GOLFSUISSE 2011-01 FR

Page 44

golfSuiSSe

Le «vieux» continent prend sa revanche lutte ùpre pour la pre M iÚre place Mondiale

EntraĂźnement avec Caroline et Martin Rominger! e n forM e pour la nouvelle Sai Son

HawaÏ le royaume des golfeurs

leS nouveaux driverS l’individualitĂ© avant tout!

Jeux olyMpiqueS Bénédiction ou handicap?

Magazine officiel de l’a Sg ‱ n u M Ă©ro 1, Mar S 2011 golf S ui SS e ‱ Magazine officiel de l’ a S g ‱ n u M Ă©ro 1, M ar S 2011

Roi du « ïŹ‚op shot ». Enfant chĂ©ri du public. Droitier, il construit sa carriĂšre lĂ©gendaire en jouant de la main gauche. La persĂ©vĂ©rance personniïŹĂ©e. Un modĂšle de patience. N’hĂ©site jamais Ă  tenter un coup grandiose.

OYSTER PERPETUAL DAY-DATE II EN PLATINE
phil mi ck e l son

ChĂšre lectrice, Cher lecteur, Dans la citĂ© de Lausanne, je me souviens de ce petit cafĂ© oĂč on servait un chocolat chaud Ă©tonnement Ă©pais mais tellement dĂ©licieux. Ce chocolat restera toujours dans ma mĂ©moire associĂ© Ă  un immense bonheur, celui d’ĂȘtre arrivĂ© Ă  bon port. Il se trouvait en bas de la cathĂ©drale coincĂ© entre une armurerie et une librairie dont les vitres n’avaient pas Ă©tĂ© nettoyĂ©es depuis longtemps. Ce cafĂ© Ă©tait plutĂŽt petit, mal Ă©clairĂ© et la propriĂ©taire prononçait rarement un mot. Cependant le chocolat chaud avait un goĂ»t que je n’oublierai jamais. Je serais bien venu tous les jours lorsque j’étais Ă©tudiant Ă  la FacultĂ© des Lettres de Lausanne si la bibliothĂšque de l’universitĂ© n’avait pas eu cette vue splendide et imprenable sur le Lac LĂ©man.

Lorsque le directoire de l’ASG me confia la rĂ©daction de Golf Suisse au nouvel an, ce sentiment d’ĂȘtre arrivĂ© Ă  bon port Ă©tait de retour. C’est avec le plus grand plaisir que j’acceptais la mission de donner une dimension internationale Ă  Golf Suisse. Le timing ne pouvait ĂȘtre plus parfait. Le monde du golf est en pleine Ă©volution et va encore connaĂźtre des changements profonds. Le golf europĂ©en vient de fĂȘter l’annĂ©e la plus prometteuse de son histoire et il est sĂ»r et certain que ce ne sera pas juste un succĂšs isolĂ©. Avec Lee Westwood et Martin Kaymer, le vieux continent lance un dĂ©fi Ă  l’AmĂ©rique. D’autre part, les diffĂ©rences entre le US PGA Tour et son homologue europĂ©en s’attĂ©nuent de jour en jour. C’est tellement vrai que Westwood a refusĂ© de pendre la carte pour le tour amĂ©ricain. Le numĂ©ro un mondial du golf n’a pas vu de raisons, en dehors de la dotation Ă©levĂ©e, pour un changement. Westwood dĂ©clarait sans Ă©quivoque: «La finale du tour a lieu exactement pendant les vacances d’étĂ© de mes enfants. Et je ne veux pas qu’on me dicte quand je dois aller aux États-Unis».

Ainsi ce ne sont pas seulement les vacances de Westwood ou le retour du golf

dans les Jeux Olympiques qui animent la scÚne du golf suisse. Il y a encore le vent frais apporté par les deux nouveaux coachs nationaux, Timo Karvinen et Jonathan Mannie qui amÚnent un nouveau souffle sur la scÚne nationale des amateurs. Ce dernier devrait aussi encourager les prestations de nos profis sur les tours.

Vous remarquez dĂ©jĂ , chĂšre lectrice, cher lecteur, que je me mets Ă  l’Ɠuvre avec passion. D’ailleurs comme toute la nouvelle Ă©quipe de rĂ©daction qui nous accompagnera dorĂ©navant pour ce voyage Ă  travers le monde divers et multicolore du golf. Des journalistes de golf, de culture et de lifestyle qui comptent parmi les meilleurs de leur domaine, en Suisse et Ă  l’étranger. Des experts en technique, en alimentation, en entraĂźnement, des pros et proettes qui mettent toute leur expĂ©rience Ă  notre service tout comme des photographes et des auteurs qui sont des rĂ©fĂ©rences reconnues dans le golf. Vous verrez que Golf Suisse est devenu plus international, plus Ă©motif et plus variĂ© – sans pour autant couper avec ses racines. Et j’espĂšre aussi qu’il sera Ă  votre goĂ»t.

Je me réjouis de ces moments passionnants qui nous attendent.

Cordialement

Sven Beckmann, Rédacteur en chef

leading sur 3x18 trous

Le compte est simple : une seule inscription, deux magnifiques terrains et 3 x 18 trous situés dans un cadre exceptionnel d'un accÚs aisé. A vous de jouer, inscrivez-vous !

www.golf-sempachersee.ch l Tél +41 41 462 71 71 www.golf-kyburg.ch l Tél +41 52 355 06 06
EDITORIAL
62 56 4 golfsuisse 01-11 sommaire Planet Golf Golf & Art de vivre: Life, Style, Nouvelles tendances dans le golf 6 Cover Story Jeux Olympiques: BĂ©nĂ©diction ou handicap pour le golf suisse? 18 My Game Equipment: NouveautĂ©s et Highlights de la saison 26 Equipment: L’individualitĂ© avant tout – Test de drivers 30 Training: SpĂ©cial – En forme pour la nouvelle saison! 38 Training: Quand le coach personnel sonne deux fois! 42 Training: Quittez le canapĂ©! Conseils de Martin Rominger 44 Training: Le swing naturel et athlĂ©tique (1Ăšre partie) 46 Rules: Dropper dans les rĂšgles de l’art 49 Top Golf Nouvelles des Tours nationaux et internationaux 50 AprĂšs la crise Ă©conomique: Le «vieux continent» prend sa revanche! 52 La Suisse: Le mauvais Ă©lĂšve de l’Europe occidentale? bilan de GS 54 Avant-premiĂšre: US-Masters – Prestige, Étiquette et Green Jacket 56 Travel Conseils et Last Minute Travel News 60 HawaĂŻ – Bienvenue au Royaume des golfeurs 62 Golf & Gourmet: Les meilleures adresses de la rĂ©gion PiĂ©mont 70 Agenda News, Events, Promotion 74 19. Hole Interview: Johnny Storjohann – Une Ăšre touche Ă  sa fin 80 Editorial 3 Avant-premiĂšre/Impressum 82 80 NumĂ©ro un mondial: Lee Westwood (Photo: Matthew Harris) NUMÉRO 1, MARS 2011 GOLFSUISSE Le «vieux» continent prend sa revanche LUTTE ÂPRE POUR LA PREMIÈRE PLACE MONDIALE HAWAÏ Le Royaume des golfeurs L’individualitĂ© avant tout! JEUX OLYMPIQUES BĂ©nĂ©diction ou handicap? EntraĂźnement avec Caroline et Martin Rominger! EN FORME POUR LA NOUVELLE SAISON mainsponsor Co-sponsor Co-sponsor 38 70 18

EN VÉ RI TÉ , LE GO LF

N’A QU ’U NE SE UL E

FI NAL IT É.

lanet golf P

Quick-Tipp

Avec iAn, il y A Toujours

Un stance large pour plus de puissance: ceci vous aidera Ă  dĂ©velopper votre puissance au «Set-up» et Ă  rester derriĂšre la balle. Le secret pour gĂ©nĂ©rer un maximum de puissance rĂ©side dans le «Set-up». Si je souhaite rĂ©ussir un drive trĂšs long, j’élargis ma position de dĂ©part en dĂ©plaçant mon pied droit de 2,5 Ă  5 centimĂštres vers la droite. Ainsi ma tĂȘte sera aussi davantage derriĂšre la balle. Je rĂ©alise un

QuelQue chose Ă  redire!

L’idĂ©e avait son charme. Les membres de l’équipe europĂ©enne victorieuse Ă  la Ryder Cup s’étaient mis d’accord pour garder chacun pendant deux jours la coupe en or chez eux. «L’enfant terrible» britannique qui avait dĂ©jĂ  fait fureur en jouant le British Open avec un pantalon bariolĂ© aux couleurs de l’Union-Jack, n’a jamais eu l’idĂ©e de mettre la coupe dans une vitrine ou sur un meuble puis de l’observer en silence. Au lieu de ça, il s’en est servi pour manger son musli au petit dĂ©jeuner. Mais ce n’était pas encore assez. Il se filmait dans le vif de l’action et mettait la vidĂ©o sur internet. Cela a dĂ©clenchĂ© une vague de mĂ©contentement parmi les traditionnalistes du golf. Des remarques du style: «Tu seras cuit Ă  petit feu dans l’enfer du golf» sont Ă  compter parmi les invectives les plus sympathiques de ses fans. Mais Poulter a ripostĂ© d’une façon trĂšs dĂ©tendue: «J’ai vraiment apprĂ©ciĂ© mon petit dĂ©jeuner ce jour-là».

golf et architecture

Sondage: Quel eSt le PluS beau clubhouSe du PayS?

swing par consĂ©quent plus puissant que d’habitude (il sera d’environ 90% au lieu des 75% ou 80% habituels) et peut, grĂące Ă  cette position plus Ă©cartĂ©e, maintenir parfaitement mon Ă©quilibre. C’est aussi trĂšs utile pour bien rester derriĂšre la balle au moment de l’impact. Pour le vĂ©rifier, observons l’épaule droite. Si elle se trouve toujours derriĂšre la balle au moment de l’impact, il est en de mĂȘme pour le reste de mon torse.

Source: Christopher Obetz, Tom Watson: «100 klassische Golftipps fĂŒr MĂ€nner» (100 Golftipps classiques pour hommes), Collection Rolf Heyne, 224 pages, CHF 30,90, ISBN 978-3-89910-411-0

Une tendance s’affirme. Une tendance pour plus de lifestyle mĂȘlĂ© Ă  une architecture moderne dans les clubhouse de la rĂ©gion. Un exemple rĂ©cent, les nouveaux travaux qui sont prĂ©vus avec des lignes pures au Clubhouse du Golfpark Oberburg (voir le dessin ci-dessous) suite Ă  la construction de

neuf trous supplĂ©mentaires. Et vous, cher lecteur, avez-vous aussi un design de prĂ©dilection? Nous voulons prĂ©senter des clubhouse, peu importe s’ils sont vieux ou modernes, un peu fous ou traditionnels. Envoyez-nous une photo Ă  l’adresse suivante: info@golfsuisse.ch et dites-nous la raison de votre choix.

6 golfsuisse 01-11
crazy Poulter

IL RE ND HU MB LE ET MOD ES TE .

on a entendu dire


Steve Williams est caddie et selon lui, il a «le job le plus gĂ©nial au monde». Ce qui semble Ă©vident au vu de sa fortune, estimĂ©e Ă  20 millions de dollars. C’est en effet la somme que le NĂ©o-ZĂ©landais a gagnĂ© en portant depuis 12 ans les clubs de Tiger Woods. Williams est ainsi donc, non officiellement, le «sportif» le mieux payĂ© de Nouvelle-ZĂ©lande.

Telle fille Tel pÚre, relÚve de génération

17 ans, cheveux blonds: pendant longtemps, personne en AmĂ©rique n’a fait attention Ă  elle, malgrĂ© son nom cĂ©lĂšbre. Il n’en est plus de mĂȘme depuis quelques semaines. Jessica Korda, la fille de l’ancien pro de tennis Petr Korda, qui fut Ă  13 ans la plus jeune joueuse de l’histoire du golf, Ă  rĂ©ussir le cut lors d’un tournoi du Ladies European Tour. Elle s’était dĂ©jĂ  qualifiĂ©e en 2008 et en 2009 pour l’US Open, tournois lors desquels elle avait Ă©galement rĂ©ussi chaque fois Ă  passer le cut. Cette fois, elle s’est classĂ©e deuxiĂšme au tournoi final des qualifications pour le LPGA Tour et a ainsi obtenu son droit de jeu pour 2011. L’AmĂ©ricaine qui avait dĂ©cidĂ© d’abandonner sa nationalitĂ© tchĂšque Ă  l’ñge de 15 ans, est passĂ©e immĂ©diatement dans le camp des pros. Korda pĂšre, qui a portĂ© son sac la plupart du temps, affirme: «Son Ăšre commence, la mienne est derriĂšre moi. J’ai endossĂ© le rĂŽle de DD (designated driver)».

Il est connu que les avocats et les consultants en management exigent en partie des honoraires exorbitants. Mais les coachs de golf gagnent aussi bien leur vie. Vous voulez des exemples: David Leadbetter, domiciliĂ© Ă  lac Nona (Floride) et qui a formĂ© des champions de golf d’hier et d’aujourd’hui tels Nick Faldo, Greg Norman, Michelle Wie et Ian Poulter, facture jusqu’à 10 000 dollars la journĂ©e. Ce sont presque des montants modestes comparĂ©s au salaire de l’ancien mentor de Tiger Woods, Butch Harmon. Ce dernier qui passe son temps dans les avions et habite Henderson (Nevada) ne rĂ©clame «que» 600 dollars de l’heure.

«Mais oĂč est donc Harris?»

Matthew Harris est un photographe de renommĂ©e internationale spĂ©cialisĂ© dans le golf qui ne dĂ©teste qu’une chose: rester assis une minute dans son bureau. Ce que regrette Ă©normĂ©ment notre rĂ©dacteur en chef qui est toujours Ă  la recherche de son «artiste photographe». Dans la rĂ©daction on a l’habitude d’entendre: «Mais oĂč est donc Harris?» et de rĂ©pondre sans trop savoir: «En reportage photographique». Enfin, vous voyez ci-dessus ce que cela veut dire.

Castle Stuart/ Highlands/ Ecosse

Selon Harris, un parcours

Links excellent oĂč a lieu le Scottish Open 2011 – Ă  5 mn de l’aĂ©roport d’Inverness.

8 golfsuisse 01-11 Planet golf

DI SP ON IB LE PO UR

CH AQ UE HA ND IC AP .

Avec la JAGUAR XK , vivez un e expĂ©r ie nce sp or tive da ns un co nfor t de to us le s su per lati fs Co ndu ite se re in e ou per fo rm ances at hlĂ©tiqu es sa ns co mp ro mis – la JAGUAR XK vo us of fre les deux Gr Ăące Ă  sa co nstr uc tion allĂ©gĂ© e en al um in iu m, vo us savo urerez un e mo bi li tĂ© Ă  la fo is sĂ» re et dy na mi qu e, qu e ce soi t aux co mm an de s du mod Ăšle Co up Ă© ou Co nver tib le Ac tu elle me nt, et po ur un e du rĂ© e li mitĂ© e, la JAGUAR XK es t Ă©galem ent disp on ib le co mm e sĂ© rie sp Ă©cia le «XK – E 50 », dotĂ© e d’éq ui pements sp Ă©cia ux exce pt io nn el s et de ja ntes 19 " Ta ma na en alliage lĂ©ge r. Ne vo us so uciez pa s du score rĂ©alis Ă© su r le green – ca r de re to ur au pa rk ing, vo us se rez as su rĂ© me nt un va in qu eu r.

Nous vous avons concoc tĂ© de trĂšs at trayantes of fres Swiss Deal . Contac tez-nous dĂšs aujourd’hui pour une course d’essai. www.jaguar.ch

Co-Sponsor: Swiss Golf Association Swiss Golf Foundation

nouvelles


Lors de la Ryder Cup, Davis Love III n’a jamais pu marquer des points contre JosĂ© Maria olazabal. Rien d’étonnant: l’Espagnol a Ă©tĂ© l’un des meilleurs joueurs

Adresses sympas

La Big Apple a la rĂ©putation d’ĂȘtre le lieu de prĂ©dilection des couples. La city est le bastion de merveilleux Boutique hĂŽtels. Nul part ailleurs le choix est aussi vaste (34 nouvelles ouvertures seulement en 2010). Nul part ailleurs la crĂ©ativitĂ© a autant de libertĂ© pour se dĂ©velopper que dans la mĂ©tropole de l’Hudson. A la plus grande joie des voyageurs qui sont toujours Ă  la recherche de quelque chose de spĂ©cial. Parmi ces adresses, toujours plus de forfaits week-end destinĂ©s aux golfeurs (avec un cours du dollar plutĂŽt bas).

Trois bons TuyAux

de la Ryder Cup de tous les temps; entre 1987 et 2006 au cours de sept compĂ©titions continentales, il a obtenu 20,5 points en 31 matchs. Maintenant, Love III a la chance de prendre une revanche tardive – en tant que capitaine de l’équipe amĂ©ricaine pour 2012. Le nom de son homologue europĂ©en: Olazabal. Comme le dit l’adage: «Rira bien qui rira le dernier »

The Bowery: L’hĂŽtel fait penser Ă  une autre Ă©poque: De grands sofas, de profonds fauteuils en cuir dans le lobby et au coin un feu de cheminĂ©e

individuelle et avec goĂ»t. De petits dĂ©tails comme des cousins trĂšs larges sur les bords des fenĂȘtres ou des Ɠuvres d’art moderne sur les murs invitent Ă  ralentir le rythme et savourer le temps qui passe. www.firmdale.com

The Jane: Construit en 1908 et pendant longtemps le siĂšge de l’American Seaman’s Friend Society Sailor’s Home and Institute, «The Jane» est devenu dans les annĂ©es quatre-vingt le lieu de rendez-vous de la «Bohemian Culture» de New York grĂące Ă  son Million Dollar Club. Encore aujourd’hui flotte l’esprit des temps passĂ©s (les salles de bain sont partagĂ©es). Les chambres nommĂ©es «Cabins» rĂ©novĂ©es par Sean MacPherson sont Ă  l’image de petites cabines de bateaux. Environ $99. www.thejanenyc.com

La crise Ă©conomique a d’étranges retombĂ©es. Pour la premiĂšre fois dans l’histoire de la LPGA amĂ©ricaine, les golfeuses participent en mars lors de la lPga founders cup de Phoenix, Arizona, Ă  un tournoi officiel sans dotation. Le chef du tour, Michael Whan, veut ainsi redorer l’image de la LPGA et remettre sur pied le golf fĂ©minin mal en point. Car, contrairement au golf masculin, les responsables de la LPGA n’ont toujours pas rĂ©ussi Ă  compenser la perte de sponsors, voire de tournois. Il reste Ă  espĂ©rer pour Whan et ses Ladies, qu’aprĂšs cette premiĂšre, les sponsors ne prendront pas goĂ»t Ă  plus de «Freebies» de ce genre.

invitent Ă  la rĂȘverie. Les chambres sont d’un luxe simple. www.theboweryhotel.com

Crosby Street Hotel: Une fois que vous y ĂȘtes, vous ne voulez jamais repartir. «Lodging» comme disent les gens du coin est synonyme d’un sĂ©jour trĂšs luxueux au cƓur de Soho. Chacune des 86 chambres et 11 suites est dĂ©corĂ©e de façon

fortune Brands

Le monde du golf se trouve Ă  un tournant dĂ©cisif dans les rapports de forces de ses industries. La raison: un important actionnaire du conglomĂ©rat amĂ©ricain Fortune Brands, le plus grand Ă©quipementier au monde de golf (Titleist, FootJoy), oblige le dĂ©mantĂšlement de l’entreprise. C’est Ă  dire que les marques titleist et footJoy, leaders des marchĂ©s de balles, de chaussures et de gants de golf, doivent ĂȘtre vendues ou du moins dĂ©tachĂ©es du groupe. Ce qui devrait rester sans consĂ©quence directe pour les fans du monde entier, donne dĂ©jĂ  matiĂšre, cĂŽtĂ© industrie, aux spĂ©culations les plus hasardeuses quant aux acheteurs possibles et aux stratĂ©gies potentielles.

