donnent un aspect dynamique.

Sa construction asymétrique, avec deux charniÚres rotatives, permet le pliage du cadre à plat en quelques secondes et en un seul bloc. Fabriqué en titane, ce chariot est léger, stable, solide et de longue durée. Un régulateur de vitesse est rangé dans le boßtier de la batterie. Son fonctionnement est commandé par une poignée tournante et une touche isolée. Prix: 2990 euros. www.ticad.de

Les pages les plus consultĂ©es sont les actualitĂ©s (amateurs et pros), prĂšs de 7,6 millions de fois la premiĂšre annĂ©e. Elles sont suivies par plus de 7,2 millions de consultations du site mygolfsuisse.ch, oĂč plus de 32 000 membres se sont dĂ©jĂ  enregistrĂ©s dans l’espace qui leur est rĂ©servĂ©. C’est surtout le service gratuit SMS pour les heures de dĂ©part et les rĂ©sultats des tournois qui jouit d’une grande popularitĂ©.

Neuf pages par visite

Il est rĂ©jouissant de constater que prĂšs de 9 pages sont parcourues par visite, ce qui reprĂ©sente un temps de lecture moyen de 5 min 25. TrĂšs encourageant pour une offre de pure information. Bien Ă©videmment, Ă  l’avenir, nous souhaitons encore Ă©toffer

notre offre. C'est pourquoi nous venons d’introduire la nouvelle GOLFSUISSENewsletter. Elle vous permettra de recevoir les nouvelles les plus importantes par mail et d'ĂȘtre ainsi encore mieux renseignĂ©s. Les informations sur les tournois professionnels internationaux du Tour europĂ©en et de l’USPGA seront Ă©galement Ă©tendues. Vous pourrez y lire les comptes rendus de tous les grands Ă©vĂ©nements actuels, agrĂ©mentĂ©s de vastes galeries de photos. Le secteur vidĂ©o sera Ă©galement dĂ©veloppĂ©.

Abonnement Ă  la newsletter

Pour vous abonner à la nouvelle newsletter, rendez-vous sur www.golfsuisse.ch. Vous trouverez l’accùs direct dans la colonne de droite de la page d’accueil. Vous pouvez aussi passer par le lien suivant: golfsuisse.ch/public/newsletterSubscribe. cfm?lang=FR

La newsletter est en deux langues. Vos données resteront évidemment confidentielles.

-LOCH FRÜHLINGS-SPECIAL MAI CHF70.pro Person GĂŒltig im Mai 2013, von MO bis FR, ohne Feiertage, max. 4 Spieler pro Inserat. Bringen Sie dieses Inserat mit und proïŹtieren Sie. GOLFCLUB ENGELBERG-TITLIS TELEFON WWW GOLFCLUB-ENGELBERG CH
10 golfsuisse 02-13 planet golf
pages vues 140 000 70 000 avril 2012 juillet 2012 octobre 2012
www.cross.eu
Ambassador Caroline Rominger is wearing the Relief Polo, Argyle Vest and the Crystal Pants of the CROSS Golfcollection.

rominger aV ec le chariot at-hena

Depuis le dĂ©but de la saison, la golfeuse professionnelle Caroline Rominger pratique son sport accompagnĂ©e d’un chariot Ă©lectrique sponsorisĂ© par «at-hena».

La technologie et le design de la troisiĂšme gĂ©nĂ©ration de chariots ont beaucoup Ă©voluĂ©. MalgrĂ© cela, l’entreprise «at-hena» fait savoir que l’innovation et le dĂ©veloppement des chariots Ă©lectriques restent son objectif principal, avec l’expĂ©rience de la golfeuse professionnelle Caroline Rominger. «J’utilise cet Ă©lĂ©gant chariot et contribue Ă  son dĂ©veloppement par mes suggestions», se fĂ©licite la joueuse suisse. www.at-hena.com

Dixon Indoor Pro-Am: une premiĂšre

Lavinia Floris est formelle: «jamais personne n’avait eu l’idĂ©e d’organiser un pro-am dans un indoor en Europe. Le doute subsiste pour le reste du monde»! Avec son partenaire au sein de LetsGolf, Dimitri Bieri, elle a voulu que le centre indoor de Bussigny soit le premier Ă  proposer cette expĂ©rience aux golfeurs.

8 Ă©quipes (un pro et deux amateurs) se sont donc affrontĂ©es en scramble lors du Dixon Indoor Pro-Am. Le parcours choisi sur les simulateurs fut celui de Celtic Manor, au Pays de Galles, lĂ  oĂč s’était dĂ©roulĂ©e la Ryder Cup en 2010. Les deux partenaires de LetsGolf (Ă  droite sur la photo) ont trouvĂ© un sponsor motivĂ© avec la marque de balles Dixon et son reprĂ©sentant pour la Suisse, David Vammacigno (Ă  gauche). LancĂ©es en 2008, les balles

Dixon sont arrivĂ©es derniĂšrement chez nous. Elles ont comme particularitĂ© d’ĂȘtre Ă©cologiques, puisqu’elles ne libĂšrent pas de mĂ©taux lourds dans l’environnement, comme du cobalt ou du plomb! «Mais ce sont Ă©galement des balles 3 piĂšces extrĂȘme ment performantes, car la seule orientation Ă©cologique ne peut suffire Ă  convaincre les golfeurs», commente David Vammacigno. «Cela dit, quand on sait que 2 millions de balles sont perdues chaque annĂ©e en Suisse – 300 millions aux Etats-Unis
 –on voit que c’est un avantage Ă©thique indĂ©niable. En plus, un systĂšme de recyclage, qui existe dĂ©jĂ  aux USA, va bientĂŽt ĂȘtre mis en place chez nous».

The Dixon Indoor Pro-Am a été remporté par le pro Jean-Luc Burnier et les amateurs Caroline Flury et Tom Rosenfield. www.letsgolf.ch, www.dixongolf.ch

Golf Gonten AG · 9108 Gontenbad · T 071 795 40 60 · www.golfplatz.ch Spielend erholen
 Neues, Restaurant!modernes â€ș gemĂŒtliches Ambiente â€ș herrliche Aussicht â€ș saisonale Gerichte â€ș attraktive Greenfees â€ș kein Greenfee-Zuschlag fĂŒr ASGI-Mitglieder â€ș mit Platzreife spielbar â€ș GĂ€ste auch am Wochenende herzlich willkommen 12 golfsuisse 02-13 planet golf

nouveau: Hirzl Hybrid

Hirzl, le spécialiste suisse de gants de sport, a lancé en avril sa derniÚre innovation: le Hirzl hybrid.

Pendant un laps de temps de trois ans, un grand nombre de joueurs professionnels et de professeurs de golf ont secondĂ© les dĂ©veloppeurs des produits Hirzl. GrĂące Ă  la combinaison soigneusement Ă©laborĂ©e entre cuir de kangourou et cuir synthĂ©tique, Hirzl peut prĂ©senter dans ce segment des propriĂ©tĂ©s uniques. Le Hirzl hybrid s’adresse aux golfeurs regardant les prix, mais qui ne veulent pas renoncer aux avantages exceptionnels des gants Hirzl pour autant.

Les empiĂšcements en cuir de kangourou, texturĂ©s en utilisant la technologie Hirzl Grippptm, garantissent ainsi l’adhĂ©rence habituelle des gants Hirzl. À cĂŽtĂ© de l’élĂ©ment essentiel, Ă  savoir le grip parfait par n’importe quelle condition mĂ©tĂ©orologique, Hirzl mise surtout sur une fabrication ultralĂ©gĂšre, un ajustement ergonomique et, par consĂ©quent, un confort incomparable.

Prix: CHF 26.-

Pour toute information supplémentaire, visitez notre site www.hirzl.com ou www.facebook.com/Golf.Hirzl

u n e finale mon Diale pour «Golf for companies»

Les annĂ©es impaires, un parfum de Ryder Cup souffle aussi sur les parcours de golf suisses. Pour la huitiĂšme fois, les entreprises vont pouvoir s’affronter en match play par Ă©quipes. Le championnat de golf inter-entreprises (Golf4companies) se dĂ©roulera de mi-mai Ă  fin aoĂ»t 2013 avec Ă  la clĂ©, et pour la premiĂšre fois, une finale mondiale.

Les Ă©quipes se rencontrent par rĂ©gion, par groupes de quatre, et dĂ©fendent leur entreprise pour l’honneur et les points. Lors du tournoi final (11.09.2013 au Golfpark Moossee, formule Chapman Ă  quatre, Ÿ hcp) les Ă©quipes qualifiĂ©es joueront pour le titre de champion suisse et, dĂšs cette annĂ©e, pour la participation Ă  la finale mondiale du «World Corporate Golf Challenge» (Afrique du Sud en 2012, Ecosse en 2013, lieu Ă  dĂ©terminer en 2014). Cette combinaison de compĂ©tition sĂ©rieuse, mais pas acharnĂ©e, existe depuis presque 10 ans, avec la participation d’une centaine d’équipes rĂ©parties entre GenĂšve et SaintGall. «J’ai dĂ©jĂ  rĂ©inscrit notre entreprise pour l’annĂ©e prochaine. Avec nos adversaires, nous avons pu nouer des relations commerciales malgrĂ© notre dĂ©faite », tĂ©moigne JĂŒrg BĂŒhler, capitaine de l’équipe «Teradata». DĂ©lai d’inscription: 10 mai 2013 sur www.g4c.ch

39 trous et un parcours trÚs varié

Le Golfparc Waldkirch – 36 trous et un grand centre d’exercice avec parcours bref de 3 trous – est le plus grand de Suisse. Il s’étend au cƓur du charmant paysage de collines verdoyantes du FĂŒrstenland, l’attrayante rĂ©gion entre Saint-Gall et Wil.

La forme particuliĂšre du paysage convient aux «tigers» comme aux «rabbits». Le profil trĂšs variĂ© du terrain dicte le dĂ©roulement du jeu et fait battre le cƓur mĂȘme des golfeuses et golfeurs les plus chevronnĂ©s.

† 18 trous PAR 71

† 18 trous PAR 70

† Parcours bref de 3 trous

† Centre d’exercice avec driving range : 42 dĂ©parts couverts et 70 extĂ©rieurs

† 2 putting greens, 3 pitching greens / chipping greens

† Golf Academy

† Restaurant «Golf 36» ouvert au public avec terrasse et lounges : 160 places Ă  l’intĂ©rieur et 200 sur la terrasse

† Shop Umbrail Golf

Golfpark Waldkirch

9205 Waldkirch

IInfoline parcours : 071 434 67 70

www.golfwaldkirch.ch

www.golfparcs.ch

GOLF p O ur t O us

3DGolf4u.com est le seul site au monde qui peut enregistrer, gérer et représenter avec précision un tour de golf en format 3D de Google Earth. Ce systÚme est désormais complété par une application pour iPhone et iPad.

La nouveautĂ© de cette application est le fait qu’elle permet d’enregistrer des tours de golf complets, puis de pouvoir y accĂ©der aussi en ligne. En plus du rĂ©sultat, l’application enregistre Ă©galement, si le joueur le souhaite, la position de la balle. Toutes ces donnĂ©es sont stockĂ©es tant sur l’appareil mobile que sur Internet, dans le cloud 3DGolf4u. Une fois enregistrĂ©es, les donnĂ©s sont en tout temps disponibles en ligne sur les deux plates-formes, afin de pouvoir revivre et analyser, sur son ordinateur, les parties de

golf accomplies. Sur l’écran du smartphone, la vision en 3D de cette application est trop petite. Mais Daniel Althaus, CEO d’EQUAL Software S.A. et fondateur de 3DGolf4u.com, souligne un autre avantage: «Un coach ou toute autre personne intĂ©ressĂ©e peuvent ainsi accĂ©der immĂ©diatement Ă  tous les rĂ©sultats et suivre un tour en direct.» Et on peut Ă©videmment «poster» aussi un tour de golf sur Facebook.

L’application peut ĂȘtre tĂ©lĂ©chargĂ©e au prix de 15 francs dans iTunes Store. Elle inclut la libre utilisation de toute la base de donnĂ©es de 3DGolf4u.com, Ă  savoir plus de 750 000 trous sur environ 32 000 parcours de golf dans 140 pays actuellement. www.3DGolf4u.com

Voir son jeu en 3D Veste et Pan talon edge

Avec le dĂ©veloppement du «Pro Jacket» et l’utilisation de la matiĂšre FTX, CROSS a Ă©tabli de nouveaux critĂšres dans le domaine textile du golf. La marque de vĂȘtements de golf suĂ©doise continue d’innover. Avec la veste EDGE et le pantalon assorti, CROSS n’a consenti Ă  aucun compromis. Elle est la premiĂšre marque Ă  introduire sur le marchĂ© une veste trois couches adaptĂ©e de façon optimale aux besoins du golfeur. Grand confort, silencieuse et impermĂ©able. Prix: 399 francs. www.cross.eu

C M Y CM MY CY CMY K 14 golfsuisse 02-13 planet golf
Le trÚs célÚbre 7Úme trou de Crans-Montana.

Vainqueur incontestĂ© du classement brut lors du Championnat de l’Association Swiss Golf Managers (ASGM): Stefan Gort, de Waldkirch, a gagnĂ© avec 5 coups d’avance sur Ian Gibbons (Lipperswil).

rio: le parcours esT en préparaTion

Le futur parcours olympique a été évoqué surtout à cause des retards accumulés. Mais les choses bougent et le chantier à proximité de Rio de Janeiro est actuellement en voie de déblaiement.

Les JO de Rio de Janeiro dĂ©buteront le 5 aoĂ»t 2016. Le golf a dĂ» patienter pendant 112 ans avant de devenir une discipline olympique. Cela vaut donc la peine d’attendre encore un peu pour pouvoir admirer le nouveau parcours. On connaĂźt les retards accumulĂ©s jusqu’à prĂ©sent. L’architecte de golf, Gil Hanse, Ă©tait Ă  Rio de Janeiro depuis le dĂ©but de cette annĂ©e, mais malgrĂ© sa prĂ©sence, le chantier n’a pratiquement pas avancĂ©. Hanse n’a pas cachĂ© sa dĂ©ception. «Je m’en veux aussi Ă  moi-mĂȘme», avouait-il, «je pensais que tout le monde allait tirer sur la mĂȘme corde puisque, aprĂšs tout, il s’agit des Jeux. Mais je me suis lourdement trompé». Selon lui, la bureaucratie met des bĂątons dans les roues et il y a eu des dissensions Ă  propos d’objets immobiliers, bref, rien n’avançait. Les travaux auraient dĂ» commencer en octobre dernier et l’architecte Ă©tait disponible Ă  plein temps Ă  partir de cette date. «Nous avons tout simplement perdu six mois», dit-il. A prĂ©sent, le calendrier est sous forte pression si le parcours doit pouvoir ĂȘtre testĂ©, comme prĂ©vu, avec plusieurs tournois en 2015. Du cĂŽtĂ© des organisateurs, on entend un autre son de cloche: «Nous tenons les dĂ©lais et nous nous rĂ©jouissons de voir que les travaux sur le parcours ont commencé», constate Carlos Arthur Nuzman, prĂ©sident du comitĂ© d’organisation de Rio 2016. Tout d’abord, il faut prĂ©parer le terrain. La ville a autorisĂ©

l’éradication de la vĂ©gĂ©tation non-autochtone. Puis, au cours des trois prochaines annĂ©es, le premier «public-course» de Rio sera construit par Gil Hanse.

Un lac au centre: Le projet prĂ©voit cinq dĂ©parts diffĂ©rents: deux pour les «Competition Courses», soit un pour les messieurs et un autre pour les dames, utilisĂ©s dans les tournois professionnels, puis trois tees pour les «Legacy Courses», rĂ©servĂ©s aux golfeurs «normaux». Pour les hommes, le parcours aura une longueur d’environ 7200 yards, pour les femmes 6450 yards. Les dĂ©parts pour les amateurs varieront entre 6454 et 5118 yards. Il s’agit d’un «links course» avec peu de vĂ©gĂ©tation. Trois lacs sont prĂ©vus au total, dont une grande surface d’eau placĂ©e au centre du parcours.

60 joueurs au maximum: La seule chose qui est absolument sĂ»re jusqu’ici est le nombre de joueurs admis: Ă  savoir 60 messieurs et 60 dames. Il a Ă©tĂ© proposĂ© que les 15 premiers du classement mondial soient automatiquement qualifiĂ©s, sauf si un pays a plus de quatre joueurs dans le top 15. Les autres places sont rĂ©parties en fonction du classement mondial, mais seuls deux joueurs par pays pourront prendre le dĂ©part dans cette catĂ©gorie. Le CIO doit encore approuver cette proposition.

Le PGA European Tour revient: Entre 2000 et 2001, trois tournois du circuit europĂ©en ont eu lieu au BrĂ©sil, dont l’un Ă  Rio et les deux autres au SĂŁo Paulo Golf Club. A partir de 2015, le PGA European Tour reviendra sur l’immense territoire brĂ©silien. Et avant cette date dĂ©jĂ , des tournois du Challenge Tour devraient ĂȘtre attribuĂ©s rĂ©guliĂšrement Ă  l’AmĂ©rique latine.

Matchplay pour équipes juniors des golf clubs suisses

Migros Junior Major

† Demi-finale samedi le 11 mai 2013, Golfpark Waldkirch

Gruppe 1 Gruppe 2

1A Bubikon 2G Ennetsee

1B Klosters 2H Hittnau

1C Bad Ragaz 2I Waldkirch

1D Winterberg 2K Domat-Ems

1E Rheinblick 2L Kyburg

1F LĂ€gern 2M Erlen

† Demi-finale samedi le 15 juin 2013, Golfpark Oberkirch

Gruppe 3 Gruppe 4

3A Unterengstringen 4G KĂŒssnacht

3B Aaretal/Thun 4H Luzern

3C Ybrig 4I Bern

3D Emmental 4K Sempachersee

3E Oberkirch 4L Heidental

3F Entfelden 4M Wylihof

† Demi-finale samedi le 15 juin 2013, Golfparc Signal de Bougy

Gruppe 5

5A Bonmont

5B Bossey

5C La CĂŽte

5D Wallenried

5E vacant

5F vacant

† Finale samedi le 24 aoĂ»t 2013 Golfpark Otelfingen

Les 6 meilleures Ă©quipes s’affronteront en Two- et Four-some afin de rĂ©colter chf 15’000.- pour leur caisse des juniors. Plus d’informations: www.golfparcs.ch

Golf pour tous

asG: nouveaux prĂ©siDenT e T prĂ©siDenT D’ honneur

Les dĂ©lĂ©guĂ©s de l'Association Suisse de Golf (ASG) ont Ă©lu par acclamation Jean-Marc Mommer Ă  la prĂ©sidence. Son prĂ©dĂ©cesseur est devenu prĂ©sident d’honneur, avant de repartir par hĂ©licoptĂšre Ă  Lucerne.

AprĂšs cinq annĂ©es passĂ©es Ă  la tĂȘte de l'Association Suisse de Golf, Louis Balthasar a remis son mandat Ă  l'occasion de l'assemblĂ©e des dĂ©lĂ©guĂ©s de l'ASG Ă  Berne. Il a pu contribuer Ă  une formidable croissance pendant les dix-neuf ans passĂ©s au sein du ComitĂ© de l’ASG, dĂ©clarait Louis Balthasar. Ainsi, le nombre de golfeurs a quadruplĂ© en Suisse pendant cette pĂ©riode, tandis que le nombre de parcours a plus que doublĂ©. Admettant toutefois que les intĂ©rĂȘts sportifs et commerciaux ne sont pas toujours identiques, il Ă©tait visiblement Ă©mu de transmettre Ă  son successeur, Jean-Marc Mommer, une ASG en parfaite santĂ©. AprĂšs avoir longuement applaudi, les dĂ©lĂ©guĂ©s l’ont

nommĂ© prĂ©sident d’honneur. Son Club Lucerne lui a offert un cadeau original, puisque, comme le pape, Louis Balthasar a volĂ© en hĂ©licoptĂšre de Berne Ă  Dietschiberg!

Les dĂ©lĂ©guĂ©s ont Ă©lu par acclamation son successeur, Jean-Marc Mommer (Blonay). Le Romand est membre du ComitĂ© de l'ASG depuis six ans et chapeaute la Commission technique. Jean-Marc Mommer, 61 ans, prĂ©side le Golf Club Montreux depuis 1998. En plus de ces activitĂ©s, il est membre, depuis 2010, du ComitĂ© exĂ©cutif de l'European Golf Association (EGA). Le nouveau prĂ©sident a l’intention de rester au sein de la Commission technique et «prĂšs des clubs» Ă  l’avenir aussi.

AuprĂšs de l’association europĂ©enne, il veut s’engager pour simplifier Ă  nouveau le systĂšme des handicaps EGA. A cĂŽtĂ© de son premier objectif, Ă  savoir la promotion du golf de compĂ©tition, Jean-Marc Mommer aimerait aussi amĂ©liorer l’image de notre sport tout comme la communication avec les managers des clubs.

Sur le plan professionnel, il est membre de plusieurs Conseils de fondation depuis l’automne dernier et avait travaillĂ© de longues annĂ©es au sein de la direction de Firmenich SA, troisiĂšme producteur de parfums et d'arĂŽmes dans le monde. Il vit Ă  Blonay avec sa famille et arbore un handicap de 5.9.

AUGw iL ADM iS Ă  L’U NAN i MiTĂ© Un des points Ă  l'ordre du jour Ă©tait l'admission du Golfclub Augwil, entĂ©rinĂ©e Ă  l’unanimitĂ©. Le nouveau parcours de 9 trous Ă  proximitĂ© de Kloten est en construction et devrait ĂȘtre ouvert cette annĂ©e encore. L'ASG comprend donc actuellement 96 clubs, auxquels s’ajoutent des associations comme l’ASGI et la coopĂ©rative Migros, avec l’ASG Migros Golfcard.

16 golfsuisse 02-13 planet golf

60 fois déjà

- Incroyable mais vrai: le prĂ©sident d’honneur de l’ASG, Gaston Barras, a participĂ©, Ă  la mi-mars Ă  Berne, pour la 60e fois et sans interruption Ă  une assemblĂ©e des dĂ©lĂ©guĂ©s! Louis Balthasar a fĂ©licitĂ© le Valaisan Ă  l’occasion de ce «jubilĂ© de diamant». «Il me contrĂŽlera sĂ»rement jusqu’au dernier mot», a dit Balthasar en guise de bienvenue.

- Deux membres de longue date du ComitĂ© de l’ASG sont morts l’annĂ©e derniĂšre: les dĂ©lĂ©guĂ©s ont rendu hommage Ă  RenĂ© Genetti (Montreux) et Werner Stocker (Breitenloo) avec une minute de silence.

- L es comptes 2012 de l’ASG affichent un bĂ©nĂ©fice de 44 0 00 francs. Ceci malgrĂ© des coĂ»ts de 5,4 millions de francs. PrĂšs de 50% des dĂ©penses ont bĂ©nĂ©ficiĂ© directement au sport et environ 1,2 mil l ion de francs ont Ă©tĂ© reversĂ©s aux

clubs. Le budget 2013 a Ă©tĂ© adoptĂ© Ă  l’unanimitĂ©.

- C omme d’habitude, les vainqueurs de l’Ordre du MĂ©rite ont Ă©tĂ© honorĂ©s: Olivia Birrer (Oberkirch chez les ladies) et JĂ©rĂ©my Freiburghaus (Domat/Ems chez les boys) ont reçu de Markus Gottstein un stylo de luxe. Les deux autres vainqueurs de catĂ©gories, Rachel Rossel (Interlaken, girls) et Benjamin Rusch (Lipperswil chez les messieurs) recevront leur prix plus tard.

- Markus Gottstein, le chef de la Commission sport de pointe est devenu le nouveau vice-prĂ©sident de l’ASG lors de cette assemblĂ©e. En vue de l’assemblĂ©e des dĂ©lĂ©guĂ©s du 22 mars 2014, le ComitĂ©, qui compte actuellement sept membres, proposera, aux dires de Jean-Marc Mommer, la sĂ©lection d’un ou deux nouveaux membres.

golf.extra Fon + 41 44 4190383 / E-Mail: events@golf-extra.com TURKISH OPEN IM TURNIERHOTEL MAXX ROYAL BELEK GOLF & SPA REISEPREIS 1.875,- € ‱ ERLEBEN SIE ALS ZUSCHAUER DIE 78 WELTWEIT BESTEN PGA-GOLFER HAUTNAH AM FINALTAG DER TURKISH OPEN ‱ GENIESSEN SIE DIE BESONDERE ATMOSPHÄRE DES TURNIERPLATZES SELBST ALS SPIELER! Mehr Informationen unter www.golf-extra.com pro Person im Doppelzimmer. 250,- € Einzelzimmerzuschlag 09.11.2013 - 16.11.2013 BELEK, TÜRKEI
Jean-Marc Mommer (Ă  gauche) remet un souvenir au nouveau prĂ©sident d’honneur Louis Balthasar, pour son long engagement au sein du comitĂ© de l’ASG. Olivia Birrer, gagnante de l’Ordre du MĂ©rite, avec Thomas Gottstein, prĂ©sident de la commission Sport Elite.

ladies first

Plus de distance aV ec de Bonnes Ba lles

Le manque de distance est l’un des problĂšmes majeurs de nombreuses dames. La raison en est simple: la vitesse moyenne du swing d’une golfeuse est de 60 Ă  65 miles Ă  l’heure, soit plus d’un tiers en dessous des valeurs moyennes masculines. Cela signifie que non seulement la balle atterrit moins loin mais aussi qu’elle prend moins de hauteur et a donc moins de spin. En outre, l’angle d’impact est gĂ©nĂ©ralement plus bas que chez les hommes. En utilisant des balles adĂ©quates, on peut remĂ©dier Ă  ce problĂšme, du moins en partie. En voulant obtenir plus de hauteur et plus de longueur, il faut choisir un modĂšle avec un noyau mou qui se comprime avec un effet d’impact rĂ©duit et produit ensuite relativement plus d’énergie qu’une balle dure. Actuellement, tous les fabricants proposent de telles balles dans leur gamme. Cependant, elles ne sont pas toujours spĂ©cifiĂ©es en tant que balles pour dames. Voici un bref rĂ©capitulatif des meilleures d’entre elles:

Callaway HEX Solaire: 35 francs la douzaine

Srixon Soft Feel Lady: 39 francs la douzaine

wi lson women’s DX 2 Soft: 34.50 francs la douzaine

Nike Power Distance women: 39 francs la douzaine

l aDylike –le Golf au fĂ©minin

a 15 ans, elle a déjà renoncé à 500 000 dollars

Lydia Ko, la nouvelle star adolescente qui se mĂȘle aux professionnels, mesure tout juste 1 m 67, porte des lunettes et une queue de cheval. Elle et ne semble pas ĂȘtre en mesure de faire de l’ombre Ă  des golfeuses Ă©tablies comme Laura Davies ou Suzann Pettersen.

Mais en rĂ©alitĂ© la jeune Sud-CorĂ©enne s’est dĂ©jĂ  fait un nom dans le golf fĂ©minin. A tout juste 15 ans, elle a remportĂ© trois tournois professionnels aprĂšs sa victoire Ă  l’U.S.

Women’s Amateur Championship de l’annĂ©e derniĂšre. A 14 ans, elle a fait parler d’elle pour la premiĂšre fois au niveau international en remportant le Women’s NSW Open sur l’Australian Ladies Professional Golf Tour.

C’est la plus jeune laurĂ©ate d’un tournoi professionnel. Elle a rajoutĂ© une victoire au tournoi LPGA du Canadian Women’s Open. Au dĂ©but de cette saison, elle a remportĂ© le New Zealand Women’s Open qui compte pour le Ladies European Tour. Un succĂšs sur toute la ligne, en quelque sorte.

Tout porte Ă  croire que Lydia Ko fait partie de ces joueuses sud-corĂ©ennes qui, en coucheculotte, passent des heures et des heures sur le practice pendant que leurs parents peaufinent leur carriĂšre. Mais il n’en est rien! NĂ©e en CorĂ©e du Sud, la petite Lydia a dĂ©mĂ©nagĂ© avec ses parents trĂšs tĂŽt en Nouvelle-ZĂ©lande. Elle a touchĂ© son premier club Ă  l’ñge de cinq ans et ses parents ne jouent pas du tout au golf.

Sur certains points, on peut tout de mĂȘme la comparer Ă  Michelle Wie. Les performances de la star amĂ©ricaine avaient fait sensation lorsqu'elle Ă©tait encore enfant. Elle avait rejoint le camp des professionnels Ă  l’ñge de 15 ans et conclu un contrat portant sur plusieurs millions. Aujourd’hui, elle est retombĂ©e Ă  un niveau moyen. Lydia Ko n’envisage pas de suivre cette voie. En rĂ©ponse aux questions sur son entrĂ©e chez les pros, elle dĂ©clare: «Je veux suivre des cours Ă  l’UniversitĂ© de Stanford». Cela signifie qu’elle continuera Ă  renoncer Ă  des contrats juteux et Ă  des prix en argent. Jusqu’à ce jour, elle a laissĂ© Ă©chapper des gains de plus d’un demi-million de dollars en raison de son statut d’amateur. Mais pour le moment, cette somme la laisse indiffĂ©rente, semble-t-il. A Auckland, oĂč elle est inscrite Ă  la highschool locale, elle a beaucoup d’amis. Pourtant, avec 50 heures d’entraĂźnement par semaine et de nombreux tournois par annĂ©e, sa vie d’écoliĂšre ne ressemble pas Ă  celle de ses camarades. Le coach de Lydia, Guy Wilson, est trĂšs rĂ©ticent Ă  donner des prĂ©visions sur l’avenir de la jeune fille. «Pour l’instant, Lydia ne veut pas faire du golf son mĂ©tier», constate-t-il, conscient qu’un passage prĂ©maturĂ© chez les pros a dĂ©jĂ  ruinĂ© pas mal de carriĂšres. «La dĂ©cision Ă  prendre est importante. Amateur ou professionnel, ce n’est pas du tout pareil. Le professionnalisme engendre beaucoup de pression de l’extĂ©rieur et Ă©normĂ©ment d’exigences. Elle n'a que 15 ans et je trouve qu’il est trĂšs sage de prendre son temps».