10 golfsuisse 01-11 Planet golf
neW york city
Photos: Getty Images, Tristan Jones, PR

Sur l’Old Course Ă  St Andrews Links, le golf se pratique depuis six siĂšcles. Ce Links mythique a inspirĂ© d’innombrables innovations qui, aujourd’hui encore, jalonnent le jeu. Le nombre d’éditions du cĂ©lĂšbre Open Britannique qui s’y sont dĂ©roulĂ©es dĂ©passe de loin n’importe quel autre parcours. Jaermann & StĂŒbi est chronomĂ©treur oïŹƒciel du St Andrews Links et Ă©quipe la patrie du golf de ses horloges. Toutefois, pour consulter l’heure au dĂ©part d’un parcours, nul besoin est de partir en Écosse: un coup d’Ɠil Ă  la Jaermann & StĂŒbi qui orne le poignet suïŹƒt pour connaĂźtre non seulement l’heure prĂ©cise, mais aussi d’autres indications fort prĂ©cieuses, dont le nombre de coups par trou, le total des coups par parcours ainsi que le score en prenant en compte de votre handicap de jeu. L’ensemble est purement mĂ©canique et protĂ©gĂ© par un amortisseur de choc dans un boĂźtier noble. Nous vous souhaitons un beau parcours!

www.jaermann-stuebi.com

S UPPLIER © 2011 ST ANDREWS LINKS LIMITED

trÚs demandé: Solheim cup shopping

leS couPS de cƓur Style PrinteMPS

Womenpower

Pretty in pink: Pour elle – une palette de couleurs vives et un nouveau design connaissent un franc succĂšs sur le terrain de golf. Les chaussures «Sass Wn’s J» – en cuir synthĂ©tique recouvertes de bandes textile. ImpermĂ©abilitĂ© garantie 2 ans. De Puma Golf, environ CHF 220.-.

www.puma.com

Fonctionel Ă  100%: Pour lui

– Veste fonctionnelle

«Achilles» innovante en trois matériaux différents Gore-Tex Paclite Shell, zip à rabat adhésif, cordons ajustables aux poignets, ainsi que dos et épaules renforcés pour le port du sac de golf. De Calvin Green, environ CHF 630.-.

www.calvingreen.com

Pleins feux: Pour votre fille – jupe sport avec ceinture «New Ridanna Pop» dĂ©lavĂ©e, trĂšs tendance – 100 % coton, tailles 2-14 ans. De Napapijri, environ CHF 89.-. www.napapijri.com

Tout simplement pratique: Pour votre fils – Pull Ă  capuche Ă  toute Ă©preuve «Sunny fleece» – (ModĂšle «Agly Argyle») motif Ă©cossais, teintes classiques. 100% coton. Tailles: 2-16 ans. De Napapijri, environ CHF 150.-.

AprĂšs l’acquisition de la Ryder Cup 2018, la FĂ©dĂ©ration Allemande de Golf (DGV) pose maintenant sa candidature par le biais de sa filiale Deutsche Golf Sport (DGS) pour obtenir aussi la Solheim Cup 2015, le pendant fĂ©minin du plus prestigieux tournoi de golf au monde. Le club Golf et Land Club Gut Kaden prĂšs de Hambourg connu pour l’organisation du Player’s Championship accueillerait la compĂ©tition. La concurrence est grande: l’Espagne, la Grande-Bretagne et la RĂ©publique tchĂšque ont Ă©galement posĂ© leur candidature. On connaĂźtra en septembre le nom de l’heureux gagnant.

Golf Suisse a rencontré Nikolaus Peltzer, le gérant de DGS pour en savoir plus:

Quelle influence aura l’attribution à l’Allemagne de la Ryder Cup 2018 sur la Solheim Cup 2015? Les deux candidatures se font-elles concurrence?

Non, tout au contraire. Entre les deux Ă©vĂ©nements il y a un espace de trois annĂ©es. Si les deux Ă©vĂ©nements devaient se dĂ©rouler en Allemagne, ils profiteraient l’un de l’autre pour ce qui est des spectateurs, des intĂ©rĂȘts des sponsors ainsi que de l’attention des mĂ©dia.

Le financement de la Ryder Cup 2018 semble bancal. Qu’en est-il pour la Solheim Cup?

Le financement est complĂštement assurĂ© par des investisseurs et des sponsors externes. La ville de Hambourg a aussi montrĂ© un grand intĂ©rĂȘt pour la Solheim Cup. Les moyens financiers nĂ©cessaires Ă  l’organisation d’un Ă©vĂ©nement de ce niveau sont gĂ©nĂ©ralement calculables.

Martin kayMer: nuMéro un euroPéen

sAviez-vous Que
?


 Martin Kaymer est le deuxiĂšme joueur allemand aprĂšs Bernhard Langer (1981 et 1984) Ă  avoir terminĂ© Ă  la premiĂšre place sur l’European Tour?


 Kaymer était, avec ses 25 ans et 335 jours, le plus jeune joueur depuis Ronan Rafferty (1989) à avoir été couronné numéro un européen. Rafferty avait à cette époque 25 ans et 289 jours.


 Kaymer, quand il a jouĂ© sa premiĂšre saison du European Tour en 2007, a terminĂ© l’annĂ©e Ă  la 41Ăšme place du classement de l’Order of Merit et a Ă©tĂ© nommĂ© Rookie of the Year?


 Kaymer est le 17Ăšme joueur, qui depuis l’introduction du European Tour en 1972, est parvenu Ă  se hisser numĂ©ro 1?


 Kaymer grùce à sa nomination de Rookie of the Year et sa victoire suivante au Harry Vardon Trophy chemine dans les pas de grands champions européens comme Bernard Gallacher, Sir Nick Faldo, Sandy Lyle et Colin Montgomerie?

12 golfsuisse 01-11 Planet golf

The to Forging

The forged, mulT i-me Tal design, combines an 8620 steel body, a dense tungsten sole and machined grooves for unequalled forged-iron feel and forgiveness. Its hollow-sole cavity softens feel and positions the CG for higher-launching shots. The progressive set design offers long-iron forgiveness and short-iron control. for more information visit ping.com

© 2010 PING P.O. Box 82000 Phoenix, AZ 85071
Combining an 8620 steel body with a dense tungsten sole, the Anser iron offers unequalled forged-iron performance.

en bref

‱ Lors de l’évĂ©nement annonçant la 6Ăšme Ă©dition du Deutsche Bank Ladies’Swiss Open (du13 au 19 juin 2011 au Golf Gerre Losone, Tessin), Caroline Rominger a profitĂ© de l’occasion pour jouer au golf sur neige avec des amis dans sa rĂ©gion du lac de Silvaplana. Elle rayonnait: «Une diversion bienvenue pour sortir du stress quotidien du Tour et un plaisir immense.»

Melanie MĂ€tzler fait partie des pros. L’étudiante Ă  temps partiel de la Haute École SpĂ©cialisĂ©e de Coire, a rĂ©alisĂ© derniĂšrement le rĂȘve qu’elle caressait depuis longtemps en faisant le grand saut dans le camp des pros. Cela a Ă©tĂ© possible grĂące Ă  une 45Ăšme place obtenue par la joueuse du cadre national au stage final de la Qualifying School du Ladies European Tour (LET) Ă  La Manga, recevant du mĂȘme coup la carte du tour 9b. «Melanie est ainsi autorisĂ©e Ă  prendre le dĂ©part de 11 tournois et si elle rĂ©ussit un bon dĂ©but de saison, ce nombre pourrait rapidement augmenter», explique Bethan Cutler, la responsable du service mĂ©dias du LET.

Tiger s’humanise! La super star amĂ©ricaine Tiger Woods si hautaine et parfois arrogante par le passĂ©, aurait-elle changĂ© pour devenir une star abordable? Pour la premiĂšre fois, le multimillionnaire a offert Ă  ses fans la possibilitĂ© d’entrer en contact avec lui via Twitter et Facebook – et leur a rĂ©pondu immĂ©diatement. Le fait qu’un fabricant de jeux d’ordinateurs avait envisagĂ© auparavant la rĂ©siliation d’un contrat de sponsoring trĂšs lucratif, ne peut ĂȘtre qu’une pure coĂŻncidence, n’est-ce pas?

Le Golf Club Vuissens a un nouveau propriĂ©taire. Majid Pishyar, le propriĂ©taire du FC Servette depuis 2008, a achetĂ© Ă  la fin de l’annĂ©e le parcours de 18 trous dessinĂ© par Jeremy Pern et a de grands projets. «Nous voulons crĂ©er quelque chose de semblable Ă  ce que nous avons fait au FC Servette», dit-il. LĂ , il a investi surtout dans l’infrastructure et pour le golf cela voudrait dire, entre autres, un hĂŽtel, une acadĂ©mie de golf ainsi que quelques produits de time-sharing.

À noter Pour S’en rĂ©Jouir 2 MoiS À l’avance

Les plus importants tournois et événements en mars et avril 2011

16–20.3:

fiS Ski World cup f lenzerheide

L’élite mondial de ski alpin se rencontre pour la troisiĂšme fois Ă  Lenzerheide. www.weltcup-lenzerheide.ch

19.3.: l’assemblĂ©e gĂ©nĂ©rale de l’aSg Ă  berne La premiĂšre assemblĂ©e gĂ©nĂ©rale de l’ASG sous l’égide du nouveau secrĂ©taire gĂ©nĂ©ral, Christian Bohn.

26.3.–24.4: interlaken classics; interlaken Orchestres et solistes de renommĂ©e mondiale de la jeune gĂ©nĂ©ration sont Ă  l’affiche de ce festival. www.interlaken-classics.ch

31.3.–3.4.: kraft nabisco championship, rancho Mirage, californie

Premier Ă©vĂ©nement des majeurs sur le calendrier du LPGA Tour 2011. Yani Tseng, la championne de l’annĂ©e derniĂšre, fera Ă  nouveau face Ă  la NorvĂ©gienne Suzann Pettersen au Mission Hills Country Club.

7–10.4.: uS Masters à augusta

Début de saison des majeurs 2011. Les tenants du titre Phil Mickelson et Tiger Woods parviendront-ils à repousser les attaques des jeunes stars européennes? www.masters.com

30.4.: credit Suisse Junior tour event, gams-Werdenberg

Rencontre des meilleurs jeunes Suisses à Gams-Werdenberg pour une premiÚre évaluation des forces.

12–15.4. zermatt unplugged

Des stars du pop comme Seal ou Roger Hodgson, la voix de Supertramp, ont annoncé leur participation dans le village au pied du Cervin. www.zermatt-unplugged.ch

17 mai: adjudication de la ryder cup 2018. À cĂŽtĂ© de l’Allemagne, ce sont la France, l’Espagne et le Portugal qui ont dĂ©posĂ© leur candidature pour l’organisation de l’évĂ©nement.

en mai: Space dream, Winterthour

La manifestation musicale suisse garantit un événement haut en couleur sur la scÚne du City Hall de Winterthour. Show avec live band. www.thinkmusicals.ch

Planet golf

The new science of straight. It’s called Straight Flight Technology, and only PING¼ has it. The K15 ℱ driver’s precision weighting helps you nail it down the middle, time after time. And its larger profile 460cc head and bigger face promote a higher launch and added distance.

To start hitting your best drives ever, visit a PING fitting specialist or ping.com.

Play your best ℱ

© 2010 PING P.O. Box 82000 Phoenix, AZ 85071 GW810
Straight Flight Technology concentrates more weight near the heel, promoting natural clubface rotation at impact.

LA DISTANCE EN 3 DIMENSIONS SEUL LE R11 PEUT LES ACTIVER.

Plus votre driver est optimisĂ©, plus vous gagnerez en distance. Avec les 3 Technologies de rĂ©glage du R11, vous pouvez rĂ©gler indĂ©pendamment le loft, l’orientation de la face de club et les poids modulables selon votre swing. GĂ©nĂ©rez un maximum de distance. Seul le R11 offre tant de possibilitĂ©s. Seul le R11 vous procurera contrĂŽle et distance.

taylormadegolf.eu twitter.com/TaylorMadeTour Pour recevoir des informations de la part de TaylorMade, inscrivez-vous sur tmagplayersclub.com/register

DIMENSION 3: TRAJECTOIRES

MOVABLE WEIGHT TECHNOLOGY - MWT

DIMENSION 1: LOFT FLIGHT CONTROL TECHNOLOGY - FCT

DIMENSION 2: ORIENTATION DE LA FACE

ADJUSTABLE SOLE PLATE - ASP

© 2011 Taylor Made Golf Limited. #1 Driver in Golf claim based on combined 2010 wins and usage on the PGA, European, Japan Golf, Nationwide, Champions and LPGA Tours, as reported by the Darrell Survey Co. and Sports Marketing Surveys Inc.

Jeux olympiques

Bénédiction ou handicap pour le golf suisse?

A peine le golf est il devenu une discipline olympique que le conflit se ravive dans le pays à savoir si les talents de golf disposent du support adéquat pour ramener une médaille en 2016. Mais le golf a-t-il vraiment besoin des Jeux Olympiques?

Pour les athlĂštes du monde entier, l’émotion est Ă  son comble, quand il s’agit de participer aux Jeux Olympiques. C’est le couronnement de leur carriĂšre. Une mĂ©daille c’est comme avoir tirĂ© tous les bons numĂ©ros au loto, ou encore une assurance vie avec paiement immĂ©diat.

Pourtant, tout ce qui est olympique ne brille pas comme on peut le voir avec la discorde qui vient d’éclater Ă  Garmisch-Patenkirchen au sujet de la candidature de Munich aux Jeux Olympiques de 2018.

Ce paisible lieu dĂ©diĂ© aux sports d’hiver porterait sa candidature et toutes les compĂ©titions alpines s’y dĂ©rouleraient diffusant ainsi Ă  travers le monde l’image d’un panorama d’hiver douillet et enneigĂ©. Un monde intact dans un coin des Alpes. VoilĂ  exactement ce que souhaiteraient les politiciens locaux. L’idylle pourrait ĂȘtre parfaite. Oui bien sĂ»r, si les habitants du village au pied du Zugspitze, de tout temps le centre des sports d’hiver allemand, n’avaient pas leur mot Ă  dire. Ces derniers ne sont pas toujours prĂȘts Ă  jouer le jeu fabuleux des politiciens. Depuis des mois les deux parties sont en procĂšs. Un accord ne semble pas en vue.

Dans la ville candidate de Pyeongchang, tout est diffĂ©rent. En CorĂ©e du Sud, on balaie les problĂšmes par l’expropriation. Ça va trĂšs vite, sans perte de temps, sans douleur et avec de bonnes chances pour l’attribution des Jeux Olympiques.

Bon, il se peut que la comparaison soit exagĂ©rĂ©e. À Munich cependant les esprits se disputent sur les avantages et les inconvĂ©nients qu’ils y auraient Ă  ĂȘtre la ville Ă©lue et ne s’interrogent en fait nullement sur ce que les Jeux Olympiques peuvent apporter Ă  notre sport. Cet exemple illustre pourtant de façon parfaite comme les Ă©motions prennent le dessus quand on Ă©voque l’honneur olympique et les Jeux. Et une chose est sĂ»re, il y a toujours un perdant. Donc Ă  partir de 2016, le golf sera Ă  nouveau un sport olympique. Et dĂ©jĂ  les sceptiques et les critiques Ă©lĂšvent la voix dans le monde qu’on croyait paisible du golf suisse.

Est-ce-que le golf suisse a ses chances face Ă  la concurrence internationale?

Ses talents sont-ils prĂȘts pour une participation? Est-ce-que l’Association de Golf Suisse (ASG) doit rĂ©flĂ©chir Ă  un nouveau concept pour recevoir un support de Swiss Olympic, la fĂ©dĂ©ration qui chapeaute toutes les associations suisses? Et le souhaite-t-on?

Sur toutes ces questions, bien que l’enthousiasme l’emporte publiquement, les experts restent divisĂ©s. Pour Gian Gilli, chef du sport d’élite et responsable de la mission auprĂšs de Swiss Olympic, il est clair que «les Jeux Olympiques sont une chance inouĂŻe pour le golf». Il exige que «la direction de l’ASG se positionne Ă  cent pour

cent sur le sport d’élite». Le nouveau secrĂ©taire gĂ©nĂ©ral de l’ASG, Christian Bohn, connaĂźt aussi l’importance de ce thĂšme et les chances qui en dĂ©coulent. AprĂšs tout l’ancien membre de l’équipe nationale est lui-mĂȘme un exemple confirmant que le systĂšme du soutien au golf fonctionne mĂȘme si il s’agissait en l’occurrence de la DGV, la FĂ©dĂ©ration Allemande de Golf. Cependant Bohn ne souhaite pas forcer le succĂšs. «En ce qui concerne le sport d’élite, les structures nationales de soutien fonctionnent comme on l’a vu l’automne dernier au Championnat du monde en Argentine avec la remarquable 10Ăšme place des hommes. Maintenant il est important de poursuivre le dĂ©veloppement de ces structures de façon consĂ©quente et contrĂŽlĂ©e. Le processus est en cours et les deux coachs nationaux, Timo Karvinen et Jonathan Mannie, auront leur mot Ă  dire. DĂšs que ces derniers auront apportĂ© leur eau au moulin des structures existantes, nous prĂ©senterons bien sĂ»r notre concept Ă  Swiss Olympic» commente Bohn.

Daniel Germann, auteur («Milliarden Business Sport») et journaliste auprĂšs de la NZZ, connaĂźt et observe le dĂ©veloppement politique et Ă©conomique du sport international depuis des annĂ©es. Il voit de façon diffĂ©rente le thĂšme golf et Jeux Olympiques. Selon lui: «La question que l’on ne se pose pas est qui a besoin le plus de l’autre? Le golf, des Jeux ou les Jeux, du golf?». Germann

18 golfsuisse 01-11
overstory
C

est convaincu que le golf aussi sans les Jeux prendra incontestablement de l’importance. «Celui qui a eu une fois un club dans les mains et a Ă  peu prĂšs rĂ©ussi Ă  taper une balle, n’abandonnera jamais ce sport. Le potentiel du marchĂ© n’est vraiment pas encore Ă©puisĂ© et c’est ce qui fait du golf une discipline intĂ©ressante pour les Jeux.

Peu importe sous quel angle on envisage le sujet, il est Ă©vident que les Jeux auront aussi des consĂ©quences Ă  long ou Ă  court terme sur les structures actuelles du golf suisse. Avec toute l’euphorie et la critique que suscitent le sujet, on ne doit cependant pas ignorer qu’il est facile de dire qu’il nous manque les athlĂštes internationaux modĂšles. Il est beaucoup plus difficile de trouver des moyens autres que les programmes de soutien actuels pour produire des stars en masse. Car une chose est claire, malgrĂ© l’essor continu du golf et le nombre de licenciĂ©s (80 000 en Suisse), seulement 1% de la population joue au golf. «Il nous manque Ă  la base un grand nombre de joueurs pour ĂȘtre reprĂ©sentĂ© par 20 joueurs sur les Tours europĂ©ens» disait dĂ©jĂ  il y a des annĂ©es Graham Kaye, coach national, qui fit considĂ©rablement avancer le golf suisse depuis 1996. «En effet, la scĂšne du golf est en train de bouger» ajoute son successeur, le finlandais Timo Karvinen. Avec l’ouverture du golf Ă  de nouvelles couches de la population – on peut remercier au

passage la Migros et l’ASGI – les conditions requises sont en place pour espĂ©rer avoir bientĂŽt des surprises nationales sur les tours internationaux et aussi aux Jeux Olympiques. «Un, deux – qui dit mieux – une douzaine de Roger Federer du golf comme par un coup de baguette magique semble quand mĂȘme quelque peu difficile», prĂ©cise Karvinen pour ceux qui espĂšrent un peu trop. «Si 2% de la population jouait au golf, les conditions prĂ©alables pour un «miracle golfique» suisse seraient beaucoup plus probables» ajoute

politique du sport pour ramener le golf dans les Jeux Olympiques aprĂšs plus de 100 ans. Mais nous, Ă  l’ASG, nous n’allons pas prendre des dĂ©cisions Ă  la va vite juste pour montrer notre affairement».