18 golfsuisse 02-13 planet golf
Petra Himmel

Liberté de vote

Souvent, les clubs pour dames n’existent qu’avec un flex L, nĂ©gligeant ainsi complĂštement l’aspect de la diffĂ©rence de force de frappe entre les femmes. C’est un inconvĂ©nient de longue date. Bridgestone s’y est intĂ©ressĂ© et a sorti la nouvelle sĂ©rie PHYZ pour dames, qui existe avec trois degrĂ©s de flex, en trois catĂ©gories de poids. La sĂ©rie comprend des bois, des hybrides, des fers et des wedges. L’accent a Ă©tĂ© mis sur un poids de swing pas trop pesant et des shafts trĂšs lĂ©gers qui dĂ©veloppent une importante traction. Les surfaces d’impact des fers sont forgĂ©es. La position de leurs tĂȘtes favorise une courbe d’envol en draw. L’aspect des clubs sĂ©duit par une couleur cassis du plus bel effet. Une pierre Swarovski de ton dorĂ© dĂ©core chaque modĂšle.

e n forme pour le prinTe mps

Votre swing manque de puissance? Vous recherchez plus de force de frappe? Sur son site internet, le Ladies European Tour propose un programme de fitness pour golfeuses qui est extrĂȘmement bien fait. Les explications sont en anglais mais, grĂące aux nombreuses vidĂ©os et illustrations, les exercices sont faciles Ă  suivre pour tous. Sur www.ladieseuropeantour.com, dans la rubrique Health & Fitness, Ă  droite, on trouve une multitude de petits exercices divisĂ©s en trois rubriques: «Strength & Endurance» (force et endurance), «Flexibility» (mobilitĂ©) et «Balance & Control» (Ă©quilibre & maĂźtrise corporelle). On dĂ©couvre Ă©galement des articles complets consacrĂ©s Ă  une alimentation optimale. Les vidĂ©os montrent les dĂ©monstrations d’une joueuse professionnelle dans les dĂ©tails. Par chance, dans tous les exercices, on a renoncĂ© aux grands appareils. On peut donc s’entraĂźner chez soi, sur un tapis, avec de petits haltĂšres ou une grande balle.

www.binder-moerisch.ch | Marktgasse 13 | 8001 ZĂŒrich Tel. +41 (0)44 261 79 90 | info@binder-moerisch.ch planet golf

caPtain’s c orner

m onsieur m u ggli et l’embouteillage

monsieur Muggli se traĂźne sur une route sinueuse en direction d’Arosa derriĂšre le conducteur d’une Opel. Il doit bien avoir 89 ans et roule Ă  38 km/h. Aucun moyen de le dĂ©passer. Il appelle sa charmante Ă©pouse au tĂ©lĂ©phone, se plaint et se fĂąche tout rouge Ă  cause de ce grand-pĂšre aux oreilles dĂ©collĂ©es devant lui. Il tambourine sur le volant, puis tape sur le tableau de bord jusqu’à ce qu’une aiguille fasse un mouvement brusque. Sa tension artĂ©rielle monte, de l’écume se forme Ă  la commissure de ses lĂšvres. Madame Muggli ne

l’entend pas, ou plutĂŽt, elle l’entend trĂšs bien mais ne peut pas comprendre ce qu’il hurle. Sa voix dĂ©raille. Il aimerait bien sortir de sa voiture pour flanquer une raclĂ©e Ă  ce conducteur! Comme la semaine derniĂšre, quand il perdait son temps dans ce maudit embouteillage avant le tunnel de Gubrist. Et en plus un aprĂšs-midi de semaine, Ă  15h24!

Frank Baumann est le capitaine du Golf Club Sagogn. Depuis 2008, il occupe la fonction de directeur artistique du Festival d’humour d’Arosa.

troisiùme fois et, la quatriùme fois, c’est la disqualification. Rien que ça!

Swing Glove... und mein Golfschwung funktioniert!

L’annĂ©e derniĂšre, j’ai rĂ©pondu positivement Ă  une banque renommĂ©e qui m’invitait Ă  un tournoi comptant pour le handicap. En arrivant au troisiĂšme dĂ©part, un spectaculaire par 3, trois flights y attendaient. Eh bien, croyez-moi si vous voulez, nous sommes rentrĂ©s au clubhouse aprĂšs six heures et 38 minutes. Je ne sais pas ce que vous en pensez, mais c’est long! C’est pour cette raison que notre marshall veille Ă  ce que personne ne s’endorme. Il le fait Ă  l’aide de l’efficace mĂ©thode Friedli: «Ramasser la balle, barrer le trou et rattraper le flight de devant. Et que ça saute!». Un tour doit durer quatre heures et demie ou cinq, Ă  la limite. Pas plus. Faites comme Madame Muggli! Elle joue lentement, mais marche rapidement. Deux «potts» avec le «potter», un «bougui», et hop, au prochain dĂ©part. Exemplaire. NĂ©anmoins, je ne voudrais pas forcĂ©ment rouler en voiture derriĂšre elle.

Eine leichte und bewegliche Kunststoffschiene stabilisiert Ihr Handgelenk in der richtigen Position wÀhrend des ganzen Schwungs. Swing Glove korrigiert fundamentale Probleme und verbessert sofort Ihren Golfschwung.

Ce n’est pas forcĂ©ment un accident grave qui provoque un embouteillage. C’est bien plus souvent un vieux monsieur de 89 ans tremblotant, aux oreilles dĂ©collĂ©es. Les voitures s’accumulent et bientĂŽt on roule en accordĂ©on! Et un kilomĂštre derriĂšre, le trafic est arrĂȘtĂ©. Tout le monde sait cela. Eh bien, c’est la mĂȘme chose sur un parcours de golf. La fluiditĂ© du jeu est l’un des problĂšmes majeurs des comitĂ©s. Je me rappelle d’un tour en compagnie du directeur d’un club de golf dont je ne mentionnerai pas le nom. Devant nous, un homme vĂȘtu d’un pantalon jaune traĂźnaillait sur le parcours de Gams-Werdenberg. Enfin au 15, mon partenaire Monsieur Friedli, un homme d’habitude trĂšs calme, s’est Ă©nervĂ© et a Ă©levĂ© la voix, obtenant ainsi une nette accĂ©lĂ©ration du lambin.

info@swingglove.ch

l i vre

www.swingglove.ch

«Speed of play», la vitesse du jeu, est un sujet qui concerne Ă©galement les joueurs d’élite du Tour. Les pĂ©nalitĂ©s pour dĂ©passement de temps sont assez sĂ©vĂšres: un avertissement la premiĂšre fois; un coup de pĂ©nalitĂ© au deuxiĂšme manquement; deux coups de pĂ©nalitĂ©s supplĂ©mentaires la

Swing Glove... et mon swing de golf fonctionne!

Les illustrations sont extraites du livre de Frank Baumann «Single in 365 Tagen – Ein Leidfaden fĂŒr Golfer» (Single en 365 jours –Un guide des malheurs du golfeur). Vous pouvez l’obtenir directement auprĂšs des Éditions Wörterseh: golf@woerterseh.ch. Le prix est de Fr. 36.90, port et emballage compris.

Une plaquette en polyéthylÚne, légÚre et mobile, stabilise votre poignet dans sa position exacte pendant tout le swing. Swing Glove corrige les problÚmes fondamentaux et améliore rapidement votre swing.

info@swingglove.ch

www.swingglove.ch

20 golfsuisse 02-13 planet golf
Variante 1 franz

Semelle «sans crampons» pour des randonnées en ville et des activités sportives

Les chaussures de golf sont fabriquées en SUISSE exclusivement pour INTEGRA Nusshof SA et exigent de nombreuses heures de travail manuel pour une qualité optimale.

Commandez par correspondance

Nous vous envoyons volontiers nos prospectus gratuits de chaussures de golf 2013 de 8 pages ou de chaussures-confort 2013 de 112 pages

INTEGRA Nusshof SA

Hauptstrasse 173 / 4422 Arisdorf BL

Tél. 061 816 98 88 / Fax 061 816 98 80

Retrouvez aussi tout notre assortiment sur: www.integra-ag.ch

Découvrez nos magasins spécialisés

GenĂšve (GE) Les Grottes (angle rue du Cercle/rue Baudit)

Lausanne (VD) Av. de la Gare 50

Sion (VS) Rue de la Dent-Blanche 10/Galerie la Croisée

Yverdon (VD) Rue du Milieu 17

Autres magasins spécialisés à:

Arisdorf, Chur, Gossau, Ittigen, Losone, Luzern, Schlatt, Urdorf et Möhlin

Découvrez les chaussures de golf les plus confortables de votre vie!

DUBLIN P. 35 – 45 279.–p. ex. POUR ELLE & LUI STEVE P. 39 – 46 329.–p. ex. POUR LUI KIM II P. 35 – 42 299.–p. ex. POUR ELLE Printemps/EtĂ© 2013 BASIC voirpage www.integra-ag.ch Collectiondedechaussures golf 2013 www.integra-ag.ch voirModĂšleDUBLINpage3 Leschaussuresdegolflesplusconfortablesdevotrevie! Golfkatalog_FS2013.indd 15:57

overstory C

22 golfsuisse 02-13

L’expLosion de joie d’AdAm scott

Coverstory golfsuisse 02-13 23
Adam Scott est le premier Australien à remporter l’US Masters! Mais durant le tournoi, avant la finale en play off, on a surtout fait beaucoup de battage autour de Tiger Woods, comme d’habitude. Petra Himmel

Adam Scott, 32 ans, est un gars trĂšs rĂ©servĂ©. Si rĂ©servĂ© qu’il a acceptĂ© calmement et sans grandes Ă©motions sa dĂ©confiture de l’an passĂ© au British Open. La victoire qui lui tendait les bras lui a Ă©chappĂ© sur les quatre derniers trous. Le dimanche de la finale de l’US Masters Ă  l’Augusta National Golf Club, il a toutefois perdu son calme: au deuxiĂšme trou du play off, quand son putt pour la victoire contre l’Argentin Ángel Cabrera est tombĂ© dans trou, il a levĂ© les bras, regardĂ© le ciel nuageux et menaçant, puis a hurlĂ©: «C’mon Aussie!», le cri de guerre des Australiens. C’était la fin d’une longue traversĂ©e du dĂ©sert.

«Austr A lien et fier de l’ĂȘtre»

Au mĂȘme moment, de l’autre cĂŽtĂ© du globe, en Australie, Ă  9h45 du matin, la fĂȘte pouvait commencer. Enfin, ce continent qui produit des joueurs de niveau mondial depuis des dĂ©cen-

nies, avait son premier vainqueur du Masters. Ni Peter Thompson, quintuple champion du British Open, ni Greg Norman dominateur de la scĂšne du golf pendant de longues annĂ©es, n’avaient rĂ©ussi Ă  remporter la victoire sur les greens d’Augusta. Adam Scott a rĂ©tabli la situation. «Je suis fier d’ĂȘtre Australien», a dĂ©clarĂ© le jeune homme aprĂšs sa victoire. A l’entendre, ce n’est pas du tout exagĂ©rĂ©. Il a

reprĂ©sentĂ© l’Australie Ă  la Presidents Cup et jouĂ© aux cĂŽtĂ©s d’Ángel Cabrera. L’Argentin, dĂ©jĂ  champion de l’US Open et du Masters, a aidĂ© Adam Scott Ă  surmonter l’une de ses plus grandes crises. «Il m’a pris dans ses bras et m’a dit que j’étais un trĂšs, trĂšs bon joueur, ce qui m’a vraiment aidé», rĂ©sume-t-il.

e n perte de vitesse, puis retour Au sommet

Adam Scott a commencĂ© sa longue carriĂšre pendant son adolescence. En 2000, il est devenu professionnel. A un moment donnĂ©, il a perdu pied et s’est un peu perdu dans les mĂ©andres de la jet set amĂ©ricaine. Il a perdu confiance et les victoires se sont fait attendre. Puis, au cours des trois derniĂšres annĂ©es, il s’est Ă  nouveau concentrĂ© sur son jeu. Sa dĂ©faite au British Open 2012 au Royal Lytham & St Annes lui a, en quelque sorte, ouvert la voie vers sa victoire

24 golfsuisse 02-13 Coverstory
Il m’a pris dans ses bras et m’a dit que j’étais un trĂšs, trĂšs bon joueur

Passage de tĂ©moin: la «green jacket» est dĂ©sormais sur les Ă©paules d’Adam Scott, qui succĂšde Ă  Bubba Watson.
Golf-Club Crans-sur-Sierre www.omegaeuropeanmasters.com Association Suisse de Golf
2012 5-8 SEPTEMBRE 2013
Richie Ramsay, vainqueur

Ă  Augusta. «Cela m’a aguerri», a-t-il constatĂ© aprĂšs le play off. Et il fallait ĂȘtre aguerri pour cette longue semaine du Masters, oĂč Adam Scott a fait ce qu’il sait le mieux faire: Ă©viter de se faire remarquer, tout en gardant le contact avec le groupe de tĂȘte et rester dans la course jusqu’au dimanche. MĂȘme le dernier jour, il est demeurĂ© dans le groupe des poursuivants. Il ne s’est pas fait remarquer par un dĂ©but en fanfare, comme Bernhard Langer. Les trois birdies de l’Allemand de 55 ans, au dĂ©but du dernier tour, lui avaient redonnĂ© espoir. Il pouvait rĂȘver d’une miraculeuse troisiĂšme victoire au Masters Il a dĂ» abandonner tous ses espoirs Ă  l’Amen Corner, comme beaucoup d’autres joueurs. Adam Scott, quant Ă  lui, s’est maintenu

dans le groupe de tĂȘte avec une sĂ©rie de pars, sans faire de grandes fautes, contrairement Ă  la majeure partie de ses adversaires.

deux Autres Austr A liens pAr mi les meilleurs

Sur la fin, ses propres compatriotes se sont rĂ©vĂ©lĂ©s des concurrents dangereux pour la victoire. Trois Australiens ont figurĂ© sur le leaderboard pendant les deux derniĂšres heures du tournoi. Marc Leishman, un joueur pratiquement inconnu, s’était hissĂ© en tĂȘte du classement aprĂšs le premier tour. Avec une grande sĂ©rĂ©nitĂ©, il n’a jamais lĂąchĂ© prise en se maintenant dans le groupe des stars jusqu’au dimanche aprĂšs-midi et a finalement terminĂ© quatriĂšme. Jason Day, le type mĂȘme du combattant Ă©motif, paraissait ĂȘtre l’homme du dernier jour aprĂšs un birdie et un eagle sur les deux premiers trous. Mais, sur le green du 18, il a manquĂ© le putt dĂ©cisif pour le birdie qui lui aurait permis de participer au play off. Il s’est classĂ© troisiĂšme. Et le dernier Australien, bien sĂ»r, c’est Adam Scott.

Une chance de victoire: Angel Cabrera a manqué le coche.

26 golfsuisse 02-13 Coverstory
Sur la fin, ses propres compatriotes se sont révélés des concurrents dangereux pour la victoire


Crans fĂȘte son membre d’honneur

Le charmant Australien Adam Scott est un homme calme et serviable, qui se sent Ă  moitiĂ© suisse. Le club de Crans-surSierre le fĂȘtera au cours de l’annĂ©e.

«Nous avons enfin un vainqueur «suisse» d’un grand chelem ou du moins demisuisse», se rĂ©jouit Yves Mittaz, organisateur de l’Omega European Masters. Il ne sait plus par cƓur depuis quand Adam Scott, 33 ans, est membre du club valaisan. Mais il se rappelle encore trĂšs bien d’une anecdote: l’Australien avait achetĂ©, Ă  proximitĂ© du parcours de 9 trous Jack Nicklaus, un appartement et des meubles. Il lui manquait des outils pour assembler les meubles. Yves Mittaz lui avait alors prĂȘtĂ© les siens. «Nous avons montĂ© les meubles ensemble jusqu’à 2 heures du matin et nous nous sommes beaucoup amusĂ©s». Il raconte qu’Adam Scott n’est pas un homme compliquĂ©. Il est trĂšs serviable. A chaque fois qu’il vient au club, il demande s’il peut se rendre utile. C’est ainsi qu’il s’est dĂ©jĂ  chargĂ© de la remise de prix lors d’un tournoi des seniors ou a jouĂ© un tour avec des juniors. Selon Guy-NoĂ«l Barras, capitaine des juniors au Golf de Crans-sur-Sierre, «rien ne va changer aprĂšs sa victoire au Masters». Ses juniors ont parfois le droit de s’entraĂźner avec Adam Scott ou un

autre coach, malheureusement cela arrive toujours inopinĂ©ment car on n’apprend la venue de l’Australien sur le haut plateau que quelques jours Ă  l’avance. Il est d’ailleurs probable qu’il y viendra au mois de mai, en jet privĂ©.

Contrairement aux annĂ©es prĂ©cĂ©dentes, l’Australien, snowboarder et skieur Ă  ses heures, n’a pas profitĂ© de la poudreuse valaisanne cet hiver. «Il semble qu’il trouve les sports d’hiver trop dangereux maintenant», regrette Yves Mittaz. Pourtant ce mordu de surf est Ă©galement un crack sur les lattes. Une annĂ©e, il avait dĂ©valĂ© sans problĂšme toutes les pentes noires de la station en une semaine, se rappelle le Valaisan, chef du comitĂ© d’organisation de tous les grands Ă©vĂ©nements de ski de Crans-Montana. A prĂ©sent, Yves Mittaz peut dĂ©jĂ  penser Ă  la mise sur pied de la fĂȘte en faveur d’Adam Scott, membre d’honneur du club. La date n’est pas encore fixĂ©e car l’Australien va d’abord consacrer tout son temps Ă  la saison amĂ©ricaine. La fĂȘte devrait avoir lieu en Valais cet automne.

Woods et le dr A pe Au

La journĂ©e de dimanche ne s’est pas achevĂ©e comme d’habitude, avec la lumiĂšre qui diminue lentement, mais par un froid dĂ©sag rĂ©able et sous une pluie torrentielle. Tiger Woods, le grand favori, a Ă©prouvĂ© des difficultĂ©s, comme la plupart des joueurs, sur les greens devenus spongieux. Le jour de la finale, on a rarement vu autant de putts trop courts Ă  Augusta que cette annĂ©e. «Mon contrĂŽle de la distance Ă©tait mauvais», se dĂ©solait l’AmĂ©ricain, qui a tout de mĂȘme fini quatriĂšme. En rĂ©alitĂ©, il avait dĂ©jĂ  perdu toutes ses chances de victoire le vendredi.

Ce jour-lĂ , il avait créé de l’agitation avec un coup de wedge parfait au green du 15. La balle a touchĂ© le drapeau et, manque de chance, a rebondi avant de finir dans l’obstacle d’eau. En droppant sa balle, Tiger Woods ne l’a pas posĂ©e le plus prĂšs possible de sa position initiale, mais a reculĂ© d’environ 60 centimĂštres. Intentionnellement, comme il l’a confirmĂ© par la suite lors d’une interview avec la chaĂźne de tĂ©lĂ©vision CBS. Son geste a dĂ©clenchĂ© de longues

discussions le soir mĂȘme et le samedi matin. Aurait-il dĂ» se disqualifier lui-mĂȘme? Cette question prĂ©occupera sans doute pendant un certain temps les spĂ©cialistes et quelques-uns des collĂšgues du numĂ©ro 1 mondial. Les officiels lui ont imposĂ© deux coups de pĂ©nalitĂ©. Les jours suivants, Tiger Woods a Ă©tĂ© manifestement dĂ©stabilisĂ© par le fait d’avoir touchĂ© le drapeau et par ses consĂ©quences.

ce premier Major de l’annĂ©e, il n’a jamais faibli. Au 18, il a brillamment rĂ©ussi un putt de 8 mĂštres pour arriver Ă  un score de neuf sous le par. «Lytham m’a convaincu que je pouvais remporter un Majeur», a-t-il dĂ©clarĂ© aprĂšs sa victoire. C’est pourquoi il a pu rĂ©pĂ©ter ce birdie au premier trou du play off contre Ángel Cabrera. Comme lui, l’Argentin n’avait eu besoin que d’un chip et d’un putt. Au deuxiĂšme

Signalons que le vainqueur, Adam Scott, a eu pendant longtemps le mĂȘme entraĂźneur (Butch Harmon) que l’AmĂ©ricain. GrĂące Ă  son excellent swing, il a vite Ă©tĂ© considĂ©rĂ© comme un rival potentiel de Tiger Woods. Mais ce n’est qu’au cours de ce Masters que l’Australien a pleinement fait preuve de son talent et de la perfection de son jeu. Dans la phase dĂ©cisive de

trou, Cabrera a dĂ» se contenter d’un par. Son adversaire devait rĂ©ussir un birdie pour gagner. Il s’est dit: «Montre Ă  tout le monde Ă  quel point tu veux cette victoire. C’est LE putt de ta vie». La balle est tombĂ©e dans le trou. En un instant, Adam Scott, le joueur rĂ©servĂ© a laissĂ© transparaĂźtre son Ă©motion. L’Australie tenait enfin son premier titre du Masters.

Tiger Woods a certainement perdu le titre en touchant le drapeau du 15 le vendredi et en prenant ensuite trois points de pénalité!

Coverstory 28 golfsuisse 02-13
«Mon contrĂŽle de la distance Ă©tait mauvais», se dĂ©solait l’AmĂ©ricain


l’avenir de la Chine

Les fans amĂ©ricains sont sous le charme. Ils se sont pris d’amour pour la Chine, ou plus prĂ©cisĂ©ment pour un petit golfeur chinois ĂągĂ© de 14 ans. Guan Tianlang, le plus jeune joueur de tous les temps Ă  prendre le dĂ©part du Masters de l’Augusta National Golf Club, a rĂ©coltĂ© des tonnerres d’applaudissements pour ses performances.

L’annĂ©e derniĂšre, le jeune garçon de Guangzhou, s’était qualifiĂ© pour son premier tournoi du grand chelem grĂące Ă  sa victoire Ă  l’Asia-Pacific Championship.

A Augusta, il n’a pas fait moins bien que des bogeys. Il a finalement terminĂ© au 58e rang en +12, soit 21 coups de plus que le vainqueur Adam Scott. Il a passĂ© le cut et a fini meilleur amateur. Vendredi, il a retenu l’attention de tous lorsqu’il a Ă©copĂ© d’un coup de pĂ©nalitĂ© Ă  cause de son jeu lent. Il l’a commentĂ© trĂšs calmement en disant: «Les rĂšgles sont les rĂšgles».

Cependant, il ne faut pas considĂ©rer la prĂ©sence de Guan Tianlang uniquement sous son aspect purement sportif, mais avant tout comme une mesure de sensibilisation en faveur du golf. En Europe et en AmĂ©rique du Nord, ce sport continue Ă  souffrir d’une stagnation ou d’une baisse du nombre de joueurs. En Asie par contre, il est en pleine expansion. En Chine, les regards se sont tournĂ©s vers le golf uniquement au moment oĂč l’on a su qu’il Ă©tait au programme des JO 2016. Il y aura des mĂ©dailles Ă  glaner! C’est pourquoi la dĂ©cision des organisateurs d’accepter des joueurs asiatiques Ă  l’US Masters Ă©tait judicieuse et pertinente. Avec son statut de meilleur amateur, Guan Tianlang qui Ă©tait accompagnĂ© de ses parents, a suscitĂ© l’intĂ©rĂȘt de nombreux mĂ©dias. On n’avait jamais vu autant de journalistes chinois Ă  l’Augusta National Golf Club.

Hole-in-one pour vous

Plus d’informations au 0800 550 800 ou sur upc-cablecom.ch/raccordement Plus de performance, plus de plaisir.
= Internet Raccordement cĂąble HDDigital TV ++ Phone + Digital + Coverstory

eople & parcours p

Lausanne: Le gardien du tempLe

Club institutionnel prestigieux, Lausanne fait partie des grands parcours helvĂ©tiques et mĂȘme des meilleurs golfs d’Europe continentale. Il est une vĂ©ritable rĂ©fĂ©rence en Suisse et son caractĂšre sportif impose le respect.

Jacques Houriet

Pour rejoindre le golf de Lausanne au Chalet-Ă Gobet, il faut emprunter l’autoroute A1 et sortir Ă  Vennes, sur le contournement de la capitale vaudoise. Il suffit ensuite de prendre la route de Berne et de ne pas manquer le panneau du golf, Ă  la hauteur de l’Ecole HĂŽteliĂšre, Ă  Epalinges. Le club se trouve dans une forĂȘt, Ă  proximitĂ© de la ville, ce qui en fait un parcours urbain trĂšs apprĂ©ciĂ©, Ă  la fois pour sa proximitĂ© et pour son calme.

SituĂ© sur une parcelle trĂšs vallonnĂ©e et trĂšs boisĂ©e, le parcours est extrĂȘmement exigeant sur

les mises en jeu, avec des arbres qui ont vite fait de pĂ©naliser les joueurs imprĂ©cis. La longueur de certains trous depuis les tees blancs est Ă©galement intimidante, surtout que le golf n’est jamais sec et roulant, en raison de l’arrosage des fairways. Le long jeu reste donc dĂ©terminant pour un bon score, puisque les greens ne sont pas dĂ©moniaques et souvent gĂ©nĂ©reusement proportionnĂ©s. La sĂ©vĂ©ritĂ© du parcours se confirme lorsqu’un grand Championnat s’y dispute et que les scores s’envolent! Mais Lausanne reste un golf juste, qui ne pĂ©nalise que les mauvais coups, qui se prĂ©sente toujours dans un Ă©tat impeccable et qui rĂ©jouit le joueur, quel que soit son niveau de jeu et sa performance du jour. Le parcours fait d’ailleurs l’unanimitĂ© auprĂšs des meilleurs joueurs suisses, comme des amateurs de clubs.

Greens soiGnés

Son principal handicap est l’altitude Ă  laquelle il se trouve (853 mĂštres) et qui fait parfois que la saison dĂ©marre plus tard que sur les parcours situĂ©s sur le plateau. Evidemment, en 2013, la neige a sĂ©rieusement perturbĂ© le dĂ©but de saison, qui Ă©tait fixĂ© au week-end de PĂąques! Les compĂ©titions prĂ©vues ont dĂ» ĂȘtre annulĂ©es, puisque les fairways Ă©taient encore blancs. Sans compter que la fusariose avait sĂ©rieusement «mité» les greens, malgrĂ© les

traitements prĂ©ventifs de Laurent Liatard, greenkeeper du club. Club de traditions, Lausanne est en mĂȘme temps un golf qui ne vit pas dans le passĂ© et qui, notamment, entretient ses installations avec mĂ©ticulositĂ©. Le parcours est l’objet de toutes les attentions et plus particuliĂšrement les greens: «Le dilemme est toujours le mĂȘme: comment augmenter la vitesse des greens et leur qualitĂ© sans les mettre en danger», commente Laurent Liatard? «Pour y rĂ©pondre, j’ai bossĂ© sur ce dossier en me remettant en question, en allant voir ce que font les autres clubs en Suisse et Ă  l’étranger, en lisant des ouvrages spĂ©cialisĂ©s et en participant Ă  des sĂ©minaires!» Des investissements sur les machines et un travail consĂ©quent ont suivi, notamment l’an dernier: «En roulant les greens, nous les avons rendus plus fermes et rĂ©guliers, avec une bien meilleure tenue de ligne de putt. L’ensemble des soins a permis de maintenir toute la saison 2012 des greens Ă  une vitesse de 9,5 Ă  10,5 pieds au stimpmeter. Cela correspond environ Ă  3 mĂštres de roulement, ce qui Ă©quivaut Ă  un gain de 10% pour nos greens. Une progression qui semble minime, mais qui est en fait Ă©norme pour la sensation de vitesse! Lors des Interclubs et du Championnat du LĂ©man, nous sommes mĂȘme montĂ©s Ă  12, soit aux standards du PGA European Tour. En comparaison, je dirais

30 golfsuisse 02-13

que les greens de Crans-Montana sont gĂ©nĂ©ralement Ă  11 pendant l’Omega European Masters, alors que ceux d’Augusta pour l’US Masters culminent Ă  13 ou 14 »

AmbiA nce feutrée

Son clubhouse, maintes fois transformĂ© (lire par ailleurs), est trĂšs confortable et l’accueil y est chaleureux. Une qualitĂ© Ă  laquelle veille Pierre Rindlisbacher, l’ancien caddy master, devenu directeur il y a quelques saisons. Le verre bu au soleil, sur la terrasse, aprĂšs la partie est un moment trĂšs apprĂ©ciĂ© des joueurs, qui s’extasient toujours sur le panorama reposant qui s’offre Ă  eux.

Le club de Lausanne cultive une image raffinĂ©e du golf, mais sans excĂšs et en gardant toujours son orientation sportive, qui en fait l’un des clubs les plus titrĂ©s de Suisse dans les interclubs et les Championnats nationaux. Vainqueur des Interclubs 2012 dans la catĂ©gorie suprĂȘme (A1) chez les Dames, comme chez les Hommes, le

Chalet-Ă -Gobet, pour profiter de cette dynamique, qui se concrĂ©tise systĂ©matiquement dans les Ă©preuves du calendrier Juniors. Un succĂšs qui peut parfois agacer, tant l’hĂ©gĂ©monie de ce club est grande
 La dĂ©couverte de ce vĂ©nĂ©rable parcours est toujours gratifiante et rappelez-vous que c’est en Ă©tĂ© qu’il est le plus agrĂ©able. Il faudra pour cela prĂ©senter un handicap de 26 au moins et s’acquitter d’un green fee de CHF 120.– en semaine (CHF 150.– pour les joueurs ASG Golfcards), puisque le terrain est rĂ©servĂ© aux membres le week-end.

Ah, un dernier détail si vous y envisagez une visite: les jeans sont interdits sur le parcours, logiquement, mais également dans le clubhouse! Et les responsables sont trÚs chatouilleux sur ce sujet


u n nouve Au restAu r A nt Datant de plusieurs décennies, le restaurant du clubhouse lausannois compliquait parfois

Golf de Lausanne a Ă©galement remportĂ© la catĂ©gorie B1 Dames, la 3Ăšme place chez les Hommes B1 et la seconde place chez les Dames Seniors. Sans oublier le titre officieux pour les Mid-Amateurs. Qui dit mieux
? Sans s’arrĂȘter sur les titres individuels, tout aussi nombreux. Le mouvement Juniors est particuliĂšrement actif et performant, emmenĂ© par un capitaine enthousiaste. Au point que de nombreux jeunes de clubs voisins rejoignent le parcours du

le septiĂšme plus vieux golf

InaugurĂ© en 1921, Lausanne est le septiĂšme plus vieux golf de Suisse aprĂšs Samedan (1893), Montreux (1900), Lucerne (1903), Bad Ragaz (1905), Crans-sur-Sierre (1906) et Dolder (1907). TrĂšs rapidement il s’est distinguĂ© par ses aspirations sportives, en accueillant bon nombre de compĂ©titions prestigieuses, nationales et internationales. La plus cĂ©lĂšbre d’entre elles restant incontestablement les Championnats du Monde Amateurs par Ă©quipe en 1982. Le dessin du parcours initial a Ă©tĂ© transformĂ© en 1960 par Donald Harradine. La derniĂšre grande transformation sur le golf remonte Ă  1996, lorsque les greens ont Ă©tĂ© reconstruits par l’architecte britannique Jere≠my Pern.

la tĂąche du gĂ©rant, par son manque de modularitĂ© et son exiguĂŻtĂ©. Lors de l’assemblĂ©e gĂ©nĂ©rale 2011, les membres ont donc pris la dĂ©cision de le transformer et ont votĂ© un budget. «L’idĂ©e Ă©tait de disposer de deux salles seulement: un coin lounge et un restaurant. Et pour ce dernier, des panneaux doivent permettre de jouer avec l’espace. Nous avons dĂ©cidĂ© d’utiliser une partie de la terrasse, qui est trĂšs largement dimensionnĂ©e, pour gagner quelque 80 m2. DĂ©sormais, ce ne sont pas moins de 400 m2 qui sont Ă  disposition des membres et de leurs invitĂ©s», se fĂ©licite Pierre Rindislibacher, le directeur. Avec des matĂ©riaux chaleureux et des couleurs douces, ainsi qu’un tout nouveau mobilier, l’ensemble est Ă  la fois Ă©lĂ©gant, fonctionnel et confortable. Et une splendide verriĂšre donne au restaurant une luminositĂ© impressionnante. Le coin lounge peut accueillir une cinquantaine de personnes, alors que le restaurant permet de passer de 90 places habituellement, Ă  140 pour les soirĂ©es les plus frĂ©quentĂ©es. Les travaux ont Ă©tĂ© rĂ©alisĂ©s dans les temps, pendant la pause hivernale, grĂące Ă  des entreprises dont la direction se plaĂźt Ă  relever le professionnalisme et la motivation. Qui plus est, en respectant le budget!

www.alberto-golf.com Golf fashion trifft Golf funktion
En roulant les greens, nous les avons rendus plus fermes et réguliers, avec une bien meilleure tenue de ligne de putt


ViVre toute L’annĂ©e prĂšs du green

Vivre et habiter Ă  deux pas du terrain de golf fait partie d’une longue tradition aux Etats-Unis. Une tradition encore peu rĂ©pandue en Suisse. A l’automne, les premiers logements en location seront disponibles directement sur le Golf Kyburg prĂšs de Winterthour.

Se trouver un logement juste Ă  cĂŽtĂ© du terrain de golf, 18 trous sur le seuil de porte, un green Ă  perte de vue du matin au soir. Vivre sur le parcours de golf est une tradition dans bon nombre de pays. Aux Etats-Unis, selon une Ă©tude du New York Times, prĂšs de 70 % des nouveaux terrains de golf disposent de logements sur place. Pour leurs exploitants, les «Golf Homes» constituent bien plus qu’une simple source de gains supplĂ©mentaires. La vente de biens immobiliers est au centre de nombreux projets de ce type. Le terrain de golf en lui-mĂȘme devient un espace d’amĂ©nagement pour accroĂźtre l’attractivitĂ© de la zone rĂ©sidentielle et mettre en place des projets immobiliers lucratifs. Parmi les principaux atouts d’un projet de construction avec parcours de golf, les biens avec vue sur le green figurent en premiĂšre place. Selon une Ă©tude rĂ©alisĂ©e en 2010, ces logements offrent aux Etats-Unis une valeur immobiliĂšre

jusqu’à 85 % supĂ©rieure Ă  des biens identiques sur le mĂȘme site, mais sans vue sur le parcours. Avoir vue sur un green parfaitement bien entretenu, avec parfois mĂȘme la possibilitĂ© d’entendre les frappes de balle, fait dĂ©sormais partie du style de vie pour de nombreux

AmĂ©ricains. Cela est d’autant plus Ă©tonnant que l’AmĂ©rique du Nord est loin d’ĂȘtre le berceau des golfeurs invĂ©tĂ©rĂ©s. L’environnement calme et sĂ©curisĂ©, avec un air de complexe touristique, fait des «Golf Homes» un bien trĂšs convoitĂ© des familles et des amoureux de la nature qui apprĂ©cient le golf.

Les premiers «GoL f Homes»

A r rivent en su isse

Sur les quelque 100 terrains de golf en Suisse, les logements à louer ou à acheter ne sont pas légion. Dans ce domaine, on pense surtout à la résidence Golf Panorama du club de golf de

Lipperswil dans le canton de Thurgovie. La rĂ©sidence propose Ă  la fois des chambres d’hĂŽtel et des logements en location situĂ©s Ă  proximitĂ© directe du parcours. Le club de golf d’Alvaneu Bad propose Ă©galement des logements dans son Club house. Sur d’autres sites, ce sont principalement des projets d’hĂŽtellerie qui ont vu le jour. Des chambres d’hĂŽtels avec vue sur le green sont ainsi disponibles au club de golf de Ragaz ou de Crans-sur-Sierre. Mais si vous souhaitez profiter du golf toute l’annĂ©e, et pas uniquement pendant des vacances, vous ĂȘtes souvent contraints d’orienter vos recherches vers l’étranger. Mais en octobre cette annĂ©e, ce sont de vĂ©ritables «Golf Homes» qui vont voir le jour en Suisse. En plein cƓur du Golf Kyburg, entre Zurich et Winterthour, les premiers logements en location entiĂšrement intĂ©grĂ©s au terrain de golf vont sortir de terre. Le site de Kyburg sera totalement exceptionnel en Suisse et compren-

32 golfsuisse 02-13 people & parcours

Aux Etats-Unis, les terrains de golf permettent trĂšs souvent d’amĂ©nager le territoire pour rĂ©aliser des projets immobiliers lucratifs. Photo: comtĂ© de Palm Beach en Floride. Copyright FloridaStock

dra quatre maisons collectives avec un total de 22 locations, situées directement sur un green de 18 trous haut de gamme.

«Nous avons pu supprimer les anciens bĂątiments devenus inutiles pour les remplacer par des logements contemporains», dĂ©clare l’entrepreneur Daniel Weber pour expliquer la situation juridique spĂ©cifique Ă  Rossberg. Les quatre immeubles semblent avoir Ă©tĂ© implantĂ©s au hasard et sans angles droits et viennent complĂ©ter les anciens logements existants. Avec toutefois une grande modernitĂ© dans l’architecture et l’infrastructure; sans oublier un espace fitness avec squash et installations de bien-ĂȘtre.

La raretĂ© des offres de logements sur les terrains de golf en Suisse ne vient pas de la faiblesse de la demande, mais davantage des contraintes architecturales, de l’amĂ©nagement du territoire suisse et de l’évolution du golf comme discipline sportive. A l’inverse des Etats-Unis, oĂč les logements situĂ©s autour d’un terrain de golf sont un Ă©lĂ©ment Ă©conomique essentiel, les parcours de golf en Suisse sont considĂ©rĂ©s comme de pures infrastructures de sport et de loisir. «A Kyburg, le club de golf fonctionne indĂ©pendamment de l’infrastructure immobiliĂšre, et cela depuis de nombreuses annĂ©es», dĂ©clare le propriĂ©taire du club Daniel Weber. Mais l’arrivĂ©e de locations

supplĂ©mentaires devrait gĂ©nĂ©rer des profits supplĂ©mentaires dans cette zone situĂ©e prĂšs de Zurich et de l’aĂ©roport. MalgrĂ© les conflits d’intĂ©rĂȘt possibles, il a dĂšs le dĂ©part Ă©cartĂ© les logements en copropriĂ©tĂ©, ajoute-t-il. PrĂšs d’un tiers des logements serait dĂ©jĂ  louĂ©. Chaque logement mesure entre 80 et 180 mÂČ et un logement de 129 mÂČ avec 4,5 piĂšces coĂ»te prĂšs de 2600 francs par mois (hors charges annexes).

complexe de Kyburg en bref

22 locations exclusives sur le site de golf de Kyburg

‱ Parcours de 18 trous haut de gamme avec terrain d’exercice

‱ Espace fitness avec squash et installations de bien-ĂȘtre

‱ 20 minutes de Zurich, 10 minutes de l’aĂ©roport de Zurich

‱ Club Golf Management

‱ Locations disponibles dùs le 1er octobre 2013

En plein cƓur du terrain de golf de Golf Kyburg, le complexe de Kyburg propose 22 locations haut de gamme. Le green de 18 trous est situĂ© directement au pied des maisons.

TiCadÂź Fashion & Style

Nous vous proposons, en exclusivité, nos roues GFK en six couleurs lumineuses, inspirées par les tendances de la New York Fashion Week.

Vivez pleinement votre individualitĂ© et votre libertĂ© grĂące Ă  l’éclatant « spring blossom » au look plein d’optimisme.

Plus d’informations sur www.ticad.de

e tat des Lieux Ă  augwiL

Vingt ans aprĂšs la premiĂšre prise de contact, Golf Augwil est officiellement devenu membre de l’ASG. Mais ce parcours de 9 trous ne sera probablement pas prĂȘt avant l’annĂ©e prochaine. GOLFSUISSE

a rencontré le consultant André Bossert et le head-greenkeeper

Herbert Krebser sur le parcours tracĂ© Ă  l’aide de piquets.

Un froid de canard et une ambiance gris sur gris. Les installations d’entraĂźnement de golf d’Augwil, prĂšs de Kloten, situĂ©es dans un environnement pourtant idyllique, ne sont pas vraiment accueillantes ce jour-lĂ . Seul les nombreux piquets colorĂ©s produisent un effet plaisant. Les piquets bleus marquent les obstacles d’eau, les bruns les bunkers etc. Le pro AndrĂ© Bossert est responsable du «design tactique». Comment onduler les greens, oĂč placer un bunker pour qu’il soit plus ou moins efficace? C’est ce type de questions qu’il discute en premier lieu avec l’architecte de golf et de paysage Jean Dardelet. Depuis 2004, Dardelet et le joueur professionnel AndrĂ© Bossert ont mis en commun leur savoir-faire dans une sociĂ©tĂ© d’amĂ©nagement de parcours de golf.

Lors de la visite de GOLFSUISSE, Bossert est tombĂ© sur Herbert Krebser qui travaille depuis six ans sur ce parcours et qui connaĂźt parfaitement le terrain, puisqu’il l’avait naguĂšre exploitĂ© comme paysan. Pas du tout emballĂ© par le projet au dĂ©part, il occupe aujourd’hui le poste de head-greenkeeper et s’active dehors par tous les temps (voir encadrĂ©).

u n t rou de rĂȘve Ă  LA fin

Bossert et Krebser Ă©voquent entre autres les diffĂ©rents nivellements des greens et les positions possibles des drapeaux. Pas de doute pour les deux hommes: «Ce sera un trou de rĂȘve», Ă  savoir le dernier par 3 qui descend vers un green entourĂ© d’eau aux trois quarts. «Il n’est pas trĂšs long avec 143 mĂštres depuis les dĂ©parts blancs,

mais d’autant plus intĂ©ressant», dit «Bossy», pour dĂ©crire la fin du nouveau parcours qu’on devine pour l’instant grĂące au marquage des piquets. Le coup d’Ɠil du pro voit les dangers potentiels tout en se rĂ©jouissant aussi des nombreux dĂ©fis qui attendent les golfeurs de tous les niveaux. «Le parcours sera trĂšs variĂ© sur une longueur totale de 3020 mĂštres, le terrain est idĂ©al et une fois seulement nous avons dĂ» accepter un coup en aveugle», rĂ©sume Bossert. Muni de bottes en caoutchouc, Bossert discute avec Krebser de la surĂ©lĂ©vation d’un green, de

maniĂšre Ă  Ă©viter que l’eau inonde les endroits dĂ©licats avant de s’accumuler Ă©ventuellement dans un bunker. Golfeur lui-mĂȘme et membre du conseil d’administration d’Augwil, Krebser ne s’occupe pas seulement de tous les dĂ©tails indispensables, mais Ă©voque une fois encore le meilleur dessin possible des fairways. «Les compromis sont inĂ©vitables dans tout projet», admet AndrĂ© Bossert. Il y avait par exemple ce green qu’il aurait voulu placer prĂšs d’un arbre imposant, mais il a dĂ» renoncer Ă  ce beau trou pour des raisons Ă©cologiques. MalgrĂ© les compromis, Bossert dĂ©clare que ce parcours «deviendra le plus beau et le plus intĂ©ressant 9-trous de Suisse. Un parcours exigeant et appropriĂ© Ă  tous les nivaux de jeu, avec trois par 3, trois par 4 et trois par 5 qui forment un tout harmonieux.»

L’At tente due Ă  LA mĂ©tĂ©o

Les responsables doivent cependant patienter encore jusqu’à l’ouverture officielle du parcours. Initialement, le conseil d’administration avait espĂ©rĂ© fixer la date Ă  l’automne prochain. Mais il faudra plutĂŽt attendre le printemps 2014 pour que les surfaces ensemencĂ©es soient prĂȘtes. «Nous accusons un retard Ă  cause de l’hiver interminable et Ă  cause du mauvais temps», explique Peter

34 golfsuisse 02-13 people & parcours
«Nous avons, André et moi, planifié chaque green dans les moindres détails.
Il en ressort un design de trés bonne qualité.»
Jean Dardelet, architecte de
golf et paysagiste AndrĂ© Bossert (Ă  droite) discute des dĂ©tails d’un green avec Herbert Krebser.

dates & chiffres – en bref

2013: Les 9 trous sont tracĂ©s Ă  l’aide de piquets de marquage et les derniers dĂ©tails sont rĂ©glĂ©s. Au printemps, les excavatrices arrivent enfin et les travaux commencent.

2012: Le 14 aoĂ»t, la direction des travaux publics du canton de Zurich accorde l’autorisation ardemment dĂ©sirĂ©e pour agrandir les installations Ă  9 trous.

2011: Le 1er novembre, l’écrasante majoritĂ© de l’assemblĂ©e communale de Lufingen vote en faveur de l’agrandissement Ă  9 trous. Le 8 dĂ©cembre, le Kloten vote Ă©galement pour.

2007: Ouverture officielle du parcours public qui compte 3 trous, un terrain de pitching,

Wick, mĂ©tĂ©orologue et membre du conseil d’administration du Golf d’Augwil. ThĂ©oriquement, il serait possible de combler le retard, mais la construction d’un parcours a besoin de temps et aussi de suffisamment d’eau Ă  des moments prĂ©cis. AprĂšs le parcours du combattant pour obtenir les autorisations, ce temps d’attente supplĂ©mentaire n’est pas trop grave, ajoute Wick. Les 110 membres que compte le plus jeune club de l’ASG peuvent dĂ©sormais, grĂące encore une fois au marquage des piquets, se faire une meilleure idĂ©e de la forme que prendra le parcours une fois terminĂ©. «Il s’agit d’une sorte d’annĂ©e intermĂ©diaire pour les membres», dit Herbert Krebser. Car les trois trous d’entraĂźnement qui ont existĂ© auparavant ne sont plus disponibles et les nouveaux trous pas encore finis. MalgrĂ© cela, les responsables comptent sur une vague de

chipping et putting ainsi qu’un practice avec 23 places sous toit et 26 en plein air.

2006: En juillet, les travaux débutent. AprÚs une phase de construction brÚve mais intense, les installations entrent en service au printemps 2007.

2006: Le 30 janvier, les actionnaires Herbert Krebser, Christian Bazzell et Marco Giavazzi fondent la sociĂ©tĂ© par actions Golf Trainingspark Augwil (GTPA SA). Plus tard, Roberto Panzera et Peter Wick rejoignent le groupe des investisseurs ainsi que le conseil d’administration de la SA.

2001: En juin, le projet d’un parcours de golf est prĂ©sentĂ© devant l’assemblĂ©e communale et adoptĂ© Ă  une large majoritĂ©.

1998: AprĂšs mĂ»re rĂ©flexion – au sein de sa famille Ă©galement – Herbert Krebser dĂ©cide de se lancer dans l’univers du golf. Marco Giavazzi et Herbert Krebser signent un contrat de coopĂ©ration.

1993: PremiĂšre prise de contact entre Marco Giavazzi et Herbert Krebser (propriĂ©taire du terrain et exploitant du domaine agricole). A ce moment-lĂ , Herbert Krebser ne peut pas encore s’imaginer un parcours de golf sur son domaine.

nouveaux membres. «Notre objectif se situe autour de 350 membres et maintenant que les excavatrices sont sur place, tout le monde est convaincu que ça marchera», dit Wick. Environ 2,5 millions de francs devraient ĂȘtre investis dans les installations d’entraĂźnement. On ne sait pas encore si et quand la tente actuelle cĂ©dera la place Ă  un «vrai» clubhouse. Les finances d’entrĂ©e sont fixĂ©es Ă  14 000 francs, les cotisations annuelles Ă  1900 francs. Mais l’idĂ©e d’agrandir le parcours Ă  18 tous trotte visiblement dans la tĂȘte des promoteurs: une augmentation des cotisations n’interviendra pas avant 2022, ou alors en cas de construction de 9 trous supplĂ©mentaires.

La bande rouge et blanche montre la future hauteur du green et les piquets bleus reprĂ©sentent l’eau.

La transparence dans sa forme la plus sublime

CrĂ©ation de limites moin rigides entre l‘intĂ©rieur et l‘extĂ©rieur; d‘espaces de vie lumineux, aĂ©rĂ©s et dĂ©gageant une ambiance paticuliĂšre.

Berger swissFineLine, 3550 Langnau Tél. +41 (0)34 409 50 50 www.swissfineline.ch
Le vitrage sans cadre.
PeoPle & Parcours

y game m

Agir contre le jeu lent

Dans la vie, nous sommes toujours plus pressĂ©s et pourtant les tours de golf durent nettement plus longtemps que par le passĂ©. GrĂące Ă  des contrĂŽles rigoureux, l’ASG est parvenue Ă  des durĂ©es sensiblement plus courtes lors de ses tournois. Dans le mĂȘme temps, chaque golfeur peut contribuer Ă  la fluiditĂ© du jeu et, par lĂ , Ă  limiter le temps d’attente.

36 golfsuisse 02-13

Le «slow play» ou jeu lent n’est pas un phĂ©nomĂšne nouveau. Il y a 20 ans, l’association amĂ©ricaine essayait dĂ©jĂ  de promouvoir un jeu plus rapide. Ce printemps, l’USGA a lancĂ© une nouvelle initiative. Glen D. Nager, chef de l’USGA, justifie ainsi cette dĂ©marche: «Des contrĂŽles ont clairement rĂ©vĂ©lĂ© que le jeu lent et le temps utilisĂ© pour un tour dĂ©prĂ©cient l’expĂ©rience globale et menacent de faire fuir les golfeurs». Selon un sondage international, 90% d’entre eux veulent faire un parcours de 18 trous en quatre heures, mais, en rĂ©alitĂ©, il dure nettement plus longtemps dans la plupart des cas. Dans les tournois de notre pays, cinq heures ou plus sont plutĂŽt la rĂšgle que l’exception. Il y a deux ans, l’ASG a rĂ©agi et introduit un «check

avec le flight précédent, ce qui exclut le risque de pénalité pour jeu lent».

Un grand ProblĂšme, sU rtoU t aU Pr intem Ps

Les Parcs Migros travaillent avec un systĂšme de points de contrĂŽle comparable lors de la plupart de leurs tournois: «Le jeu lent est un sujet de prĂ©occupation important, notamment au printemps», explique Marco Popp, directeur du Golf Parc d’Oberkirch. Pour lui, le souci principal est la recherche inutile de balles dans le rough. Jusqu’à la premiĂšre coupe du printemps, cela ne sert Ă  rien et pourtant on l’observe sans cesse. Pire encore, souvent les golfeurs ne jouent mĂȘme pas une balle provisoire. Selon Marco Popp, cela ne dĂ©pend aucunement des joueurs qui composent le flight, avec des handicaps Ă©levĂ©s ou bas. Les bons joueurs prennent souvent beaucoup de temps, en visionnant la ligne de putt. «On le voit Ă  la tĂ©lĂ©vision, chez les pros, qui croient que leur balle rentrera plus facilement en visualisant la ligne une cinquantaine de fois», ajoute-t-il.

PlUs l entement à la montée

point system» dans les tournois des joueurs d’élite. AprĂšs quatre trous, chaque flight doit s’inscrire sur une feuille de contrĂŽle. AprĂšs un avertissement, les joueurs ont quatre trous pour rattraper le temps perdu, sinon tout le flight Ă©copera d’une pĂ©nalitĂ©.

«Cette autorĂ©gulation a rapidement portĂ© ses fruits», se rĂ©jouit Barbara Albisetti de l’ASG. Au lieu des cinq heures ou plus, les temps de parcours ont diminuĂ© de quelque 30 Ă  40 minutes. Il s’agit d’un petit «check point» miracle et les amateurs l’ont Ă©galement trĂšs bien adoptĂ©. Son conseil: «Ne pas perdre le contact

Lors des tournois du club sur le terrain relativement vallonnĂ© et exigeant d’Oberkirch, le temps de parcours se situe entre 4 h 30 et 4 h 45. Lors de certains tournois sur invitation, il arrive que les flights jouent pendant 6 heures. Selon Marco Popp, c’est une vĂ©ritable aberration. «Tous les joueurs, ou presque, sont plus lents sur les autres parcours que sur celui oĂč ils jouent habituellement. En outre, aux tournois sur invitation, on peut parfois apercevoir des hĂŽtes qui n’ont rien Ă  faire sur le parcours.»

Evidemment, les rangers ne peuvent pas les pénaliser. Mais un accompagnement ou une assistance à la recherche de balles, par exemple, permet souvent de rattraper le temps perdu. Beau-

«Dépasser» égaleMent en tournoi

Le systĂšme Stableford a Ă©tĂ© instaurĂ©, entre autres, afin de rendre le jeu plus attrayant et plus rapide pour les joueurs aux handicaps Ă©levĂ©s. Mais actuellement, la plupart des tournois en Stableford durent plus longtemps que les tournois habituels du passĂ©, lorsque chaque coup Ă©tait jouĂ© jusqu’au trou. Comme l’a constatĂ© Paul Burkhard, meilleur joueur des mid amateurs, il y a un temps d’attente parfois aprĂšs deux ou trois trous dĂ©jĂ , qui ne fait plaisir Ă  personne. Il peut prouver que, dans les tournois des mid amateurs, le stroke play peut ĂȘtre parfaitement fluide. MalgrĂ© une participation importante qui peut aller jusqu’à 120 joueurs, les tours durent gĂ©nĂ©ralement 4 h 30 Ă  4 h 45 maximum. Selon lui, la meilleure solution contre le jeu lent serait d’instaurer des «zones

tampons», c’est-Ă -dire une pause d’au moins quinze minutes tous les 8 flights. Ainsi le tristement cĂ©lĂšbre «effet accordĂ©on» ne se formerait pas. De lĂ©gers bouchons seront toujours possibles lorsqu’un joueur devra retourner au dĂ©part, surtout en stroke play. Mais, grĂące aux pĂ©riodes libres ou zones tampons, tout le parcours ne sera pas concernĂ©.

Plus rapide Ă  trois

Pour Paul Burkhard, le deuxiĂšme point important est le principe des flights Ă  trois. Bien que les tournois durent un peu plus longtemps, les joueurs doivent nettement moins attendre. De ce fait, leur rythme sera plus rapide. GrĂące Ă  l’autorisation des appareils de mesure de distance, le jeu devrait s’accĂ©lĂ©rer un peu. Cepen-

coup d’amateurs n’ont pas l’habitude d’ĂȘtre surveillĂ©s. Le directeur d’Oberkirch parle par expĂ©rience: «Ils se sentent rapidement mis sous pression si quelqu’un les accompagne et ils jouent mal. Les rangers sont souvent victimes de reproches injustifiĂ©es. Chez les juniors, par contre, la vitesse est rarement un problĂšme important». Les observations de Mario Rottaris, directeur du Golf Club Wallenried, vont dans ce sens: «Nous constatons qu’il est nettement plus facile d’éduquer les juniors Ă  jouer plus vite. Les adultes ont plus de difficulté», a-t-il dĂ©clarĂ© rĂ©cemment dans le magazine Open Golf. Il est Ă©tonnĂ© de constater que les tours amicaux causent plus souvent des conflits que les tournois, en ce qui concerne la cadence. Il pense que l’on ne peut pas faire beaucoup plus qu’informer les joueurs: «Nous tablons entiĂšrement sur l’information et voulons sensibiliser nos membres dans ce sens. Ils doivent se sentir concernĂ©s. Ce ne sont pas toujours les autres qui ont tort».

dant, l’amateur zurichois a souvent remarquĂ© que les joueurs ne sont pas toujours prĂȘts et commencent Ă  visionner leur ligne de putt uniquement quand les deux autres ont rentrĂ© leur balle.

Le plus grand «bouffe-temps» reste la chasse aux balles perdues. S’il y a plusieurs balles Ă  rechercher sur le mĂȘme trou, cela signifie pour le flight suivant: attendre et espĂ©rer. Ce que tous les joueurs ne savent pas, et de loin, c’est qu’ils doivent laisser passer des flights plus rapides et pas seulement pendant les tours amicaux. Cela vaut Ă©galement pour les tournois et c’est profitable pour les deux parties: les golfeurs qui recherchent une balle peuvent prendre leur temps et le flight plus rapide en gagne sans que personne n’en souffre.

38 golfsuisse 02-13 MY g aM e
Marco Popp
Le souci principal est la recherche inutile de balles dans le rough


GOLFCARTS FÜR ALLE

Golfclub Gstaad-Saanenland

FĂŒr die Leitung unseres Golfclubs suchen wir infolge Pensionierung des Stelleninhabers ab Oktober 2013 einen neuen / eine neue

Clubmanager / -managerin

In dieser Funktion zeichnen Sie fĂŒr die gesamte operative BetriebsfĂŒhrung verantwortlich. Diese beinhaltet im Wesentlichen:

 Leitung der Club ­Administration einschliesslich des Rechnungswesens,

 Organisation und Abwicklung des Spiel­ und Turnierbetriebes,

 FĂŒhrung und Einsatz der Mitarbeitenden,

 Gestaltung der Öffentlichkeitsarbeit, Planung und DurchfĂŒhrung der MarketingaktivitĂ€ten einschliesslich der Kontaktpflege mit Sponsoren,

 Überwachung des Platzunterhaltes.

Sie verfĂŒgen nebst betriebswirtschaftlichen und kaufmĂ€nnischen Kenntnissen auch ĂŒber die notwendige Erfahrung in der Anwendung der branchentypischen EDV­Applikationen.

Sie sind eine kontaktfreudige, kommunikative und mehrsprachige Persönlichkeit, die unseren Mitgliedern, Mitarbeitenden und GÀsten gleichermassen ein kompetenter Ansprechpartner ist.

Sie sind eine durchsetzungsstarke aber umsichtige FĂŒhrungspersönlichkeit, die gerne Verantwortung ĂŒbernimmt.

Wir bieten neben einem modernen Arbeitsumfeld und angenehmen Arbeitsbedingungen attraktive Konditionen, die wir Ihnen gerne in einem persönlichen GesprÀch im Detail erlÀutern.

Ihre vollstÀndigen Bewerbungsunterlagen senden Sie bitte an Dieter Siegel Bortstrasse 10, 3792 Saanen Telefon +41 79 756 54 82, E­Mail dietersiegel@yahoo.com

NEU: Mieten Sie einen Golfcart oder EinplÀtzer und geniessen Sie so bequem den Golfpark Oberkirch.

Golfcart CHF 50.– / CHF 450.– (10er-Abo)

EinplĂ€tzer CHF 30.– / CHF 270.– (10er-Abo)

Tournoi/Demo day:

«Bushnell Open CH 2013»

26 mai 2013

Golf Emmental / Oberburg BE www.golfemmental.ch

Voice Caddie

GPS golf (VC200)

Golfpark Oberkirch

CH-6208 Oberkirch

Telefon +41 (0)41 925 24 50

golfparkoberkirch@migrosluzern.ch

www.golfpark-oberkirch.ch

CHF 149.–

‱ capacitĂ© jusqu‘à 10‘000 courses Ă©uropĂ©ennes prĂ©chargĂ©es

‱ 40‘000 courses mondiales à charger gratuitement

‱ reconnaissance automatique de la course et de la distance jusqu‘au milieu du green

‱ annonce vocale, tonalitĂ© rĂ©glable sur 7 niveaux, langues : français, italien, allemand, anglais configurables

‱ petit : 47 x 38 x 9 mm, lĂ©ger : 24 g

‱ capacitĂ© batterie : 9 heures !

Rue de la poste 10, 2504 Bienne

Tél. 032 510 79 88

www.ips-tip.ch

Découvrez notre assortiment laser et gps golf en ligne !

golfsuisse 02-13 39 MY g aM e

conseils pour Accélérer le jeu

CoUPs d’essai

Faites vos coups d’essai pendant que les joueurs prĂ©cĂ©dents se prĂ©parent, pour autant que vous ne les dĂ©rangiez pas. Un Ă  deux coups d’essai ne posent pas de problĂšme pour vous prĂ©parer, mais l’entraĂźnement se fait sur le driving range. Plusieurs coups d’essai sont superflus et vont agacer vos partenaires.

observez la trajeC toire de la balle

Vous retrouverez plus facilement vos balles si vous suivez leur trajectoire! Quand vos partenaires de flight jouent leur coup de dĂ©part, concentrez-vous sur la balle en vol et tentez de vous rappeler oĂč elle a atterri. Cela diminuera le temps de recherche et refrĂ©nera votre nervositĂ©.

ba lle Provisoire

Jouez immĂ©diatement une balle provisoire si la balle d’origine est susceptible d’ĂȘtre perdue en dehors d’un obstacle d’eau ou dans le hors limites.

n e voUs Promenez Pas

Marchez d’un pas soutenu, sans courir. Plus vous marcherez vite, plus vous aurez de temps pour jouer. Le golf n’est pas une promenade du dimanche, votre vitesse entre deux balles doit

ĂȘtre soutenue, sans toutefois stresser des partenaires de flight plus lents.

CĂ©der l’honneU r

Si les longhitters ne peuvent pas jouer leur coup de départ en raison de leur grande distance et font attendre tout leur flight, ils peuvent céder la priorité aux joueurs plus courts.

soy ez Pr évoyant

En marchant vers votre balle, réfléchissez aux points suivants:

OĂč veux-je atterrir avec mon prochain coup?

Quel distance y a-t-il jusqu’au prochain objectif (p.ex. marque de distance)?

Quel club dois-je choisir pour y arriver?

En marchant, enfilez votre gant. Posez votre chariot Ă  une assez grande distance de la balle pour ĂȘtre sĂ»r qu’il ne vous dĂ©rangera pas au prochain coup.

Une fois arrivé prÚs de la balle, tenez compte de sa position réelle et adaptez la stratégie que vous aviez prévue, si nécessaire.