AprĂšs tout, avec la reconnaissance internationale de l’évĂ©nement et la maximalisation du profit engendrĂ©, il y a une chose qu’il ne faut pas oublier dans cette course au succĂšs. L’essentiel des Jeux Ă©tait Ă  l’origine la pensĂ©e olympique. Il Ă©tait plus important de participer que de gagner. MĂȘme si

Markus Gottstein, membre du directoire de l’ASG et prĂ©sident de la commission Sport d’Élite de l’ASG. Mais en Suisse, les terrains sont comptĂ©s et chers. Ce qui rĂ©duit les possibilitĂ©s pour proposer aux intĂ©ressĂ©s des terrains appropriĂ©s. Et bien entendu, la politique doit jouer le jeu.

Les Jeux Olympiques – bĂ©nĂ©diction ou handicap pour le golf suisse?

«On relÚve le défi» poursuit Bohn. «Nous nous sommes battus assez longtemps au niveau

depuis, les Jeux sont devenus le plus grand Ă©vĂ©nement sportif du monde, un spectacle mĂ©diatique par excellence qui rend de nombreux sportifs cĂ©lĂšbres et riches, et malheureusement oĂč seuls les records et les mĂ©dailles comptent – peu importe Ă  quel prix.

Et vous lecteur, qu’en pensez-vous? Faitesnous parvenir votre opinion en ce qui concerne les «Jeux Olympiques» par mail Ă  l’adresse suivante: info@golfsuisse.ch

golfsuisse 01-11 19
Maintenant il est important de poursuivre le développement de ces structures de façon conséquente et contrÎlée

the B illion dollar B usiness

Depuis des dĂ©cennies, Daniel Germann, auteur et journaliste Ă  la NZZ, observe le dĂ©veloppement politique et Ă©conomique du sport. Ce faisant, il a acquis une renommĂ©e en qualitĂ© d’observateur critique de la scĂšne. Golf Suisse l’a invitĂ©, en qualitĂ© d’expert, Ă  un entretien sur le big business du sport international, sur les gagnants et les perdants ainsi que sur le golf et les Jeux Olympiques.

Dans votre livre «Milliardenbusiness Sport», vous Ă©voquez, entre autres, les gagnants et les perdants parmi les gladiateurs des temps modernes. Qui sont les gagnants? Qu’est-ce qui fait un vainqueur et comment le reconnaĂźt-on?

Daniel Germann: Il faut bien faire la diffĂ©rence: En comparant les diffĂ©rents sports, on constate que certains deviennent de plus en plus prĂ©dominants. Notamment le football qui menace aujourd’hui d’écraser tous les autres, aussi bien mĂ©diatiquement que commercialement. Les spĂ©cialistes s’accordent Ă  dire que les redevances des droits tĂ©lĂ©visĂ©s pour les coupes du monde de football ou les championnats d’Europe vont continuer Ă  augmenter. Les chaĂźnes de tĂ©lĂ©vision

internationales devront Ă©conomiser ailleurs l’argent ainsi investi. Pour cette raison, la situation des sports traditionnels comme l’athlĂ©tisme ou le cyclisme est de plus en plus menacĂ©e. Conjointement, le gratin des athlĂštes d’élite des sports attractifs pour le public gagne toujours plus d’argent. On sait que Tiger Woods est le premier milliardaire du sport. D’autres suivront sans aucun doute. Ils font tous partie des gagnants.

Comment dĂ©crivez-vous le marchĂ© du sport actuel? Peut-on encore utiliser le mot «sport»? Ou n’est-ce plus qu’une question de business? D.G.: Je pense que nous devons nous dĂ©tacher de la notion de sport, telle que nous l’avons connue pendant des dĂ©cennies. Le sport est devenu une

branche de l’industrie de divertissement; et pas seulement aux Etats-Unis. Le show est au moins aussi important que le rĂ©sultat final. C’est pourquoi les sports d’équipe, en particulier en AmĂ©rique, disposent Ă©lĂ©ments rĂ©gulateurs, comme le draft de joueurs, la limitation de salaires pour les clubs ou des paiements de compensation sur les recettes des entrĂ©es. De cette façon, les ligues restent plus ou moins Ă©quilibrĂ©es et donc attractives pour les spectateurs. La mĂ©thode amĂ©ricaine de la mise en scĂšne du sport professionnel a atteint le reste du monde depuis longtemps. En Europe, nous conservons encore un restant de la tradition sur laquelle est basĂ©e notre perception du sport. Actuellement, il est inimaginable qu’une Ă©quipe avec son nom et tous ses athlĂštes puisse changer de ville. Des clubs comme le Bayern de Munich, Manchester United, Real Madrid ou la Juventus de Turin sont fortement liĂ©s aux citĂ©s dans lesquelles ils jouent. Ceci dit, l’Europe devra se soumettre tĂŽt ou tard aux lois du marchĂ©. Pour l’instant, sur le vieux continent, le budget des sports d’équipes dĂ©pend encore souvent des bonnes grĂąces des investisseurs ou des mĂ©cĂšnes. Cet argent s’infiltre par millions dans le circuit et crĂ©e une bulle qui, selon un point de vue objectif, Ă©clatera tĂŽt ou tard.

OĂč situez-vous le golf dans ce «business des milliards»?

D.G.: Comme la plupart des sports individuels, le golf est moins concernĂ© par cette inflation. Evidemment, les gains ne cessent de grimper, mais ce sport attire Ă©galement un public extrĂȘmement intĂ©ressant pour les sponsors. Le golf va sans aucun doute continuer Ă  se dĂ©velopper dans le monde entier. Quiconque a tenu un club de golf entre ses mains et rĂ©ussi un coup, restera accro Ă  ce sport. Le potentiel du marchĂ© est loin d’ĂȘtre Ă©puisĂ©.

20 golfsuisse 01-11
coverstory

Le golf fĂȘtera son comeback aux Jeux Olympiques aprĂšs plus de cent ans d’absence. Tout le monde dit que c’est une chance pour ce sport de compĂ©tition, est-ce exact?

D.G.: La question est: qui a le plus besoin de qui? Le golf des Jeux Olympiques ou les Jeux Olympiques du golf? Les Jeux contribueront certainement Ă  une augmentation de l’intĂ©rĂȘt pour le golf dans les mĂ©dias informatiques. ParallĂšlement, ils donneront l’occasion au ComitĂ© International Olympique de trouver des sponsors potentiels.

Selon vous, qu’est-ce qui a amenĂ© les dĂ©cideurs Ă  redonner au golf son statut olympique?

D.G.: C’est son dĂ©veloppement ininterrompu et le fait qu’il est un des rares sports vraiment universel. Comparons-le, par exemple, aux courses de ski alpin qui sont trĂšs populaires en Suisse. Dans combien de pays pratique-t-on ce sport avec un relatif sĂ©rieux: la Suisse, l’Autriche, l’Allemagne, l’Italie et la France, plus les pays scandinaves et le Canada. Avec la meilleure volontĂ© du monde, il n’y a pas plus d’une douzaine de pays qui me viennent Ă  l’idĂ©e. MĂȘme aux Etats-Unis, les courses de ski passent au second plan. Voyez les retransmissions des courses de la coupe du monde de ski outreAtlantique. Le public est rare le long du tracĂ©.

Les parcours de golf, par contre, sont bordés de spectateurs. Il était donc évident et inévitable de réintégrer le golf dans le programme olympique.

Pourquoi a-t-on attendu si longtemps (depuis 1904) que le golf, un des rares jeux véritablement universel, redevienne sport olympique?

D.G.: A ce propos, jetons un rapide coup d’Ɠil sur l’histoire du golf de compĂ©tition et sa rĂ©putation. Le CIO, qui a le pouvoir de dĂ©cision en matiĂšre de sports olympiques, a Ă©tĂ© pendant longtemps un cercle Ă©litaire fermĂ©. Il prĂŽnait le sport amateur absolu, ce qui Ă©tait Ă©videmment un mensonge hypocrite. Le sport au niveau professionnel Ă©tait Ă  l’époque le privilĂšge d’une classe supĂ©rieure aisĂ©e et celui des soi-disant amateurs de l’ancien bloc de l’Est, qui n’étaient rien d’autre que des professionnels payĂ©s par l’état. Le tennis n’a rĂ©intĂ©grĂ© le programme olympique qu’en 1988 Ă  SĂ©oul. Mais la vĂ©ritable rupture avec la tradition de l’amateurisme a Ă©tĂ© signalĂ©e Ă  Barcelone en 1992 avec, pour la premiĂšre fois, la prĂ©sence des basketteurs professionnels amĂ©ricains, la «Dream Team». Il faut dire que le golf de compĂ©tition, pendant longtemps ne s’est pas vraiment souciĂ© d’une intĂ©gration dans le programme olympique, parce que, contrairement Ă  d’autres sports comme l’aviron ou le pentathlon moderne, il peut trĂšs bien exister en dehors des

Commentaire: Gian Gilli, responsable sport d’élite, swiss olympiC

«cinq anneaux». Ce qui nous ramÚne à la question précédente: qui a besoin de qui?

Selon vous, qu’est-ce qui va changer pour le golf de compĂ©tition dans notre pays?

D.G.: Je ne pense pas que son statut olympique changera fondamentalement l’importance accordĂ© au golf dans notre pays. Pour cela, nous aurions besoin d’un athlĂšte d’élite de tout premier ordre, qui aurait une chance de gagner des mĂ©dailles. Un Roger Federer du golf, en quelque sorte. Selon mes connaissances, nous ne disposons pas d’un tel espoir dans nos rangs pour le moment. Je pense que le golf de compĂ©tition a tous les atouts en main pour se dĂ©velopper en Suisse. L’étiquette de sport de riches lui colle toujours Ă  la peau et je suis d’avis que c’est partiellement voulu. Rien que les rĂšglements vestimentaires stupides sur les parcours y sont pour quelque chose. Aux Etats-Unis, c’est complĂštement diffĂ©rent. J’ai jouĂ© au golf, l’étĂ© dernier Ă  proximitĂ© de New York, en shorts, T-shirt et en sandales. Une voiturette circulait Ă  travers le parcours pour vendre de l’eau minĂ©rale et de la biĂšre aux joueurs. En Suisse, un tel phĂ©nomĂšne nous choquerait. Actuellement, dans notre pays montagneux et Ă©troit, le golf n’éprouve pas le besoin de s’ouvrir Ă  un plus vaste public. Il n’y a pas assez de possibilitĂ©s de jeu pour qu’il devienne un sport de masse.

Les Jeux Olympiques: une immense chance pour le golf!

Je trouve vraiment Ă©tonnant que le golf ait dĂ» observer une «trĂȘve olympique» de 112 ans, surtout lorsqu’on se penche sur le nombre de personnes pratiquant certaines nouvelles disciplines olympiques dans le monde. Cela Ă©tant, je ne vais pas spĂ©culer sur le «pourquoi» de la chose. Je prĂ©fĂšre me demander ce que la dĂ©cision de rĂ©intĂ©grer le golf au programme olympique Ă  partir de 2016 signifie pour la Suisse. Et cela ne se rĂ©sume pas en deux mots.

Il est logique que, lorsqu’une spĂ©cialitĂ© sportive devient discipline olympique, les sportifs concernĂ©s et leur entourage soient euphoriques. En effet, figurer au programme des Jeux correspond Ă  une sorte d’anoblissement, Ă  une reconnaissance officielle. A cela s’ajoute, bien sĂ»r, le dĂ©fi sportif qui en dĂ©coule. L’or olympique devient alors un nouvel objectif. Il peut changer les visĂ©es du sportif, rĂ©veiller une motivation insoupçonnĂ©e ou pousser quelqu’un Ă  concentrer sa carriĂšre et

sa vie toute entiĂšre sur le jour J, mĂȘme si celui-ci ne doit se prĂ©senter que dans cinq ans. Dans de nombreux pays, une victoire olympique a la mĂȘme signification: cĂ©lĂ©britĂ© et gloire, parfois mĂȘmes assorties de la perspective de dĂ©crocher des contrats de sponsoring valant plusieurs millions et d’ĂȘtre libĂ©rĂ© Ă  jamais de tout souci financier. En tous les cas, une victoire olympique marque son auteur pour le restant de ses jours.

Il est bon que les sportifs caressent des rĂȘves et poursuivent des objectifs. Les Jeux Olympiques sont un monde Ă  part, fascinant. Il est normal que les attentes y soient Ă©levĂ©es. Mais attention: le stade de dĂ©veloppement et la valeur d’une discipline sportive diffĂšrent d’un pays Ă  l’autre. RĂ©cemment, la Suisse s’est distinguĂ©e en remportant de nombreuses mĂ©dailles olympiques dans des disciplines qui venaient de rejoindre le programme des Jeux. Je pense au snowboardcross ou au skicross, mais aussi au beach-volleyball. Or, dans ces disciplines, la Suisse faisait partie de l’élite mondiale avant leurs dĂ©buts olympiques dĂ©jĂ , voire figurait parmi les «nations pionniĂšres». L’histoire ne se rĂ©pĂšte pas dans le cas du golf.

Bien que, en Suisse comme ailleurs, la place occupée par le golf se soit considérablement

accrue au cours des derniĂšres annĂ©es, le potentiel de performances mĂ©rite encore d’ĂȘtre amĂ©liorĂ©. Obtenir une place de quota pour Rio de Janeiro est une chose; remplir les critĂšres de sĂ©lection de Swiss Olympic en est une autre. Il en va ainsi dans toutes les disciplines. Si l’on veut qu’en 2016, la Suisse voie vraiment concourir l’un de ses golfeurs, tous doivent mettre la main Ă  la pĂąte. Des icĂŽnes de ce sport Ă  l’échelle nationale, telles que Caroline Rominger ou Julien ClĂ©ment, peuvent faire des miracles en guidant la jeune gĂ©nĂ©ration vers le haut niveau de performances requis et en lui montrant comment s’investir Ă  100% pour le sport d’élite. Cependant, ce qui vaut pour les sportifs vaut aussi pour la fĂ©dĂ©ration. Les Jeux Olympiques sont une immense chance pour le golf: une chance dont l’ASG peut tirer parti. La fĂ©dĂ©ration doit Ă©laborer et mettre en Ɠuvre un concept de promotion optimal qui englobe tous les niveaux, de la relĂšve aux meilleurs sportifs. Un engagement clair en faveur du sport d’élite doit en constituer le fondement. Je crois en la nouvelle Ă©quipe menĂ©e par Christian Bohn, que Swiss Olympic ne manquera pas d’entourer du meilleur soutien possible.

golfsuisse 01-11 21 coverstory

5 minutes aveC timo Karvinen

il faut ĂȘtre prĂȘt Ă  tout donner

Depuis le 1er janvier 2011, Timo Karvinen est le nouveau coach national des Ă©quipes Hommes et Boys et remplace Graham Kaye qui s’en va aprĂšs 16 annĂ©es passĂ©es au service de l’ASG. Le Finlandais, meilleur amateur de son pays en 1990 et ancien coach de l’équipe nationale finlandaise, veut guider les joueurs suisses vers le sommet.

Vous ĂȘtes le coach national depuis deux mois. Quelles sont vos premiĂšres impressions?

Le systĂšme de soutien suisse aux golfeurs est bien structurĂ©. MĂȘme si il ne faut cependant pas oublier que les jeunes joueurs n’ont pas de modĂšles de rĂ©fĂ©rence. Un modĂšle comme Roger Federer au tennis dĂ©clencherait un vrai boom parmi la jeunesse.

Quels sont vos objectifs sur trois ans?

Sur le court terme, nous devrons placer nos talents de façon durable dans les Top 8 d’Europe. À plus long terme, nous voulons former des joueurs qui jouent sur les tours.

Est-ce un objectif réaliste?

C’est tout Ă  fait rĂ©aliste, les Suisses vont gagner sur les tours du PGA ces dix annĂ©es Ă  venir.

Vous avez aussi le mode d’emploi?

Normalement il faut 10 ans aux amateurs pour atteindre un niveau top et encore 10 ans pour gagner sur les tours du PGA. Cela demande Ă©normĂ©ment d’endurance et d’humilitĂ©. Nous pouvons les aider Ă  s’orienter et se prĂ©parer de façon rĂ©aliste Ă  une carriĂšre de profi ultĂ©rieurement. Mais nos top amateurs doivent apprendre Ă  connaĂźtre les limites de leurs capacitĂ©s avant de devenir profi. Il existe tant de jeunes talents ambitieux au monde qui prennent le mĂȘme chemin, il faut persĂ©vĂ©rer pour se sortir du lot. Peu importe le prix.

Quelles vont ĂȘtre les consĂ©quences des Jeux Olympiques sur votre travail?

C’est un grand honneur de faire partie de la famille olympique. Cela devrait nous ouvrir beaucoup de portes surtout dans le domaine des sciences du sport. A l’avenir nous pourrons faire appel de façon ciblĂ©e Ă  des spĂ©cialistes en ce qui concerne le physique, le mental, la nourriture et la biomĂ©canique. C’est un pas vers plus de professionnalisme dans l’entraĂźnement.

Quels en sont les risques?

Quand plusieurs entraĂźneurs travaillent ensemble et rassemblent des idĂ©es qui ne sont pas Ă  100% les mĂȘmes, il est possible de faire fausse route. Tous nos efforts devraient se concentrer sur les besoins de nos joueurs pour qu’ils deviennent des athlĂštes top. Et pour ça, on a le bon systĂšme mĂȘme si il y a encore quelques dĂ©tails Ă  rĂ©gler.

Le succùs est-il simplement une question d’argent?

D.G.: Certainement pas, on ne pourra jamais former un sportif qui n’est pas dotĂ© d’un certain talent pour en faire un champion olympique. D’autre part, il n’est pratiquement plus possible d’avoir du succĂšs sans argent, surtout dans notre civilisation dĂ©veloppĂ©e, oĂč le sport n’est pas forcĂ©ment liĂ© Ă  un moyen d’ascension sociale, par opposition aux pays plus pauvres en Afrique, en AmĂ©rique du Sud ou en Asie. La prĂ©disposition Ă  «supporter l’effort» est nettement moins Ă©levĂ©e dans notre sociĂ©tĂ© que dans d’autres pays. Il est cependant connu que les sports financiĂšrement plus onĂ©reux comme le ski, le hockey sur glace ou le golf, ont beaucoup plus de peine Ă  gĂ©nĂ©rer la relĂšve. C’est l’une des recettes qui font la gloire du football. Pour y jouer, un ballon et quelques mĂštres de terrain suffisent. MĂȘme pas besoin de chaussures.

Dans votre livre, vous parlez de la position privilégiée de la Suisse sur la scÚne sportive internationale. Citez-nous en les points-clés et leur impact sur la scÚne du golf?

D.G.: La Suisse est trop petite pour ĂȘtre comparĂ©e Ă  la scĂšne internationale. Nous brillons avec des sportifs d’exception comme Roger Federer, et remportons des mĂ©dailles dans des sports relativement nouveaux ou pas trĂšs rĂ©pandus. Nous avons enregistrĂ© rapidement des succĂšs dans des sports rĂ©cents comme le triathlon, le snowboard ou le mountain bike, parce que nous disposons des moyens financiers pour soutenir ces sports. Mais dĂšs qu’ils prennent de l’importance et deviennent plus lucratifs, nous perdons du terrain. C’est tout Ă  fait logique: la Suisse n’a guĂšre que 8 millions d’habitants, l’Allemagne prĂšs de 80 millions et la Chine 1,3 milliards. Il est normal qu’un talent d’exception Ă©merge plus souvent d’une telle masse humaine. Pour en revenir Ă  Roger Federer, soulignons qu’il est un phĂ©nomĂšne absolument exceptionnel. Ni

vous ni moi ne connaütrons un jour une autre star mondiale d’origine suisse d’une telle envergure.

Des voix s’élĂšvent toujours et encore pour que l’Association Suisse de Golf modernise sa structure afin que la Suisse ait l’opportunitĂ© de briguer des mĂ©dailles lors des Jeux Olympiques. De vraies chances de mĂ©dailles serait la condition pour un soutien de la part de Swiss Olympic. Avec vos compĂ©tences, quel est votre point de vue sur ce sujet? Parle-t-on vraiment du sport en tant que tel?