Cal CU l des distanCe s

Les distances peuvent ĂȘtre calculĂ©es de diffĂ©rentes maniĂšres. Soit au moyen des marques sur le fairway, soit par un support tel un GPS ou un laser. Dans tous les cas, vous pouvez faire vos

Personne n’aime attendre au lieu de jouer: voici quelques trucs et astuces qui vous aideront Ă  accĂ©lĂ©rer votre jeu.

calculs sur le chemin de votre prochain coup. Exemple: un joueur frappe sa balle avant vous. La vĂŽtre se trouve un peu plus loin. Pendant que le joueur exĂ©cute son coup, vous pouvez faire vos calculs avec les marques, un laser ou un GPS depuis l’endroit oĂč vous vous trouvez. DĂšs que le joueur a terminĂ©, vous vous rendez rapidement prĂšs de votre balle. Un pas est Ă©gal Ă  environ un mĂštre. Vous dĂ©duisez votre nombre de pas du calcul de distance que vous aviez prĂ©parĂ©. Ainsi, vous ne serez pas obligĂ© de ressortir votre laser arrivĂ© Ă  la hauteur de votre balle. Vous pourrez vous concentrer Ă  cent pour cent sur votre coup.

ba lles dans le hors limites

Les balles qui ont Ă©tĂ© envoyĂ©es ostensiblement dans le hors limites ne se trouvent plus en jeu et ne doivent plus ĂȘtre recherchĂ©es.

r eCherCher

PlUsieU r s balles

Une astuce pour rechercher plusieurs balles Ă  la fois: les joueurs du flight se sĂ©parent et font leur recherche au mĂȘme moment.

m a rqU e r sa balle

Marquez votre balle sur le green dans les situations suivantes:

40 golfsuisse 02-13 MY g aM e

Die S nnenstube MarkgrÀ erland-Elsass

V. Internationale Baden-WĂŒrttembergische Senioren Golf-Open

6.6.13 et 7.6.13

Au Drei ermen Golfresort l‘ Ă©venement sportif 2013 est le Senioren–Open. Au programme: 2 jours de compĂ©titions sur 2 parcours di Ă©rents suivies de soirĂ©es barbecue, dĂ©gustations de vin ainsi quÂŽune fĂȘte de clĂŽture avec bu et et musique dans le chĂąteau rĂ©cemment rĂ©novĂ©. Un moment de convivialitĂ© pour les seniors prĂ©vu chaque annĂ©e en juin. Participants: sĂ©nior homme de plus de 55 ans et sĂ©niore-dame de 50 ans et plus. Les frais d‘inscription d‘un montant de € 180.-- comprennent: 2 x greenfee, 2 x petits dĂ©jeuners, 2 x Halfway et 2 x dĂźner. Greenfee Ă  € 30.-- le 5.6.13 pour les participants .Tel: 0049(0)7635 82 44 90

3 jours de Golf* € 320

,le

* 3 jours de Golf avec 3 nuitées en DP au Gol otel Hebelhof ou 3 jours de Golf avec 2 nuitées en DP. dans les superbes Appartements 4 **** Sport- et Wellness du Hebelhof

Au centre de
Europe Drei ermen Golfresort Kapellenberg Quellenhof Schlossplatz Burgplatz BASEL Berne 110 Km Lucerne 100 Km ZĂŒrich 100 Km Nous sommes „la destination“ de vacances pour les golfeurs Suisse
l‘
rapport qualité-prix est notre
Drei ermen Golfresort www.drei-thermen-golfresort.de D -79415 Bad Bellingen Tel. +0049(0) 7635-82 44 90
atout

Elle se trouve sur la ligne de jeu d’un partenaire de flight.

Elle dérange un partenaire de flight (champ de visibilité, stance, etc.). Pour la nettoyer. Pour la réajuster.

Un petit truc: Vous avez déjà marqué votre balle, mais un autre joueur fera son putt encore avant vous. Etudiez votre ligne de putt pendant que ce dernier analyse la sienne ou réajuste sa balle. Son putt vous donnera des informations importantes. Quand le joueur aura terminé, vous serez bien préparé et vous pourrez jouer sans tarder.

PlaCe ment dU saC de golf

ArrivĂ© au green, placez votre sac Ă  proximitĂ© du chemin le plus court qui mĂšne au prochain dĂ©part. Vous gagnerez du temps et vous ne ralentirez pas inutilement l’accĂšs du green au flight suivant.

or

dre de jeU sU r l e green

Un mĂštre est inutile car vous n’aurez pas besoin de mesurer les centimĂštres! Si vous ne voyez pas distinctement quelle est la balle la plus Ă©loignĂ©e du trou ou si une balle marquĂ©e

se trouve Ă  30 cm du trou et d’ĂȘtre obligĂ© de dĂ©placer le marqueur par la suite, s’il dĂ©range un autre joueur.

r a ngement des ClU bs

AprĂšs le jeu autour et sur le green, libĂ©rez le fairway pour le flight suivant. Les clubs comme le putter, le wedge ou autres peuvent ĂȘtre rangĂ©s au prochain dĂ©part. Si vous rangez mĂ©ticuleusement vos 3 ou 4 clubs Ă  proximitĂ© du green et, par-dessus tout, si vous enfilez la housse de protection sur votre putter, vous risquez qu’une balle n’atterrisse tout prĂšs de vous ou de la recevoir sur la tĂȘte!

r e m Pl ir la Ca rte de sCore

Ne remplissez pas votre carte sur le green ou à cÎté! Sortez du fairway et inscrivez votre score plus tard, au prochain départ par exemple, sans déranger les joueurs qui se préparent.

da ns le bU n ker

Entrez dans un bunker par le cÎté le moins abrupt et le plus proche de votre balle. Posez

se trouve plus loin, vous pouvez Ă©galement jouer la balle plus proche. Des putts trĂšs courts peuvent ĂȘtre jouĂ©s immĂ©diatement, pour autant qu’on le veuille bien. Il est inutile de marquer une balle qui

le rùteau à proximité. Ainsi, il sera à portée de main aprÚs votre coup et il ne sera pas nécessaire de ratisser tout le bunker car vous aurez choisi son cÎté le plus éloigné pour y entrer.

2013
beste
aller Hotels
EXZELLENT HOLIDAYTEST.de Höchstnote Höchstnote: Die
Bewertung
der Region! (Stand 10/12)
Il est inutile de marquer une balle qui se trouve Ă  30 cm du trou et d’ĂȘtre obligĂ© de dĂ©placer le marqueur par la suite, s’il dĂ©range un autre joueur.

CARBON E-CADDY

La nouvelle série exclusive E-Caddies de Komperdell

Cadre en carbone super lĂ©ger Ă©prouvĂ© par la Technologie All Terrain Mountainbike - extrĂȘmement solide

Version CARBON extra léger seulement 9.5 kg (sans batterie)

Batterie Lithium-Ionic seulement 1.62 kg

NOUVEAU: DESIGN E-Caddy avec batterie Lithium-Ionic

DESIGN & INGENIERIE A L’USINE A MONDSEE/AUTRICHE

E-Caddies ALUMINIUM/TITANIUM disponibles en 3 différentes couleurs

E-CADDY ALUMINIUM/ TITANIUM

Pour plus d’Information sur nos E-Caddies veuillez consulter notre site: www.komperdell-golf.com

les nouve Aux «big bombers»

MY GaM e – equipeM ent 44 golfsuisse 02-13

Tout ce qu’un golfeur peut dĂ©sirer

NOUVEAU LOOK

AVEC L’ACCESSOIRE ASSORTI !

Plus lĂ©gers, plus rapides, plus efficaces! En dĂ©but de saison, l’offre en nouveaux drivers que proposent les fabricants est sĂ©duisante. Un rĂ©glage individuel des lofts et des positions de la face complĂšte l’équipement de nombreux produits. VoilĂ  notre sĂ©lection parmi toutes ces nouveautĂ©s..

A l'achat de vĂȘtements pour une valeur de Fr. 350.–, vous recevrez Ă  choix :

1 chapeau, 1 ceinture ou 3 paires de chaussettes gratuitement ou

un rabais de 50% sur une paire de chaussures

Valable du 26 avril au 31 mai 2013.

Le n°1 en Suisse

Altendorf – Cham – Crissier – Dietikon – Effretikon HolzhĂ€usern – Lyssach – Mels – Meyrin – Oberkirch

Pratteln – Rothrist – St-Gall – Winterberg – Zurich

TĂ©lĂ©phone 041 799 71 71 – www.golfersparadise.ch

Ultra-rapide

taylor made rocketba llz

stage 2

429 francs

Dans la version Stage 2, Taylor Made a encore perfectionnĂ© son cĂ©lĂšbre driver Rocket Ballz. Il permet un gain de distance grĂące Ă  une plus grande accĂ©lĂ©ration de la balle. C’est l’amĂ©lioration de l’aĂ©rodynamisme du club qui en est le garant. Il provient de la construction novatrice de la couronne et de son «Inverted Cone Technology» sur une surface d’impact lĂ©gĂšrement agrandie. Avec un poids de 50 g seulement, le shaft ultralĂ©ger en graphite Fujikura Rocket Fuel 50 Graphite accentue le dynamisme du coup. En outre, la «Loft Sleeve Technology» a Ă©tĂ© intĂ©grĂ©e dans ce driver, offrant au joueur le choix entre sept variantes de lofts standards et cinq variantes upright. Ainsi, le loft standard peut ĂȘtre ajustĂ© jusqu’à 1,5 degrĂ© vers le haut ou le bas, ce qui Ă©largit sa disponibilitĂ© de huit Ă  14,5 degrĂ©s.

Canon sportif

titleist 913 d2

549 francs

GĂ©nĂ©ralement, Titleist est considĂ©rĂ© comme l’un des favoris du Tour quand il s’agit de drivers trĂšs sportifs.

Le 913 D est un driver typiquement Titleist, avec une tĂȘte en lĂ©gĂšre forme de poire. Les constructeurs ont surtout amĂ©liorĂ© l’accĂ©lĂ©ration de la balle par rapport au modĂšle prĂ©cĂ©dent, ce qui permet une augmentation des distances tout en maintenant des vitesses de rotation extrĂȘmement faibles. Il faut faire la distinction entre les variantes D2 et D3. Le D2 apporte un peu plus de confort avec sa tĂȘte de 460 cmÂł et un centre de gravitĂ© plus bas, tandis qu’avec le D3, plus petit (445 cmÂł), l’accent est mis sur une meilleure maniabilitĂ© de la balle. La «Sure Fit Technology», qui permet un rĂ©glage indĂ©pendant du loft et du lie, est intĂ©grĂ©e dans les deux variantes. Les D2 et D3 sont proposĂ©s avec des lofts de 7,5 Ă  10,5 degrĂ©s.

ChasseUr de distanCe

mizuno jPX 825 429 franken

L’affirmation du dessinateur des drivers Mizuno est sans Ă©quivoque: avec ce driver, il est surtout question de longues distances et de faible backspin. Sur le driver JPX 825, on a renoncĂ© Ă  toute possibilitĂ© de rĂ©glage. En revanche, la prioritĂ© a Ă©tĂ© de mettre dans la main du joueur un club qui lui donne confiance, lui garantit du confort Ă  la frappe et ne produit que peu de dĂ©viation de la trajectoire. Toutes ces exigences ont Ă©tĂ© obtenues grĂące Ă  une tĂȘte de club formĂ©e de cinq piĂšces en titane. En accord, la couronne n’a que 0,5 mm d’épaisseur afin de transfĂ©rer assez de poids dans la semelle, ce qui engendre un envol Ă©levĂ© sans backspin.

h aU t en CoUleUr

Cobra amP Ce lltm driver limited e d ition 474 francs

Cobra ne met sur le marché que 1800 exemplaires numérotés de son driver AMP CELLTM

Limited vert, dont les chiffres sont gravĂ©s dans la semelle. Comme pour tous les AMP CELLTM, le golfeur peut choisir entre six rĂ©glages de lofts et de courbes d’envol grĂące Ă  la «MyFly Technology». En version normale, le driver AMP CELLTM est Ă©galement disponible dans les coloris vif argent, bleu, rouge et orange. Il existe en deux versions: la version confort, qui s’adresse Ă©galement aux dĂ©butants et joueurs moyens, ainsi que la version sportive Tour et un modĂšle offset, qui convient surtout aux joueurs avec une tendance prononcĂ©e au slice.

poids plUme

Wilson staff d100 389 francs

Un poids plume dans la main du golfeur: Wilson prĂ©sente le driver le plus lĂ©ger que l’entreprise n’ait jamais fabriquĂ©. Ce nouveau club de 269 g est muni de lofts de 9 Ă  14 degrĂ©s. Il permet une accĂ©lĂ©ration rapide de la balle, qui aboutit Ă  de plus grandes distances. Mais c’est surtout grĂące Ă  sa surface d’impact novatrice avec diffĂ©rentes Ă©paisseurs et une forte rĂ©partition du poids vers les bords que ce club est trĂšs tolĂ©rant et maintient la trajectoire des balles qui n’ont pas Ă©tĂ© frappĂ©es de façon optimale.

Richtig bewegen. Besser golfen. † Golf-Zirkel † Milon-Zirkel † Personal Training † Kleingruppen-Kurse † Massage www. tforgolf.ch FIT FOR GOLF powered by Fitnesspark Golfpark Otelfingen Neue Riedstr. 72 8112 Otelfingen www.fitforgolf.ch 46 golfsuisse 02-13 MY GaM e – equipeM ent

Vert Criard

komperdell k 3 4 40cc dĂšs 155 francs

Avec son nouveau modĂšle K3 440c, le fabricant autrichien Komperdell suit la tendance des drivers colorĂ©s, disponibles avec les propres shafts de l’entreprise K-Six ou K-Seven Cloud. Des rĂ©glages individuels ne sont pas possibles sur ce modĂšle. Deux couleurs Ă  choix: citron vert (uniquement avec un loft de 11 degrĂ©s) ou violet, proposĂ© avec des lofts de 11 et 13 degrĂ©s. Des lignes de visualisation sur la surface d’impact assurent des coups plus prĂšs du sweetspot et optimisent l’alignement de la tĂȘte du club. Le joueur peut contrĂŽler son niveau de swing Ă  la montĂ©e dĂ©jĂ  grĂące Ă  la surface colorĂ©e du driver.

dri V er de lUx e honma tour World

1420 francs

La marque japonaise propose son nouveau driver Tour World en trois modĂšles, avec des grandeurs de tĂȘtes de clubs diffĂ©rentes et des lofts entre

8,5 et 10,5 degrés. Le TW

717-430 s’adresse plutĂŽt au joueur confirmĂ©, qui compte sur un contrĂŽle et une manƓuvrabilitĂ© de la balle Ă©levĂ©s et qui maĂźtrise bien une tĂȘte de club plus petite. Les modĂšles TW

717-455 et TW 717-460 sont un peu plus grands. Lors de leur conception, priorité a été donnée au confort et à un maximum de tolérance.

La surface d’impact a Ă©tĂ© optimisĂ©e; mĂȘme les balles touchĂ©es Ă  cĂŽtĂ© du sweetspot conservent une bonne trajectoire. Comme d’habitude, Honma propose de nombreuses variantes de shafts.

L’AMARQ8, avec deux Ă©toiles, est la plus avantageuse.

lU t te Contre le sliCe

bridgestone Ph yz 890 francs

Bridgestone prĂ©sente le driver PHYZ profondĂ©ment remaniĂ© (loft de 9,5 Ă  11,5 degrĂ©s). Il sĂ©duira surtout le golfeur expĂ©rimentĂ© Ă  la recherche d’un modĂšle qui combat le slice. Il lui procurera un peu plus de distance. Bridgestone pense avoir atteint ces deux objectifs grĂące Ă  un shaft relativement long avec ses 46,5 pouces et un nouveau positionnement gravitationnel dans la tĂȘte du club. A l’adresse, le club ne semble pas fermĂ©, mais plutĂŽt square, grĂące Ă  son nouveau «Human Harmonized Design». En rĂ©alitĂ©, la surface d’impact est lĂ©gĂšrement fermĂ©e pour combattre le slice.

pa rfaitement adapté

Callaway X hot

39 9 francs

La personnalisation des drivers X Hot et X Hot Pro est le souci principal de Callaway. Grace Ă  la surface d’impact ajustable Speed Frame, qui procure une plus grande vitesse Ă  la balle, l’angle d’impact peut ĂȘtre rĂ©glĂ© ouvert, square ou fermĂ©. Il s’adapte ainsi aux besoins de chacun. Le centre de gravitĂ© optimisĂ© de ce club particuliĂšrement lĂ©ger procure davantage de dynamisme au dĂ©part. Il en rĂ©sulte plus de distance. Les drivers sont proposĂ©s avec des lofts de 9,5 Ă  13,5 degrĂ©s. Dans leur version Tour, le poids est rĂ©parti de façon Ă  les rendre plus maniables.

s t yle rétro

Cleveland Classic X l

296 francs

Cleveland a encore amĂ©liorĂ© son driver classique de l’annĂ©e derniĂšre. Il rappelle quelque peu les anciens drivers Persimmon, sauf qu’en lieu et place de la couleur bordeaux, la marque a choisi le noir. Le design de la tĂȘte du club est un peu plus grand. Signalons encore le hosel rĂ©glable qui offre douze positions et permet une modification du loft de 1,5 degrĂ© en plus ou en moins, par Ă©tapes de 0,5 degrĂ©s. L’angle de la surface d’impact peut ĂȘtre rĂ©glĂ© par Ă©tapes de 0,75 degrĂ©s. Ce driver au shaft Miyazaki est disponible avec des lofts de 7,5 Ă  10,5 degrĂ©s.

CHARIOT DE GOLF ELECTRIQUE A PRIX SENSATIONNEL!

ModÚle X2RAH-3GE (3e génération)

Prix: CHF 1290.– (TVA comprise)

Livrable du dépÎt en Suisse

T 043 305 8245

Livrable du magasin en ligne www.at-hena.ch

‱ DerniĂšre technologie de batterie au lithium (LiFePO4) – Batterie trĂšs lĂ©gĂšre

‱ Frein Ă  moteur automatique pour trajets en descente, extrĂȘmement efficace

‱ Cadre en carbone-aluminium, les autres piùces en noir brillant

‱ TĂ©lĂ©commande avec coupure de sĂ©curitĂ©, y compris marche arriĂšre et commande

‱ Accessoires affichĂ©s et sacs de transport inclus (plus 1 parapluies de golf)

‱ Pliable en petite dimension trĂšs rapidement et simplement (roues motrices dĂ©tachables)

‱ 24 mois de garantie, dĂ©pĂŽt de piĂšces dĂ©tachĂ©es, service aprĂšs-vente en Suisse

NOUvEAU SUPER PRIX golfsuisse 02-13 47 MY GaM e – equipeM ent

Bien se préparer

On me pose souvent la question: quelle est la meilleure prĂ©paration avant de se rendre sur le parcours? Evidemment, chacun a ses habitudes, mais souvent elles sont plus prĂ©judiciables qu’utiles. Voici mes conseils personnels pour une bonne prĂ©paration: J’ai observĂ© diffĂ©rentes maniĂšres de s’échauffer, mais la pire, pour moi, c’est de prendre deux ou trois clubs Ă  la fois dans ses mains et effectuer un swing. Si vous voulez vraiment rĂ©ussir votre Ă©chauffement, prenez assez de temps afin que vos muscles se «rĂ©veillent» lentement.

J’admets que moi non plus je n’ai pas la patience de faire des exercices de yoga pendant dix minutes. Par contre, je m’accorde ce laps de temps pour frapper tranquillement quelques balles. Ainsi, j’habitue mon corps Ă  se mettre au «mode golf» par des coups lents. La plupart des golfeurs commencent par un sand wedge pour terminer, club aprĂšs club, par un driver en y «mettant toute la gomme». On voit souvent cette maniĂšre de faire, mais elle n’est pas trĂšs utile. Mon conseil: commencez par un fer sept et frappez lĂ©gĂšrement et en souplesse. DĂšs que vous aurez une bonne sensation, accordez-vous encore un peu de temps pour les hybrides et les bois. Pour terminer, dĂ©tendez-vous en effectuant quelques coups courts avec un sand wedge.

En vous rendant au premier dĂ©part votre corps sera automatiquement activĂ©. Conclusion: en quittant le practice, il vaut mieux ĂȘtre bien dĂ©tendu qu’à bout de force et en nage.

Prévoir assez de tem Ps

C’est un facteur important dont peu de joueurs tiennent compte. PrĂ©voyez au moins 30 minutes entre le driving range et le premier dĂ©part. Vous aurez ainsi le temps de faire quelques sorties de bunker en passant. Ces coups dans le bunker sont particuliĂšrement importants car vous pourrez vous rendre compte de l’état du sable, s’il est lourd ou mouillĂ©. Une fois sur le parcours, il sera trop tard. Et, comme chacun le sait, vous aurez vite fait de galvauder un score depuis un bunker Ă 

proximité du green. Il est donc important de prendre confiance dans le sable avant le tour ainsi que de ne pas terminer sa préparation avec un mauvais coup.

Sur le putting green, concentrez-vous sur trois éléments:

1. l a v itesse: Puttez d’abord depuis cinq Ă  dix mĂštres en direction d’un tee ou le bord du green (pas vers un trou). Il s’agit simplement de rĂ©gler la vitesse.

2. l es pentes: Choisissez une forte pente sur le putting green. Observez la réaction de la balle. Cela vous aidera par la suite lors de la visualisation sur le green.

3. rentrer la balle: Je termine toujours l’échauffement avec des putts rĂ©ussis. Je vois la balle tomber dans le trou, accompagnĂ©e de ce bruit si agrĂ©able Ă  entendre. Je ne peux Ă©videmment pas m’attendre Ă  rentrer toutes les balles depuis une distance de deux mĂštres. Alors je place la balle entre 30 et 40 cm du but et je vise le bord arriĂšre du trou avec conviction et fermetĂ©.

Si vous avez bien réparti votre temps, aprÚs dix minutes de bunker et dix minutes de putting, il vous reste encore dix minutes avant le tee-time. Au lieu de courir vers le départ, allez-y tranquillement, soyez positif, détendu et déterminé.

Premier tee: PoU r m ieU X Pr endre le dé Pa rt

La plupart des golfeurs se rendent au premier départ sans le moindre plan de jeu. Evidem-

48 golfsuisse 02-13 MY g aM e
De l’échauffement, au putt dĂ©cisif sur le green – dans une nouvelle sĂ©rie d’articles, Marcus Knight Ă©voque tous les points importants pour rĂ©ussir son parcours. Comme entrĂ©e en matiĂšre, il nous parle de bonne prĂ©paration et de premier dĂ©part.
Le petit trou comme grande cible: Marcus Knight explique pas Ă  pas ce qu’il faut faire pour rĂ©ussir un tour parfait. Du swing au driving range, jusqu’à la sensation dans le sable.

ment, cela ne fonctionne pas. Voici quelques conseils pour mieux entamer un tour: Le premier dĂ©part est toujours un peu particulier: vous ĂȘtes bien prĂ©parĂ©, mais l’incertitude est toujours lĂ . Tout d’abord, choisissez le bon club. Je vous conseille de toujours prendre un driver, sauf sur un par 3 ou un trou aux difficultĂ©s spĂ©cifiques. Pourquoi utiliser un club avec une petite tĂȘte qui ne permet de placer la balle que sur un tee de quelques millimĂštres de haut? Avec un driver c’est diffĂ©rent. Prenez-le et posez la balle sur le tee de façon Ă  ce que sa moitiĂ© supĂ©rieure dĂ©passe la hauteur de la tĂȘte du club. Lors du coup de dĂ©part, dans un cas idĂ©al, cette derniĂšre glisse au-dessus du gazon sans toucher le sol. Lors de l’impact, la tĂȘte du club se trouve dĂ©jĂ  dans son mouvement ascendant, permettant ainsi de toucher la balle, correctement positionnĂ©e sur le tee, au milieu de la surface d’impact du club. Cela n’a aucun sens d’utiliser des tees extra longs, de plus de cinq centimĂštres, qui semblent ĂȘtre actuellement trĂšs populaires. Seulement, ils ne sont pas enfoncĂ©s assez profondĂ©ment dans le sol la plupart du temps. Le coup devient donc beaucoup plus difficile. Une fois la balle en bonne position sur le tee, sur la partie plate et exempte de divots de l’aire

de départ, placez-vous quatre mÚtres derriÚre celle-ci et visualisez votre coup. A ce momentlà, il est important de visionner mentalement ce que vous attendez de votre coup: vous devez voir le coup parfait, exactement comme vous

l’avez rĂ©ussi sur le practice, sauf qu’ici la balle va s’envoler au-dessus de la partie choisie du fairway. Cela vous aidera davantage que de penser aux alĂ©as de votre dernier dĂ©part ratĂ©. Chacun le sait, mais tout le monde n’en tient pas compte, loin de lĂ : une «pre-shot routine» personnelle est idĂ©ale, c’est-Ă -dire les petits rituels que vous effectuez avant chaque coup. Ils vous aident Ă  vous dĂ©tendre et renforcent votre conviction d’effectuer le bon coup. Cette routine doit ĂȘtre la plus efficace possible. Il est donc important de ne pas trop rĂ©flĂ©chir et de ne pas y passer trop de temps. Rappelez-vous simplement d’un ou deux bons coups d’essai et concentrez-vous sur votre confiance pour effectuer un bon tour.

Avant le coup, visualisez une derniĂšre fois votre objectif. Puis frappez votre balle de maniĂšre dĂ©terminĂ©e et positive. Ne l’oubliez pas: c’est vous le chef et non le parcours, le destin et encore moins la balle. Celle-ci fera exactement ce que vous lui commandez de faire. Alors montrez-lui absolument ce que vous voulez, sans penser Ă  l’espoir d’un bon coup.

Dans le 8Ăšme Championnat Interentreprises Matchplay, les entreprises se provoquent entre elles en duel. Jouez entre mai et septembre, une fois par mois, avec vos collĂšgues de travail face Ă  un team d’une autre entreprise. Pas de stress dans vos Ă©chĂ©ances, vous choisissez quand et oĂč vous jouez. Qualifiez-vous dans vos groupes et participez Ă  la grande finale en septembre. Fin d’inscription: 10 mai 2013. Plus d’informations sous www.g4c.ch.



LE 8ÈME CHAMPIONNAT INTERENTREPRISES MATCHPLAY 2013  ï€ï€Žï€Œï€‘ï€‡ï€›ï€˜ï€˜ï€‡ï€šï€Ÿï€ ï€‡ï€›ï€ï€‡ï€›ï€—ï€‡ï€‡ï€Ąï€…ï€ąï€‡ï€›ï€˜ï€˜ï€‡ï€šï€Ÿï€ ï€‡ï€›ï€›ï€‡ï€›ï€—ï€‡ï€‡ï€‡ï€Žï€Łï€„ï€…ï€ï€Œï€‡ï€ï€Šï€Ąï€ƒ ï€€ï€ˆï€“ï€Žï€Šï€‹ï€Œï€ï€Łï€ƒï€’ï€ï€ï€ˆï€‘ï€žï€‚ï€‡ï€‡ï€‡ï€‡ï€„ï€„ï€„ï€‘ï€ˆï€“ï€Žï€Šï€‹ï€Œï€ï€Łï€ƒï€’ï€ï€ï€ˆï€‘ï€žï€‚
 ï€ï€Žï€Œï€‘ï€‡ï€›ï€˜ï€˜ï€‡ï€šï€Ÿï€ ï€‡ï€›ï€ï€‡ï€›ï€—ï€‡ï€‡ï€Ąï€…ï€ąï€‡ï€›ï€˜ï€˜ï€‡ï€šï€Ÿï€ ï€‡ï€›ï€›ï€‡ï€›ï€—ï€‡ï€‡ï€‡ï€Žï€Łï€„ï€…ï€ï€Œï€‡ï€ï€Šï€Ąï€ƒ ï€€ï€ˆï€“ï€Žï€Šï€‹ï€Œï€ï€Łï€ƒï€’ï€ï€ï€ˆï€‘ï€žï€‚ï€‡ï€‡ï€‡ï€‡ï€„ï€„ï€„ï€‘ï€ˆï€“ï€Žï€Šï€‹ï€Œï€ï€Łï€ƒï€’ï€ï€ï€ˆï€‘ï€žï€‚  golfsuisse 02-13 49 MY g aM e
DUELS D’ENTREPRISES SUR LES TERRAINS DE GOLF
Marcus Knight, SwissPGA Golfpro à Schönenberg. www.mkgolf.ch

«l a victoire passe par le corps»

Elle a dĂ©jĂ  participĂ© Ă  trois Jeux olympiques comme mĂ©decin d’équipe de la dĂ©lĂ©gation suisse. Depuis l’an dernier, Kerstin Warnke encadre Ă©galement les joueurs cadres de l’ASG en tant que mĂ©decin de la fĂ©dĂ©ration. Son premier bilan est 100% positif.

AgĂ©e de 52 ans, nĂ©e en Allemagne et de double nationalitĂ©, Kerstin Warnke considĂšre que le golf comporte trop peu d’action et sollicite trop l’esprit. Adolescente, elle jouait beaucoup et plutĂŽt bien au volley-ball et au tennis, et encore aujourd’hui elle fait du sport chaque jour. «AprĂšs le golf, je vais souvent courir ou faire du vĂ©lo», ajoute-t-elle. Elle aime ça, mais elle joue rarement et n’a donc pas un niveau Ă©levĂ©. Elle intervient depuis longtemps dĂ©jĂ  comme mĂ©decin auprĂšs des golfeurs pour gĂ©rer leurs problĂšmes spĂ©cifiques. SpĂ©cialisĂ©e en orthopĂ©die, elle a travaillĂ© de 1997 Ă  2000 au Sportwissenschaftliches Institut de Magglingen et elle suit depuis lors des joueurs de golf notamment. En tant que mĂ©decin sportif, elle a entre autres accompagnĂ© les Ă©quipes nationales suisses et allemandes de volley-ball, elle a Ă©tĂ© mĂ©decin de la fĂ©dĂ©ration pour l’équipe de Fed Cup au tennis, et l’est actuellement pour la FĂ©dĂ©ration suisse d’aviron et pour d’autres clubs et fĂ©dĂ©rations.

Un em Pl oyeU r gé néreU X

Un tel engagement avec ces fonctions honorifiques n’est possible qu’avec un employeur gĂ©nĂ©reux. Depuis l’an dernier, avec l’aide de ses

collĂšgues, Warnke construit le «Centre de mĂ©decine sportive de Suisse centrale» pour l’hĂŽpital cantonal de Lucerne. En coopĂ©ration avec la filiale de la Migros, Medbase, l’hĂŽpital propose une offre complĂšte de mĂ©decine sportive sur le stade lucernois d’Allmend, une

offre qui est continuellement enrichie. Depuis janvier 2013, le centre possĂšde une «base mĂ©dicale» reconnue par Swiss Olympic. L’objectif est de le transformer dĂšs que possible en centre mĂ©dical de Swiss Olympic. A l’image du centre de mĂ©decine sportive de l’Association suisse des paraplĂ©giques, avec laquelle une collaboration est dĂ©jĂ  en place.

Warnke a elle-mĂȘme l’esprit trĂšs «olympique»: lors des derniers jeux de Londres, elle fut pour la premiĂšre fois Chief Medical Officer de l’équipe suisse et elle intervenait comme mĂ©decin d’équipe Ă  AthĂšnes et PĂ©kin, et l’esprit si particulier des Jeux Olympiques ne la quitte jamais. «Bien que ce soit trĂšs intense, je ne veux louper aucune seconde», dĂ©clare la sportive multidisciplinaire de ses yeux Ă©merveillĂ©s.

eX a men PoU r toUs l es joU eU r s Ca dres

Avec la rĂ©intĂ©gration du golf aux Jeux olympiques en 2016, l’ASG doit Ă©galement mettre en place un concept mĂ©dical. Ce travail a Ă©tĂ© la premiĂšre mission de Warnke Ă  l’automne dernier. Tous les joueurs cadres ont rapidement subi un examen mĂ©dical, et ce jusqu’aux jeunes cadres rĂ©gionaux de 10-14 ans. Une grosse partie des examens a Ă©tĂ© effectuĂ©e par Warnke elle-mĂȘme au centre d’entraĂźnement de Tenero et Losone, avec quelques examens d’une heure rĂ©alisĂ©s en rĂ©gion. Il s’agissait principalement de contrĂŽler la motricitĂ© gĂ©nĂ©rale, mais Ă©galement le cƓur et les poumons. Un ECG Ă©tait Ă©galement prĂ©vu pour identifier les Ă©ventuels «problĂšmes cardiaques», ainsi que des tests sanguins. Ces tests n’existaient pas jusqu’alors dans le golf en Suisse et les responsables Ă©taient donc impatients de connaĂźtre les rĂ©sultats.

Selon Warnke, les dĂ©ficiences concernent surtout la stabilitĂ© du corps, avec Ă©galement plusieurs cas «d’instabilitĂ© fonctionnelle de l’angle des jambes». En clair une mauvaise charge statique, pouvant entraĂźner plus tard des problĂšmes au niveau des genoux et des pieds. Des exercices

100 talent-car Ds e t 100 0 00 francs De l a part De J+s

Un trentaine de joueurs de l’équipe ASG ont pu bĂ©nĂ©ficier l’annĂ©e derniĂšre des avantages de la «Swiss Olympic Talent Card». A prĂ©sent, ce sont aussi les espoirs au niveau U-14 qui vont obtenir la carte des talents. «PrĂšs d’une centaine de membres des diverses Ă©quipes profitent aujourd’hui d’un accĂšs facilitĂ© Ă  la filiĂšre sport-Ă©tudes, certains cantons soutiennent mĂȘme financiĂšrement les dĂ©tenteurs de la carte», explique Marcel Meier, responsable de la formation Ă  l’ASG. GrĂące Ă  ce certificat, les jeunes joueuses et joueurs pourront Ă©galement bĂ©nĂ©ficier de prestations mĂ©dicales tout en s’engageant Ă  renoncer au dopage et Ă 

toute autre substance illicite. Au total, quelque 2500 talents nationaux et 4000 talents rĂ©gionaux possĂšdent actuellement cette carte. En tant qu’organisation faĂźtiĂšre de droit privĂ© des diverses fĂ©dĂ©rations sportives, Swiss Olympic soutient les associations nationales et rĂ©gionales avec environ 9 millions de francs par an.

davantage de moyens de la Confédération

A cela s’ajoute le fait que le golf a rejoint voici trois ans le groupe 1 de Jeunesse+Sport, pouvant ainsi bĂ©nĂ©ficier de l’ensemble des prestations. Avec des consĂ©quences immĂ©diates pour les

clubs de golf qui contribuent Ă  former la relĂšve grĂące Ă  l’entraĂźnement des juniors. L’an passĂ©, le pouvoir public a versĂ© pour la premiĂšre fois plus de 100 000 francs pour l’entraĂźnement de la relĂšve de golf, via Jeunesse+Sport. La majeure partie de cette somme a Ă©tĂ© versĂ©e directement aux clubs. Il y a trois ans, seulement 40 000 francs ont Ă©tĂ© distribuĂ©s par J+S Ă  titre de compensation pour l’entraĂźnement des jeunes. Si Marcel Meier se fĂ©licite de cette manne supplĂ©mentaire, il se rĂ©jouit encore plus des 50 monitrices et moniteurs J+S nouvellement formĂ©s pour entraĂźner les juniors au sein des clubs de golf.

50 golfsuisse 02-13
MY g aM e

spĂ©cifiques sont prĂ©vus dans le premier cas, et pour les autres, le port de semelles spĂ©ciales est recommandĂ©. Mais Ă  chaque fois, Warnke est en mesure d’élaborer une solution pour les joueuses et les joueurs. En parallĂšle, une dĂ©ficience en fer a Ă©tĂ© constatĂ©e chez certaines femmes, mais que des prĂ©parations bien adaptĂ©es pouvaient lĂ  encore corriger assez facilement. Concernant les tests sanguins, et notamment le niveau en vitamine D3, les golfeuses et les golfeurs Ă©taient en gĂ©nĂ©ral en bonne santĂ©. Utile

à la consolidation des os et à une meilleure régénération, cette vitamine se trouve dans la peau et est stimulée par les rayons du soleil. «Lorsque les golfeurs jouent au soleil en hiver, on voit aussitÎt leur niveau de vitamines augmenter», déclare Warnke.

de s jeU n es étonnamment sereins

Elle a Ă©tĂ© trĂšs surprise de dĂ©couvrir les bonnes frĂ©quences cardiaques des jeunes joueurs et joueuses. «PrĂšs des deux tiers des 10-14 ans prĂ©sentent une frĂ©quence cardiaque plutĂŽt faible, ce qui veut dire qu’ils sont trĂšs actifs et entraĂźnent trĂšs bien leur cƓur et leur circulation sanguine.» De plus, les jeunes golfeurs sont Ă©tonnamment sereins et trĂšs reconnaissants. Il a fallu au contraire rassurer certains adultes, qui n’étaient pas habituĂ©s Ă  ce qu’une personne Ă©trangĂšre vienne contrĂŽler l’état de santĂ© de leurs enfants. «Mais nous devons savoir si quelqu’un prend par exemple de la Ritaline (un produit figurant sur les listes de produits dopants et qui doit ĂȘtre dĂ©clarĂ© si un jeune participe Ă  une compĂ©tition officielle) ou bien prĂ©sente un autre problĂšme mĂ©dical», explique

Warnke. Par ailleurs, ce fut l’occasion de dĂ©celer d’autres maladies qui n’avaient encore jamais Ă©tĂ© diagnostiquĂ©es.

«Nous voulons avant tout agir de façon prĂ©ventive et ainsi dĂ©tecter les dĂ©ficiences et les manques existants avant qu’une maladie, un accident ou une faiblesse ne puisse se produire», prĂ©cise le mĂ©decin pour expliquer sa dĂ©marche.

portrait

Kerstin Warnke (52 ans) a grandi dans le Nord de l’Allemagne et a Ă©tudiĂ© la mĂ©decine Ă  Bonn, LĂŒbeck, Heidelberg et BĂąle. Elle est venue en Suisse principalement pour se spĂ©cialiser en chirurgie, Ă  une Ă©poque oĂč le pays Ă©tait en pointe dans le domaine. Puis le destin est passĂ© par lĂ : en 1990, elle rencontre un jeune homme sympathique de Suisse centrale, lors de vacances Ă  Antigua. Et ils vivent ensemble depuis plus de 20 ans dans le canton de Nidwalden et les deux sont inscrits au club de gold de BĂŒrgenstock. Elle pratique Ă©galement plusieurs autres disciplines sportives: aĂ©robic, Body Pump, tennis de table, tennis, jogging et golf.

CHERVÒ’ SCHWEIZ AG Ruessenstrasse, 6 — CH-6341 Baar — Tel. +41-041-769.72.90 Fax +41-041-769.73.86 — sales@textil-trade.ch
MY g aM e
Avec la rĂ©intĂ©gration du golf aux Jeux Olympiques en 2016, l’ASG doit Ă©galement mettre en place un concept mĂ©dical


AHr : moins de ré Actions que prévu

Pour la premiĂšre fois, l’ordinateur a contrĂŽlĂ© tous les handicaps actifs. L’Annual Handicap Review (AHR) sert Ă  adapter les handicaps des golfeurs au niveau de leur jeu effectif.

Depuis longtemps, le contrĂŽle annuel des handicaps est un Ă©lĂ©ment essentiel de l’EGA Handicap System. Avant 2002, le Handicap Committee Ă©tait obligĂ© de vĂ©rifier les handicaps de tous les joueurs. Depuis cette date, il a eu l’obligation gĂ©nĂ©rale de vĂ©rifier ces handicaps et leur actualisation selon des directives imposĂ©es. Depuis la saison 2012, l’AHR est effectuĂ© par les logiciels de l’administration des clubs selon un processus automatisĂ©. Selon Heinz Reber, directeur du Golf & Country Club Blumisberg, prĂšs de 90 lettres ont Ă©tĂ© envoyĂ©es aux membres, mais personne n’aurait fait une demande d’annulation du rĂ©ajustement, sauf pour raison mĂ©dicale.

soU ve nt j Ustifié

Moins d’une cinquantaine de membres dĂ©butent la nouvelle saison avec un handicap majorĂ© d’un ou deux coups. Heinz Reber affirme que ce rĂ©ajustement est souvent justifiĂ©. Les chances des joueurs de pouvoir jouer Ă  leur rĂ©el niveau lors d’un tournoi augmentent. Surtout sur un parcours exigeant comme celui de Blumisberg, oĂč peu d’entre eux ont pu atteindre leur handicap. «De nombreux tournois ne comptent plus pour le handicap, parce que la valeur CBA (Computed Buffer Adjustment) se situe aux environs de moins quatre, ce qui n’a pas de sens.»

Bien entendu, certains cas méritent discussion. Prenons par exemple un membre assez ùgé, dont le handicap a été au-dessous de 30 pendant des

annĂ©es. Aujourd’hui, avec un handicap de 31, il a peur de ne plus pouvoir jouer sur certains parcours. Mais dans l’ensemble, les rĂ©actions ont Ă©tĂ© plutĂŽt rares, certainement parce que les membres avaient Ă©tĂ© informĂ©s clairement et Ă  temps.

be aUCoU P ne sont

Pas ConCernés

L’Annual Handicap Review ne concerne pas tous les joueurs, et de loin, mais seulement ceux qui disposent d’un handicap actif (voir encadrĂ©). Le directeur du GCC Blumisberg constate que bien

handicap est corrigĂ© vers le bas, ce qui est tout de mĂȘme arrivĂ© pour un cas sur deux. Pour Beat Mutter, il est important que tous les clubs traitent le systĂšme des handicaps de l’EGA de la mĂȘme façon. «Sinon, il est plus difficile de le justifier auprĂšs des membres», explique-t-il.

aPPl iqU e r l’ensemble des mesU r es

Les propos de Roland Meyer, directeur du Golf Club Wylihof, sont identiques: «Le systĂšme de handicap est un ensemble de mesure et nous l’appliquons fermement». Certains membres

plus de la moitiĂ© des membres ont un statut inactif, sans qu’il n’y ait de consĂ©quences. Au Golf Club Entfelden, la vĂ©rification par l’ordinateur a rĂ©vĂ©lĂ© que 69 handicaps devaient ĂȘtre rĂ©ajustĂ©s. Selon le directeur Beat Mutter «Quatre membres ont rĂ©agi Ă  la lettre d’information. Dans deux cas le rĂ©ajustement a Ă©tĂ© annulĂ© par la suite pour raison mĂ©dicale». Il s’était attendu Ă  plus de rĂ©actions. Il est toutefois normal que personne ne conteste si son

auraient tout essayĂ© pour annuler l’ajustement vers le haut. Le handicap de 60 membres a Ă©tĂ© ajustĂ© vers le haut et de 25 membres vers le bas. Selon Roland Meyer, quelques-uns se sont sentis frustrĂ©s, surtout ceux qui considĂ©raient le handicap comme un symbole de prestige. D’autres ont paru plus satisfaits car, pour eux, la baisse de deux points d’un handicap en-dessous de 10, c’était le rĂ©sultat de quelques bons parcours.

52 golfsuisse 02-13 MY g aM e
Au Golf Club Entfelden, la vĂ©rification par l’ordinateur a rĂ©vĂ©lĂ© que 69 handicaps devaient ĂȘtre rĂ©ajustĂ©s


fonctionneM ent

Seuls les joueurs avec un handicap actif sont concernĂ©s par le contrĂŽle annuel du handicap (AHR). Ils doivent disposer d’au moins huit rĂ©sultats qui comptent pour le handicap au cours des deux derniĂšres saisons. Les autres ne sont pas touchĂ©s.

1. va leur moyenne personnelle

La vĂ©rification automatique prend en considĂ©ration tous les rĂ©sultats qui comptent pour le handicap au cours d’une annĂ©e et en calcule le Median Stableford Score (MSS) pour chaque golfeur. C’est la valeur moyenne des rĂ©sultats obtenus entre le nombre de points Stableford plus Ă©levĂ© dans la moitiĂ© des tournois, et un nombre de points Stableford plus bas dans l’autre moitiĂ© des tournois. Exemple: un joueur a obtenu onze rĂ©sultats qui comptent pour le handicap (tournois ou EDS) avec les rĂ©sultats Stableford suivants: 20, 32, 36, 30, 38, 25, 28, 32, 41, 35, 34. Sa valeur moyenne est alors de 32. La moitiĂ© des rĂ©sultats Ă©taient au-dessus la moyenne, l’autre moitiĂ© au-dessous.

2. Comparaison avec la moyenne

Dans une deuxiĂšme Ă©tape, cette valeur moyenne personnelle est comparĂ©e avec la moyenne europĂ©enne de la catĂ©gorie de handicaps en question, l’European Average Stableford Score (EASS). Il s’agit du score Stableford moyen qu’un joueur doit obtenir au cours d’une annĂ©e dans une certaine catĂ©gorie. Dans la catĂ©gorie la plus basse (jusqu’au handicap 4,4) ce sont en moyenne 33 points Stableford, et seulement 30 dans la catĂ©gorie la plus Ă©levĂ©e.

les différentes catégories eass

Ensuite, la valeur moyenne personnelle est comparĂ©e Ă  la moyenne: Lors de diffĂ©rences jusqu’à trois coups, un ajustement d’un coup s’ensuit. Lors de diffĂ©rences jusqu’à cinq coups et plus, un ajustement de deux coups s’ensuit sur l’exact handicap. L’ajustement va dans les deux sens.

Le graphique explique les diffĂ©rents niveaux de l’ajustement en un coup d’Ɠil:

LE S CATEGO RI ES DE HANDICAPS ET LE S AJ USTEMENTS DE L‘AH R

EASS Points (European Average Stableford Score)

„We don’t just teach a swing, we show you how to play on the golf course and how to practise at home.“

2-, 3- und 5tĂ€gige Intensivkurse fĂŒr HCP-Spieler und AnfĂ€nger

Cliff leitet alle Kurse persönlich! Exklusiv im Golf Club Patriziale Ascona, Tessin

VORMITTAG 9.30 bis 12.00 Uhr

Unterricht auf den Putting-, Chipping-und PitchingGreens, im Bunker und auf der Driving Range. Detaillierte Schwunganalyse mit dem GASP Video Computer System. NEU! Training mit Cliff auf Plane SWING © dem modernsten kynestÀthischen Golf-TrainingsgerÀt!

NACHMITTAG 13.30 bis 16.00 Uhr

Nachmittags Unterricht auf dem schönen Platz! Je nach Kurs spielen Sie mit Cliff bis 4 x 9 abwechslungsreiche Löcher auf dem Platz des GC Patriziale Ascona, direkt am Ufer des Lago Maggiore! TĂ€glich nach dem Kurs besteht fĂŒr Academy Teilnehmer die Möglichkeit, ein 9-Loch Green Fee zu lösen, um die 18 Löcher alleine fertig zu spielen.

Cliff Potts Golf Academy

+41 (0)91 780 9392

office@cliff-potts-golfacademy.com

www.cliff-potts-golfacademy.com

golfsuisse 02-13 53
Un' esperienza unica!
Exact hcp Pro–4,4 4,5–8,0 8,1–11,4 11,5–15,0 15,1–18,4 18,5–26,4 26,5–36,0 Moyenne stableford 33 32,5 32 31,5 31 30,5 30
MY g aM e (Pro - 4.4.)(4.5 - 8.0)(8.1 - 11.4)(11.5 - 15.0)(15.1 - 18.4)(18.5 - 26.4)(26.5 - 36) 33 32.532 31.531 30.530
S. 25.5 25.0 27.0 33.5 35.0 34.5 26.0 Valeurs médianes personnelles des résultats en points stableford 29.0 28.5 28.0 31.5 31.0 30.5 30.0 29.5 34.0 37.0 36.5 36.0 35.5 39.0 38.5 38.0 37.5 26.5 33.0 32.5 32.0 27.5 36.5
Valeur médiane: la valeur médiane est calculée sur la base de vos résultats en compétition et de vos cartes ED
39.0 38.5 38.0 37.5 37.0 31.5 36.0 35.5 35.0 34.5 34.0 33.5 33.0 32.5 32.0 26.5 31.0 30.5 30.0 29.5 29.0 28.5 28.0 27.5 27.0 EASS: il s‘agit du
stableford qu‘un joueur d‘une catĂ©gorie de handicaps spĂ©ci que devrait atteindre pendant l‘annĂ©e 26.0 25.5 25.0 AHR:
Pas d‘ajustement –1 –2 +1 +2 Pas d‘ajustement Hcp-Cat. 1Hcp-Cat. 2Hcp-Cat. 3Hcp-Cat. 4Hcp-Cat. 5Hcp-Cat. 6Hcp-Cat. 7
score moyen
Annual Handicap Review, l‘examen annuel obligatoire pour tous les joueurs possĂ©dant un handicap actif et qui ont enregistrĂ© en 2011 et 2012 un minimum de 8 rĂ©sultats individuels.

op golf T

Mathias Eggenberger:

champion universitaire

Melanie MÀtzler a réussi son début de saison en se classant excellente cinquiÚme au Terre Blanche Ladies Open des LET-Access Series.

Depuis cette annĂ©e, le deuxiĂšme Ă©chelon des ladies compte Ă©galement pour le classement mondial et Melanie MĂ€tzler a obtenu les premiers points de la saison Ă  l’occasion du premier tournoi. Elle a jouĂ© 74, 72 et 74 Ă  Terre Blanche, soit un coup au-dessus du par au total, ce qui lui a valu l’excellent 5e rang sur 96 joueuses en lice. MĂ€tzler Ă©tait trĂšs contente de son 5e rang: «J’ai passĂ© une trĂšs bonne semaine. Et le dernier tour Ă©tait dur, j’avais pris froid pendant

Double succĂšs pour le Suisse Mathias Eggenberger: l’étudiant a remportĂ© le classement individuel et par Ă©quipes des Championnats universitaires d’Ecosse.

Un froid trop glacial – mĂȘme pour le climat Ă©cossais -plombait la finale des Championnats universitaires d’Ecosse au Moray Golf Club, Ă  Lossiemouth. Le Suisse Mathias Eggenberger s’est une nouvelle fois montrĂ© en grande forme et aguerri, en signant un excellent 66, soit 5 coups d’avance sur ses concurrents. MalgrĂ© un deuxiĂšme tour mitigĂ© en 73, il passait le cut des 48 meilleurs joueurs. Puis, il a conservĂ© son avance, si bien que les deux derniers tours de 71 et 70 jouĂ©s le mĂȘme jour lui ont suffi pour garder une avance de deux coups. Ayant remportĂ© la victoire devant deux de ses coĂ©quipiers de Stirling,

Eggenberger a donc aussi engrangĂ© le titre par Ă©quipes des Ă©tudiants Ă©cossais. Le Suisse, qui fait des Ă©tudes de sport et marketing Ă  Stirling, Ă©tait avant tout ravi de son score de 5 sous le par sur la deuxiĂšme moitiĂ© du parcours, dans la matinĂ©e de la finale. Avant cela, le joueur national suisse a connu quelques problĂšmes et risquait de perdre son avance: aprĂšs les premiers neuf trous, il pointait dĂ©jĂ  Ă  +5. «Ce matin-lĂ , j’ai complĂštement perdu le rythme, mĂȘme si mes sensations Ă©taient toujours bonnes», commentait Eggenberger, aprĂšs avoir rĂ©ussi la gageure de revenir au par sur les back-nine. Le double national suisse et liechtensteinois Ă©tait rĂ©cemment le meilleur HelvĂšte Ă  la Nations Cup de Sotogrande et il est accessoirement tenant du titre des Championnats internationaux amateur de Belgique.

Nouv E au rEcord: à 12 a Ns sur l’EuropE a N T our

la semaine et je ne me sentais pas bien, sans parler du fait qu’il a commencĂ© Ă  pleuvoir aprĂšs sept trous. Le parcours Ă©tait dĂ©trempĂ© et nous avons dĂ» nous arrĂȘter aprĂšs 14 trous. Il faisait froid et nous avons attendu longtemps avant de pouvoir reprendre le jeu.»

AprĂšs son bon dĂ©part dans la saison au second niveau de la LET, Melanie MĂ€tzler n’a pas passĂ© les qualifications de la Lady Meryem Cup, au Maroc. Avec un total de 148 coups, MĂ€tzler a manquĂ© le cut pour deux coups aprĂšs deux tours. Il faut dire qu’elle Ă©tait encore plus affaiblie par son refroidissement: «Cette semaine marocaine n’était pas trĂšs agrĂ©able. J’étais mal fichue et me traĂźnais littĂ©ralement du golf au lit et vice-versa.»

Il s’appelle Ye Wocheng, il a 12 ans et s’apprĂȘte Ă  jouer dans la cour des grands. En prenant le dĂ©part au Volvo China Open, Wocheng dĂ©bute encore plus tĂŽt que son compatriote Guan Tianlang.

Encore un record made in China: le Chinois Ye Wocheng s’est qualifiĂ© pour un tournoi de l’European Tour Ă  l’ñge tendre de 12 ans. En se classant au 3e rang lors d’un tournoi de qualification, Ye Wocheng a conquis sa carte de participation. Le jeune Chinois a mĂȘme si bien jouĂ© sur les premiers 27 trous au Wolong Valley Country Club qu’il a pu s’offrir le luxe de noter un 8 au 16e trou (par 4) et un bogey au 18!

Du 2 au 5 mai, il pourra donc se mesurer Ă  des pros nettement plus ĂągĂ©s Ă  Tianjin au China Volvo Open. Guan Tianlang, Chinois lui aussi, dĂ©tenait le record jusqu’ici. A l’ñge de 13 ans, il avait Ă©galement obtenu un ticket pour le

China Open l’annĂ©e derniĂšre. Guan Tianlang entre encore une fois dans les annales ces jours, puisqu’il a depuis participĂ©, Ă  14 ans, Ă  l’US Masters d’Augusta. Le plus jeune joueur de tous les temps Ă  rĂ©ussir cet exploit!

54 golfsuisse 02-13
Melanie MÀtzler: top 5 malgré un refroidissement

double victoire pour la s u isse!

Du jamais vu: Damian Ulrich a gagné un tournoi du Pro Golf Tour devant son compatriote Ken Benz!

La Suisse Ă  l’honneur: au Dar Es Salam Open au Maroc, Damian Ulrich a remportĂ© son premier succĂšs de la saison. Le professionnel de Zoug s’est imposĂ© avec 8 coups en dessous du par, devant son compatriote Ken Benz (-6) et le tenant du titre, l’Ecossais David Law (-3). Damian Ulrich, qui joue sur le Pro Golf Tour depuis 2007, lorsqu’il avait terminĂ© 3e au classement final de l’annĂ©e pour rĂ©ussir du premier coup la montĂ©e au Challenge Tour, a signĂ© des scores de 72, 67 et Ă  nouveau 72 au tour final, lors de ce tournoi de Rabat, dotĂ© de 30 000 euros. A noter qu’il a rĂ©ussi son 67 malgrĂ© un double bogey au trou numĂ©ro 17, un par 3... Ken Benz a montrĂ© un jeu trĂšs constant avec quatre birdies dans

LET: deux jeunes filles de 17 ans en tĂȘte

chaque tour. A la fin, le Zurichois a rĂ©ussi Ă  monter en puissance et avec un 69 le dernier jour, il s’est procurĂ© une nouvelle fois de prĂ©cieux points. Dans l’Ordre du MĂ©rite, Benz avance d’une place. Actuellement il est classĂ© Ă  un excellent deuxiĂšme rang derriĂšre l’Allemand Bernd Ritthammer.

A 17 ans seulement, la Thaïlandaise, Ariya Jutanugarn a remporté la Lady Meryem Cup au Maroc. Jutanugarn réussit ainsi sa premiÚre victoire aprÚs 4 participations au LET.

La jeune ThaĂŻlandaise Ariya Jutanugarn fĂȘtait sa premiĂšre victoire chez les professionnelles quelques mois seulement aprĂšs s’ĂȘtre qualifiĂ©e souverainement pour le LET. Avec des parcours de 69, 67, 67 et 67 elle joua 14 en dessous du par au Golf de l’OcĂ©an, Ă  Agadir. Charley Hull, jeune Anglaise de 17 ans Ă©galement, prit la deuxiĂšme place. Hull aussi est nouvelle sur l’European Tour et aprĂšs 3 tours, elle avait pris provisoirement la tĂȘte. Cependant, elle dut se contenter de la deuxiĂšme place, Ă  cause, entre autres, d’un bogey.

Golf Medical Center – Schulthess Klinik Ihr bester Partner im Flight

Medizinische AbklĂ€rungen mit schnellem Zugang zu den Spezialisten Diverse Therapieoptionen – konservativ und operativ Speziell fĂŒr Golfer entwickelte Trainingsangebote

Direct-Line: 044 385 75 52

E-Mail: golf@kws.ch

www.schulthess-klinik.ch

Neuer sportlicher 9-Loch Platz und familiÀrer Golfclub in idyllischer, ruhiger Lage hat noch wenige Mitgliedschaften zu verkaufen.

Interessiert: Informationen zum Platz und der Mitgliedschaft finden Sie auf www.golfaugwil.ch.

Golfen!

5 Minuten vom Flughafen, 10 Minuten von ZĂŒrich Nord, BĂŒlach, Embrach oder Basserdorf

GOLF
GOLF AUGWIL
LUFINGEN-AUGWIL
KLOTEN) TEL 044 800 70 60 MAIL INFO@GOLFAUGWIL.CH WWW GOLFAUGWIL.CH
AUGWILERSTRASSE 101 8426
(BEI
GPA_AD_195x60_CMYK.indd 1 19.04.2013 11:22:12 top golf
golfsuisse 02-13 55

Yves m ittaz:

«u n parcours de golf n’est jamais achevé»

Une nouvelle «tribune en gazon» et des trous spectaculaires: voici les principales caractĂ©ristiques de l’extension du terrain de golf pour l’Omega European Masters de Crans-Montana. Golfsuisse a interrogĂ© le directeur du tournoi, Yves Mittaz, sur le projet et sur les objectifs de ce grand Ă©vĂ©nement.

Interv I ew de Stefan wa ldvogel

Yves Mittaz, vous investissez actuellement prÚs de 2,7 millions de francs pour construire quatre trous. Quand le projet sera-t-il achevé?

D’ici la fin mai, tout devrait ĂȘtre prĂȘt. Nous avons commencĂ© juste aprĂšs le tournoi de l’an dernier et le projet est achevĂ© Ă  environ 80%. Nous avons dĂ» parfois braver la neige, mais cela en valait la peine.

Le plus gros changement concerne sans aucun doute la «tribune naturelle» au trou numĂ©ro 13, pouvant accueillir prĂšs de 3000 personnes. Qu’en attendez-vous?

L’ensemble du Par 3 sera beaucoup plus spectaculaire. Le green a Ă©tĂ© abaissĂ© de neuf mĂštres, et entourĂ© d’eau. Cet affaissement nous permet d’avoir une sorte d’arĂšne autour du terrain. Nous allons utiliser cette arĂšne comme un emplacement de plus pour attirer le public sur le gazon, avec vue sur les Alpes. C’est le seul endroit du parcours oĂč nous pouvions construire une telle structure. Je suis certain que tout cela sera spectaculaire et que cela plaira aux spectateurs.

Ces places seront-elles vendues?

Non, et d’ailleurs il n’y aura pas de places à cet endroit. Cette surface sera recouverte de gazon et

les spectateurs pourront s’asseoir dans l’herbe. Sans oublier que l’arĂšne sera plus jolie sans spectateurs. Mais nous allons installer une nouvelle zone VIP. Nous souhaitons apporter des amĂ©liorations pour tous les participants, aussi bien les joueurs, les spectateurs que les sponsors.

Quels sont les principaux changements pour les joueurs?

Au trou numĂ©ro 13, ils verront mieux le green enfoncĂ©, et pour cela l’eau joue un rĂŽle majeur.

C’est aussi le cas au trou 10. Les joueurs sont de plus en plus longs et Ă  l’avenir, ils devront jouer un peu plus court. Sur le trou 10, nous avons Ă©galement rabaissĂ© le fairway, de façon Ă  mieux voir le green. Au trou 12, l’eau vient lĂ  encore apporter un plus et dĂ©sormais, on n’attaque plus le green du premier coup.

A propos des joueurs, avez-vous déjà de premiers engagements?

Non. Comme toujours, nous allons nouer les premiers contacts en mai au Wentworth Club, lors du BMW PGA Championship. Je ne peux encore rien dire.

De façon gĂ©nĂ©rale, les tournois de l’European Tour ont de plus en plus de difficultĂ©s Ă  se trouver une place face Ă  l’USPGA. Qu’en est-il pour vous?

Il y a quatre ou cinq ans, l’European Tour n’était effectivement plus aussi attrayant, notamment en raison des autres cours de change qui dominaient Ă  l’époque. Depuis lors, de nombreux grands EuropĂ©ens se sont lancĂ©s dans la FedEx Cup et jouent dĂ©sormais presque uniquement aux Etats-Unis. Bien sĂ»r, cela

56 golfsuisse 02-13 top golf

La nouvelle tribune en construction au trou No13 (Ă  gauche) et le croquis du futur green, avec son ancienne position (tout Ă  droite).

complique les choses pour nous, les organisateurs, mĂȘme si cette annĂ©e nous augmentons la dotation du tournoi de 100 000 francs, pour atteindre 2,2 millions d’euros. Et la diffĂ©rence avec les Etats-Unis va encore s’accroĂźtre Ă  l’avenir, d’autant plus que sur l’European Tour les dotations ont Ă©tĂ© parfois rĂ©duites.

Cette annĂ©e, et ce pour la premiĂšre fois, vous travaillez sans le promoteur sportif IMG. Qu’est-ce que cela a changĂ© au niveau des sponsors?

Rien, en rĂ©alitĂ©. A l’automne, nous avons signĂ© de nouveaux contrats avec nos partenaires de

longue date et nous avons trouvĂ© un nouveau sponsor avec Ringier. La situation Ă©conomique est encore trĂšs satisfaisante en Suisse et c’est pourquoi c’est le bon moment de poursuivre nos investissements. A l’inverse d’un terrain de foot, un parcours de golf n’est jamais achevĂ©.

Votre objectif Ă  moyen terme consiste Ă  dĂ©placer le tournoi de septembre Ă  juillet afin de concurrencer la FeEx Cup. OĂč en ĂȘtes-vous au niveau de la nouvelle date?