D.G.: Je ne connais pas assez le programme de formation de l’Association Suisse de Golf pour rĂ©pondre Ă  cette question. Une chose est sĂ»re: Swiss Olympic a modifiĂ© sa stratĂ©gie du sponsoring. Sous la fĂ©rule de son nouveau prĂ©sident Jörg Schild, l’association a promu des sports qui plaisent au public et qui peuvent apporter un potentiel de mĂ©dailles olympiques, comme le ski. C’est une orientation que l’on pourrait prendre. MalgrĂ© tout, j’ai Ă©tĂ© Ă©tonnĂ© du flegme avec lequel les membres des associations d’athlĂ©tisme ou de natation ont approuvĂ© ce projet. Pourtant, Ă  l’avenir, ces sports recevront un soutien financier beaucoup moins Ă©levĂ© de la part de Swiss Olympic, en raison de ses nouvelles lignes directrices. Je ne sais pas si les responsables financiers de ces associations sportives n’ont pas encore rĂ©alisĂ© ce changement de cap ou s’ils l’acceptent tout simplement. En tout cas, l’Association Suisse de Golf ne peut pas s’attendre Ă  recevoir un soutien nettement plus important de la part de Swiss Olympic malgrĂ© son nouveau statut olympique.

Daniel Germann est journaliste sportif auprĂšs de la Neue ZĂŒrcher Zeitung. En 2003, il a reçu le prix de journalisme de Zurich pour ses rĂ©vĂ©lations relatives Ă  une affaire de commissions au sein de la FĂ©dĂ©ration Suisse de hockey sur glace. Il est l’auteur du livre «Milliardenbusiness Sport: Wer kassiert – wer verliert» (Editions Orell FĂŒssli, Zurich 2010, ISBN 978-3-280-05367-6)

22 golfsuisse 01-11 coverstory

une nouvelle image pour le golf?

112 ans aprĂšs l’envoi de la derniĂšre balle olympique, en 1904 Ă  St. Louis, les virtuoses de la petite balle blanche et du set de clubs pourront de nouveau rivaliser pour l’or, l’argent et le bronze des cinq anneaux Ă  l’occasion des Jeux Olympiques d’étĂ© 2016 ĂĄ Rio de Janeiro. Tiger Woods a parlĂ© d’une situation gagnant-gagnant lorsque le golf a Ă©tĂ© promu au rang de discipline olympique en octobre 2009 au cours de la 121Ăšme assemblĂ©e gĂ©nĂ©rale du ComitĂ© International Olympique Ă  Copenhague. Selon lui, l’appartenance au mouvement olympique convient trĂšs bien Ă  ce sport et favorisera son dĂ©veloppement futur. Mais c’est surtout la famille olympique qui tirera profit du fait qu’un sport mondial, important et professionnellement structurĂ©, lui sera dĂ©sormais affiliĂ©. Ce sport est en effet pratiquĂ© dans plus de 130 pays par prĂšs de 60 millions de personnes.

RECOnnAiSSAnCE DES QuALiTéS SPORTiVES

AprĂšs Tiger, c’est le vieux maĂźtre, «Golden Bear» Jack Nicklaus, vainqueur recordman de tournois majeurs (18 au total), qui commente ainsi cette dĂ©cision: «De toute Ă©vidence, le CIO a reconnu l’importance du golf comme discipline sportive

globale et constatĂ© que ses traditions et idĂ©aux rĂ©pondaient Ă  l’esprit olympique». MĂȘme si le rĂ©sultat du vote n’a rien eu d’exceptionnel (63 voix pour et 27 contre, 2 abstentions), il implique malgrĂ© tout la reconnaissance des qualitĂ©s sportives du golf. Des exigences comme l’habiletĂ© technique, l’endurance, la concentration pendant plusieurs heures, ont donc Ă©tĂ© reconnues Ă  leur juste valeur. Une chance est ainsi offerte Ă  ce sport intĂ©ressant de dĂ©montrer Ă  un public nettement plus large que le golf a vraiment une dimension athlĂ©tique, qu’il n’est pas une promenade dans un parc rĂ©servĂ©e essentiellement Ă  des dames et messieurs d’un certain Ăąge Ă  la tenue vestimentaire un peu singuliĂšre. La modification de cette image peut ĂȘtre un avantage pour le golf. L’ouverture Ă  un public plus large va contribuer Ă  rĂ©duire des clichĂ©s encore courants en maint endroit et qui sont entretenus par l’idĂ©e que les joueurs de golf sont des individus arrogants et Ă©litaires jouissant d’une grande aisance matĂ©rielle. La renommĂ©e de jeunes joueurs d’élite comme Martin Kaymer en Allemagne, Rory McIlroy en Irlande du Nord, Matteo Manassero ou les frĂšres Molinari en Italie, qui pendant leurs interviews et dans l’exercice de leur profession donnent

l’impression d’ĂȘtre des personnes tout Ă  fait normales et modestes, sans allures de stars ni once d’arrogance, aiderait Ă  faire disparaĂźtre rapidement ces idĂ©es prĂ©conçues. Et suite Ă  toute l’attention qu’on accorderait au golf, certaines barriĂšres d’accĂšs pourraient disparaĂźtre et les prĂ©sumĂ©s obstacles financiers maĂźtrisĂ©s surtout si il apparaĂźt que la pratique du ski par exemple, coĂ»te plus cher Ă  un amateur que le golf.

DE TOuTE FAçOn SOuS LES FEux DES PROJECTEuRS

Non seulement le retour du golf aux Jeux Olympiques d’étĂ© est bienvenu et important mais encore le golf pourrait ainsi amĂ©liorer son image de marque sachant que ce sport est dĂ©jĂ  apprĂ©ciĂ© dans le monde entier et n’a pas besoin de cette nouvelle couverture mĂ©diatique. A la diffĂ©rence de sports marginaux, le golf est toujours sur le devant de la scĂšne et repose sur des bases solides, Ă©tant un business Ă©tabli jouissant d’une forte prĂ©sence tĂ©lĂ©visĂ©e. De nombreuses disciplines sportives olympiques ne font une apparition que tous les quatre ans pendant les compĂ©titions pour l’obtention de mĂ©dailles olympiques. Impossible de prĂ©voir aujourd’hui quelle sera la situation du golf dans cinq ans en termes de popularitĂ©, de rentabilitĂ© et de couverture mĂ©diatique. ConsidĂ©rant la situation actuelle, le frein de la croissance Ă©tant plutĂŽt tirĂ©, le statut de sport olympique pourrait avoir des effets positifs, comme un afflux de joueurs et l’acquisition de nouveaux sponsors. Quand Martin Kaymer parle du summum que reprĂ©sente pour lui les Jeux Olympiques et du «pied» que serait une mĂ©daille pour l’Allemagne, ces propos lui sont dictĂ©s par l’enthousiasme et l’élan juvĂ©nile. Les choses vont toutefois se passer de la mĂȘme façon pour le golf que pour le tennis: une mĂ©daille olympique sera bien remarquĂ©e par le public passionnĂ© de sport, mais dans le milieu

du golf lui-mĂȘme, un succĂšs de majeur au Masters Ă  Augusta, Ă  l’US-Open, Ă  l’Open Championship en Grande-Bretagne ou Ă  l’US PGA Championship restera toujours plus important de mĂȘme que, dans le domaine du sport Ă  la balle de feutre, une victoire Ă  l’un des tournois du grands chelem Ă  Melbourne, Paris, Wimbledon ou New York jouit d’un plus grand prestige qu’une mĂ©daille d’or aux Jeux Olympiques.

24 golfsuisse 01-11 coverstory
En 2016, la balle de golf revolera Ă  travers les anneaux olympiques. Le summum pour des stars mondiales comme Westwood, Woods, Kaymer et Cie?

pratiqué dans plus de 130 pays par prÚs de 60 millions de personnes

Fascinating time. Moments of precision ...

Perfection in gure ice scating is as important as in watch making tradition – distinctive elegance is the highlight. The Seven Seas Mermaid adds authenticity at all times.

www.cimier.com CIMIER watches are available at selected retailers, in the CIMIER boutique in ZĂŒrich or under www.cimier.com/shop
SEVEN SEAS MERMAID Sarah Meier European Champion in gure ice skating 2011 and CIMIER ambassador

y game m

En rouge, la «Kellie Jacket» pour dames, un coupe-vent ultralĂ©ger en stretch trĂšs Ă©lastique ainsi que le pullover «Mac Lellan», 100% laine mĂ©rinos de couleur cendrĂ© clair. À droite, le pendant pour hommes: le pullover «Craigston», disponible en divers coloris.

www.kjus.com

Retour vers le futur


Simplement épatant!

Au cours des dix derniĂšres annĂ©es, la marque Kjus a acquis de la compĂ©tence et du savoir-faire technique dans le domaine des sports d’hiver. Ce printemps, elle mettra sur le marchĂ© sa premiĂšre collection de prĂȘt-Ă porter pour le golf. Selon la devise «uncompromising performance», Nico Serena, responsable du dĂ©veloppement des produits et du design, a misĂ© sur des matiĂšres haut de gamme et sur le look dĂ©marquĂ© typique de Kjus, associĂ© Ă  des dĂ©tails fonctionnels et des teintes vives.

JuCad en systĂšme modulaire

Plus Person-

nalisé,

on ne Peut Pas!

Souhaitez-vous acheter un chariot personnalisé?

C’est dĂ©sormais possible avec le nouveau configurateur de JuCad, le fabricant de chariots haut de gamme. Un logiciel vous permet d’assembler directement les diffĂ©rentes couleurs ainsi que les nuances les plus diverses. Des jantes roses aux roues d’un jaune Ă©clatant en passant par un cadre rouge feu, votre crĂ©ativitĂ© sera illimitĂ©e. Pour les golfeurs qui trouveraient toutes ces idĂ©es un peu trop farfelues, le leader du marchĂ© continue Ă  proposer ses modĂšles classiques en titane, en acier inoxydable et en carbone, en gris argentĂ© immuable. Un conseil: tous les modĂšles en carbone seront livrĂ©s dorĂ©navant avec une nouvelle technique de commande. www.jucad.de

Ping, la proverbiale entreprise amĂ©ricaine, met sur le marchĂ© une sĂ©rie de putters appelĂ©e «New Karsten 1959». Les diffĂ©rents modĂšles portent des noms comme «Anser» ou «Zing», relatifs au fondateur de l’entreprise Karsten Solheim et Ă  ses premiers modĂšles. Ces clubs ont Ă©tĂ© créés au moyens des techniques de fabrication les plus modernes et sont composĂ©s d’alliages de matĂ©riaux de la derniĂšre gĂ©nĂ©ration (un insert en Ă©lastomĂšre spĂ©cialement dĂ©veloppĂ© pour les surfaces d’impact offrant plus de confort au putt). Ils sont utilisĂ©s exclusivement pour les putters, et donnent confiance au joueur lors de ces moments dĂ©cisifs. www.ping.com

26 golfsuisse 01-11
Ping: new Karsten 1959 Putter KJus goes golf

Handmade!

Ce sympathique grip en cuir est notre lien avec votre hobby. En consultant notre page Internet, vous pourrez découvrir ce que 50 pairs de mains fabriquent à Altenstadt.

www.ticad.fr

DépÎt et Service pour la Suisse: Umbrail Golf, Waldkirch

l’individualitĂ© avant tout!

Imaginez que vous travailliez dans le dĂ©partement «DĂ©veloppement» d’un fabricant de clubs de golf et que, chaque annĂ©e, on vous demande de prĂ©senter des nouveautĂ©s rĂ©volutionnaires, qui Ă©clipsent tout ce qui se faisait jusque-lĂ . Ce n’est pas vraiment facile, n’est-ce-pas? On ne s’étonnera donc pas que les innovations d’une annĂ©e sur l’autre ne soient pas toujours vĂ©ritablement rĂ©volutionnaires ou n’aient pas de quoi Ă©blouir. En se penchant sur les drivers de la saison 2011, on constate que les ingĂ©nieurs ont de nouveau fait du bon travail, certains mĂȘme du trĂšs bon. Les fignoleurs du leader du secteur, Titleist, ont ainsi rĂ©alisĂ© une vĂ©ritable performance en ce qui concerne l’adaptation individuelle des clubs. Ce thĂšme prĂ©occupe l’industrie depuis longtemps et des firmes comme TaylorMade et Nike proposent depuis un certain temps des technologies oĂč manche et tĂȘte sont liĂ©s dans diverses positions, en vue de modifier ainsi la trajectoire de la balle. Dans ce contexte, il est important de savoir qu’une modification de la position de la face du club (ouverte ou fermĂ©e) a inĂ©vitablement des

effets sur son lie. Pour remĂ©dier Ă  ce «dĂ©faut», Titleist a mis au point avec la technologie «SureFit» un systĂšme qui permet d’adapter loft et lie indĂ©pendamment l’un de l’autre. On compte au total 16 positions diffĂ©rentes oĂč la tĂȘte peut ĂȘtre reliĂ©e avec le manche. On le doit Ă  deux anneaux qui se trouvent Ă  l’extrĂ©mitĂ© infĂ©rieure du manche sur une sorte d’adaptateur. À l’aide d’une matrice 4 x 4, l’ajusteur spĂ©cial peut alors dĂ©terminer la meilleure position possible et la modification par rapport Ă  la position standard (plus de dĂ©tails Ă  ce sujet dans le prochain numĂ©ro de Golf Suisse). Le but de ce systĂšme est d’optimiser les conditions d’envol de la balle (le backspin rate, l’angle de dĂ©collage de la balle, par exemple) pour une vitesse de swing donnĂ©e, pour atteindre la plus grande distance avec la dĂ©viation la plus rĂ©duite. Selon Titleist, il s’agit d’un pre-purchase-fitting (rĂ©glage avant l’achat). Les valeurs de mise au point ainsi dĂ©terminĂ©es ne sont plus modifiĂ©es dans neuf cas sur dix. C’est Ă  l’opposĂ© des technologies proposĂ©es par Nike ou TaylorMade qui misent sur le changement de la

trajectoire de la balle découlant de la modification des conditions environnantes (par exemple, le vent, le sol plus humide
).

La couLeur bL anche en vogue!

À propos de TaylorMade: les ingĂ©nieurs de la filiale d’Adidas Ă  Carlsbad (Californie) font parler d’eux en lançant massivement une nouvelle couleur pour les drivers de la sĂ©rie R11 et SuperFast 2.0. Le blanc est Ă  la mode. L’idĂ©e n’est pas entiĂšrement neuve puisque, l’an passĂ©, Cobra avait dĂ©jĂ  Ă©quipĂ© Ian Poulter d’un driver laquĂ© blanc que l’on a aussi proposĂ© au public dans un tirage limitĂ©. Mais TaylorMade Ă©largit la coloration aux bois de parcours et aux hybrides. En outre, les AmĂ©ricains signalent qu’il ne s’agit nullement d’un gag de mode mais bien d’un Ă©lĂ©ment stylistique judicieux. Le blanc doit aider Ă  orienter correctement la tĂȘte du club en fonction de la cible, offrir plus de confiance en soi (les tĂȘtes blanches donnent en effet l’impression d’ĂȘtre plus volumineuses que les noires) et offrir un contraste

28 golfsuisse 01-11
Le driver fascine depuis toujours débutants et pros. Golf Suisse présente les nouveautés les plus intéressantes.

optique par rapport au sol. Il semble que Rossa ait appris quelque chose de sa filiale car il propose depuis la derniĂšre saison des putters blancs qui ont aidĂ© Ă  remporter quelques victoires en tournoi. Les drivers R11 profitent Ă©galement de la technologie ASP: il s’agit d’une vis d’un rouge lumineux dans la semelle. GrĂące Ă  elle, on peut, si nĂ©cessaire et en fonction de sa prĂ©fĂ©rence personnelle, modifier encore une fois lĂ©gĂšrement l’angle de la face modifiĂ© Ă  l’aide du FCT, et le rĂ©gler sur ouvert, neutre ou fermĂ©.

onne affaire: une vraie Lamborghini!

Une autre firme qui a son siĂšge principal Ă  Carlsbad attirera aussi l’attention en 2011. Callaway, dont le fondateur Ely Callaway avait introduit Ă  l’époque le Game Improvement en grand style dans le golf, va (probablement) faire fureur en introduisant un nouveau matĂ©riau appelĂ© «Forged Composite» dans la construction des drivers. Si l’on en croit les responsables, ce nouveau matĂ©riau composite mis au point en collaboration avec le constructeur automobile Lamborghini est tout Ă  fait capable de rĂ©volutionner la fabrication des clubs (voir interview). Et comme cette substance soi-disant magique est tellement fantastique, elle va ĂȘtre utilisĂ©e

simultanĂ©ment dans deux sĂ©ries de produits. Dans le driver Razr Hawk, elle se trouve dans la couronne et la semelle; dans le driver Diablo Octane, elle n’est utilisĂ©e que dans la couronne. Mais cela garantit un maximum de distance et de prĂ©cision aux deux modĂšles. Avec le driver de la sĂ©rie JPX 800, Mizuno veut attirer les acheteurs avec un mĂ©lange de grande

tĂȘte du club qui entraĂźne une distance plus grande. Adams poursuit le mĂȘme objectif avec sa Velocity Slots Tech dans la couronne et la semelle. Avec les trois versions des modĂšles de la sĂ©rie Launcher Ultralight qui vont donner le signal de dĂ©part, la firme Cleveland est en train de s’établir Ă  moyen terme, comme l’entreprise qui monte, car elle dispose du plus grand savoir-faire dans le

sensibilitĂ© au moment de l’inertie, de contrĂŽle, de tolĂ©rance d’erreurs, de longueur et d’esthĂ©tique sĂ©duisante. Ping veut battre le fer tant qu’il est chaud en prĂ©sentant avec le K15 un produit solide qui doit marquer des points en tant que club universel et complet. Avec ces drivers SQ Machspeed Black, Ă  tĂȘte carrĂ©e ou ronde, Nike mise davantage sur la rĂ©duction de la rĂ©sistance de l’air et donc sur une vitesse plus Ă©levĂ©e de la

domaine de la construction légÚre. On verra bien quelle stratégie fonctionnera le mieux et qui, finalement, affichera les meilleurs chiffres de ventes.

Depuis des annĂ©es, le «single-handicapper» Max C. Acher suit attentivement l’évolution du marchĂ© de la fabrication de clubs. Rien ne lui plaĂźt davantage que de se mettre Ă  la recherche d’idĂ©es rĂ©volutionnaires dans le domaine du matĂ©riel de golf.

golfsuisse 01-11 29 My gaMe – equipeMent
Golfimpor t www.golf impor t.ch w w w . c o s m i c . c h
En se penchant sur les nouveaux drivers de la saison 2011, on constate que les ingĂ©nieurs ont de nouveau fait du bon travail, certains mĂȘme du trĂšs bon


LES MEILLEURES. EN

NOUVELLE TITLEIST PRO V1

La distance exceptionnelle et la longĂ©vitĂ© qui ont fait sa rĂ©putation, avec encore plus de contrĂŽle des effets, et des trajectoires encore plus rĂ©guliĂšres. C’est le rĂ©sultat du mariage de la toute nouvelle technologie de noyau ZG avec couverture de noyau ionomĂšre, enveloppe externe urĂ©thane et un nouveau schĂ©ma d’alvĂ©oles, disposĂ©es selon trois axes de symĂ©trie. RĂ©sultat, des qualitĂ©s aĂ©rodynamiques permettant notamment de mieux tenir la balle en ligne dans le vent.

NOUS PRENONS SOIN DE VOTRE JEU

Chez Titleist, nous savons ce qu’est une balle de golf. Depuis des annĂ©es, nous inventons et produisons des balles pour le plus haut niveau, pour les joueurs de tous niveaux, dans nos propres usines, avec les standards de fabrication et de contrĂŽle les plus stricts. La qualitĂ© extrĂȘme est Ă  ce prix. Depuis dix ans, la Pro V1 a rĂ©volutionnĂ© le marchĂ©, et nous l’avons toujours fait Ă©voluer. Voici les nouvelles Pro V1Âź et Pro V1xℱ, encore plus meilleures, pourrait-on dire ! Elles sont ce que nous avons voulu, des instruments merveilleux pour exprimer votre virtuositĂ©.