Une chose est sĂ»re, nous devons d’abord revoir notre terrain afin de le mettre parfaitement en Ă©tat d’ici juillet. Ce n’est pas encore le cas

aujourd’hui et c’est pourquoi nous allons investir encore 2,5 millions de francs dans les prochaines annĂ©es pour poursuivre les travaux d’embellissement. Il faut savoir que le site est trĂšs ancien, que certains trous sont situĂ©s Ă  l’ombre et qu’il est impossible de les transformer dans des dĂ©lais aussi courts. GrĂące aux nouveaux drainages et fairways, nous rĂ©alisons nĂ©anmoins des avancĂ©es importantes. En fait, pour ĂȘtre prĂȘt en Ă©tĂ© pour le Tour, le site nĂ©cessite deux Ă  trois ans de travaux. Toutefois, il reste encore diffĂ©rentes choses Ă  clarifier, mais nous en discutons avec les responsables du Tour.

PRÊT À RELEVER CHAQUE DÉFI

De tout temps, les moutons paissant nous ont montrĂ© comment obtenir un gazon parfait: couper juste un peu, rĂ©guliĂšrement, et de façon alĂ©atoire. C‘est en nous inspirant de cette technique, que nous avons dĂ©veloppĂ© l‘Husqvarna AutomowerÂź, la tondeuse robotisĂ©e originale et leader incontestĂ©. DĂ©couvrez comment vous aussi pouvez obtenir un gazon parfait en faisant – rien.

www.husqvarna.ch
!
...
accordez-vous plus de temps libre
top golf

Devenir numéro 1 avec un Dos plein De vi s

Elle joue au golf avec cinq vis et une barre en titane dans la colonne vertĂ©brale pour soutenir son dos courbĂ©. MalgrĂ© cela, l’AmĂ©ricaine Stacy Lewis, 28 ans, est devenu le numĂ©ro 1 du golf fĂ©minin.

Stacy Lewis est si petite qu’elle pourrait passer inaperçue. Une proette amĂ©ricaine typique avec sa queue de cheval dans le vent et son sourire permanent. Mais les apparences sont trompeuses. Stacy Lewis est ambitieuse. C’est une petite machine de guerre qui donne tout ce qu’elle a sur un parcours de golf. Pour cette jeunette de 28 ans, le mot «insurmontable» n’existe tout simplement pas.

Comment, sinon, aurait-elle pu arracher la victoire, Ă  la mi-mars, Ă  la RR Founders Donnelly Cup, aprĂšs avoir encaissĂ© deux coups de pĂ©nalitĂ© – Ă  cause d’une faute de son caddie – au troisiĂšme tour et en attaquant le tour final avec quatre coups de retard? SystĂ©matiquement, Stacy Lewis a remontĂ© la pente pour remporter le tournoi et se hisser Ă  la premiĂšre place du classement mondial des ladies.

Il faut reconnaĂźtre que l’histoire de cette AmĂ©ricaine tient du miracle. A l’ñge de 11 ans, elle a Ă©tĂ© diagnostiquĂ©e avec une scoliose grave.

Sa colonne vertĂ©brale Ă©tait complĂštement dĂ©formĂ©e. A partir de cette date, son thorax Ă©tait soutenu par un corset dix-huit heures par jour. Elle avait le droit de l’enlever uniquement pour prendre une douche ou... pour jouer au golf. «Le golf est devenu un prĂ©texte pour ne pas porter le corset», dit-elle aujourd’hui. Pour cette enfant qui n’a jamais Ă©tĂ© considĂ©rĂ©e comme «normale» Ă  l’école, le golf Ă©tait alors une sorte de refuge pour oublier son sort en puttant et en rĂ©pĂ©tant les swings Ă  l’infini. Mais lorsque, Ă  18 ans, on lui a fixĂ© cinq vis et une tige mĂ©tallique dans la colonne vertĂ©brale pour redresser son dos, le golf n’était plus Ă  l’ordre du jour. «Pendant six mois, je ne pouvais plus plier ou faire pivoter la colonne vertĂ©brale», se souvient-elle. Dale, son pĂšre, voit encore aujourd’hui comment les gouttes de sueur ont perlĂ© sur le visage de sa fille Ă  force de douleurs, ne serait-ce que pour aller aux toilettes. Mais avec le temps, elle s’est habituĂ©e Ă  vivre avec des piĂšces mĂ©talliques dans le dos.

58 golfsuisse 02-13 top golf
H I m mel
Petra

La radiographie des cinq vis (page gauche en dessous).

Heureuse, en bonne santé et entourée de ses fans: la numéro 1 mondiale Stacy Lewis.

Yani Tseng, délogée de la premiÚre place (tout à droite).

Pr E SQUE U n JEU D’EnFA n T

Depuis cette Ă©poque, l’AmĂ©ricaine n’a plus peur de faire des efforts. «Ma personnalitĂ© a changĂ©, explique-t-elle, j’ai simplement appris Ă  lutter et Ă  tenir bon.» Par rapport aux problĂšmes liĂ©s Ă  son dos, devenir numĂ©ro 1 mondial Ă©tait un jeu d’enfants. MalgrĂ© le fait que la famille Lewis n’a jamais eu les moyens, selon Stacy, de lui payer des voyages pour participer Ă  des entraĂźnements ou des tournois. «J’ai appris le golf Ă  la maison et j’ai surtout jouĂ© des tournois prĂšs de chez moi. Nous Ă©tions trois sƓurs et je n’ai jamais pu me permettre de prendre l’avion pour la Floride ou la Californie. C’était totalement hors de question.» Il n’empĂȘche qu’elle a terminĂ© l’annĂ©e 2007 comme meilleure golfeuse au niveau du collĂšge, avant de gagner, en 2008, la Qualifying School devant Michelle Wie. En 2011, elle a remportĂ© – avec trois coups d’avance – le Kraft Nabisco Championship, un majeur, aprĂšs avoir

rattrapé, le dernier jour, un retard de deux coups sur Yani Tseng.

Depuis ce premier titre sur le LPGA Tour, Lewis semble quasiment imbattable. Elle a gagné six fois et a détrÎné Yani Tseng, leader du classement mondial pendant deux ans.

Un E x E MPLE POU r LES JEU nE S

Le monde du golf amĂ©ricain Ă©tait Ă©videmment enchantĂ© par ce changement Ă  la tĂȘte du golf fĂ©minin. A une Ă©poque oĂč de moins en moins d’adolescents choisissent le golf et oĂč de plus en plus de filles se tournent vers le foot ou le basketball, le golf a urgemment besoin de figures exemplaires. Un rĂŽle que Lewis joue Ă  la perfection. Mis Ă  part sa maladie, la carriĂšre de la jeune femme est impeccable. Elle a Ă©tĂ© meilleure joueuse amateur amĂ©ricaine et l’UniversitĂ© d’Arkansas joue, grĂące Ă  Lewis, en premiĂšre ligue au niveau du «collegegolf». Stacy Lewis est d’ailleurs l’une des rares proettes Ă  avoir rĂ©ellement un diplĂŽme universitaire en poche; elle est intelligente et polyglotte.

tseng: réveil tar Di f avec conséquences

De la poisse en sĂ©rie pour Yani Tseng, longtemps numĂ©ro 1 mondial: d’abord elle a dĂ» cĂ©der sa place Ă  Stacy Lewis, puis elle a gĂąchĂ© la chance de pouvoir dĂ©fendre son titre au Kia Classic, avant mĂȘme le dĂ©but du tournoi. Pourquoi? Elle a ratĂ© son tee time fixĂ© Ă  9h10 pour son flight au Pro-Am. ConformĂ©ment aux rĂšgles de la LET, elle a dĂ» se retirer du tournoi Ă  cause de cette infraction. Tseng s’est excusĂ©e sur Twitter en admettant qu’elle a fait exprĂšs de se lever trop tard, parce qu’elle ne se sentait pas bien.

Et de surcroĂźt, elle se dĂ©pense sans compter pour les bonnes causes. Elle a rencontrĂ© d’innombrables fois des jeunes filles souffrant, comme elle, de scoliose et a racontĂ© l’histoire de sa maladie. On peut en prendre connaissance sur son site qui s’appelle, forcĂ©ment, www.stacysback.com

ELEKTROCADDY

Un grand Caddy –Un petit prix !

2390.–

Fr. 2.790,-

au lieu de Fr. 3.590,- jusqu’à prĂ©sent

FABRIQUÉ EN ALLEMAGNE

Touch and Go automatique grùce à une poignée à capteurs brevetée · Le format le plus réduit avec une poignée · Trouve sa place dans toutes les voitures · Le plus petit accumulateur avec 3 ans de garantie · Bien entendu une fonction à distance 15 m, frein automatique, etc.

Chez votre vendeur spécialisé ou sur le site

Maintenant Ă  PRIX ANNIVERSAIRE
www.emotion-caddy.com
e-motion
top golf

Country meets City deux univers – un forfait

A couper le souffle et Ă  donner des frissons: le trou N° 5 du Golf d’Emmental jouit d’un environnement fĂ©erique. (Grande photo) Chambre Deluxe Ă  l’hĂŽtel Schweizerhof Bern avec vue sur le centre-ville animĂ©. (Photo en dessous)

De délicieux plats gastronomiques et raffinés au restaurant Meridiano. (En dessous à droite)

L’hĂŽtel cinq Ă©toiles supĂ©rieur Schweizerhof Bern et l’hĂŽtel quatre Ă©toiles supĂ©rieur Allegro Bern proposent Ă  leurs clients un forfait trĂšs attrayant d’activitĂ©s. La ville de Berne et la rĂ©gion campagnarde de l’Emmental seront mises en Ă©vidence et se prĂ©senteront sous leurs meilleurs aspects. Les hĂŽtes bĂ©nĂ©ficieront de moments inoubliables en jouant au golf dans l’air pur de la campagne et profiteront d’un sĂ©jour exceptionnel dans une ambiance citadine.

Les partenaires de cette collaboration proposent aux golfeurs et aux non-golfeurs une offre exceptionnelle comprenant activitĂ© sportive, wellness et gastronomie, une combinaison idĂ©ale pour allier le fleuron de l’hĂŽtellerie de la ville fĂ©dĂ©rale avec une occasion unique de jouer au golf au cƓur de la campagne bernoise. Ce forfait est Ă©galement une excellente idĂ©e de cadeau.

foR fAiT «Cou NTRY M ee Ts CiT Y», DÈs CH f 590.–

- Green fee pour 18 trous (HCP/APP) ou 2 cours privĂ©s (dĂ©butants) au Golf d’Emmental

- Petite collation au restaurant du club «Altes Sumpfhaus»

- Nuit au choix Ă  l’hĂŽtel Schweizerhof Bern ou l’hĂŽtel Allegro Bern, y compris excellent petit dĂ©jeuner

- Check-out tardif et upgrade selon disponibilité

- Accùs à THE SPA à l’hîtel Schweizerhof Bern, y compris massage de 50 minutes

- Menu gastronomique au restaurant Meridiano de l’hîtel Allegro (boissons non comprises) www.schweizerhof-bern.ch | www.kursaal-bern.ch/Hotel | www.golfemmental.ch

Golf chez le comte tacoli

L’hĂŽtel See-Villa, au bord du lac MillstĂ€tter, dans la province autrichienne de Carinthie, propriĂ©tĂ© du comte Anton Tacoli, est une vĂ©ritable rĂ©vĂ©lation pour les amateurs de tourisme individuel.

L’édifice qui rappelle un chĂąteau ainsi que la Villa Tacoli et son annexe de style Renaissance allemande sont plantĂ©s au milieu d’un parc dans lequel on trouve Ă©galement un restaurant et sa terrasse au bord de l’eau, trĂšs apprĂ©ciĂ©e. L’hĂŽtel See-Villa est le plus ancien Ă©tablissement du bord du lac MillstĂ€tter et son histoire est trĂšs riche. Il

dispose du plus long terrain pieds dans l’eau (200 mùtres).

Le parcours de golf, situĂ© sur les hauteurs du lac, est Ă  cinq minutes en voiture. C’est une attraction spectaculaire. L’hĂŽtel Ă©tant fondateur du club, ses clients disposent de tee times prĂ©fĂ©rentiels et d’une rĂ©duction de 20% sur le prix des green fees. L’hĂŽtel See-Villa propose des cours de golf ainsi que des forfaits pendant les mois de mai, juin, septembre et octobre. Le 22 juin prochain aura lieu le See-Villa Golf Trophy. www.see-villa.at

Michael Thomann, directeur gĂ©nĂ©ral de l’hĂŽtel Schweizerhof et golfeur passionnĂ©, en est convaincu: «GrĂące Ă  la collaboration avec le Golf d’Emmental et l’hĂŽtel Allegro Bern, nous pouvons proposer Ă  nos clients un parfait mĂ©lange entre sport, plaisir et luxe. Dans un mĂȘme temps, nous mettons en valeur l’attractivitĂ© de la rĂ©gion bernoise». Patrik Scherrer, directeur gĂ©nĂ©ral de l’hĂŽtel Allegro Bern, se rĂ©jouit Ă©galement «que les plus beaux aspects d’une grande ville et de la campagne bucolique soient rĂ©unis. Les trois Ă©tablissements associent les avantages des deux univers».

60 golfsuisse 02-13 RAVEL T

Die Nr. ALPEN*1der

Grandhotel Lienz

ïƒȘïƒȘïƒȘïƒȘïƒȘ

Golf und Entspannung im Grandhotel Lienz. Genießen Sie die Natur und das Ambiente des Grandhotel in der Dolomitenstadt.

Preisbeispiel pro Person: 4 Übernachtungen (Sonntag bis Donnerstag, gĂŒltig 24.03. – 07.04.13 und 08.05. – 27.10.13) in der Superior Suite (38 mÂČ) inkl. Verwöhn- & Genießer-Pension mit FrĂŒhstĂŒcksbuffet und 5-GĂ€nge GourmetmenĂŒ, unbegrenzte Greenfees am Dolomitengolf, Hotel-Golfplatz-Shuttle, 3 GHL BĂ€lle als PrĂ€sent: € 649,-

Telefon: +43 (0)4852-64070 www.grandhotel-lienz.com

Parkhotel am Tristachersee

ïƒȘïƒȘïƒȘïƒȘ

Ihr Wellness-Hotel direkt am See (im Sommer bis 25°C) mit unmittelbarer GolfplatznĂ€he, vorzĂŒglicher Hauben-KĂŒche, schönen Studios und Suiten, Hallenbad, moderner Saunaanlage mit Dampfbad und Infrarot kabine, großer Park-Liegewiese in ruhiger Waldumgebung.

Preisbeispiel pro Person: Übernachtung im Studio inkl. Hauben-Genießerhalbpension und Greenfees

unlimited:

4 Tage ab € 513,-| 7 Tage ab € 802,-

Telefon: +43 (0)4852-67666 www.parkhotel-tristachersee.at

Dolomitengolf Suites

Das neue Domizil im Dolomitengolf Resort: Hochwertige Suiten, traumhaft ruhig gelegen mit Blick auf die direkt angrenzenden GrĂŒns. Das elegante Panorama-Badehaus mit Saunalandschaft sowie die allabendlichen MenĂŒs in Hauben-QualitĂ€t lassen keine WĂŒnsche offen.

Preisbeispiel pro Person: „Golf Total“ in der Juniorsuite inkl. Verwöhn-Halbpension, unbegrenzte Greenfees fĂŒr den Dolomitengolf:

4 NĂ€chte: ab € 529,- | 7 NĂ€chte: ab € 1.059,-

Telefon: +43 (0)4852-61122-500 www.dolomitengolf-suites.com

Die auf der sonnigen AlpensĂŒdseite eben gelegene und mit 5 Sternen ausgezeichnete 27-Loch Meisterschaftsanlage Dolomitengolf bietet unberĂŒhrte Natur, Auen, Biotope, wunderbare Fauna und Flora vor dem beeindruckenden Bergpanorama der Lienzer Dolomiten.

Wohnen Sie im 5-Sterne Grandhotel, dem familiĂ€ren 3- oder 4-Sterne Hotel – oder direkt am Golfplatz.

Hotel Moarhof

ïƒȘïƒȘïƒȘïƒȘ

4-Sterne-WohlfĂŒhlhotel am Stadtrand von Lienz und 12 Autominuten vom Golfplatz entfernt. Komfortzimmer, Gratis-WLAN, Haubenrestaurant, Sonnenterrasse, beheiztes Freibad, Sauna-Erlebniswelt „Alpinarium“, Sport- und WohlfĂŒhlmassagen. Preisbeispiel pro Person: Übernachtung im DZ, Gourmet-HP und Golf unlimited:

4 Tage: ab € 425,-| 7 Tage: ab € 735,-

Telefon: +43 (0)4852-67567 www.hotel-moarhof.at

Hotel Laserz

Das kleine, familiĂ€re Urlaubs-Domizil fĂŒr Ihren Golfurlaub! Genießen Sie unsere Osttiroler KĂŒche auf der Sonnenterrasse und in unseren gemĂŒtlichen LokalitĂ€ten. Ein umfangreiches Freizeitangebot nach dem Golfen rundet das Angebot ab.

Preisbeispiel pro Person: 3 Übernachtungen inkl. Verwöhn-HP mit BegrĂŒĂŸungsgetrĂ€nk und 4 Tage „Greenfee unlimited“: ab € 339,-

Telefon: +43 (0)4852-62488 www.laserz.at

Romantik Hotel Traube

Wohnen Sie direkt am Lienzer Hauptplatz und trotzdem nur 10 Fahrminuten vom Golfplatz entfernt. Stilvolle Zimmer, familiĂ€re AtmosphĂ€re und Wellnessbereich im 6. Stock mit Hallenbad, Sauna, Sanarium, Dampfbad, Infrarotkabine und 360° Blick ĂŒber die DĂ€cher von Lienz.

Preisbeispiel pro Person: 3 NĂ€chte im Romantikbzw. Traube Exklusiv-Zimmer inkl. Verwöhn-AbendmenĂŒ, 2x Tages-Greenfee, 1x halbstĂŒndige Massage: ab € 415,-

Telefon: +43 (0)4852-64444 www.hoteltraube.at

Dolomitengolf Hotel & Spa

ïƒȘïƒȘïƒȘïƒȘ Superior

Direkt am ersten Tee des 27-Loch Golfplatzes gelegen wohnen Sie komfortabel in großzĂŒgigen Zimmern mit privater Terrasse oder Balkon. Der luxuriöse Spa-Bereich mit Innen- und Außenpool sowie die ausgezeichnete Kulinarik runden Ihren perfekten Golfurlaub ab.

Preisbeispiel pro Person: „Golf Total“ im DZ inkl. Verwöhn-Halbpension, unbegrenzte Greenfees fĂŒr den Dolomitengolf:

4 NĂ€chte: ab € 407,-| 7 NĂ€chte: ab € 815,-

Telefon: +43 (0)4852-61122

www.hotel-dolomitengolf.com

www.dolomitengolf.at
*Von den Lesern des Golf-Journal als einziges deutschsprachiges Resort in die Top 10 der Travel Awards 2011 (Resorts international) gewÀhlt.
ïƒȘïƒȘïƒȘ
ïƒȘïƒȘïƒȘïƒȘ

L E GoL f CL ub W Ei T n AuHEL LEnGERs T f ĂȘ T E son 20Ăšme A nni V

ERsA iRE

Le Golf Club Weitnau-Hellengerst de l’hĂŽtel Hanusel Hof fĂȘte son 20Ăšme anniversaire cette annĂ©e. Il jouit d’une vue grandiose sur les Alpes de Haute BaviĂšre, de l’AllgĂ€u et de la Suisse. Depuis son ouverture en 1993, il a passĂ© de 45 membres Ă  plus de 600. L’ancien parcours de 9 trous a Ă©tĂ© transformĂ© en un imposant 18 trous et le clubhouse est devenu un restaurant renommĂ©.

Au Hanusel Hof, ancien nom de l’exploitation, on a pratiquĂ© l’agriculture depuis toujours. Puis, en 1971, Gerti et Alois Rainalter ont Ă©tĂ© obligĂ©s de cesser l’exploitation agricole pour raison d’ñge.

les Dolomites De li enz à l’horizon

Des prairies fleuries, d’épaisses forĂȘts de rĂ©sineux, du soleil, le ciel bleu et les sommets des Dolomites de Lienz en toile de fond. Tel est le dĂ©cor du Dolomiten Golf Resort, situĂ© Ă  quelques kilomĂštres de la pittoresque localitĂ© de Lienz, au sud des Alpes autrichiennes. A dĂ©couvrir absolument!

Le Dolomiten Golf Resort comprend un des plus beaux parcours de tout l’arc Alpin. Il dispose d’un terrain de championnat de 27 trous extrĂȘmement bien entretenu. Les trois parcours de neuf trous ont Ă©tĂ© intĂ©grĂ©s en douceur dans la vallĂ©e ensoleillĂ©e de la Drau. Ils peuvent ĂȘtre combinĂ©s individuellement. Sur la hauteur s’élĂšve la silhouette majestueuse des Dolomites de Lienz.

Cinq tees diffĂ©rents sont adaptĂ©s Ă  tous les niveaux de jeu. Hermann UnterdĂŒnhofen, directeur du complexe, dĂ©crit le parcours: «Des plans d’eau romantiques jalonnent de longs fairways, certains greens inclinĂ©s exigent des approches prĂ©cises et d’autres plus accidentĂ©s reprĂ©sentent un vĂ©ritable dĂ©fi lors du putting».

Louer et tester des clubs de la derniĂšre gĂ©nĂ©ration Vous pouvez louer l’équipement complet de la derniĂšre gĂ©nĂ©ration des marques premium PING et TaylorMade. Testez par exemple la nouvelle sĂ©rie G25 de PING ou les RocketBladez Stage 2 de TaylorMade. Cette possibilitĂ© de location est surtout profitable aux visiteurs qui arrivent par avion et ne restent que pour un court sĂ©jour.

www.dolomitengolf.at

1er TRopH ée CRu s Cl A ssés sAi NT- eM ilioN

Pour assurer l’existence de la ferme pour leurs trois fils, Frank, Markus et Wolfram, l’exploitation active a Ă©tĂ© amĂ©nagĂ©e en un site pour une activitĂ© secondaire. C’est ainsi que l’hĂŽtel quatre Ă©toiles Hanusel Hof a vu le jour, avec son terrain de golf de 18 trous, le «Golf Club Hellengerst». En cette annĂ©e du 20Ăšme anniversaire, le club compte plus de 600 membres. En outre, avec plus de 60 enfants et adolescents, il reprĂ©sente l’un des plus importants rĂ©servoirs de jeunes joueurs de tous les clubs de l’AllgĂ€u. Un week-end de fĂȘte aura lieu les 23 et 24 aoĂ»t prochain avec le tournoi «20 ans Golf Club Hellengerst». Beaucoup de choses ont changĂ© au cours des 20 derniĂšres annĂ©es, mais la solidaritĂ© de la famille Rainalter et sa passion pour l’établissement hĂŽtelier et le golf sont restĂ©es intactes.

www.hanusel-hof.de, www.golf-allgaeu.de

L’Association de Grands Crus ClassĂ©s de Saint-Emilion et le ChĂąteau des Vigiers Golf & Country Club crĂ©ent ensemble le 1er TrophĂ©e des Crus ClassĂ©s de Saint-Emilion, du 31 mai au 2 juin 2013. Un Ă©vĂšnement oĂč le golf, le vin et la gastronomie se retrouveront pour un accord parfait le temps d’un week-end.

Les golfeurs venant de toute l’Europe joueront sur l’un des plus beaux parcours du Sud-Ouest, dans une formule de jeu originale mĂȘlant Pro-Am et compĂ©tition individuelle sur 2 jours. Tout au long de ce week-end de compĂ©tition, les heureux participants dĂ©gusteront quelques-uns des meilleurs Grands Crus ClassĂ©s de Saint-Emilion.

Le 1er TrophĂ©e des Crus ClassĂ©s de Saint-Emilion est bien plus qu’une compĂ©tition de golf. C’est une chance incroyable de dĂ©couvrir Saint-Emilion et son village classĂ© au patrimoine mondial de l’UNESCO et de rencont rer les hommes et les femmes qui font la richesse de ce terroir viticole exceptionnel.

www.vigiers.com

62 golfsuisse 02-13 travel

Les Grisons de vraies vacances pour les golfeurs.

DĂ©couvrez nos terrains de golf avec la nouvelle carte graubĂŒndenGOLF au prix de CHF 222.– (3x18 trous). Toutes les infos sous fr.graubuenden.ch/golf

HĂŒ7

Golf tout autour De rome

trous terrestres, réconciliation céleste

TRAvel 64 golfsuisse 02-13

On trouve des clubs de golf privés tout autour de Rome, qui sont des oasis de calme et de détente. Pas toujours faciles à trouver, ils méritent néanmoins une petite visite. Voici les meilleures adresses..

Bye-bye bogeys, hello birdies!

Golf Club Parco de’ Medici

NEW

Approach S2

Le nouveau Approach S2 de Garmin vous aide Ă  exploiter tout votre potentiel et Ă  jouer votre meilleur golf sans pression. Incroyablement simple Ă  utiliser, ce GPS vous indique prĂ©cisĂ©ment toutes les distances afin de faciliter votre jeu. PrĂ©chargĂ© avec des milliers de parcours autour du monde avec mises Ă  jour gratuites, il dĂ©tecte automatiquement le terrain oĂč vous vous trouvez. Avec le GPS Approach S2, vous serez autant Ă  l’aise sur n’importe quel parcours que sur celui de votre Home Club.

?

www.garmin.ch
– PrĂȘt Ă  scorer Livio Piatti
TRAvel 66 golfsuisse 02-13

La circulation Ă  Rome et dans sa banlieue correspond en gros Ă  la politique actuelle du «bel paese»: les automobilistes se dĂ©brouillent tant bien que mal. Depuis peu, le «Grande Raccordo Anulare» GRA, une autoroute de contournement de trois voies tout autour de la mĂ©tropole a Ă©tĂ© construite avec des fonds de l’UE, entre autres. Elle offre la possibilitĂ© d’atteindre de beaux parcours de golf, de vĂ©ritables oasis de paix malgrĂ© leur situation proche de la grande ville et de l’aĂ©roport. En rĂ©servant ses heures de dĂ©part en dehors des heures de pointe, le GRA (gratuit, Ă©tonnant pour l’Italie) s’avĂšre ĂȘtre une excellente route d’accĂšs Ă  ces sites. Un bon GPS est indispensable car les itinĂ©raires sont parfois trĂšs sinueux et uniquement indiquĂ©s «à l’italienne». C’est-Ă -dire que l’on admet que les visiteurs seront conduits par un connaisseur des lieux et qu’il n’est donc pas nĂ©cessaire de placer des panneaux visibles et lisibles. Les Italiens ont actuellement d’autres soucis: talonnĂ©s par le fisc, de nombreux membres de clubs abandonnent une deuxiĂšme ou mĂȘme une troisiĂšme affiliation. Ce qui procure encore plus de place aux hĂŽtes Ă©trangers. Pendant la semaine, la plupart des clubs transalpins sont

dĂ©sertĂ©s. En revanche, les week-ends, ils sont occupĂ©s par des tournois ou d’autres manifestations.

AU SUD DE RoM E

Le Country Club Castelgandolfo (GOLFSUISSE

N° 1/2013, p. 68) avec ses chambres d’hĂŽtes, est un bon point de dĂ©part pour partir Ă  la dĂ©couverte des parcours situĂ©s au sud de Rome. La rĂ©sidence d’étĂ© du pape est Ă  environ 10 kilomĂštres et l’aĂ©roport de Rome-Fiumicino Ă  40 kilomĂštres.

Le Golf Club Parco dĂš Medici, de la chaĂźne Sheraton, est le seul golf non privĂ© testĂ© par GOLFSUISSE. Il se trouve Ă  l’intĂ©rieur du GRA, sur un ancien terrain de chasse de la puissante famille Medici. Le parcours est vaste et plat. Plusieurs points d’eau apportent diversitĂ© et suspense. Le bruit de la circulation sur l’autoroute de contournement est assez Ă©loignĂ© et ne distrait pas les joueurs. Au contraire, on a la sensation de se trouver sur une Ăźle dĂ©serte, en compagnie d’une incroyable quantitĂ© d’oiseaux et d’une colonie de gros rats musquĂ©s qui grouillent aux abords ou dans les points d’eau. Malheureusement, ils ne rapportent pas les balles tombĂ©es dans l’eau


Golf Club Parco de’ Medici, Parco di Roma

Golf & Country Club, Olgiata Golf Club, Country Club Castelgandolfo, Hotel Castello della Castelluccia, Parco di Roma Golf & Country Club, Golf Marco Simone (2), Circolo del Golf di Roma Acquasanta. (Photos en page de gauche: de gauche Ă  droite et de haut en bas )

Golf Club Parco de’ Medici

www.golfparcodemedici.com

Country Club Castelgandolfo

www.countryclubcastelgandolfo.it

Golf Marco Simone

www.golfmarcosimone.it

Parco di Roma Golf & Country Club

www.golfparcodiroma.it

Circolo del Golf di Roma Acquasanta

www.golfroma.it

olgiata Golf Club

www.olgiatagolfclub.it

Golf Nazionale

www.golfnazionale.it

Hotel Castello della Castelluccia

www.lacastelluccia.com

Special conditions for GOLFSUISSE readers & friendly Golfers ! For Golfers Groups (min 10 p) : from CHF 200 pp in double room incl. green fee, buffet breakfast, dinner, free SPA, Wifi, 
 (single room surcharge CHF 50 / week-end surcharge CHF 30) 3777 Saanenmöser bei Gstaad | T +41 (0)33 744 69 69 | www.saanewald-lodge.ch
OF
WOOD
travel
SAANEWALD LODGE ALMOST WITHIN REACH
A ‘3’
FROM THE GSTAAD GOLF CLUB

travel Le Golf di Roma Acquasanta est le plus ancien club d’Italie. Ouvert en 1903, il est Ă©galement situĂ© au sud de Rome. Tapi dans un paysage lĂ©gĂšrement vallonnĂ©, le parcours est aussi noble que son Ăąge. La vĂ©gĂ©tation Ă©tait encore hivernale lors de notre passage. Mais on peut imaginer sans peine quel rĂ©gal pour les yeux elle offrira au rĂ©veil de la nature. DerriĂšre le green du trou N° 7, la majeure partie d’un aqueduc qui alimentait jadis la Rome antique en eau fraĂźche, offre un dĂ©cor digne de ces lieux. Noblesse oblige, les greens et les fairways sont trĂšs bien soignĂ©s, tout comme le somptueux buffet du restaurant haut de gamme du clubhouse. Dans cet environnement feutrĂ©, les membres de la haute sociĂ©tĂ© romaine entourĂ©s de leurs familles laissent passer l’orage de la crise politique et Ă©conomique 
 ou y participent.

U N MIRoIR Ă  DEU x fACES

A l’ouest de la ville, Ă  l’extĂ©rieur du GRA, le parcours du Golf Marco Simone Ă  Guidonia montre deux aspects bien diffĂ©rents. D’un cĂŽtĂ© le clubhouse aux murs dĂ©labrĂ©s, par sa taille et son atmosphĂšre froide et peu sympathique, dont les vestiaires sont surveillĂ©s par de monstrueux lions en pierre, rappelle un temple babylonien abandonnĂ©. D’un autre cĂŽtĂ©, le vaste parcours sportif est enchanteur. Dans ce paysage romain,

la topographie des lieux est idĂ©ale Ă  la pratique du golf. Les collines aux pentes douces et beaucoup d’espace se prĂȘtent Ă  un jeu intĂ©ressant et diversifiĂ©. Ce parcours rĂ©sulte d’un projet commercial Ă©laborĂ© sur une planche Ă  dessin. Il a Ă©tĂ© ouvert en 1994. Son Ă©quipe de construction a utilisĂ© trĂšs astucieusement les faibles moyens financiers octroyĂ©s pour entretenir les fairways et les greens de maniĂšre impeccable. Le manque

Dans un environnement calme, il jouit d’un parcours d’entraĂźnement de trois trous et d’un driving range Ă  proximitĂ© immĂ©diate. Depuis l’hĂŽtel, on se rend aisĂ©ment au Golf Parco di Roma (pensez toutefois Ă  vous Ă©quiper d’un GPS!). Le Dottore Luca Valerio est un homme dynamique et ambitieux. Sous sa direction, le club a, paraĂźt-il, remportĂ© 36 titres nationaux toutes catĂ©gories confondues au

d’argent Ă  disposition pour le reste de l’infrastructure doit ĂȘtre dĂ» aux mauvais calculs d’un financier de l’ombre.

AU NoR D

L’hĂŽtel de style Castello della Castelluccia, cher mais romantique, est un bon point de dĂ©part pour au moins trois golfs au nord de Rome.

GOLFURLAUB IN KITZBÜHEL

‱ am Hotel eigenen 9-Loch-Golfplatz

‱ direkt im ZielgelĂ€nde der berĂŒhmten Streif-Abfahrt

4-Tages-Golfpackage € 618,–

7-Tages-Golfpackage ab € 940,–Wochenendzuschlag Fr./Sa. € 10,– pro Gast/Tag

‱ 4 bzw. 7 ÜN im komfortablen DZ

‱ FrĂŒhstĂŒcksbuffet mit heimischen Produkten

‱ Rasmushof Halbpension in der gemĂŒtlichen Wirtsstube

‱ 1x Greenfee am Rasmushof gratis

‱ 3 x Greenfee mit dem Golf-Alpin-Pass

‱ 200 RangebĂ€lle am Rasmushof

„GlĂŒckspfade“

Die schönsten gefĂŒhrten Wanderungen in KitzbĂŒhel (3 x wöchentlich)

weitere Infos www.rasmushof.at

cours de ses 14 ans d’existence. Il est convaincu que «si le golf n’est pas exercĂ© de maniĂšre sportive, il va dĂ©pĂ©rir». Le parcours de 18 trous, dessinĂ© par P.B. Dye, est proche de la ville. Depuis quelques endroits, on aperçoit la basilique Saint-Pierre. La construction d’un parcours supplĂ©mentaire de 18 trous sur 250 hectares est prĂ©vue. Toutefois, il faudra d’abord

Trainieren wie Golf-Stars

GolfFit-Parcours nach Albatros-Methode Physiotherapie

Personaltraining

A-6370 KitzbĂŒhel · Hermann-Reisch-Weg 15 · Telefon: +43/(0)5356/65252 www.nothegger-salinger.at Fotos: Johannes Felsch Markus Mitterer
Pilates GolfFit-Diagnostik
Albatros Training Zentrum Feldmeilen General-Wille-Strasse 65 CH-8706 Feldmeilen Tel: +41 44 302 08 15 www.albatrostraining.ch 68 golfsuisse 02-13
«Laufend neue Vorstellungsund EinfĂŒhrungslektionen»
Le Dottore Luca Valerio est un homme dynamique et ambitieux. Il est convaincu que «si le golf n’est pas exercĂ© de maniĂšre sportive, il va dĂ©pĂ©rir» 

uN CeNTR e D’ eNTRAü N eM eNT NATioNAl

A environ 30 km au nord du GRA, prĂšs de Sutri, la FĂ©dĂ©ration italienne de golf (FIG) a repris l’ancien golf appelĂ© Le Querce pour y installer son centre national d’entraĂźnement et de formation, qui se nomme dĂ©sormais Golf Nazionale. Le parcours et quelques chambres d’hĂŽtes sont Ă©galement Ă  la disposition des joueurs au green fee. Au clubhouse rĂšgne une atmosphĂšre sportive, dĂ©tendue et conviviale. Sur ce terrain ouvert et vallonnĂ©, les joueurs peuvent s’adonner Ă  un jeu de bonne facture. Le parcours est classĂ© parmi les 10 meilleurs d’Italie. Depuis les dĂ©parts jaunes, sa longueur est de 6052 mĂštres. Les dĂ©parts blancs sont placĂ©s nettement plus en arriĂšre. Les dames apprĂ©cieront ses distances plus courtes, comme sur tous les parcours transalpins (tees bleus, rouges et oranges). En outre, les prix sont trĂšs raisonnables. Ici, il est question de sport et non de prestige. Les joueuses et joueurs des diffĂ©rentes sĂ©lections nationales viennent s’y entraĂźner rĂ©guliĂšrement. Un centre de formation pour tous les mĂ©tiers ayant trait au golf a Ă©tĂ© construit Ă  proximitĂ© immĂ©diate, oĂč des directeurs de clubs, greenkeepers, secrĂ©taires et pros sont formĂ©s en thĂ©orie et en pratique. Il est juste Ă©tonnant que dans cet environnement pĂ©dagogique et sur ce parcours magnifique, la remise en place des divots ne semble pas faire partie de la formation
 Peut-ĂȘtre l’Etat italien n’en montre-t-il pas assez l’exemple? La preuve, le ravissant dĂ©tour par la localitĂ© de Bracciano et le long du lac du mĂȘme nom pour retrouver le GRA est jonchĂ© de nids-de-poule!

Mais la consolation et le rĂ©confort arrivent rapidement en dĂ©gustant un plat du terroir de la dĂ©licieuse cuisine italienne: la «Fricassea di BaccalĂ  con Caponata di Melanzane» de l’hĂŽtel Castello est tout simplement divine.

trouver un accord financier et rĂ©soudre les problĂšmes environnementaux et historicoculturels. En Ă©coutant le bouillant Dottore, dans son clubhouse modeste mais sympathique, on ne doute pas du succĂšs de l’entreprise.

L’Olgiata Golf Club, Ă©galement au nord de Rome, possĂšde un parcours oĂč plusieurs Open d’Italie se sont dĂ©roulĂ©s. Sur ses terrains, contrairement au Parco di Roma, des champions sont nĂ©s avant la venue du golf, en 1961. On y trouvait un Ă©levage de chevaux dont est issu «Ribot», le lĂ©gendaire cheval de course. Les deux premiers prĂ©sidents du club descendaient de la noblesse romaine. Aujourd’hui encore, c’est

BULGARIEN

Golfen am Schwarzen Meer

‱ Direktflug ZĂŒrich – Varna in Economy mit Edelweiss Air inkl. GolfgepĂ€cktransport

‱ 7 NĂ€chte im im Lighthouse Golf & Spa Resort mit Meerblick inkl. FrĂŒhstĂŒck

‱ 2 x Lighthouse Golf Course

‱ 2 x Black Sea Rama inkl. Transfer

‱ 1 x Thracian Cliffs inkl. Transfer

‱ Flughafentransfer

Pro Person im Doppelzimmer

08.07.-15.07.2013: CHF 1735

15.07.-22.07.2013: CHF 1890

22.07.-29.07.2013: CHF 1905

29.07.-05.08.2013: CHF 1930

05.08.-12.08.2013: CHF 1740

12.08.-19.08.2013: CHF 1665

Wichtig: Es lohnt sich frĂŒh zu buchen. Ist die im Preis eingerechnete Flugbuchungsklasse nicht mehr verfĂŒgbar, behalten wir uns vor, den Flugzuschlag aufzurechnen.

Eine andere Traumdestination geplant? Wir beraten Sie gerne!

info@golfbutler.ch

www.golfbutler.ch

un endroit huppĂ© qui brille par l’absence de toute flĂšche, panneau ou autre indication signalant le chemin pour les vestiaires ou le prochain dĂ©part aux Ă©trangers de ces lieux. Par contre la bonne qualitĂ© du parcours est Ă©vidente mĂȘme si, y jouer sous la pluie, Ă  mi-mars, avec du vent et une tempĂ©rature d’à peine plus de 10 degrĂ©s est tout sauf une partie de plaisir. Les neuf derniers trous surtout, partiellement remodelĂ©s ces derniĂšres annĂ©es, sont magnifiques, harmonieux et captivants. Plusieurs grands arbres isolĂ©s au milieu des fairways ou dans les bords, rendent le jeu trĂšs exigeant. Difficile de bien viser et de jouer des coups longs avec prĂ©cision.

+41 62 390 14 14

golfbutler_golfsuisse_bulgarien_2013.indd 1 12.04.2013 09:24:47 golfsuisse 02-13 69 travel
Golf Nazionale

Vins mousseux et jambons ibériques

Golf et Ga stronomie: l a c ataloGn e

70 golfsuisse
02-13
TRAvel

Cinq cent kilomÚtres de plages de sable entrecoupées de rochers, des cuisiniers avant-gardistes, des vins mousseux pétillants et 45 terrains de golf de différentes difficultés attendent les touristes dans les environs de Barcelone. Des endroits de choix pour les golfeurs gourmets.

golfsuisse 02-13 71
TRAvel
Christian Wenger
travel 72 golfsuisse 02-13

Catalogne se dit Cataluña en espagnol et Catalunya dans la langue des habitants du pays. Cette rĂ©gion et sa capitale, Barcelone, forment un territoire autonome, qui reprĂ©sente, avec ses 7,2 millions d’habitants, la plus grande puissance Ă©conomique de l’Espagne frappĂ©e par la crise. Les Catalans accordent une grande importance Ă  leur autonomie. Chaque annĂ©e, ils remettent sur la table leur sĂ©paration d’avec l’Espagne avec plus ou moins de vĂ©hĂ©mence. Ils ont Ă©tĂ© incorporĂ©s Ă  la grande nation au 15Ăšme siĂšcle, aprĂšs un mariage noble. Mais la plupart d’entre eux ne veulent pas que l’interdiction de la corrida, mise en vigueur l’annĂ©e derniĂšre, soit interprĂ©tĂ©e comme une dĂ©cision anti espagnole.

Les visiteurs qui arrivent à Barcelone en avion et qui ne connaissent pas la ville, devraient y séjourner pendant deux jours au moins. La Rambla, grande avenue du centre de la ville longue de 1,2 km, avec ses platanes, est célÚbre

dans le monde entier. BordĂ©e de cafĂ©s, un marchĂ© aux fleurs luxuriantes et des magasins de toutes sortes, elle conduit Ă  la mer et au port avec ses yachts et ses bateaux Ă  voile dont les frais d’entretien mensuels donnent des sueurs froides. Depuis la Rambla, on peut Ă©galement arriver au Mercat de la Boqueria. Ce marchĂ© propose des denrĂ©es alimentaires de la rĂ©gion de toutes quantitĂ©s, couleurs et formes imaginables. Dans cette ville, les derniĂšres tendances s’allient Ă  l’architecture classique, Ă  l’art et la gastronomie, aux musĂ©es et galeries ainsi qu’au quartier gothique et aux crĂ©ations surrĂ©alistes de GaudĂ­.

GR EEN fE ES Ă  PRI x R AISoN NABLES

Les golfeurs qui arrivent en voiture depuis la France, peuvent s’arrĂȘter juste aprĂšs la frontiĂšre dĂ©jĂ  pour jouer au golf Ă  des prix raisonnables. Le Golf Peralada et le Golf & Spa Resort TorreMirona ont tous deux Ă©tĂ© inaugurĂ©s dans les annĂ©es nonante. Le Golf de Peralada a Ă©tĂ© qualifiĂ© de meilleur parcours de la Costa Brava Ă  plusieurs reprises. Il y a trois ans, l’association de voyagistes IAGTO a dĂ©signĂ© les parcours de

cette région comme «destination de golf la plus prometteuse au niveau mondial».

Il est presque aussi difficile de rĂ©server un tee time au PGA Catalunya Golf pendant la haute saison qu’à St. Andrews en Écosse. Le Stadium Course est le plus exigeant des deux parcours du site dessinĂ©s par Ángel Gallardo, la lĂ©gende du golf espagnol, et Neil Coles, star de la Ryder Cup. Depuis que le Spanish Open s’y est dĂ©roulĂ© en 2002 et en 2009, ce chef-d’Ɠuvre est devenu un must incontournable. L’eau omniprĂ©sente et les fairways Ă©troits, bordĂ©s de nombreux arbres sĂ©culaires, dĂ©fient mĂȘme les trĂšs bons joueurs. Au cours de ces prochaines annĂ©es, la derniĂšre Ă©tape de la Qualifying School du Tour EuropĂ©en continuera Ă  ĂȘtre organisĂ©e sur le parcours du PGA Catalunya Golf. En novembre dernier, pour la premiĂšre fois en 13 ans, aucun Suisse n’y participait.

QU E D’E AU, QUE D’E AU 


L’EmpordĂ  Golf Club, dessinĂ© par le Texan Robert von Hagge est moins exigeant, mais tout aussi captivant et non sans embĂ»ches. Ses deux parcours, le Links Course et le Forest Course, offrent un mĂ©lange de dunes, de forĂȘts et

1993 – 2013

B

ienvenue en famille au golf de H anusel

Faire du golf, c‘est bien plus qu‘envoyer une petite balle blanche du tertre de dĂ©part dans un trou distant de cinq cents mĂštres avec un minimum de coups. Une chambre magnifique et trĂšs confortable, un peu de natation avant un petit-dĂ©jeuner princier et, Ă  moins de 25 mĂštres de lĂ , le tee 1 vous attend ; pour couronner la partie, savourez une biĂšre blanche goĂ»teuse, passez une petite heure au sauna et au massage et le soir dĂ©gustez des mets savoureux et des vins de premier choix. Et le tout dans le cadre d‘une hospitalitĂ© familiale, qui saura vous sĂ©duire. Oui, le golf, c‘est cela ! Vous ĂȘtes aussi de cet avis ? Alors venez chez nous.

H of

Nous vous proposons une semaine d‘initiation au golf, à savoir

H 7 nuitées avec buffet de petit-déjeuner

H 7 dßners de 4 plats ou spécialités régionales ou buffet à thÚme

H Green-fee illimité pendant votre séjour

H Utilisation des installations d‘entraünement (chariot et caddy box compris)

H Utilisation de la piscine couverte et des installations de wellness

H 1 massage du dos Allgau (30 min.)

Prix p. p. en chambre double dùs 750,00 €

Prix p. p. en chambre individuelle dùs 876,00 €

HelingerStra SS e 5 · 87480 Weitnau-Hellenger S t · tÉl ÉPHOne : +49 (0) 83 78 / 92 00- 0 · FaX : +49 (0) 83 78 / 92 00-19 · e -mail : in FO @H anu S el- HOF.de · WWW.H anu S el- HOF.de B ienvenue en F amille
travel
Le club de golf Hellengerst a 20 ans
Lumine Golf Club (2), un cochon mangeur de glands, Catalunya Stadium Course (2)

infos pratiques

r e staurants

41 Grados, Avinguda del Paral·lel 164, Barcelone

T: +34 93 292 42 50, www.41grados.es

Filiale Ă  tapas du restaurant Rafa’s, créé avec le soutien de Ferran AdriĂ 

Botafumeiro, Gran de Gracia 81, Barcelone

T: +34 93 218 42 30, www.botafumeiro.es

Restaurant catalan rustique aux mets espagnols classiques

Montjuic el xalet, Avenida Miramar 31, Barcelone

T: +34 93 24 92 70, www.xaletdemontjuic.com

Restaurant moderne et élégant proposant une cuisine catalane raffinée

Espalsucre, Barcelone

T: +34 93 268 16 30, www.espalsucre.com

Certainement le premier restaurant de Barcelone Ă  proposer uniquement des desserts

El Celler de Can Roca, Can Sunyer 48, Girona

T: +34 972 22 21 57, www.cellercanroca.com

Suite à la fermeture de «El Bulli» le must absolu de la région

Rafa’s, Sant Sebastià 56, Roses

T: +34 972 25 40 03, www.tripadvisor.fr

Restaurant modeste, spécialités de poissons, le préféré de Ferran Adriàs

AQ, Carrer les Coques 7, Tarragona

T: +34 977 21 59 54, www.aq-restaurant.com

Petit restaurant de qualité pour puristes, plats sans chichi mais recherchés

Carme Ruscalleda, Sant Pol de Mar

T: +34 937 60 06 62, www.ruscalleda.com

Cuisine catalane classique, avec inspirations japonaises

h éberG e ment

omm, RossellĂł 265, Barcelone www.hotelomm.es

T: + 34 93 44 54 000 reservas@hotelomm.es

Design hĂŽtel de 91 chambres et suites, au centre-ville

The 5 Rooms, Pau Claris 72, Barcelone www.thefiverooms.com

T: + 34 93 34 27 880 info@the5rooms.com

Chambres, suites et appartements dans une oasis hÎteliÚre sous la direction des propriétaires

Hotel Relais TorreMirona, Navata (figueres) www.torremirona.com

T: +34 972 56 67 00 hotel@torremirona.com 49 chambres et suites, à cÎté du trou N° 1 du TorreMirona Golf

MeliĂĄ Golf Vichy CatalĂĄn, Caldes de Malavella, Girona www.meliagolfvichycatalan.com

T: +34 972 18 10 20 reservas.mgvc@solmelia.com 230 chambres et suites à cÎté et sur le célÚbre PGA Catalunya Golf

Mas de Torrent Hotel & Spa, Torrent, Girona www.mastorrent.com

T: +34 972 30 11 50 infohotel@mastorrent.com

La perle de la Costa Brava offre 39 chambres entre 310 € et 690 €.

s h oppinG

Jamonísimo, Provença 85, Barcelone www.jamonisimo.com

T: +34 93 439 08 47, jamonisimo@terra.es

Le premier des magasins Jamonísimo, fondé en 1996, qui vend le meilleur jamón ibérico

oLIVE, Delicatessen del MediterrĂĄneo, Barcelone

Plaça de les Olles 2, T: +34 93 310 58 83 Produits aux olives de la Catalogne et du sud de la France. Savons et citrons.

Lavinia, Avinguda Diagonal 605, Barcelone

T: +34 93 363 44 45, www.lavinia.es 4500 vins différents trÚs bien présentés par les magasins Lavinia à Madrid et Barcelone

Photos en dessous de g. Ă  d. Golf Bom Sucesso (2) Torremirona Golf Club (1) Catalunya Tour Course (1)

travel 74 golfsuisse 02-13

d’énormĂ©ment d’eau. Le double green 9/18 sur le Links Course, situĂ© Ă  15 km de la plage, est impressionnant.

Le parcours du Platja de Pals, un des premiers clubs de la rĂ©gion, est Ă©galement compliquĂ©. Bien que les fairways soient dans un Ă©tat d’entretien exemplaire, ils se faufilent Ă  travers des tranchĂ©es trĂšs Ă©troites que le grand maĂźtre Fred Hawtree a fait couper dans la forĂȘt de pins parasols. Les 45 trous du Lumine Golf Club, ouvert en 2008, sont l’une des attractions les plus rĂ©centes. Les golfeurs qui connaissent les parcours dessinĂ©s par Greg Norman savent qu’ils sont tous difficiles. Sur le parcours Nord parfaitement plat, les obstacles d’eau qu’il a placĂ©s en une telle abondance font que la moindre erreur de distance ou de direction est immĂ©diatement sanctionnĂ©e par un coup de pĂ©nalitĂ©. Le parcours Sud est nettement plus conciliant et, en plus, il offre Ă  maintes reprises une vue magnifique sur la mer azure Ă  travers les forĂȘts de pin.

PrĂšs de Barcelone, le Real Club de Golf El Prat a la faveur de la cote (c’est certainement pour cette raison que les green fees y sont les plus chers). FondĂ© en 1912, il a dĂ» ĂȘtre dĂ©placĂ© dans

Le plaisir du golf sans limite!

Bienvenu au golf club de Soufflenheim

DĂ©tente et bien-ĂȘtre dans un cadre exceptionnel – le golf club de Soufflenheim vous accueille au cƓur de l’Europe, situĂ© cĂŽtĂ© français le long du Rhin Ă  seulement 30 minutes de Baden-Baden et de Strasbourg.

l’arriĂšre-pays, prĂšs de Terrassa, Ă  25 km de Barcelone, Ă  cause de la construction du nouvel aĂ©roport. L’actuel site de 45 trous a Ă©tĂ© dessinĂ© par Greg Norman. Ici aussi un jeu prĂ©cis est de mise, bien que les fairways qui passent souvent Ă  travers la forĂȘt, semblent plus larges qu’au Lumine Golf Club.

DE NoM BREU x RESTAURANTS T RADITIoN NELS

A proximitĂ© immĂ©diate, au cĂ©lĂšbre El Bulli, Ferran AdriĂ  avait mis au point, il y a quelques annĂ©es dĂ©jĂ , une rĂ©volution gastronomique. La cuisine molĂ©culaire, puisque c’est d’elle qu’il s’agit, a polarisĂ© les amateurs de haute cuisine comme rarement un mouvement ne l’avait fait auparavant. Le cĂ©lĂšbre cuisinier a fermĂ© son restaurant il y a un peu plus de deux ans pour dĂ©velopper de nouvelles crĂ©ations dans son laboratoire. Cette star a fortement marquĂ© de son empreinte la gastronomie en Catalogne. Mais il existe tout de mĂȘme de nombreux restaurants oĂč il est possible de dĂ©guster des plats traditionnels. Il faut savoir que la rĂ©gion de Barcelone rĂ©unit plus de 20 Ă©toiles Michelin. Si

vous commandez un «Menu turĂ­stic», on vous servira un petit steak avec de la salade et quelques pommes frites. Les cĂ©lĂšbres tapas, de petites bouchĂ©es offertes gracieusement avec l’apĂ©ritif dans le reste de l’Espagne, ne sont pas gratuits Ă  Barcelone et dans les PyrĂ©nĂ©es. Si vous y commandez des tapas ou des Pintxos, on vous apportera de dĂ©licieuses et coĂ»teuses crĂ©ations. Sur la Costa Dorada, la cuisine de tous les jours est plutĂŽt simple et sans spĂ©cialitĂ©s dignes de ce nom, comme par exemple au Pays Basque, mis Ă  part le poisson frais, les gambas de Roses de la Costa Brava, les sauces Ali Oli et Romesco, les calçots (ciboules frais grillĂ©es) et les saucisses Butifarra.

L E MEILLEUR JAMBoN

Un verre de Cava est l’apĂ©ritif idĂ©al. C’est une boisson trĂšs rafraĂźchissante. La Catalogne, en particulier la petite ville de Sant SadurnĂ­ d’Anoia, est le berceau du Cava. Il est fabriquĂ© selon une mĂ©thode traditionnelle avec fermentation en bouteille, comme le champagne. Le vin de base est mĂ©langĂ© avec du sucre et de la levure puis stockĂ© pendant neuf mois au minimum (18 mois

Action estivale 2013 pour

nos clients suisses:

50% de réduction sur nos greenfees!*

*valable en juillet/aoĂ»t 2013 sur prĂ©sentation de votre carte d’identitĂ© suisse.

Notre offre promotionelle: € 249,-* p. p. pour 3 greenfees et 2 nuits

€ 299,-* p. p. pour 3 greenfees et 2 nuits (Vendredi - Dimanche)

*SupplĂ©ment single € 80,-

(Valable juillet/aoĂ»t 2013 non cumulable avec d’autres offres ou rĂ©ductions)

Le Golf de Soufflenheim est classĂ© en huitiĂšme position EuropĂ©enne – „Golf Travel Award 2012“!

Golf le matin – shopping l'aprùs midi

Le village „shopping“, le plus moderne en Europe avec 120 magasins, boutiques, cafĂ©s et restaurant, Ă  seulement 10 minutes. Profitez du cours historique entre le franc suisse et l‘euro, et faites de votre sĂ©jour golfique Ă  Soufflenheim, une expĂ©rience shopping en plus.

+ +
Golf
S.A. ‱
‱
‱
0033 3 88 05 77 00 ‱ www.golfclub-soufflenheim.com
International Soufflenheim Baden-Baden
Allée du Golf
F-67620 Soufflenheim
Tel:
sur50%deréduction nosgreenfees*
travel

MARCH é golfiQu e marché Golfique

lA RubRiQue Des peTiTes-ANNoNCes

Suisse centrale

Golf Club Vuissens

Divers droits de jeu Ă  vendre Ă  prix avantageux

Tél. 079 439 50 70 eth@schelker.ch

Lago d’Orta/Piemont

Vente/échange avec objet en CH: Grande maison en pierre rénovée avec soin, seulem. 1 hre de la frontiÚre CH. Nature, calme, détente, sport. see-sicht@bluewin.ch

Tél. +41 79 690 40 11

Golf avec plus de 100 trous Ă  une heure!

À louer pour la saison 2013 en raison de sĂ©jour Ă  l’étranger 2 droits de jeu

GOLF CLUb

SEMPACHErSEE

Prix CHF 1800.– chacun

Tél. 079 648 24 48

Golfeuse passionnée, trÚs cultivée (51) AG/ZH cherche à rencontrer un homme sympathique, sans attache et courtois, max. 59 ans. Veuillez joindre une photo à votre réponse.

Chiffre 3/2/2013,

Charmante golfeuse, belle, sportive, indépendante, aimerait rencontrer un partenaire de golf cultivé et sans attache, max. 65 ans, qui apprécie de partager sport et loisirs.

SEMPACH AFFILIATION

à vendre au prix de CHF 5400.–

Tél. 079 350 15 41 isaguggi@bluewin.ch

rdV d E S GOLFEU r S!

L’exquis apĂ©ritif privĂ© au champagne pour dames et messieurs exigeants du milieu golfique, Ă  partir de 40 ans. Nouvelles rencontres, convivialitĂ©, une nouvelle union. Ambiance agrĂ©able et sympathique. Renseignements au 044 810 89 89, privĂ©. www.attikatreff.ch

Informations complémentaires: Medien Verlag Ursula Meier

Weiherhof 14, 8604 Volketswil

T 044 946 01 51, F 044 946 01 54 umeier@medienverlag.ch

GOLFSUISSE 3/2013

clĂŽture des annonces: 28 mai 2013 paraĂźtra le 17 juin 2013

formats:

1/16 horizontal, 95x30 mm

CHF 400.–

1/16 vertical, 47x62 mm

CHF 400.–

1/32 horizontal, 47x30 mm

CHF 200.–

A VENdrE : 1 action du golf public Bucheggberg AG

GOLF LIMPACHTAL

Prix Ă  discuter

Tél. 078 709 21 00

Ă  VENdrE

2 PArTS dE MEMbrES

GOLF dE VErbIEr

Tél. 079 705 64 00

à VENdrE à PrIX AVANTAGEUX (pour raison de santé)

AFFILIATION

GOLF CLUb W yLIHOF avec action et droit de jeu infogolfca@gmail.com

Golfeur (68) ZH/AG, trÚs sportif, polyvalent et cultivé cherche une partenaire sans attache pour les loisirs: golf, voyages, culture. Je me réjouis de votre courrier avec photo.

Chiffre 2/2/2013,

Ursula Meier, Weiherhof 14, 8604 Volketswil

ACTION

Tél. 079 209 23 03

drOIT dE JEU

GOLF SEMPACHErSEE

Ă  louer de suite ou Ă  vendre Ă  prix avantageux.

2 drOITS dE JEU (4 actions) du GOLF CLUb W yLIHOF à vendre pour raison d’ñge.

Tél. 079 415 13 10

LISEZ GOLFSUISSE DE FAÇON DIFFÉRENTE!

76 golfsuisse 02-13
Chiffre 1/2/2013, Medien Verlag Ursula Meier, Weiherhof 14, 8604 Volketswil Medien Verlag Ursula Meier, Weiherhof 14, 8604 Volketswil Medien Verlag
Ă  VENdrE GOLFCLUb WALLENrIEd
Tél. 079 432 84 27 Swing Glove Le premier et le seul gant de golf qui améliore aussi bien votre swing que votre grip. et mon mouvement de golf fonctionne! Informations: www.swingglove.ch ou info@swingglove.ch Swing Glove...
golfsuisse.ch
A vendre: A Magliaso Ă  cĂŽtĂ© du Golf et du lac de Lugano. Nouveau loft duplex d’environ 210 m2 avec jardin et 2 parkings. Piscine et espace barbecue en commun. TrĂšs moderne avec finitions de haut niveau. PossibilitĂ© d’acheter en rĂ©sidence secondaire. Prix CHF 1 350 000.–TĂ©l.: +41 79 933 01 13 www.suissegrou.eu

pour les Reservas et 30 pour les Gran Reservas). Selon le degrĂ© de douceur souhaitĂ© (brut nature, extra brut, brut et plus doux) une petite dose de sucre y est ajoutĂ©e. Le terrain et les cĂ©pages du pays (blanc: Xarel·lo, Macabeu et Parellada; rouge: Garnatxa, Monastrell et Trepat) sont diffĂ©rents de ceux de la Champagne. Chardonnay et Pinot noir sont autorisĂ©s depuis peu. GrĂące Ă  une production en grande partie automatisĂ©e, le Cava est moins cher que son cĂ©lĂšbre cousin français. Le Cava haut de gamme est produit par les maisons Gramona, Castell Sant Antoni, RavenĂłs et Cava Sumarrocca. Pour accompagner un bon verre de vin rouge des cĂ©lĂšbres vignobles de PenedĂšs, Priorat, Montsant ou encore EmpordĂ  dans l’arriĂšrepays de Roses, rien n’est meilleur qu’un jambon ibĂ©rique, issu de l’élevage de porcs ibĂ©riques

Golf

Indication: longueurs et slopes sont pris en compte depuis les départs jaunes.