NOUVELLE TITLEIST PRO V1x

Avec des effets trĂšs rĂ©duits sur les coups de driver et de grand jeu, la nouvelle Pro V1x offre une plus grande distance encore et des trajectoires encore plus rĂ©guliĂšres, sans renoncer au fameux effet Drop-and-Stop au petit jeu. Elle comprend un grand double noyau de haute vĂ©locitĂ©, entourĂ© d’une couverture ionomĂšre trĂšs rĂ©active. L’enveloppe extĂ©rieure urĂ©thane Ă©lastomĂšre offre Ă  la fois un toucher agrĂ©able et une grande robustesse. RĂ©sultat, distance et portĂ©e de balle, rĂ©gularitĂ© et efïŹcacitĂ© dans le vent.

352 AVÉOLES DE CINQ TAILLES DIFFÉRENTES, SCHÉMA TÉTRAHÉDRAL NOUVELLE TECHNOLOGIE DE NOYAU ZG GRAND DOUBLE NOYAU HAUTE VÉLOCITÉ AVEC CENTRE SOUPLE 328 AVÉOLES SCHÉMA TÉTRAHÉDRAL

CORE MEILLEURES.

VOUS ÊTES INVITÉ À SCORER PLUS BAS

Chaque joueur souhaite disposer de temps pour s’amĂ©liorer. Quand vous avez l’occasion de jouer, en compĂ©tition, ou dans un duel terrible avec votre meilleur ami, vous voulez ĂȘtre Ă  votre niveau optimal. Ainsi, chaque parcours vous invite Ă  vous dĂ©passer, Ă  faire de meilleurs scores. Il vaut mieux savoir que votre balle fait ce que vous voulez. La qualitĂ© du jeu vient de la conïŹance...

LA BALLE N°1... CE N’EST PAS PAR HASARD

La rĂ©ussite vient de la rĂ©gularitĂ© des coups et des performances. Depuis des annĂ©es, Titleist a gagnĂ© la conïŹance de la majoritĂ© des joueurs sur les grands circuits pro mondiaux et chez les amateurs soucieux de la qualitĂ© de leur matĂ©riel. Pour en savoir plus sur les nouvelles Pro V1 et Pro V1x, pour savoir quelle est la meilleure pour vous, rendez-vous sur titleist.com.fr

Nouvelles Pro V1 et Pro V1x

Acushnet GmbH, Bernstrasse 18, CH-25555 BrĂŒgg. titleist.com.fr Rendez-vous sur intheswing.info pour demander In The Swing, notre lettre d’infos Ă©lectronique

les nouveaux drivers 2011

adams

utilisĂ©. DĂ©veloppĂ© en collaboration avec Lamborghini (voir encadrĂ©), il est forgĂ© thermiquement sous haute pression (Forged Composite). Etant plus lĂ©ger et plus dur que le titane, il se distingue de ses concurrents. Son utilisation a permis de diminuer l’épaisseur de la couronne et son processus de fabrication est devenu encore plus prĂ©cis. Les modĂšles ont une orientation plus

Le trois modĂšles de drivers de la sĂ©rie «Launcher Ultralite»: «TL 310», «SL 290» et «XL 270» (Ă©galement en version draw), sont particuliĂšrement lĂ©gers. Le fabricant est parvenu Ă  rĂ©duire le poids des clubs, sans avoir dĂ» faire des concessions au niveau du swing weight (Ă©quilibrage du club) ou du flex. Tous les drivers ont de longs manches trĂšs lĂ©gers qui permettent une plus grande vitesse de swing et donc plus de longueur. Trois clubs qui s’accordent avec le niveau de jeu et le savoir-faire des golfeurs. Prix: CHF 399.-.

www.clevelandgolf.com

Avec sa sĂ©rie Speedline F11, Adams introduit sur le marchĂ© un concept absolument inĂ©dit en matiĂšre de diminution de la rĂ©sistance de l’air. Sur le driver, la partie arriĂšre entre la couronne et la semelle, a reçu trois cavitĂ©s allongĂ©es («Velocity Slots»). Elles crĂ©ent de meilleures caractĂ©ristiques aĂ©rodynamiques, augmentant la longueur grĂące Ă  une plus importante vitesse de la tĂȘte du club. De plus, le confort de jeu et le seuil de tolĂ©rance ont Ă©tĂ© amĂ©liorĂ©s. Prix: CHF 429.-.

www.adamsgolf.com

caLL away

sportive, mais conviennent Ă  tous les niveaux de jeu. Le Legacy Apex Driver s’adresse Ă©galement Ă  tous les niveaux de jeu, mais les dames et les seniors seront certainement les principaux clients. Il paraĂźt que ce modĂšle relativement cher, offrant diverses options de manches, procurerait plus de sensation et garantirait une prĂ©cision de touche exceptionnelle. Cette ligne a Ă©tĂ© spĂ©cialement dĂ©veloppĂ©e pour le continent europĂ©en, afin de rĂ©pondre aux besoins de ce marchĂ©. Prix: Diablo Octane 399 CHF.-, RAZR Hawk CHF 549.-, Legacy Apex CHF 599.-. www.callawaygolf.com

cobra

L’entreprise de Carlsbad prĂ©sente trois nouvelles lignes en 2011. Dans les sĂ©ries Diablo Octane et RAZR Hawk, un nouveau matĂ©riau composite est

Avec le driver S3 Max, le fabricant promet une tolĂ©rance maximale d’erreurs lors de chaque dĂ©part. Ceci a Ă©tĂ© rendu possible par une zone du sweet spot agrandie de 30 pour cent, une rĂ©partition du poids facilitant le draw et un design offset. L’épaisseur de la surface d’impact a Ă©tĂ© optimisĂ©e au centre en diminuant vers l’extĂ©rieur, permettant d’atteindre des vitesses de balle plus Ă©levĂ©es sur toute la surface d’impact. Des indications visuelles sur la couronne viennent en aide pour s’aligner correctement afin que les joueurs aux handicaps plus Ă©levĂ©s et les dĂ©butants puissent utiliser ce club sans problĂšme. Le driver S3 est une variante plus sportive sans offset. Prix: S3 Max CHF 359.-, S3 CHF 419.-.

www.cobragolf.com

32 golfsuisse 01-11 My gaMe – equipeMent
cLeveL and

Avec l’édition limitĂ©e du Amazing Spec Perfect Switch Driver, les Japonais prĂ©sentent un modĂšle pour 2011 sur lequel le loft et le lie sont ajustables. L’avantage: le manche ne doit ĂȘtre ni bougĂ©, ni tournĂ©. Le point pivotant, positioning guide, est un raccord entre le manche et la tĂȘte du club permettant un rĂ©glage progressif du loft et du lie. Les adeptes de technologies perfectionnĂ©es qui disposent de l’argent nĂ©cessaire, ne peuvent pas rĂȘver mieux. Prix: CHF 1899.-.

www.honmagolf.co.jp/top/index.php?lang=en

KomperdeLL

Le driver de la sĂ©rie EQT se prĂ©sente laquĂ© dorĂ© ou noir, ce dernier Ă©tant certainement l’alternative la plus intĂ©ressante pour les joueurs

sportifs. Son design futuriste est soulignĂ© par deux poids Ă©changeables. La surface d’impact du club en titane est composĂ©e d’un titane bĂ©ta forgĂ© spĂ©cial super dur, offrant donc plus de longueur. Le modĂšle est disponible avec diffĂ©rents manches Aldila ou le manche de 50 grammes, Komperdell K7 Cloud. Il s’agit d’un club qui procurera certainement plus de plaisir

aux joueurs sportifs qu’aux dĂ©butants. Prix: dorĂ© CHF 699.95, noir CHF 459.95.

www.komperdellgolf.com

mizuno

comment en est-on venu Ă  collaborer avec Lamborghini et comment cette collaboration marche-t-elle?

Cette collaboration

annoncĂ©e au mois de septembre de l’an passĂ© remonte en fait Ă  quelques annĂ©es. Étant donnĂ© que chez nous tout comme chez Lamborghini, on fait depuis des annĂ©es de la recherche sur des matĂ©riaux encore plus lĂ©gers et encore plus rĂ©sistants. Nos deux dĂ©partements Recherche et DĂ©veloppement possĂšdent maintenant de vastes connaissances dans ce domaine. On n’a cessĂ© d’en conclure que des matĂ©riaux composites amĂ©liorĂ©s Ă©taient l’avenir. Nous avons maintenant rĂ©uni nos connaissances Ă  ce sujet. Nous voulons continuer Ă  faire de la recherche dans ce domaine pour amĂ©liorer la qualitĂ© des produits des deux entreprises.

Qu’est-ce qui se cache derriĂšre le mot «forged composite»?

Ce nouveau matĂ©riau est une technologie composite qui nous permet de placer le poids avec une prĂ©cision jamais atteinte Ă  l’endroit exact qui donne la puissance et la distance maximales Ă  nos golfeurs. Il surpasse les propriĂ©tĂ©s de tous les alliages de mĂ©taux que nous avons utilisĂ©s jusqu’ici. Il est, par exemple, plus lĂ©ger et en mĂȘme temps plus rĂ©sistant que le titane.

pourquoi les clubs fabriquĂ©s avec ce matĂ©riau sont-ils meilleurs que les clubs fabriquĂ©s avec d’autres?

L’utilisation d’un matĂ©riau dont la transformation est plus facile, plus solide et plus prĂ©cise que celle de l’acier ou du titane par exemple, donne Ă  nos ingĂ©nieurs la possibilitĂ© de mettre au point des tĂȘtes de club dont les rĂ©partitions de masse sont optimisĂ©es. Ceci concerne surtout le centre de gravitĂ© et le moment d’inertie du club. Nous disposons maintenant d’autres options au niveau de l’épaisseur des parois, du poids de la tĂȘte, du centre de gravitĂ© et du moment d’inertie.

Le forged composite est-il comparable au titane ou va-t-il remplacer ce dernier Ă  moyen terme?

Sur le driver de la sĂ©rie JPX 800, l’extension horizontale du sweet spot a Ă©tĂ© agrandie pour minimiser la perte en longueur des balles qui ne seraient pas touchĂ©es au centre. Lors du dĂ©veloppement, un bon Ă©quilibre entre la tolĂ©rance aux erreurs, un contrĂŽle optimal de la balle, plus de longueur et un aspect agrĂ©able ont Ă©tĂ© sur le cahier des charges. Le modĂšle complet dispose d’un grand moment d’inertie, d’un hot face et d’un manche un peu rallongĂ© (45,5 pouces). Ses caractĂ©ristiques rendent ce club attractif pour les joueurs de tous les niveaux. Prix: CHF 499.-.

www.mizuno.eu

Ce matĂ©riau permet Ă  nos ingĂ©nieurs de travailler Ă  des mises au point et propriĂ©tĂ©s de produits auxquelles on n’avait pas pensĂ© jusqu’ici. Nous venons juste de commencer la mise au point du potentiel du forged composite. Je pense qu’à l’avenir nous serons Ă  mĂȘme de dĂ©velopper des modĂšles esthĂ©tiques et fonctionnels, qui dĂ©passent tout ce que nous connaissons aujourd’hui.

pourriez-vous préciser?

Le titane est la matiĂšre la plus importante depuis une dizaine d’annĂ©es dans la fabrication de clubs de golf, les drivers surtout. 90 pour cent de tous les drivers vendus sur le marchĂ© sont en titane. Toutes les Ă©tudes sur les matĂ©riaux des derniĂšres annĂ©es Ă©taient ciblĂ©es sur des matiĂšres plus lĂ©gĂšres et plus rĂ©sistantes que les prĂ©cĂ©dentes. Maintenant, nous pouvons produire des clubs avec le matĂ©riau le plus lĂ©ger, le plus solide et le plus prĂ©cis qui ait jamais existĂ©. À notre avis, il existe un nombre presque infini de possibilitĂ©s d’utilisation de ce matĂ©riau. Notre objectif restera en tout cas de mettre au point des produits qui permettent Ă  chaque golfeur de mieux jouer.

golfsuisse 01-11 33 My gaMe – equipeMent
honma
«Nous commençons à mettre au point le potentiel du matériau!»
5 questions à alan HoCKnell, ViCe-Président reCHerCHe et déVeloPPement CHez Callaway golf

Les AmĂ©ricains ont de grands espoirs pour leurs drivers SQ Machspeed Black qui se dĂ©clinent avec une tĂȘte carrĂ©e ou classique pour des performances aĂ©rodynamiques optimales. Des encoches et cavitĂ©s ont Ă©tĂ© placĂ©es dans la semelle pour diminuer la rĂ©sistance de l’air et pour obtenir ainsi une vitesse plus Ă©levĂ©e de la tĂȘte du club. Les balles s’envoleront plus loin, grĂące Ă  une trajectoire plus basse. La technologie Ă©prouvĂ©e STR8-FIT permet de raccorder la tĂȘte du club en huit diffĂ©rentes positions avec le manche: un procĂ©dĂ© Nike qui a fait ses preuves. Le canal de compression dans la semelle a Ă©tĂ© revu pour devenir plus long sur le driver VR Pro, permettant d’obtenir une vitesse de

Sur le driver de la sĂ©rie K15, on remarque immĂ©diatement le poids bien visible dans la semelle, prĂšs du talon. Il fait partie de la technologie «Straight Flight» (SFT). Le centre de gravitĂ© a trouvĂ© un emplacement spĂ©cial, facilitant Ă©galement la rotation naturelle de la tĂȘte du club au moment de l’impact et permettant des coups plus droits. La couronne du club est extrĂȘmement mince. Les tĂȘtes de clubs sont trĂšs grandes mais harmonieuses. Le profil plat doit offrir plus de confiance en position d’adresse. Un modĂšle complet qui devrait ĂȘtre utile aux joueurs de tous les niveaux. Prix: CHF 425.-. www.pinggolf.com

TayLormade

semelle permettant d’adapter la position de la lame d’impact Ă  neutre, ouverte ou fermĂ©e. Le manche standard est le Blur 60 de Fujikura d’une longueur de 45,75 pouces. GrĂące Ă  sa couleur vernie blanche, bien que la surface d’impact soit noire, la tĂȘte d’un volume de seulement 440 cm3 a l’air grande et inspire confiance. Le contraste avec la couleur de la surface d’impact facilite l’alignement correct du club. Avec le driver Burner SuperFast 2.0, qui est Ă©galement laquĂ© blanc, la particularitĂ© est portĂ©e sur une longueur maximale sans compromis, comme sur tous les prĂ©dĂ©cesseurs de la sĂ©rie Burner. Les joueurs souhaitant un modĂšle fiable avec de bonnes caractĂ©ristiques de jeu sans ĂȘtre intĂ©ressĂ©s par des fonctions individuelles ajustables, ne devraient pas hĂ©siter. Prix: R 11 CHF 579.(version TP CHF 695.-), Burner SuperFast 2.0 CHF 399.- (en version TP CHF 529.-).

www.taylormadegolf.com

TiTLeisT

la tĂȘte du club plus Ă©levĂ©e et donc plus de longueur avec toutes sortes de coups. La position du centre de gravitĂ© a Ă©tĂ© optimisĂ©e dans la tĂȘte du club en forme de goutte et procurerait maintenant les meilleures conditions possibles d’envol. DiversitĂ© des coups et une adaptation parfaite sont garanties par la technologie Ă©prouvĂ©e STR8-FIT. Un modĂšle pour tout joueur Ă  la recherche de sportivitĂ© et d’adaptation individuelle. Prix: SQ Machspeed Black CHF 449.-, VR Pro CHF 649.-. www.nikegolf.com

R11, tel est le nom du nouveau produit phare parmi les drivers de la filiale d’adidas Ă  Carlsbad, en Californie. Avec sa tĂȘte blanche et la surface d’impact noire, le club se fait immĂ©diatement remarquer, mais ce modĂšle a encore beaucoup plus Ă  offrir. Les cĂ©lĂšbres technologies FCT et MWT, pour une adaptation individuelle, sont complĂ©tĂ©es par l’ASP. Il s’agit-lĂ  d’une vis ajustable dans la

La nouveautĂ© sur les nouveaux modĂšles de drivers 910 D2 et 910 D3 est la possibilitĂ© d’adaptation sĂ©parĂ©e du loft et du lie. Selon Titleist, elle procurerait des conditions optimisĂ©es de trajectoire. En tout, il y a 16 diffĂ©rentes positions pour raccorder la tĂȘte du driver au manche. Celui qui le veut, peut encore s’acheter des poids supplĂ©mentaires de charge diffĂ©rentes, qui sont Ă  fixer sur la partie arriĂšre de la semelle. Il paraĂźt que les trajectoires sont plus hautes et plus droites avec le 910 D2 qui dispose, de plus, d’une trĂšs bonne stabilitĂ© au moment de l’impact. Les joueurs prĂ©fĂ©rant une trajectoire plus basse et plus de roll, devraient choisir le 910 D3. Prix: CHF 590.-.

www.titleist.com

34 golfsuisse 01-11
niKe
ping
My gaMe – equipeMent

JA GU AR SW IS S GO LF CHALLENGE 20 11

Conditions d’inscription et de participation pour les tournois de qualification

‱ Seuls les propriĂ©taires d’une JAGUAR , domiciliĂ©s en Suisse et dont la voiture est immatriculĂ©e en Suisse ou au Liechtenstein, ont le droit de participer en compagnie du partenaire de leur choix

‱ Tous les participants au tournoi doivent ĂȘtre membres d’un club de golf affiliĂ© Ă  l’ASG (Association Suisse de Golf ) ou Ă  l’EGA (European Golf Association). Les membres EGA doivent prĂ©senter un justificatif (2010/2011) mentionnant au moins 3 tournois comptant pour le handicap en une annĂ©e. Les teaching pros les membres de l’ASGI et les possesseurs d’une Migros Golf Card ainsi que les membres d’un club de golf en dehors de l’Europe n’ont pas le droit de participer L’ñge minimum pour participer est fixĂ© Ă  18 ans.

‱ Le handicap lors de l’inscription est limitĂ© Ă  un exact handicap de 30.0. Des copies du justificatif actuel du handicap, mentionnant l’exact handicap des deux joueurs, ainsi qu’une copie du permis de circulation de la JAGUAR doivent ĂȘtre jointes Ă  l’inscription. Lors de la rĂ©ception de la carte de score, d’éventuels changements de l’exact handicap devront ĂȘtre spontanĂ©ment annoncĂ©s au comitĂ©, faute de quoi l’équipe serait disqualifiĂ©e.

‱ Le propriĂ©taire de la JAGUAR et son partenaire forment une Ă©quipe. Aucune modification dans la composition des Ă©quipes ne sera possible aprĂšs le tournoi de qualification.

‱ Une seule Ă©quipe par voiture peut s’inscrire et chaque joueur ne peut participer qu’à un seul tournoi de qualification.

‱ Pour autant que le club de golf l’autorise, l’utilisation d’une voiturette n’est possible que sur prĂ©sentation d’une ordonnance mĂ©dicale valable et ne peut utilisĂ© que par son bĂ©nĂ©ficiaire. La rĂ©servation et la location doivent ĂȘtre effectuĂ©es par le participant Lors de la finale nationale l’utilisation d’une voiturette n’est pas autorisĂ©e.

‱ Les organisateurs se rĂ©servent le droit de ne pas retenir des inscriptions pour des raisons internes.

‱ Le nombre de participants est limitĂ© Ă  100 joueurs (50 Ă©quipes) par tournoi. Les clients possĂ©dant des voitures Ă  partir de l’annĂ©e d’immatriculation 2001 et postĂ©rieure seront pris en considĂ©ration de maniĂšre prĂ©fĂ©rentielle lors de l’attribution des places de dĂ©part. Les confirmations de participation seront envoyĂ©es par courrier au plus tĂŽt Ă  partir du 18 mars 2011.

‱ Le trajet pour se rendre au tournoi devrait ĂȘtre effectuĂ© dans sa propre JAGUAR

Directives concernant les tournois

Mode de jeu

Four ball/stableford, 3/4 playing handicap, sur 18 trous

Dépar ts

JAGUAR Swiss Golf Challenge: hommes jaune, dames rouge

JAGUAR Swiss Golf Final (champion tees): hommes blanc, dames bleu

Heure de dépar t

Vers 10 h, simultanément sur les 1er et 10e départs (sauf à Losone lors de la finale). Le comité se réserve le droit de modifier les horaires des tournois.

Classe ment et qua lificat ion pour la fina le nationa le

Les cinq meilleures Ă©quipes (net) de chaque tournoi ainsi que l’équipe ayant obtenu le meilleur rĂ©sultat brut de chaque tournoi, seront qualifiĂ©es pour le JAGUAR Swiss Golf Final qui se disputera au Golf Gerre Losone. En cas d’ex ĂŠquo aprĂšs 18 trous, ce sont les derniers 9, 6, 3, 2, 1 trous des back tees (10-18) qui dĂ©cideront du classement (pas d’ex ĂŠquo au rĂ©sultat final). Ce rĂšglement est Ă©galement valable pour les Ă©quipes qui partent depuis le 10.

RĂšgles

Les rĂšgles du R & A St Andrews, de l’Association Suisse de Golf (ASG) et les rĂšgles locales du club hĂŽte seront appliquĂ©es. Les noms des membres du comitĂ©, responsables de la bonne observation des rĂšgles, seront affichĂ©s sur le tableau le jour du tournoi, en mĂȘme temps que la formation des flights et les heures des dĂ©parts.

Redevance pour participer Ă  un tournoi de qualification

La redevance de participation s’élĂšve Ă  CHF 150.– par joueur et devra ĂȘtre acquittĂ©e en espĂšce le jour du tournoi (le paiement par carte de crĂ©dit n’est pas possible) JAGUAR Land Rover Schweiz AG se fera un plaisir d’offrir Ă  tous les participants un cafĂ© de bienvenue, une collation intermĂ©diaire avec boissons, un apĂ©ritif et un excellent dĂźner de clĂŽture au clubhouse.

Inscription

En 2011, une nouvelle fois, JAGUAR offre Ă  tous les golfeurs passionnĂ©s, possesseurs d’une JAGUAR , l’opportunitĂ© de faire preuve de leur talent sportif sur les plus beaux parcours de Suisse Ce sera pour la 28e fois que le traditionnel JAGUAR Swiss Golf Challenge, un des plus exclusifs et plus convoitĂ©s championnats amateurs, sera organisĂ©. Cette annĂ©e, il y aura cinq tournois de qualification lors desquels il sera possible de s’assurer, en compagnie d’un par tenaire de jeu de son choix, une place Ă  la trĂšs populaire finale nationale Par la sĂ©lection des parcours de golf renommĂ©s de Hittnau, de Sempachersee, de Wylihof, de Lipperswil et de NeuchĂątel pour les tournois de qualification ainsi que du trĂšs estimĂ© parcours de championnat du Golf Gerre Losone pour la finale nationale, il a Ă©tĂ© tenu compte de la couverture gĂ©ographique des trois rĂ©gions linguistiques du pays

Un grand nombre de prix at trayants at tendent les joueurs et tous recevront des cadeaux de bienvenue et d’adieu exclusifs. La meilleure Ă©quipe brut ainsi que les trois meilleures Ă©quipes net seront invitĂ©es Ă  participer aux JAGUAR Golf Experience Days dans le magnifique paysage des West Midlands. Des journĂ©es riches en expĂ©riences et des tours de golf sur divers parcours exclusifs ainsi que la visite de l’usine de production JAGUAR Ă  Castle Bromwich attendent les gagnants durant leur sĂ©jour en Angleterre. L’apogĂ©e sera sans aucun doute la visite du Goodwood Revival Festival, lors duquel les participants pourront vivre une rĂ©trospective de l’ñge d’or des courses automobiles des annĂ©es 40, 50 et 60.

Le JAGUAR Swiss Golf Challenge 2011 n’offre pas seulement un plaisir golfique de haut niveau. En parallĂšle aux parcours, il y aura Ă©galement la possibilitĂ© de se faire plaisir en « drivant ». La nouvelle, luxueuse berline XJ, la berline sportive XF tout comme la voiture de sport XK , aussi disponible en coupĂ© et convertible, seront Ă  disposition pour un essai sur route. La grande diversitĂ© de la palette des modĂšles JAGUAR rĂ©unit un design sensoriel avec une technique de haut niveau, un luxe stylĂ© et une expĂ©rience de conduite sportive.

DĂšs maintenant les golfeurs passionnĂ©s peuvent s’inscrire aux tournois en utilisant la carte ci-jointe, pour autant que les conditions de participation soient remplies. La carte d’inscription officielle peut Ă©galement ĂȘtre tĂ©lĂ©chargĂ©e sur notre page web www.jaguar.ch. Une inscription dans les meilleurs dĂ©lais vaut la peine, car, comme tout le monde sait, les places de participation seront vite Ă©puisĂ©es.

La JAGUAR Land Rover Schweiz AG se rĂ©jouit d’ores et dĂ©jĂ  de pouvoir accueillir Ă  nouveau les clientes et clients passionnĂ©s de golf pour cet Ă©vĂ©nement renommĂ©.

JAGUAR Swiss Golf Challenge 2011

Tournois de qualification

Golf Club Wylihof mardi, 24 mai 2011

Golf & Country Club NeuchĂątel vendredi, 10 juin 2011

Golf Club Lipperswil mercredi, 15 juin 2011

Golf Club Sempachersee mardi, 21 juin 2011

Golf & Country Club Hittnau jeudi, 23 juin 2011

JAGUAR Swiss Golf FINAL 2011

Golf Gerre Losone vendredi, 15 juillet 2011

JAGUAR Golf Experience Days du 15 au 19 septembre 2011

Veuillez renvoyer la carte d’inscription jointe avec les photocopies respectives de vos justificatifs de handicap et du permis de circulation Ă  l’adresse suivante: Agence WOEHRLE PIROL A, Marketing et Communication SA , Rotwandstrasse 49, case postale, 8026 Zurich, tĂ©l 044 245 86 88, fax 044 245 86 90, e-mail : jaguar@woehrlepirola.ch, Internet : www.jaguar.ch

Swiss Golf Association Swiss Golf Foundation
Co-Sponsor:

LE DRIVER LE PLUS RAPIDE JAMAIS CONÇU ?

D’APRÈS PHIL, OUI.

UNE PUISSANCE ET UNE PRÉCISION INÉGALÉES.

Le driver RAZR Hawkℱ. Il est fabriquĂ© avec un nouveau matĂ©riau appelĂ© Forged Composite,ℱ dĂ©veloppĂ© en collaboration avec Lamborghini. C’est un matĂ©riau plus lĂ©ger, plus rapide, plus solide, et plus prĂ©cis qu’aucun autre matĂ©riau conventionnel pour club de golf utilisĂ© auparavant, vous offrant 6,4 mĂštres supplĂ©mentaires sur vos meilleurs coups depuis le tee par rapport au club Callaway FT-9.ℱ Si vous souhaitez l’essayer et savoir pourquoi il a obtenu une mĂ©daille d’or pour la liste annuelle des meilleurs articles de golf du Golf Digest, visitez le site callawaygolf.com

LES GAGNANTS JOUENT AVEC CALLAWAY

©2011 Callaway Golf Company. RAZR Hawk, Forged Composite, FT-9, le matériel Chevron et Callaway sont des marques de commerce et/ou des marques déposées de Callaway Golf Company. Gold Medal Winner
38 Golfsuisse 01-11

spEcial

En formE pour la nouvEllE saison!

Bien que les jours s’allongent petit Ă  petit, plusieurs rĂ©gions suisses sont encore sous la neige. Les parcours de golf n’ouvrent que sporadiquement ou n’offrent que des greens d’hiver et les tempĂ©ratures n’invitent pas vraiment Ă  un entraĂźnement sur le terrain. Bref, ce ne sont pas des conditions idĂ©ales pour se remettre aux mouvements du golf avant la nouvelle saison. Caroline et Martin Rominger, joueurs professionnels, ainsi que Pieter Keulen, physiothĂ©rapeute, ont quelques trucs et conseils Ă  proposer Ă  tous ceux qui ne peuvent pas s’expatrier sous des cieux plus clĂ©ments et sortir ainsi en pleine forme de l’hibernation. Une astuce: la plupart des exercices peut ĂȘtre exĂ©cutĂ© chez soi.

Golfsuisse 01-11 39 my Game – TraininG
Lee Westwood au centre de fitness

l’imporTance d’une bonne prĂ©paraTion

Depuis les rĂ©cents succĂšs de Lee Westwood qui, auparavant, nous donnait plutĂŽt l’image d’un Ă©picurien apathique, on se rend compte Ă  quel point le fitness peut avoir un effet positif sur une bonne performance de golf.

Le fitness? Au cours de ces derniĂšres annĂ©es, on a racontĂ© beaucoup de choses sur le «Swing idĂ©al» ou «l’état mental» du golfeur. Ce sont certainement des facteurs importants pour atteindre une efficacitĂ© optimale. Par contre, on n’a pratiquement pas parlĂ© de fitness.

Pourtant, la condition physique est extrĂȘmement importante dans ce sport. Vous avez sĂ»rement dĂ©jĂ  fait l’expĂ©rience suivante: Vous vous levez le matin avec des douleurs dorsales qui ne s’amĂ©liorent pas au cours de la journĂ©e. Peu importe, vous avez rendez-vous avec un collĂšgue pour un tour de golf 
 Je peux vous garantir qu’à ce moment-lĂ , des conseils au niveau mental ne vous seront d’aucune utilitĂ© et que votre mouvement sera loin d’ĂȘtre idĂ©al si vous souffrez du dos, parce que vous ferez tout pour Ă©viter la douleur (sans doute n’irez-vous mĂȘme pas jouer).

Le golf idĂ©al, c’est plus qu’un mouvement prĂ©cis ou un Ă©tat mental stable. Un fitness appropriĂ©, une bonne alimentation, un organisme bien hydratĂ©, des massages et une bonne rĂ©gĂ©nĂ©ration sont des facteurs qui peuvent jouer un rĂŽle primordial pour amĂ©liorer votre jeu.

De toute façon, si vous ne ressentiez pas de douleurs, vous vous sentiriez plus en forme que jamais et pourriez jouer aisĂ©ment 18 trous sans ĂȘtre Ă  bout de souffle. Quel en serait l’impact sur votre mental? Evidemment, vous auriez nettement plus confiance en vous et vous vous

sentiriez bien! En plus, votre «swing» s’amĂ©liorerait d’une maniĂšre significative. Une meilleure stabilitĂ©, une excellente mobilitĂ© et pas de douleurs. Ce serait formidable. J’ai parfois du mal Ă  comprendre qu’autant de golfeurs ont des problĂšmes physiques mais ne s’en soucient pas. On a rien sans peine, dit le proverbe. Cette peine serait-elle l’une des raisons pour laquelle vous n’avez pas travaillĂ© activement votre forme physique jusqu’á prĂ©sent? Jetons un coup d’Ɠil sur les diffĂ©rentes qualitĂ©s physiques nĂ©cessaires pour bien jouer au golf.

Force

Il n’est pas indispensable d’avoir le physique d’un culturiste, au contraire. Mais une musculature solide du tronc, de bonnes jambes et une musculature stable des Ă©paules, vous prĂ©serveront des douleurs et influenceront positivement la longueur et la direction de vos coups. En outre, vous vous sentirez nettement mieux dans un corps vigoureux.

Mobilité

Une musculature raccourcie, un mauvais Ă©quilibre musculaire, une mobilitĂ© restreinte du dos, etc. auront une mauvaise influence sur votre jeu. Vous pouvez vous imaginer qu’une forte rĂ©duction de la mobilitĂ© de la colonne vertĂ©brale aura une incidence nĂ©gative sur la longueur de vos balles.

Stabilité et coordination

Si vous n’utilisez que votre force, vous n’arriverez Ă  rien. La force, la stabilitĂ©, la coordination et la mobilitĂ© forment un ensemble parfait. Les mouvements doivent ĂȘtre harmonieux et naturels. Le «Body Awarness» (conscience de son corps) est un aspect important du golf. Si votre corps ne comprend pas ce que le professeur de golf lui demande, vous stagnerez dans votre progression. Un exemple: s’il vous dit de tourner l’épaule vers l’arriĂšre, de reculer votre fessier ou de pencher le bassin vers l’avant et que vous ne pouvez pas suivre ses indications, il vous sera difficile, voire impossible, d’apprendre le bon mouvement du golf.

endurance

En jouant 18 trous, vous parcourrez prĂšs de neuf kilomĂštres, pendant environ quatre heures. A chaque trou, vous devrez ĂȘtre Ă  la fois trĂšs concentrĂ© et dĂ©tendu pour amĂ©liorer votre jeu ou votre score. Mais qu’est-ce qui arrivera si vous ĂȘtes essoufflĂ© avant la fin? Moins votre condition physique est bonne, plus le pourcentage d’erreurs est Ă©levĂ©. Et avec lui le score augmente et donc le facteur «torture» sur le parcours. En avez-vous envie? Certainement pas! Dans ce cas, n’attendez plus pour vous rendre au centre de fitness. Pour l’amour de votre sport prĂ©fĂ©rĂ©.

conseils lors de la recherche d’un bon cenTre de fiTness

‱ Avez-vous des amis qui s’entraĂźnent dans un centre de fitness? Renseignez-vous auprĂšs d’eux, oĂč ils vont et s’ils sont satisfaits.

‱ Surfez sur Internet. Vous vous rendrez compte rapidement si la prĂ©sentation d’un centre est professionnelle. En mĂȘme temps, vous aurez une bonne vue d’ensemble des offres.

‱ Demandez si un entraünement gratuit à l’essai est possible. Ainsi, vous ferez connaissance avec le centre et ses collaborateurs et vous vous rendrez compte s’il est à votre convenance.

‱ Comment se passent les contrĂŽles d’entraĂźnement et d’adaptation? Se font-ils rĂ©guliĂšrement ou devez-vous vous dĂ©brouiller tout seul?

‱ Renseignez-vous sur la formation des collaborateurs et des professeurs. Un coach de fitness a-t-il obtenu son diplîme aprùs 2-3 semaines ou a-t-il suivi une formation approfondie?

‱ Y a-t-il des physiothĂ©rapeutes spĂ©cialisĂ©s en sport sur place? Ils peuvent vous aider si vous souffrez de douleurs dorsales et vous prĂ©parer un plan d’entraĂźnement adaptĂ©.

my Game – TraininG

6 SHOPS : BASEL · CRISSIER · GENÈVE · MENDRISIO SIERRE · ZÜRICH

5 PRO-SHOPS : COLOGNY · GLAND · LOSONE · LUGANO WALLENRIED

NEU - NEW - NOUVEAU
www.golfespace.ch
NO SPEED IS TOO EXTRÊME WITH THE 2 NEW TAYLOR MADE DRIVERS NEW HONMA COLLECTION 2011. IT COMPLETELY CHANGES YOUR GAME ! A NEW SENSE OF PERSONALITY AND CREATIVITY TO YOUR GAME REVOLUTIONARY NEW GOLF TRAINING AID THE EASIEST BALL TO SEE IN THE AIR AND ON THE GRASS ADJUSTABLE HEIGHT RANGE TEES FOR MATS GOLF EUROPE PRODUCT AWARD 2010 THE BEST VALUE FOR MONEY FOR AN ELECTRIC TROLLEY THE CHOICE OF THE CHAMPIONS ! THE ALL ECCO COLLECTION IN STOCK ! NEW ON OFF COLLECTION 2011 : MORE DISTANCE AND MORE FORGIVENESS THIS IS A REVOLUTION !

Quand le coach personnel sonne deux fois!

Comment obtenir rapidement une masse musculaire plus importante sans jouer avec sa santé. En exclusivité pour Golf Suisse, Caroline Rominger nous livre ci-dessous trois exercices de son entraßnement progressif EMS personnel.

Un mot magique hante le monde du sport de compĂ©tition: EMS (electrical muscle stimulation). Il paraĂźt qu’il augmente la force, la stabilitĂ© et la rapiditĂ© du mouvement. Les golfeuses et golfeurs ambitieux, tout comme les pros, ne jurent que par lui. Caroline Rominger, joueuse engadinoise est devenue depuis peu une adepte de l’entraĂźnement par la stimulation musculaire Ă©lectrique: «GrĂące Ă  l’EMS, je peux mieux dĂ©marrer mon swing et en mĂȘme temps compenser les dĂ©sĂ©quilibres». Depuis deux ans, elle entretient de cette façon sa forme physique, surtout l’hiver. Je l’utilise d’une façon trĂšs ciblĂ©e, Ă  diffĂ©rents endroits du corps, pour mieux jouer au golf longtemps et prĂ©venir les lĂ©sions. D’ailleurs, depuis que je m’en sers, mes progrĂšs sont presque quotidiens».

Christian Ochsner, coach personnel, nous rĂ©vĂšle le principe du succĂšs de l’EMS: «Lors d’un l’entraĂźnement conventionnel, les muscles sont commandĂ©s par des signaux du cerveau pour dĂ©clencher une contraction et donc un mouvement. Au contraire, avec la stimulation musculaire Ă©lectrique, la musculature reçoit des impulsions Ă©nergisantes extĂ©rieures. Par elles, 100 % des fibres musculaires sont activĂ©es et stimulĂ©es. Pour le muscle, il est indiffĂ©rent que les stimulations Ă©lectriques proviennent du cerveau ou d’électrodes. Le rĂ©sultat est le mĂȘme: une contraction des muscles».

Avec l’appareil EMS, les joueurs ont la possibilitĂ© d’acquĂ©rir une musculature spĂ©cialement appropriĂ©e au golf, de façon ciblĂ©e, moyennant divers rĂ©glages de pauses, de frĂ©quences et

1 3

ExErcicE 1: GénuflExion corps fEndu

En cisEaux avEc rotation du torsE

Cet exercice de fitness est une combinaison de raffermissement et de mobilitĂ©. Avec le corps fendu, les extenseurs de la jambe et la musculature du fessier sont renforcĂ©s, tandis que la hanche est Ă©tirĂ©e par la jambe arriĂšre. En mĂȘme temps, par la rotation du torse, on obtient une stabilitĂ© de rotation dans tout le haut du corps, qui est trĂšs importante lors du mouvement de golf.

Conseil: Lors de la position finale, les genoux ne devraient jamais dĂ©passer les doigts de pieds, surtout, si vous avez des problĂšmes de genoux. FrĂ©quence: L’exercice se rĂ©pĂšte 10 fois.

2

ExErcicE 2: flExions dEs bras avEc la barrE danskin

Posez les pieds solidement sur le sol en les Ă©cartant Ă  largeur d’épaules, comme pour le mouvement de golf, flĂ©chissez lĂ©gĂšrement les genoux et observez en mĂȘme temps la tension de votre tronc. Selon les variations avec lesquelles on saisit la barre, on entraĂźne les biceps, la poitrine, les Ă©paules ou le dos ainsi que les avant-bras et les poignets. Au golf, Ă  chaque fois qu’on tape dans la balle, les poignets sont mis Ă  l’épreuve. Un renforcement prĂ©ventif hivernal leur sera profitable. FrĂ©quence: 10 fois.

ExErcicE 3: lE swinG

APrenez la position d’adresse. ExĂ©cutez le mouvement du swing lentement, au ralenti, avec une durĂ©e d’impulsion de 8 secondes et une pause intermĂ©diaire de 5 secondes. Cet exercice aide Ă  se rendre compte des aspects techniques spĂ©cifiques du mouvement, discutĂ©s avec l’instructeur, comme par exemple ne pas monter les bras trop haut. Autre variante, le «swing dynamique» avec une durĂ©e d’impulsion de 4 secondes et une pause de la mĂȘme durĂ©e. On ressent l’impulsion sur tout le corps et on agit ainsi sur tous les muscles, surtout les muscles profonds, indispensables Ă  la pratique du golf. FrĂ©quence: RĂ©pĂ©tition avec le cĂŽtĂ© plus faible.