TorreMirona Golf Club, Navata (figueres) www.torremirona.com; info@torremirona.com

T: +34 972 55 37 37; F: 55 37 16 18 trous; Par 72; Longueur: 5428 m, Slope: 125; Genre: légÚrement vallonné et plat; Design: Tecnoa, Eugenio Aguado, 1993; Justificatif de handicap: 36; Réservation demandée; Green fee: 68 à 83 euros; Voiturette: 40 euros

Golf Club Peralada, Peralada-Girona www.golfperalada.com; casa.club@golfperalada.com

T: +34 972 53 82 87; F: 53 82 36 18 trous; Par 71; Longueur: 5671 m, Slope: 128; Genre: paysage cĂŽtier plat;

Design: Jorge Soler Paix, 1993; Justificatif de handicap: 36; Réservation demandée; Green fee: 55 à 75 euros, Voiturette: 42 euros

Club de Golf Costa Brava, Santa Cristina d’Aro-Girona www.golfcostabrava.com; info@golfcostabrava.com

T: +34 972 83 70 55; F: 83 72 72 18 trous; Par 70; Longueur: 5445 m, Slope: 126; Genre: légÚrement vallonné, fairways bordés de pins; Design: Hamilton Stutt & Co, 1962; Justificatif de handicap: 36; Réservation demandée; Green fee: 50 à 80 euros, Voiturette: 44 euros

Sporthotel Ellmau ****

Familie Unterlechner · A-6352 Ellmau 50 / Tirol Tel: (0043) 5358 / 3755 · Fax: (0043) 5358 / 2512 555 info@sporthotel-ellmau.com · www.sporthotel-ellmau.com

aux pattes noires (pata negra). A ne pas confondre avec le jambon Serrano ou pata negra, un jambon simplement sĂ©chĂ© Ă  l’air, rien de plus. Seul le jamĂłn ibĂ©rico de bellota provient de porcs Ă©levĂ©s dans des exploitations agricoles et nourris principalement avec des glands (bellotas). Le jambon est toujours coupĂ© Ă  la main et proposĂ© en diffĂ©rentes qualitĂ©s. Les fabricants autorisĂ©s Ă  utiliser une des quatre appellations d’origines protĂ©gĂ©es D.O. garantissent une bonne qualitĂ©. Le D.O. Dehesa de Extremadura est rĂ©putĂ©e pour ĂȘtre le meilleur. Ou le jambon d’une des marques renommĂ©es sans D.O., comme Maldonado, Joselito, Cerdos Extremeños, Noblanza, SĂĄnchez Romero Carvajal et Cinco Jotas. Les meilleurs jambons sont en vente chez JamonĂ­simo Ă  Barcelone.

EmpordĂ  Golf, Gualta-Girona www.empordagolf.com; info@empordagolf.com

T: +34 972 76 04 50; F: 75 71 00 36 trous; Par 72 et par 71; Longueur: 5855 m; Slope: 126 et 131; Genre: légÚrement vallonné, arbres centenaires; Design: Robert von Hagge, 1962; Justificatif de handicap: 36; Réservation demandée; Green fee: 58 à 79 euros, Voiturette: 42 euros

Golf Platja de Pals, Pals www.golfplatjadepals.com; info@golfplatjadepals.com

T: +34 972 66 77 39; F: 63 67 99 18 trous; Par 73; Longueur: 5970 m, Slope: 132; Genre: légÚrement vallonné, fairways étroits; Design: Fred Hawtree, 1964; Justificatif de handicap: 36; Réservation demandée; Green fee: 68 à 93 euros, Voiturette: 49 euros

Club Golf d’Aro-Mas Nou, Platja d’Aro-Girona www.golfdaro.com; info@golfdaro.com

T: +34 972 81 67 27; F: 82 69 06 18 trous; Par 72; Longueur: 5970 m, Slope: 127; Genre: fortes déclivités, nombreux arbres; Design: D. Ramon Espinosa, 1990; Justificatif de handicap: 36; Réservation demandée; Green fee: 71 à 91 euros, Voiturette: 45 euros

Traumferien in den Tiroler Bergen

Umgeben von der einzigartigen Bergkulisse ist das Sporthotel Ellmau (15 Autominutenentfernt von KitzbĂŒhel) ein Urlaubsparadies der Sonderklasse.

Direkt gegenĂŒber der Hotelanlage finden Golffans den 27-Loch-Platz «Wilder Kaiser», das Tor zur grössten Golfregion der Alpen. Durch seine optimale Sonnenlage dauert die Saison an diesem Golfplatz etwas lĂ€nger als sonst wo. Nach etwa 20 Autominuten erreichen Sie den Kaiserwinkl Golf Kössen. GĂ€ste unseres Hauses dĂŒrfen sich ĂŒber Greenfee-ErmĂ€ssigungen auf beiden PlĂ€tzen freuen. Wahre Golffreaks finden in der Umgebung noch zehn weitere 18-Loch-PlĂ€tze um die Herausforderung «Golf» so richtig auszukosten.

Das Sporthotel Ellmau bietet auch das perfekte Alternativprogramm zum Tag auf dem Golfplatz. Sich in die geschulten HĂ€nde der Masseurinnen und Kosmetikerinnen begeben, sich von Kopf bis Fuss mit Produkten von Maria Galland und St. Barth verwöhnen lassen. Relaxen in unserem grosszĂŒgigem Aussenpool mit Liegewiese, Erlebnishallenbad, Saunalandschaft mit 7 verschiedenen Saunen und Whirlpool.

PGA Catalunya Golf, Girona www.pgacatalunya.com; info@pgacatalunya.com

T: +34 972 47 25 77; F: 47 04 93 36 trous; Par 72; Longueur: 6 226 m et 5786 m, Slope: 138 et 128; Genre: légÚrement vallonné, fairways bordés de pins; Design: Ángel Gallardo & Neil Coles, 1999; Justificatif de handicap: 36; Réservation demandée; Green fee: 80 à 139 euros, Voiturette: 48 euros

Lumine Golf Club, Salou www.lumine.com; info@lumine.com

T: +34 977 12 90 70; 45 trous; Par 71 (Lakes), Par 72 (Hills) und Par 34 (Ruins); Longueur: 6300 m, 6334 m et 2 353 m, Slope: 126, 128 et 64; Genre: lĂ©gĂšrement vallonnĂ©, fairways bordĂ©s de pins, beaucoup d’eau; Design: Greg Norman, 2008; Justificatif de handicap: 36; RĂ©servation demandĂ©e; Green fee: 41 Ă  90 euros, Voiturette: 35 euros

Club de Golf Terramar, Sitges www.golfterramar.com; info@golfterramar.com

T: +34 972 47 25 77; F: 47 04 93 36 trous; Par 72; Longueur: 6104 m et 5541 m, Slope: 138 et 128; Genre: plat, fairways bordés de pins; Fondation en 1927; Rénovation: Fred Hawtree, 1970; Justificatif de handicap: 36; Réservation demandée; Green fee: 75 à 130 euros, Voiturette: 38 euros

FĂŒr Ihren Traumurlaub haben wir sehr ansprechende Pauschalpakete:

GOLF-UNLIMITED

* 7 bzw. 4 Übernachtungen im gebuchten Zimmertyp

* Welcomedrink

* Sporthotel – Verwöhnpension

* kostenloses Aktivprogramm

* Relaxing – Golf – Massage (50 min)

* Startgeschenk

* Rundenverpflegung

* bevorzugte Startzeitenreservierung

* unlimitierte Anzahl an Tagesgreenfee am GC Wilder Kaiser an aufeinader folgenden Tagen

* unlimitierte BenĂŒtzung der Driving Range inkl. BĂ€lle

* unlimitierte BenĂŒtzung von Leihtrolleys

4 Übernachtungen im DZ Landleben € 619,- pro Person

4 Übernachtungen in der Suite Sonnenblume € 711,- pro Person

7 Übernachtungen im DZ Landleben € 989,50 pro Person

7 Übernachtungen in der Suite Sonnenblume € 1.150,50 pro Person

Zögern Sie nicht, uns zu kontaktieren, wir beraten Sie gerne.

«l’aspect sportif du golf est essentiel pour moi

C’est pendant ses Ă©tudes aux Etats-Unis qu’Ernesto Bertarelli a dĂ©couvert le golf. Un sport qu’il pratique avec mĂ©thode, enthousiasme et passion, quand son agenda le lui permet.

Interv I ew de Jacques Hour I et

78 golfsuisse 02-13
!»
Hole 19th
En pleine bagarre sur un links Ă©cossais. Tiens, il fait «l’économie» d’un gant


Un beau gosse, entrepreneur, milliardaire, mariĂ© Ă  une femme sublime, remporte l’America’s Cup! Est-ce le pitch du dernier succĂšs au box office? Non, c’est le destin d’un jeune Suisse d’origine italienne, «marin d’eau douce» terrassant les skippers les plus aguerris, pour devenir le symbole de rĂ©ussite d’une nation plutĂŽt habituĂ©e aux exploits enneigĂ©s. On ne peut rĂ©duire la carriĂšre d’Ernesto Bertarelli aux succĂšs d’Alinghi, mais ce sont eux, indĂ©niablement, qui l’ont rendu cĂ©lĂšbre chez nous. Son nom n’a cessĂ© ensuite d’ĂȘtre imprimĂ© dans les magazines Ă©conomiques, les revues nautiques et les gazettes «people», au grĂ© d’une actualitĂ© intense et d’un tempo digne du sportif Ă©mĂ©rite qu’il a toujours Ă©tĂ©. Un sportif complet d’ailleurs, qui, Ă  cĂŽtĂ© de la voile, du ski et du vĂ©lo, a trouvĂ© dans le golf une passion pour laquelle il affiche la mĂȘme et immuable rĂ©ussite insolente


handicap. A cette Ă©poque, j’étais un pur autodidacte du golf. Et puis j’en ai eu marre de faire le yoyo avec mon jeu et j’ai commencĂ© Ă  prendre des leçons pour comprendre la mĂ©canique du swing.

Dans quel(s) club(s) ĂȘtes-vous membre?

Mon home club est GenÚve, mais je suis aussi membre au Domaine Impérial de Gland, à Gstaad et à Valderrama.

Quel est votre handicap?

Je suis descendu à 8 l’an dernier.

Est-ce que des membres de votre famille jouent au golf?

Oui, bien sĂ»r: ma sƓur Dona doit avoir 18 de handicap et joue rĂ©guliĂšrement Ă  Gstaad. Ma femme Kirsty tourne autour de 24 et mes enfants, qui sont encore trĂšs jeunes, commencent Ă  frapper des balles.

Quel est votre souvenir de golf le plus mémorable?

C’est ma victoire l’an dernier, dans le Pro-Am de l’Alfred Dunhill Links Championship, en compagnie d’Alexander Noren. Jouer quatre jours en Ă©tant intĂ©grĂ© Ă  une compĂ©tition du Tour europĂ©en, en compagnie de ces joueurs exceptionnels, sur des terrains mythiques, fut une expĂ©rience fabuleuse. Sans compter que nous avons Ă©tĂ© dans le feu de l’action depuis le dĂ©part et que nous avons luttĂ© jusqu’au dernier green avant de l’emporter! Ce tournoi mĂ©lange parfaitement le challenge sportif, l’ambiance Ă©cossaise et l’atmosphĂšre conviviale. Et j’ai eu la chance de le disputer avec Alexander, qui est un ami depuis que je l’ai rencontrĂ© Ă  GenĂšve

Ernesto Bertarelli a 47 ans. NĂ© Ă  Rome, il a suivi sa famille lorsqu’elle s’est installĂ©e Ă  GenĂšve en 1973. Son pĂšre, Fabio Bertarelli, dirigeait alors le groupe industriel familial Serono. Il a ensuite fait ses Ă©tudes aux EtatsUnis, oĂč il a obtenu un Master of Business Administration Ă  la prestigieuse Harvard Business School.

En 1996, il a succĂ©dĂ© Ă  son pĂšre Ă  la tĂȘte de Serono, dĂ©veloppant spĂ©cifiquement les biotechnologies et quadruplant du mĂȘme coup le chiffre d’affaires. En 2007, il a vendu la sociĂ©tĂ© au groupe pharmaceutique allemand Merck. Sportif, philanthrope, homme d’affaires, il est mariĂ© depuis 2000 Ă  Kirsty et pĂšre de trois enfants.

pendant le Pro-Am Rolex, lorsqu’il Ă©tait encore sur le Challenge Tour. J’ai d’ailleurs d’autres excellents souvenirs liĂ©s Ă  cette Ă©preuve genevoise, que j’ai disputĂ©e plusieurs fois avec Marie-Christine de Werra. Il faut savoir que Marie-Christine travaille pour ma famille depuis une trentaine d’annĂ©es et qu’elle est ma grande rĂ©fĂ©rence en matiĂšre de golf!

Quel est votre parcours favori?

(Il hĂ©site
) J’en citerais plusieurs: Kauri Cliff en Nouvelle ZĂ©lande, Prestwick et Turnberry en Ecosse. Des golfs authentiques, exigeants. J’ai la chance d’avoir jouĂ© sur de nombreux parcours, certainement plusieurs centaines et parmi les plus beaux. J’ai mĂȘme Ă©tĂ© invitĂ© une fois Ă  Augusta National, mais c’était juste aprĂšs le Masters et le terrain avait souffert, malheureusement


Alors que son interview aurait pu ĂȘtre un chemin de croix dans son organisation, elle s’est mise en place avec une incroyable facilitĂ©, grĂące Ă  la collaboration de François Lautens, le directeur du Golf de GenĂšve, oĂč notre «tycoon» est un membre apprĂ©ciĂ©. Et c’est en toute simplicitĂ© que l’homme d’affaires genevois a acceptĂ© de rĂ©pondre aux questions de GolfSuisse.

Ernesto Bertarelli, comment avez-vous découvert le golf?

Je prĂ©parais mes Ă©tudes de Masters Ă  la Harvard Business School et comme tout le monde jouait au golf parmi mes collĂšgues, je les ai suivis un jour sur un parcours de Boston. Je devais avoir 25 ou 26 ans et ça m’a beaucoup plu. J’ai vite obtenu un handicap de 24 et je n’ai plus lĂąchĂ© l’affaire! Mais c’est lors de l’America’s Cup, en Nouvelle ZĂ©lande en 2003, que j’ai vraiment franchi un palier. Lorsqu’il y avait trop ou trop peu de vent, nous allions jouer au golf! Je suis descendu aux alentours de 15 de

Techniquement, quels sont vos points forts et vos points faibles?

Ma principale faiblesse est de manquer de temps pour pratiquer le golf. Je suis d’ailleurs un peu frustrĂ© de ne pas pouvoir jouer davantage, car pendant la bonne saison, je suis trĂšs souvent sur le lac.

Mon point fort est une bonne coordination Ɠil-balle. AprĂšs avoir fait quelques expĂ©riences «malheureuses» avec diffĂ©rents professeurs, j’ai dĂ©cidĂ© de tout concentrer sur une ou deux journĂ©es avec David Leadbetter. Ce que j’apprĂ©cie, c’est qu’il me donne une vision globale du swing; je comprends dĂ©sormais la dynamique du geste et je peux appliquer ses conseils pendant le reste de la saison. Il m’a notamment aidĂ© Ă  avoir un swing plus court,

golfsuisse 02-13 79 19 th Hole
J’ai mĂȘme Ă©tĂ© invitĂ© une fois Ă  Augusta National, mais c’était juste aprĂšs le Masters et le terrain avait souffert, malheureusement

Ernesto Bertarelli a reçu GolfSuisse dans ses bureaux genevois et s’est exprimĂ© sans restriction sur sa passion du golf.

plus compact. Et du coup j’ai rĂ©duit ma marge d’erreur. Concernant mon petit jeu, je peux me fier Ă  mes mains. Mais j’ai aussi eu la chance d’ĂȘtre bien entourĂ© pendant ces pro-ams: en Ecosse, RaphaĂ«l Jacquelin, qui est un ami, m’a donnĂ© deux petits conseils tout simples, qui ont corrigĂ© mon drive en un Ă©clair!

Combien de parties effectuez-vous dans une saison?

Je ne parlerais pas de parties, mais de «weekends» de golf. En plus du Pro-Am de Gstaad –

amateur Ă  me mesurer systĂ©matiquement Ă  des professionnels. Un choix que j’ai fait depuis l’America’s Cup et qui me stimule. Sinon, je fais du vĂ©lo, du ski et un peu de tennis. Mais je suis un compĂ©titeur et j’aime avoir un challenge dans chaque discipline.

Quelle est pour vous la partie de golf idĂ©ale? Une partie qui ne dĂ©passe pas 4h15! Donc, en gĂ©nĂ©ral, une partie Ă  trois joueurs. L’aspect sportif du golf est primordial pour moi. Je cherche Ă  produire le meilleur swing possible Ă 

sur le net. En revanche, je passe pas mal de temps Ă  choisir mon matĂ©riel. J’essaie de ne pas changer de clubs trop souvent pour ne pas me disperser, mais lorsque cela arrive, je fais un fitting pour ĂȘtre sĂ»r de mes choix.

Est-ce que vous pouvez me dire qui est No1 mondial cette semaine?

Lorsque nous avons fixĂ© cette interview (mi-mars, NDLR), c’était Rory McIlroy. Mais je crois que Tiger Woods a repris la tĂȘte, non?

Est-ce que vous pensez que le golf est le miroir de la personnalitĂ©? Et si oui, quel type de golfeur ĂȘtes-vous?

Le golf peut en effet faire ressortir la personnalitĂ©. Comme je suis compĂ©titif, il m’arrive d’ĂȘtre emportĂ© par mes Ă©motions et de quitter le parcours Ă©nervĂ©. Mais je n’ai jamais lancĂ©, ni cassĂ© un club et jamais endommagĂ© le parcours. Je pense qu’avec l’ñge, j’ai appris Ă  mieux accepter une dĂ©faite


soutenu par ma sƓur et qui est le plus important du circuit Swiss PGA – du Rolex et du Dunhill, je joue peut-ĂȘtre deux autres week-ends. Mais pendant ces pĂ©riodes, je me donne Ă  fond et je m’entraĂźne intensivement. Sinon, je vais frapper des balles quand l’occasion se prĂ©sente.

Quels sont les autres sports que vous pratiquez réguliÚrement?

Mon sport principal reste la voile. Avec les rĂ©gates nationales et internationales, j’ai une quinzaine de compĂ©titions dans l’annĂ©e. Et Ă  un haut niveau, puisque je suis peut-ĂȘtre le seul

GOLF

chaque fois et je suis donc trĂšs concentrĂ©. Je trouve d’ailleurs que le parcours n’est pas le lieu idĂ©al pour bavarder entre amis. Je prĂ©fĂšre le vĂ©lo pour cela! Je prĂ©cise aussi que je ne joue jamais pour de l’argent et que je n’ai jamais fait du business sur le parcours.

Est-ce que vous vous tenez au courant de l’actualitĂ© du golf, sur le plan des circuits, du matĂ©riel ou du dĂ©veloppement de ce sport? Oui, mais pas rĂ©guliĂšrement. Je peux lire un magazine lorsque je suis en avion ou je vais voir les rĂ©sultats de mes amis pros lorsque je surfe

AprĂšs votre victoire dans la 31Ăšme America’s Cup en mars 2003, on aurait pu imaginer que le club d’Augusta National vous propose d’en devenir membre. Est-ce que l’idĂ©e d’ĂȘtre le premier Suisse Ă  avoir ce privilĂšge vous a traversĂ© l’esprit?

Je ne savais mĂȘme pas qu’il n’y avait pas de Suisse membre Ă  Augusta! Devenir membre de ce club est un honneur extraordinaire. Mais pour rĂ©pondre Ă  votre question, en 2003, je pense que peu de monde savait que je jouais au golf


4er-Abo

Montag bis Freitag 18-Loch CHF 256.– statt 320.–9-Loch CHF 160.– statt 200.–

Montag bis Sonntag 18-Loch CHF 320.– statt 400.–9-Loch CHF 192.– statt 240.–

Spielen Sie auf dem grössten Schweizer Golfplatz mit bester Infrastruktur.

 39-Loch-Anlage fĂŒr ein variantenreiches Spiel

 Öffentliches Restaurant Golf 36

 Gratis-ParkplĂ€tze

Spezialangebot bis Ende Mai im Golfpark Waldkirch erhĂ€ltlich und bis Ende 2013 gĂŒltig. Das Greenfee 4er-Abo ist ĂŒbertragbar.

19 th Hole
Comme je suis compĂ©titif, il m’arrive d’ĂȘtre emportĂ© par mes Ă©motions et de quitter le parcours Ă©nervĂ©.
FÜR ALLE
Waldkirch Moos, 9205 Waldkirch
+41 (0)71 434 67 67 info@golfwaldkirch.ch www.golfwaldkirch.ch 20% auf Greenfee
Jetzt zugreifen und profitieren! An Ihrem Geburtstag spielen Sie kostenlos. Voraussetzungen fĂŒr 18-Loch-Anlage 1: min. HCP 36 fĂŒr 18-Loch-Anlage 2: min. PR
Golfpark
Telefon

Un swing athlétique, face au plus célÚbre clubhouse du monde!

(Photo Ă  gauche)

Sur le fameux «road hole» de St. Andrews (trou No 17), il a dĂ» jouer sa balle depuis la route. Elle est montĂ©e sur le green, avant de s’en Ă©chapper!

Vous avez gagnĂ© le Pro-Am de l’Alfred Dunhill Links Championship 2012. Est-ce que c’est votre plus belle victoire golfique? Oui, indĂ©niablement. J’ai retrouvĂ© sur les links Ă©cossais la pression qui Ă©tait celle des grandes rĂ©gates de l’America’s Cup. Mais une pression positive, qui force la concentration et qui vous fait rĂ©aliser ce qu’il y a Ă  faire. On sait dans ces moments-lĂ  qu’il faut utiliser tout son potentiel, sans pour autant «surjouer». Brad Butterworth, avec qui Alinghi a remportĂ© deux fois l’America’s Cup, me disait qu’il fallait arriver Ă  se mettre en position de gagner le dernier jour

et faire le nĂ©cessaire Ă  ce moment-lĂ . C’est exactement ce que nous avons fait pour le Dunhill. J’ai ressenti la pression pendant toute la compĂ©tition, mais c’était aussi quelque chose dont je me suis nourri. Et que j’ai apprĂ©ciĂ©, car j’étais en osmose avec tous les Ă©lĂ©ments. J’étais complĂštement dans ma bulle et grĂące Ă  mon expĂ©rience de la voile, je n’ai pas Ă©tĂ© perturbĂ© par le public et la tĂ©lĂ©vision qui nous suivaient. C’est mon meilleur souvenir golfique!

Ernesto Bertarelli, merci pour nous avoir consacré un peu de votre temps précieux.

Sur la route des vins et à 15 minutes du centre-ville de Strasbourg, le Kempferhof Resort vous accueille dans un havre de 85 hectares de nature sauvegardée. Récompensé par le guide Gault et Millau, noté 90/100 par le guide Rolex, le Kempferhof Resort est dans le top 5 des parcours les plus appréciés en Europe.

Vous n’aurez d’autre choix que celui de revenir


19 th Hole
Le Kempferhof ‱ 67115 Plobsheim (France) ‱ TĂ©l. +33 (0)3 88 98 72 72 www.golf-kempferhof.com ‱ info@golf-kempferhof.com
él33(0)388987272 LK f h f 677115Plbhi(F)Té Té EMPFERHOF
hĂŽtel et golf resort aux portes de strasbourg SĂ©jour 1 nuit petit-dĂ©jeuner et green-fee 149€ p. pers. en chambre double Ă partir de
K

impressum

GolfS ui SS e

Organe officiel de l’Association Suisse de Golf ASG

16Úme année, paraßt six fois par an www.GolfSuiSSe.ch

editeur

Golf Suisse Media SĂ rl

Place de la Croix-Blanche 19, 1066 Epalinges

directeurS de PuBlic AtioN

Raphael Weibel, Christian Bohn

Robert Steuer

rédActeur eN chef

Stefan Waldvogel; s.waldvogel@asg.ch

AdreSSe de lA redActioN

Golf Suisse Media Sarl, Place de la Croix-Blanche 19, 1066 Epalinges info@golfsuisse.ch

rédActioN

Frank Baumann (Captains Corner), Peter Lerch (Top Sport), Stefan Oswalt (Top Sport), Petra Himmel (Ladies First, Equipment) Ruedi MĂŒller, Christian Wenger, Livio Piatti, Marcus Knight (Training), Jacques Houriet.

PhotoGrAPheS

Patrick Jantet, Getty Images, Tristan Jones, LET, Emanuel Stotzer, Hans-Peter Thoma, e621.ch, Deprezphoto, Crans-Montana, Giancarlo Cattaneo, Olivier Maire (www.photo-genic.ch), Sammy Minkoff, Livio Piatti, Oliver Stern, FloridaStock.

relecture/trAductioN

AGM Services

PuBlic AtioN et AdmiNiStrAtioN deS ANNoNceS

Medien Verlag, Ursula Meier

Weiherhof 14, 8604 Volketswil

T 044 946 01 51. F 044 946 01 54 umeier@medienverlag.ch

lAyout pagedesign, Thomas Page

Bernstrasse 99, 3122 Kehrsatz

T 031 334 01 01. page@pagepress.ch

imPreSSioN

AVD Goldach

Sulzstrasse 10, 9403 Goldach

T 071 844 94 44. F 071 844 95 55 email@avd.ch

modific AtioNS

Si vous ne recevez pas GOLFSUISSE ou le recevez dans une autre langue que la vĂŽtre, si vous avez changĂ© d’adresse ou souhaitez d’autres modifications, veuillez en informer:

‱ Pour les membres des clubs ASG:

le secrétariat du club

‱ Pour les membres ASGI et Migros Golf Parcs:

le secrétariat respectif

mAGAziNe deS memBreS

Adressé par courrier à tous les membres:

‱ clubs ASG ‱ ASGI ‱ ASG GolfCard Migros

tirAGe

Impression: 62’600 ex.

Edition allemande: 49’300 ex.

Edition française: 13’300 ex.

Impression certifiée REMP / PS 2011 / 2012

Tirage global: 58’001 ex.

Allemande: 45’914 ex.

Française: 12’087 ex.

avant-premiĂšre

mainsponsor

Les articles ci-dessous paraßtront dans le troisiÚme numéro de GOLFSUISSE, avec de nombreux autres sujets.

Ladies Special

Nous publierons Ă  nouveau un numĂ©ro spĂ©cial qui traitera presque exclusivement de sujets fĂ©minins. Entre autres: comment le duo suisse AnaĂŻs Maggetti et Melanie MĂ€tzler se bat sur l’European Ladies Tour.

Vous apprendrez Ă©galement pourquoi, au golf, la majoritĂ© des Ă©lĂšves sont des dames ou des jeunes filles. D’autres sujets exclusivement fĂ©minins seront abordĂ©s.

Equipement

Putter: le club le plus important est souvent sous-estimé. Comment choisir un putter et présentation des nouveautés.

Travel

Golf sur les terres de Rosamunde Pilcher: les plus beaux parcours des cĂŽtes vertes de la Cornouailles.

19th Hole

Les cĂ©lĂ©britĂ©s suisses parlent d’eux-mĂȘmes et du golf. Dans le prochain numĂ©ro: AndrĂ© DosĂ©, prĂ©sident de Grasshoppers.

Le troisiĂšme numĂ©ro de GOLFSUISSE paraĂźtra le 17 juin. D’ici lĂ , nous vous proposons un grand nombre d’informations, photos et vidĂ©os sur www.golfsuisse.ch

golfsuisse 02-13
Co-sponsor Co-sponsor

Birdie, Eagle, Albatross, SWISS.

Les privilĂšges rĂ©servĂ©s aux membres : votre bagage de golf jusqu’à 23 kg vous accompagne gratuitement sur tous les vols opĂ©rĂ©s par SWISS. Ces privilĂšges s’appliquent Ă©galement sur les vols Edelweiss Air et Lufthansa (sauf US/CAN). Autres avantages : conditions spĂ©ciales auprĂšs de partenaires de golf sĂ©lectionnĂ©s, participation Ă  notre sĂ©rie de tournois dans les plus beaux clubs de golf de Suisse, et sur demande, carte de crĂ©dit Miles & More American Express Golf avec assurance golf spĂ©ciale (oïŹ€ re rĂ©servĂ©e aux personnes rĂ©sidant en CH). Entrez dans le meilleur club de golf dans les airs : swiss.com/golf

Partez maintenant avec 2 000 miles de prime : swiss.com/golf
SWISS Golf Traveller

DAVANTAGE DE GOLF POUR LA SUISSE.

Le Credit Suisse s’engage pour le golf depuis plus de 25 ans.

C’est avec fiertĂ© et enthousiasme que nous apportons depuis de nombreuses annĂ©es notre soutien au golf, notamment en tant que sponsor principal de l’Association Suisse de Golf.

credit-suisse.com/sponsorship

LES AMIS DU

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook

Articles inside

avant-premiĂšre

1min
pages 82-83

«l’aspect sportif du golf est essentiel pour moi

7min
pages 78-82

infos pratiques

10min
pages 74-78

ienvenue en famille au golf de H anusel

1min
page 73

Vins mousseux et jambons ibériques

2min
pages 70-73

trous terrestres, réconciliation céleste

7min
pages 65-69

1er TRopH ée CRu s Cl A ssés sAi NT- eM ilioN

1min
page 62

les Dolomites De li enz à l’horizon

1min
page 62

L E GoL f CL ub W Ei T n AuHEL LEnGERs T f ĂȘ T E son 20Ăšme A nni V

1min
page 62

Die Nr. ALPEN*1der

1min
page 61

Country meets City deux univers – un forfait

2min
page 60

Devenir numéro 1 avec un Dos plein De vi s

4min
pages 58-59

«u n parcours de golf n’est jamais achevé»

3min
pages 56-57

LET: deux jeunes filles de 17 ans en tĂȘte

1min
page 55

double victoire pour la s u isse!

1min
page 55

op golf T

2min
page 54

fonctionneM ent

1min
page 53

AHr : moins de ré Actions que prévu

2min
page 52

«l a victoire passe par le corps»

5min
pages 50-51

Bien se préparer

4min
pages 48-49

les nouve Aux «big bombers»

6min
pages 44-47

Die S nnenstube MarkgrÀ erland-Elsass

2min
pages 41-42

conseils pour Accélérer le jeu

2min
page 40

y game m Agir contre le jeu lent

5min
pages 36-39

e tat des Lieux Ă  augwiL

4min
pages 34-35

ViVre toute L’annĂ©e prĂšs du green

3min
pages 32-33

eople & parcours p Lausanne: Le gardien du tempLe

5min
pages 30-31

Crans fĂȘte son membre d’honneur

4min
pages 27-29

L’expLosion de joie d’AdAm scott

2min
pages 23-26

m onsieur m u ggli et l’embouteillage

3min
pages 20-21

e n forme pour le prinTe mps

1min
page 19

Liberté de vote

1min
page 19

l aDylike –le Golf au fĂ©minin

2min
page 18

ladies first Plus de distance aV ec de Bonnes Ba lles

1min
page 18

asG: nouveaux prĂ©siDenT e T prĂ©siDenT D’ honneur

2min
pages 16-17

rio: le parcours esT en préparaTion

2min
page 15

Voir son jeu en 3D Veste et Pan talon edge

1min
pages 14-15

u n e finale mon Diale pour «Golf for companies»

2min
pages 13-14

nouveau: Hirzl Hybrid

1min
page 13

Dixon Indoor Pro-Am: une premiĂšre

1min
page 12

TanGo: sophisTiqué, personnalisé, pour les purisTes

1min
pages 10-11

l a conférence européenne des greenkeepers pour la premiÚre fois en suisse

1min
page 8

Country meets City

1min
pages 7-8

Glenmuir: The finesT scoT Tish Golfwear

1min
page 7

M O I n s D’ATTEn TE

3min
pages 3-5
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.
GOLFSUISSE 2013-02 FR by swissgolf.ch - Issuu