42 Golfsuisse 01-11 my Game – TraininG

d’intensitĂ©. Selon M. Ochsner: «Il n’existe aucun appareil d’entraĂźnement conventionnel au monde qui permette d’entraĂźner le mouvement de golf en tant que sĂ©quence globale. En fait, c’est la premiĂšre fois qu’il existe un moyen, en matiĂšre de sport de masse et professionnel, capable d’entraĂźner la stabilitĂ© du tronc en combinaison avec l’exĂ©cution du mouvement spĂ©cifiquement adaptĂ© Ă  ce sport».

Fonctionnement de la mĂ©thode d’entraĂźnement

eMS pour le golf

Les muscles agonistes et antagonistes ainsi que les muscles profonds sont stimulĂ©s en mĂȘme temps par des impulsions Ă©nergĂ©tiques de 3 Ă  4 secondes. Cela permet d’entraĂźner des groupes musculaires distincts rapidement et avec mĂ©nagement, par exemple au niveau des Ă©paules ou de tout le corps. L’entraĂźnement renforce le

www.chervo.com

potentiel physique du joueur, optimise sa position face à la balle et réduit le risque de blessures aux épaules, aux bras et dans la zone dorsale. Il améliore la tension du tronc.

important

Pour l’obtention d’une bonne tension du corps, une sĂ©ance d’entraĂźnement avec l’appareil EMS doit durer 20 minutes au maximum.

Vous trouverez d’autres conseils de Martin et caroline rominger pour le «jeu court» Ă  l’adresse suivante: www.golfsuisse.ch

n’oubliez pas le nettoyage de printemps de votre Ă©quipement!

Profitez des mois d’hiver pour prĂ©parer votre Ă©quipement. Passez chez votre fournisseur, au golf-shop, et contrĂŽlez loft et lies. Le cas Ă©chĂ©ant, faites mettre des grips neufs Ă  vos clubs pour la saison Ă  venir. En mĂȘme temps, vous pouvez tester de nouveaux manches ou clubs au practice indoor. Les monitors de launching dernier cri sont Ă  prĂ©sent si perfectionnĂ©s qu’on peut tester le matĂ©riel en toute quiĂ©tude dĂ©jĂ  en hiver.

Caroline et Martin Rominger sont en train de se prĂ©parer pour la nouvelle saison de compĂ©tition. En 2011, Caroline participera pour la 3Ăšme fois au Ladies European Tour et Martin accumulera des points sur l’Asian Tour. Vous pouvez obtenir plus d’informations sur les rĂ©sultats des deux golfeurs sur les sites internet: www.carolinerominger.ch et www.martinrominger.ch

Pieter Keulen, physiothĂ©rapeute diplĂŽmĂ© et rĂ©dacteur auprĂšs de Golf Suisse, s’occupait des Ă©quipes nationales suisse de hockey sur gazon et de volleyball ainsi que de divers sportifs suisses d’élite. Il est membre de l’Association Suisse de PhysiothĂ©rapie. De plus, il est propriĂ©taire du Medical Training Center Ă  EmmenbrĂŒcke. Pour plus d’informations, consultez le site: www.mtc.ch

dmazzari.com CHERVÒ S.p.a Via 1° Maggio, 10/AI-37010 Costermano (VR)Tel. +39-045-620.34.11Fax +39-045-620.34.16chervo@chervo.it WHEREVER, WHENEVER. my Game –TraininG

ousTe ! QuiTTez le canapé !

bouddha

Position de dĂ©part: Placez-vous debout, les bras allongĂ©s et les pieds Ă©cartĂ©s Ă  largeur d’épaules. exĂ©cution: Gardez les bras allongĂ©s et flĂ©chissez les genoux Ă  un angle de 90°. Faites attention de ne pas ramener les genoux vers l’avant et que le fessier soit bien en arriĂšre!

objectif: C’est un exercice trùs efficace pour la musculature globale du dos et des jambes.

intensité:

Non entraßné 10 fois

Entraßné 15 fois

Pro 15 fois avec un poids supplémentaire léger dans les mains.

Pont

Position de dĂ©part: Sur le cĂŽtĂ©, appuyez-vous sur le coude qui doit ĂȘtre en position verticale sous l’épaule. Posez les pieds l’un sur l’autre.

exécution: Touchez à peine le sol avec la hanche et levez-la ensuite le plus haut possible.

objectif: Renforcement de la musculature latérale du tronc.

intensité:

Non entraßné 10 fois par cÎté

Entraßné 20 fois par cÎté

Pro 20 fois par cĂŽtĂ©. Tendez la jambe supĂ©rieure en l’air quand vous levez la hanche.

Sportschulen

> 8./9. Schuljahr Sport

> 10. Schuljahr Sport

> Sporthandelsschule (Kaufmann/Kauffrau EFZ)

> Sportgymnasium

FĂŒr ambitionierte Nachwuchstalente. Stundenplan abgestimmt auf Trainingszeiten und WettkĂ€mpfe.

Einladung zum persönlichen BeratungsgesprÀch

Feusi Bildungszentrum Bern und Solothurn | www.feusi.ch

Telefon 031 537 33 33 | sportschulen@feusi.ch

44 Golfsuisse 01-11 my Game – TraininG
S’entraĂźner rĂ©guliĂšrement dans un centre de fitness est utile. Mais vous pouvez tout aussi bien vous entraĂźner ailleurs. Martin Rominger, joueur professionnel, vous montre comment garder la forme avec cinq exercices que vous pouvez rĂ©pĂ©ter chez vous, sans taper dans la moindre balle de golf.
martin rominger

aVion

Position de départ: Tenez-vous en équilibre sur une jambe, le genou fléchi à un angle de 90° et les mains sur la poitrine.

exĂ©cution: Pencher le haut du corps vers l’avant et tendez en mĂȘme temps la jambe en arriĂšre. Restez en Ă©quilibre. Revenez ensuite Ă  la position de dĂ©part.

Variation: Si vous avez des problÚmes pour rester en équilibre, gardez les mains libres et effleurez le sol avec la jambe qui bouge quand elle est dans la position de départ.

objectif: Equilibre et stabilité dans les pieds, les genoux et les hanches. Renforcement de la musculature arriÚre des jambes.

intensité:

Non entraßné 5-10 fois par jambe

Entraßné 15-20 fois

Pro 15-20 fois avec un poids supplémentaire sur la poitrine

Winner

Position de dĂ©part: Faites un grand pas et rĂ©partissez votre poids sur les deux jambes. Les poings se trouvent Ă  la hauteur de la tĂȘte. exĂ©cution: Faites une gĂ©nuflexion, le haut du corps doit rester bien droit. Tendez les bras en mĂȘme temps que vous flĂ©chissez les genoux. Variation: Si vous avez des douleurs dans les genoux ou des problĂšmes d’équilibre, ne les pliez pas complĂštement.

objectif: Amélioration de la force de toute la musculature des jambes et une meilleure position du corps.

intensité:

Non entraßné 10 fois par jambe

Entraßné 20 fois

Pro 20 fois en tenant une balle de 2-3 kg dans les mains

conseils pour l’ enTraĂźnemenT «fiT for Golf»

‱ ExĂ©cutez tous les exercices de maniĂšre contrĂŽlĂ©e: la qualitĂ© est plus importante que la quantitĂ©.

‱ Si vous avez des problĂšmes physiques et n’ĂȘtes pas sĂ»r que les exercices indiquĂ©s vous conviennent, demandez Ă  votre mĂ©decin ou votre physiothĂ©rapeute.

Planche

Position de dĂ©part: A plat ventre appuyez-vous sur les coudes et la pointe des pieds. Le corps doit ĂȘtre horizontal par rapport au sol. exĂ©cution: Levez une jambe aprĂšs l’autre, alternativement et avec un rythme tranquille, sans quitter la position du corps.

objectif: Ce «classique» améliore la force de toute la musculature du tronc.

intensité:

Non entraßné 20 fois en tout

Entraßné 50 fois

Pro 100 fois

‱ Si vous ne vous sentez pas Ă  l’aise avec un exercice, que vous avez des problĂšmes ou mĂȘme des douleurs, ne le faites pas et essayez Ă  nouveau 2 ou 3 semaines plus tard.

‱ L’idĂ©al serait d’effectuer ce programme 3 fois par semaine, avec un jour de repos entre les entraĂźnements. Profitez de cette journĂ©e pour effectuer un lĂ©ger entraĂźnement d’endurance, comme par exemple faire du vĂ©lo, du walking, du ski de fond ou autre.

‱ Si vous ĂȘtes dĂ©butant, commencez en effectuant un cycle de chaque exercice. Augmentez Ă  deux cycles aprĂšs 2 semaines. Les personnes entraĂźnĂ©es et les professionnels commencent avec 2 cycles par exercice et augmentent petit Ă  petit Ă  3 cycles.

La nouvelle collection est ar r ivĂ©e, venez la dĂ©couvr ir c hez Chic&Spor t C h i c & S p o r t Villeneuve Outlet Ă  cĂŽtĂ© d’Inter io et Pfister Ch. de la ConfrĂ©r ie 1844 Villeneuve 021 965 60 66 Sor tie autoroute Villeneuve, direction Aigle, au premier feu Ă  gauc he Pub ASG- 2011_pub Chic 03.02.11 07:12 Golfsuisse 01-11 45 my Game –TraininG

Dans la nouvelle série de Golf

Suisse «Les cinq secrets du golf», Cliff Potts, auteur britannique à succÚs et Topcoach, vous révÚle les mystÚres du Game of Golf. Dans son premier article intitulé «Un swing athlétique et naturel», il explique comment les joueurs avec un handicap élevé peuvent encore donner plus de distance à leur jeu.

«Je voudrais Que voTre swinG soiT naT urel e T aThlé TiQue!»

parTie

Je pense depuis longtemps qu’on ne peut expliquer Ă  personne comment jouer correctement au golf en le faisant s’exercer pendant des heures sur le driving range. En effet, le golf est trop complexe et le succĂšs dĂ©pend de trop de facteurs. Pour ĂȘtre ou pour devenir un golfeur performant, un swing parfait n’est pas nĂ©cessaire. De nombreux pros, comme Jim Furyk, Raymond Floyd et Fuzzy Zoeller par exemple, ont un swing qui n’a rien d’extraordinaire. Et pourtant, ils comptent parmi les stars du golf, gagnent des tournois et encaissent beaucoup d’argent. En revanche d’autres joueurs, comme l’AmĂ©ricain Tom Purtzer, qui est reconnu comme le joueur ayant le meilleur swing et qui a

rĂ©guliĂšrement Ă©tĂ© distinguĂ© dans les annĂ©es 1990 par l’US PGA Tour, n’a jamais vraiment remportĂ© de grandes victoires. Pourquoi en est-il ainsi? C’est trĂšs simple. Les pros les plus connus comme Jack Nicklaus, Arnold Palmer, Tom Watson, Martin Kaymer ou Lee Westwood, maĂźtrisent tous les aspects du golf (dont le jeu court, le putting, le jeu mental, le course management) sans ĂȘtre vraiment spĂ©cialistes dans l’un de ces domaines. Et ils possĂšdent un swing naturel et athlĂ©tique, qui garantit la puissance et ainsi la distance de leurs frappes. En effet, Ă  quoi leur servirait d’avoir le parfait course management ou une force mentale exceptionnelle

si face à un obstacle d’eau qu’ils doivent survoler par un carry de balle de 180 mùtres, ils ne sont capables que d’envoyer cette balle dans le meilleur des cas à 160 mùtres?

Comment me dĂ©brouiller et parvenir avec mon swing Ă  taper la balle un peu plus loin afin de rallonger ma distance? Pour vraiment comprendre l’essence mĂȘme du swing naturel et athlĂ©tique, il faut commencer par le «Set-up» (position initiale au moment de l’adresse): la position des mains sur le club (grip), le maintien du corps, l’alignement, la position de la balle. Inutile de souligner que si l’on a dĂ©jĂ  des lacunes Ă  ce niveau, le rĂ©sultat (l’envol de la balle) ne sera pas

46 Golfsuisse 01-11
TraininG: The naTural aThleTic Golf swinG 1Ăšre

dans un swinG naTurel eT


le corps se meut dans la mĂȘme direction que les bras et le club

1. adrEssE

Le corps «cherche» le bon équilibre, énergie et support à partir du sol vers le haut tout en alignant le club (arc)

aThléTiQue


2. back swinG – bras Et corps

Le bras gauche est naturellement droit, l’ensemble du corps pivotant autour du genou droit ferme. Le dos montre la direction de la cible, l’épaule gauche est en-dessous du menton. Le corps crĂ©e une tension musculaire entre la moitiĂ© supĂ©rieure et la moitiĂ© infĂ©rieure du corps. La flĂšche tend l’ensemble de l’arc et est «ready to fire!»

3. finish – bras Et corps

Le corps a pivotĂ© de nouveau vers la gauche et la libĂ©ration du club a lieu en parfait Ă©quilibre. La flĂšche a Ă©tĂ© tirĂ©e de maniĂšre ciblĂ©e. TĂȘte, yeux et poitrine sont tournĂ©s en direction de la cible. Un bon finish est un indicateur de valeur pour la qualitĂ© des prĂ©paratifs et mouvements prĂ©alables.

1 2 3

Si vous regardez attentivement les trois photos, vous remarquerez oĂč se trouve ma tĂȘte en comparant la deuxiĂšme photo avec la premiĂšre. Par la rotation des Ă©paules, la tĂȘte passe Ă  droite mais reste tout le temps Ă  la mĂȘme hauteur que dans la position d’adresse.

Ceci montre clairement qu’un back swing athlĂ©tique comprend aussi un lĂ©ger mouvement latĂ©ral en plus d’une rotation. L’angle initial de la colonne vertĂ©brale ne s’est pas modifiĂ©, il n’y a eu ni redressement vertical ni plongĂ©e.

Sur la troisiĂšme photo, observez comment mon corps «rebondit» sur la jambe gauche. La tĂȘte a Ă©tĂ© redressĂ©e et suit la balle du regard. Tout le corps est relevĂ© pour laisser se dĂ©ployer la vitesse du club et des bras, et est dirigĂ© vers la cible.

brillant. Je pense qu’en plus du grip et du fait que les bras doivent faire un mouvement de balancier, notre attention doit essentiellement se porter d’abord sur nos jambes et sur le buste. Un travail athlĂ©tique des jambes augmente et soutient un bon mouvement du buste, la partie infĂ©rieure du corps gĂ©nĂšre moment de rotation et tension pour

un swing optimal – mais tout cela uniquement si le corps maintient un contact ferme, bien Ă©quilibrĂ© avec le sol. Imaginez que vous soyez Robin des Bois et que vous visiez une cible avec une flĂšche et un arc. Pour commencer, vous prenez fermement appui sur le sol en maintenant le buste immobile et vous visez.

Pendant que vous tirez la flĂšche (club de golf) vers l’arriĂšre, la corde (bras et corps) s’étire et se tend d’autant plus qu’elle est tirĂ©e Ă  plus de distance de l’arc (sol) qui reste stable. Il va de soi que toute tentative d’établir une tension, sans parler du lancement de la flĂšche, serait impossible si l’arc prĂ©sentait un mouvement de va-et-vient incontrĂŽlĂ©.

Golfsuisse 01-11 47 my Game –TraininG
An der Expovina Primavera vom 17. bis 24.03.2011 Messezentrum Oerlikon, Halle 9, Stand D16 www.mavino.ch
Ohne Caddy
Expovina.
Kerstin Kunzle
an die


on observe les erreurs typiques d’un amateur de golf: rĂ©partition du poids incorrecte lorsque les bras prennent leur Ă©lan et, ce qui lui est liĂ©, Ă©galement lors du down swing. Par un «laisser la tĂȘte en bas et rester immobile» conscient, le corps a un mouvement contraire Ă  la direction

des bras balanciers et du club de golf. Le résultat: perte de force massive et toutes les difficultés imaginables pour donner la direction souhaitée à la balle lors du down swing. On ne mentionnera pas la forte sollicitation incorrecte exercée sur les muscles du bas du dos.

bas et aussi immobile que possible, le buste ne se met jamais vraiment en mouvement. Par contre, dans le swing naturel et athlĂ©tique, le corps bouge dans la mĂȘme direction que le mouvement de balancier des bras et du club. Trop de mouvement, une rotation excessive ou une oscillation dans le down swing rendent difficiles, voire impossibles, un bon timing et un contact ferme avec la balle. Si vous observez bien comment des professionnels de top niveau se prĂ©parent Ă  un coup, vous remarquerez qu’ils commencent Ă  prĂ©parer leur swing bien avant d’aligner la balle. Vous verrez comme ils flĂ©chissent et bougent les jambes. Beaucoup de pros donnent mĂȘme l’impression d’écraser des raisins sous leurs chaussures pendant qu’ils se mettent dans une position bien Ă©quilibrĂ©e et confortable pour eux-mĂȘmes au-dessus de la balle et prĂ©parent leur corps au mouvement athlĂ©tique qui suivra. Il semble que l’énergie et l’assurance qui pĂ©nĂštrent dans leur corps viennent du sol avant mĂȘme que les premiers signes d’un down swing ne soient identifiables.

Que faut-il en conclure? Un swing naturel et athlĂ©tique ne dĂ©bute jamais par une position du corps passive et raide. Il a besoin d’une sorte de bouton tel un dĂ©marreur pour dĂ©clencher le mouvement et il a besoin de rythme pour rĂ©pĂ©ter ce mouvement. Le reste provient du club et des mains (waggle).

Voyez comme la tĂȘte «tombe» vers l’avant et le bas dans la prise d’élan des bras (photo 1) ce qui entraĂźne la rotation du corps autour du mauvais genou.

Sur la photo 2, le corps retombe littĂ©ralement en arriĂšre pendant le down swing, donc dans la direction opposĂ©e Ă  la cible. C’est ce que l’on nomme aussi «reverse pivot» dans le langage spĂ©cialisĂ© international.

Vous trouverez prochainement d’autres bons conseils de cliff Potts à l’adresse www.golfsuisse.ch

Évidemment, un swing puissant et athlĂ©tique comprend toujours une mesure raisonnable de rotation et de mouvement latĂ©ral. Mais mĂȘme lĂ , le contact avec le sol doit rester stable et ferme.

Ce mouvement rythmique du club de golf, des mains et des bras, vers l’arriĂšre et l’avant, avant le mouvement du swing, vous pourrez l’observer chez tout bon golfeur. C’est le premier Ă©lĂ©ment qui mĂšne Ă  un swing naturel et athlĂ©tique. Vous en apprendrez davantage dans le prochain numĂ©ro de Golf Suisse.

De nombreux amateurs ont des difficultĂ©s Ă  trouver la bonne mesure de mouvement dans leur swing. S’il y a trop peu de mouvement, souvent causĂ© par la tentative de maintenir la tĂȘte vers le Trainieren wie Golf-Stars

Cliff Potts, ancien joueur de tournois (1979-81), Top-coach et auteur, est propriétaire de la Golf Academy, qui porte son nom, au GC Patriziale Ascona. Il possÚde un savoir-faire de 30 ans comme PGA Golf Professional et a été récompensé en 2005 par le Fellow of the PGA Award. www.cliff-potts-golfacademy.com

GolfFit-Parcours nach Albatros-Methode

GolfFit-Diagnostik

48 Golfsuisse 01-11 my Game – TraininG
Physiotherapie Personaltraining Pilates
«Laufend
Vorstellungs-
Albatros Training Zentrum Feldmeilen General-Wille-Strasse 65 CH-8706 Feldmeilen Tel: +41 44 302 08 15 www.albatrostraining.ch 1
neue
und EinfĂŒhrungslektionen»
2
par conTre, lorsQue le swinG n’esT pas aThlĂ©TiQue

1. backswinG 2. finish
NOUVEAU aussi en Suisse Chariot électrique pour seulement CHF 1790.Service possible en hiver 1 année de garantie Réparations en 5 jours ouvrables Renseignements au 079 797 12 12
Le chariot le plus vendu en Allemagne

dropper dans les rùG les de l’arT

Comme tous les jeux, le golf a ses rĂšgles. Le joueur a parfois des doutes sur ces derniĂšres. C’est Ă  cet effet que nous vous rappellerons les rĂšgles du jeu et les bonnes habitudes Ă  prendre pour qu’un parcours de golf reste un plaisir pour tous. Les arbitres internationaux de l’ASG, vous coach. Dans ce numĂ©ro, Charles-AndrĂ© Bagnoud, vous indique le mode d’emploi pour dropper selon les rĂšgles de l’art.

la situation: vous ĂȘtes sur le dĂ©part du trou n° 1. Un peu nerveux, vous lĂąchez votre balle vers la droite en direction d’un obstacle d’eau.

l e problĂšme: vous n’ĂȘtes pas sĂ»r d’oĂč votre balle a terminĂ© sa course.

les solutions: rappelez-vous que si, en fonction de la configuration des lieux, cette balle peut ĂȘtre perdue en dehors de l’obstacle d’eau ou se retrouver hors limite, vous pouvez jouer une balle provisoire (R27-2).

Si, par contre, elle ne peut se retrouver que sur le fairway ou dans l’obstacle d’eau, vous ne pouvez pas jouer de balle provisoire. Vous devez alors vous avancer vers l’obstacle et vĂ©rifier si la balle est entrĂ©e ou non dans ce dernier.

Si elle y est entrĂ©e (soit vous la retrouvez dans l’obstacle d’eau, soit vous ĂȘtes absolument certain qu’elle s’y trouve), trois possibilitĂ©s s’offrent Ă  vous s’il s’agit d’un obstacle d’eau «frontal» (piquet jaune ou ligne jaune sur le sol)(R26-1 a et b):

‱ Jouer la balle oĂč elle se trouve dans l’obstacle d’eau en faisant attention Ă  ne pas toucher le sol de l’obstacle avec le club ou avec les mains avant l’exĂ©cution du coup;

‱ Rejouer une balle depuis le tee de dĂ©part avec un coup de pĂ©nalitĂ©;

‱ Dropper enfin une balle en arriĂšre de l’obstacle dans la ligne formĂ©e par le drapeau et le dernier point d’entrĂ©e de la balle dans l’obstacle d’eau, avec un point de pĂ©nalitĂ©.

S’il s’agit d’un obstacle d’eau «latĂ©ral» (piquet rouge ou ligne rouge sur le sol), vous avez les trois possibilitĂ©s ci-dessus mentionnĂ©es avec deux possibilitĂ©s supplĂ©mentaires (R26-1 c):

‱ Dropper une balle Ă  deux longueurs de club du dernier point d’entrĂ©e de la balle dans l’obstacle d’eau sans se rapprocher du trou par rapport Ă  ce point;

‱ Dropper une balle en dehors de l’obstacle d’eau Ă  deux longueurs de club par rapport Ă  un point Ă©quidistant du trou sur la lisiĂšre opposĂ©e de l’obstacle d’eau.

bien souvent cette derniĂšre possibilitĂ© est oubliĂ©e, voire inconnue des joueurs de golf! Pourtant, elle peut bien souvent s’avĂ©rer utile. Lorsque l’on droppe en dehors de l’obstacle d’eau ou lorsque l’on rejoue depuis le dĂ©part, la rĂšgle dit bien qu’il s’agit de jouer une balle et non pas la balle d’origine. Le joueur n’a donc pas Ă  retrouver forcĂ©ment cette balle d’origine et peut jouer une autre balle selon la procĂ©dure autorisĂ©e. les dĂ©tails: enfin, le drop se fait dans le rayon mentionnĂ©, le joueur se tenant droit, tenant la balle Ă  hauteur d’épaules et Ă  bout de bras, en la laissant tomber dans la zone dĂ©finie.

toutefois y rentrer, le fait que le joueur doit prendre son stance dans l’obstacle, ne l’autorise pas Ă  redropper sa balle. Celle-ci doit ĂȘtre jouĂ©e lĂ  oĂč elle se trouve.

il n’est pas toujours simple d’estimer ou de dĂ©finir le dernier point d’entrĂ©e de la balle dans l’obstacle d’eau, il s’agit de le faire de la maniĂšre la plus honnĂȘte possible. Dans ce cas et si ce point Ă©tait dĂ©terminĂ© de maniĂšre correcte par le joueur, souvent en accord avec ses cocompĂ©titeurs, mĂȘme si ce point s’avĂšre erronĂ© par la suite, aucune pĂ©nalitĂ© ne sera encourue.

enfin, si le joueur n’est pas absolument certain que sa balle a bien terminĂ© dans l’obstacle d’eau et s’il y a une possibilitĂ© que celle-ci soit perdue en dehors de l’obstacle ou soit hors

Seul le joueur peut dropper sa balle (R20-2 a). Une balle droppĂ©e de maniĂšre incorrecte doit ĂȘtre redroppĂ©e correctement, sans pĂ©nalitĂ© (R20-6). A dĂ©faut, le joueur encourt une pĂ©nalitĂ© d’un coup (R20-2).

Si la balle droppĂ©e roule et vient reposer Ă  nouveau dans l’obstacle; si elle roule et vient reposer Ă  plus de deux longueurs de club de lĂ  oĂč elle a touchĂ© le terrain lors du drop; si elle roule et vient reposer plus prĂšs du trou, et dans divers autres situations prĂ©vues par la R20-2 c, la balle droppĂ©e doit ĂȘtre redroppĂ©e sans pĂ©nalitĂ©. Attention, si la balle droppĂ©e se rapproche de l’obstacle d’eau sans

limite, le joueur ne pourra pas appliquer les rùgles de l’obstacle d’eau (r26) mais devra appliquer la rùgle de la balle perdue ou hors limite (r27).

C’est pourquoi et pour revenir aux prĂ©mices de cet article, si un joueur a jouĂ© une balle provisoire, il ne lui sera plus possible d’appliquer la rĂšgle de l’obstacle d’eau, sauf s’il obtient d’un tiers spectateur ou tĂ©moin de l’évĂšnement la certitude que sa balle a bel et bien terminĂ© sa course dans l’obstacle d’eau.

Golfsuisse 01-11 49 my Game – rules
Charles-AndrĂ© BAGNOUD, basĂ© Ă  Crans-sur-Sierre, est l’un des arbitres international de l’ASG
Une balle droppĂ©e de maniĂšre incorrecte doit ĂȘtre redroppĂ©e correctement, sans pĂ©nalité 

op golf t

Comeback d’«El Niño»

Sergio Garcia revient sur la scĂšne internationale aprĂšs avoir jouĂ© son dernier tournoi sur le circuit au mois de novembre. Le virtuose espagnol, ĂągĂ© aujourd’hui de 31 ans, grand amateur de voitures de luxe et connu par sa prĂ©sence dans la jet-set (ses liaisons amoureuses avec l’ex star de tennis Martina Hingis ou la fille de Greg Norman ont fait la une des journaux), veut s’attaquer une nouvelle fois au trĂŽne du golf. Le syndrome du burn-out non dĂ©clarĂ© qui l’a obligĂ© Ă  faire une pause de six mois au cours de la saison derniĂšre, semble surmontĂ©. On attend impatiemment de voir si «son envie de jouer» lui permettra de rĂ©aliser son rĂȘve de gagner un majeur.

Début De SaiSon en fanfare

A la question que se posaient les experts, Ă  savoir comment Martin Kaymer, le numĂ©ro un europĂ©en l’annĂ©e derniĂšre, allait ressortir de la pause hivernale, le joueur allemand y a rĂ©pondu d’une façon impressionnante lors de son premier tournoi de l’annĂ©e Ă  Abu Dhabi. Il a non seulement remportĂ© la victoire mais a carrĂ©ment Ă©crasĂ© tous ses adversaires. Le golfeur de 26 ans a rĂ©ussi 25 birdies, a terminĂ© Ă  – 24 et a relĂ©guĂ© loin derriĂšre lui l’élite mondiale dans son intĂ©gralitĂ© (le numĂ©ro un mondial, Lee Westwood, ne s’est classĂ© que 64Ăšme et Tiger Woods n’a pas pris le dĂ©part). «Il nous a Ă©cƓuré», s’est exclamĂ© Retief Goosen, troisiĂšme, devant la perfection du golfeur germanique. La prestation de Martin Kaymer n’est pas restĂ©e sans consĂ©quence. Pour la premiĂšre fois, il a repoussĂ© Woods, le gĂ©ant du golf amĂ©ricain, au troisiĂšme rang mondial. Quant Ă  Westwood, il a du souci Ă  se faire pour sa place de numĂ©ro un.

En brEf

ernie elS

Le joueur sud-africain Ernie Els, triple vainqueur de majeurs, a été admis derniÚrement dans la salle des célébrités du golf (World Golf Hall of Fame) à St. Augustine, en Floride.

50 tournoiS

Cette saison, l’European Tour organisera 50 tournois au total, dans 29 pays. Les nouvelles compĂ©titions Ă  BahreĂŻn, en Malaisie et en Sicile font dĂ©sormais partie du Race to Dubai 2011.

50 golfsuisse 01-11
Photos: Getty Images; Matthew Harris
uncompromising golfwear www.kjus.com
PGenÚve - Cointrin PGolf Club de GenÚve PLausanne - Crissier PGolf Club du Domaine Impérial P Sierre PGolf Club de Wallenried PZurich - Wallisellen PBasel - Allschwil
PMendrisio - Zona FoxTown
PGolf Club Losone PGolf Club Lugano

le «vieux» continent riposte!

Fin 2008, Arnold Palmer, «l’ancien combattant» levait le doigt en guise d’avertissement lorsque les premiers signes de la crise Ă©conomique faisaient leur apparition. L’ex mĂ©gastar annonçait qu’il allait ĂȘtre difficile pour le PGA US Tour de maintenir son train de vie. D’autre part, le circuit allait trop dĂ©pendre de sa figure de proue, Tiger Woods. Et ça a bien Ă©tĂ© le cas. Quand ce dernier s’est fait opĂ©rer du genou la mĂȘme annĂ©e, biffant sur son agenda toutes ses participations Ă  des tournois pour le reste de la saison, l’intĂ©rĂȘt pour le sport de la petite balle blanche baissait aux Etats-Unis, aussi bien auprĂšs des tĂ©lĂ©spectateurs que des spectateurs. Lorsque Tiger Woods jouait pour la victoire le dernier jour d’un tournoi, les taux d’écoute de CBS et NBC grimpaient en flĂšche de plus de 100% lors des retransmissions en direct, mais quand le grand champion Ă©tait absent pour cause de blessure, les deux chaĂźnes de tĂ©lĂ©vision perdaient en moyenne 55% de leur audience.

A l’horizon des sponsors, par contre, les nuages menaçants semblaient beaucoup plus alarmants. Le groupe automobile General Motors, Ă©branlĂ© financiĂšrement, avait mis fin Ă  son juteux contrat

de sept millions signĂ© jusqu’en 2009 avec Woods qui, en contrepartie, ne devait que poser le logo de Buick sur son sac de golf et se tenir Ă  disposition pour certaines apparitions promotionnelles. Certes, il semblait Ă  cette Ă©poque que l’univers privilĂ©giĂ© du golf d’élite Ă©tait intouchable car les contrats avec le tour amĂ©ricain, ainsi que les diffĂ©rents organisateurs de tournois Ă©taient encore valables jusqu’en 2010. Cependant, le problĂšme n’était que partie remise, parce que tout indiquait que la crise Ă©conomique, qui avait frappĂ© les Etats-Unis de plein fouet, allait Ă  moyen terme Ă©galement toucher le monde apparemment intact de la petite balle ronde. Tim Finchem, le prĂ©sident du PGA US Tour, constata que 40% du sponsoring Ă©tait issu des compagnies automobiles et des banques, deux branches qui Ă©taient en difficultĂ©. Il fit appel Ă  la renommĂ©e des champions et leur demanda de participer au plus grand nombre de tournois possible afin de maintenir au moins les taux d’écoute tĂ©lĂ© et le nombre de spectateurs.

A ce moment-lĂ , Tim Finchem ne savait pas encore que Tiger Woods allait perdre en parti le grand prestige dont il jouissait tout comme son

image de sportif exemplaire suite au scandale qui a largement fait le tour de la presse mondiale et qui l’obligea Ă  rester longtemps Ă©loignĂ© des compĂ©titions. Mais l’intĂ©rĂȘt du golf a aussi diminuĂ© pour d’autres raisons. La crise a frappĂ© d’innombrables joueurs amateurs et les clubs ont perdu de nombreux membres qui ne pouvaient plus se permettre de payer les cotisations annuelles. LĂ  oĂč naguĂšre les listes d’attente Ă©taient longues malgrĂ© des prix d’admission exorbitants, on s’est mis soudain Ă  rechercher avec frĂ©nĂ©sie de nouveaux membres en offrant des rabais spĂ©ciaux. La baisse des recettes a eu un effet tellement dramatique que plus de 500 clubs se sont trouvĂ©s dans l’obligation d’emprunter de l’argent Ă  la National Golf Foundation pour respecter leurs engagements financiers. MĂȘme, 15% des clubs privĂ©s renommĂ©s se sont plaints de difficultĂ©s financiĂšres. Les personnes qui avaient renoncĂ© Ă  pratiquer activement leur sport au vu de leur situation financiĂšre incertaine, n’ont manifestĂ© qu’un intĂ©rĂȘt moindre pour assister Ă  des tournois de golf. Greg Norman a d’ailleurs invitĂ© ses collĂšgues Ă  accepter des diminutions de salaires. Il a

CHARIOTS ÉLECTRIQUES À PRIX EXCEPTIONNELS!

‱ Tous les accessoires reproduits et sac de transport pour chariot et roues sont compris

TrÚs rapidement et facilement pliables en petit volume (roues motrices démontables)

52 golfsuisse 01-11
top golf
www.at-hena.ch
ModĂšle X2RAH-2G Cadre en carbone-aluminium Batterie au lithium LiFePO4 Commande Ă  distance sans fil CHF 1’390.– (TVA incl.) ModĂšle X2EAH-1G Aluminium noir Petit accu au gel Prix trĂšs avantageux CHF 790.– (TVA incl.) Nouveau: Frein Ă©lectronique pour +CHF 100.–
‱
Le monde du golf international est secouĂ© par la crise Ă©conomique comme jamais encore. Est­ce une chance pour l’Europe


mentionnĂ© que le PGA European Tour avait rĂ©duit de 25% en 2010 les dotations et qu’il exigeait la mĂȘme mesure de la part de l’organisation amĂ©ricaine, ne serait-ce que par respect envers les contribuables fortement secouĂ©s par la crise. Bien que les tournois n’affichent plus en 2011 les noms des cĂ©lĂšbres producteurs amĂ©ricains de voitures (Ă 

dans le passĂ©, sept professionnels du vieux continent figurent parmi les douze meilleurs au dĂ©but de cette annĂ©e, avec Lee Westwood comme successeur Ă  Tiger Woods au rang de numĂ©ro un mondial. Dans ce classement, il ne subsiste que quatre joueurs amĂ©ricains. En outre, chez les jeunes joueurs, il y a beaucoup plus d’EuropĂ©ens

était que le public venait voir ses idoles réussir des birdies et des eagles. Cette affirmation tient à la limite aux Etats-Unis.

une autre mentalité

une exception prĂšs), les manifestations les moins bien dotĂ©es distribueront toujours une dotation de trois millions de dollars. En comparaison, le tournoi le plus modeste du PGA European Tour attribue Ă  peine une dotation de € 600 000.

Boom aussi ralenti en europe

La crise Ă©conomique a frappĂ© le marchĂ© du golf europĂ©en moins gravement que celui des Etats-Unis. Bien que la plupart des directeurs de clubs aient constatĂ© un manque de croissance, ils n’ont pas subi de pertes considĂ©rables. Sous nos latitudes, la consĂ©quence positive de cette crise restera que les membres des clubs ne se sont pas contentĂ©s de leur simple appartenance mais qu’ils ont continuĂ© Ă  offrir Ă  leurs enfants la possibilitĂ© d’apprendre Ă  jouer au golf. C’est pour cette raison que de jeunes talents issus de la formation des jeunes en Europe se sont fait remarquer (et le font toujours), et ont ensuite gravi les Ă©chelons au niveau rĂ©gional, puis national et enfin les diverses marches du PGA European Tour. Il n’y a jamais eu autant de jeunes joueurs au plus haut niveau qu’en ce dĂ©but de 2011, dont le «Race to Dubai» comprend 50 tournois.

Le Tour europĂ©en considĂšre Ă©galement la crise comme une chance lui permettant de gagner du terrain sur son Ă©ternel rival amĂ©ricain. De dire que le succĂšs de l’équipe du vieux continent contre les Etats-Unis Ă  la Ryder Cup en automne dernier serait liĂ© Ă  la crise, est un argument plutĂŽt tirĂ© par les cheveux. Mais la prĂ©sence europĂ©enne au plus haut niveau international peut ĂȘtre considĂ©rĂ©e comme le rĂ©sultat de l’esprit innovateur de ce cĂŽtĂ© de l’Atlantique. Alors qu’un seul EuropĂ©en se classait sporadiquement parmi l’élite

qui gagnent du terrain que d’AmĂ©ricains. Un dĂ©veloppement identique au tennis? Afin de faire cesser le dĂ©clin du golf de compĂ©tition aux Etats-Unis, une partie des plus grandes associations ont exigĂ© des mesures pour tenter de relancer le golf. Une des plus importantes a indiquĂ© que la pĂ©riode passĂ©e sur le parcours devait ĂȘtre raccourcie. Il est vrai que certains joueurs d’élite prennent parfois trop de temps avant de trouver le bon club et la bonne stratĂ©gie. Leurs coups d’essai sont trop frĂ©quents avant le coup rĂ©el, ce qui peut ĂȘtre trĂšs Ă©nervant pour les spectateurs. Palmer a d’ailleurs exigĂ© que les parcours constamment rallongĂ©s et rendus plus difficiles, soient Ă  nouveau allĂ©gĂ©s. Son argument

En Europe, pour les spectateurs, l’importance d’un score en dessous du par pour les meilleurs joueurs est secondaire. Ils prĂ©fĂšrent plutĂŽt observer comment leurs idoles se sortent d’une situation difficile dans le rough ou au fond d’un bunker. C’est peut ĂȘtre justement Ă  ce niveau que se situe la diffĂ©rence entre les professionnels europĂ©ens et amĂ©ricains. Tandis que les cracks yankees se sentent plutĂŽt Ă  l’aise sur des parcours familiers, conçus sur une planche Ă  dessin et faciles Ă  lire, les EuropĂ©ens s’avĂšrent souvent plus combatifs et mentalement mieux prĂ©parĂ©s pour affronter des situations impondĂ©rables. Ils sont plus tenaces et ne jettent pas le manche aprĂšs la cognĂ©e aussi vite – pardon, le driver, le fer ou le putter – quand il s’agit de surmonter les obstacles, de se tirer d’une situation dĂ©licate avec un trait de gĂ©nie, de braver la mĂ©tĂ©o ou d’évaluer l’environnent naturel avec justesse. Tout bien considĂ©rĂ©, le succĂšs europĂ©en Ă  la Ryder Cup s’explique finalement


golfsuisse 01-11 53 top golf
Urs Osterwalder est depuis longtemps l’expert en golf du journal «Neue ZĂŒrcher Zeitung» et connaisseur par excellence des stars internationales de golf.
Les européens sont plus tenaces et ne jettent pas le manche aprÚs la cognée aussi vite

- 3D Golfschwunganalyse - Bewegungsanalyse - SchwungCoaching - GolfFitness - RhythmusTraining Der Weg zu Ihrem optimalen Golfschwung - www.swissgolfsports.com golfsuisse_195x29mm.indd 1 14.2.2011 9:30:28 Uhr
US­Star Phil Mickelson (photo en haut à gauche). European Power: Graeme McDowell (ci­dessus).

Alors que les meilleurs professionnels suisses devront plus que jamais adopter la politique des petits pas pour la saison

2011, les voisins europĂ©ens ont nettement pris de l’avance. Golf Suisse dresse le bilan.

LE mauvais Ă© LĂšvE dE L’EuropE occidEntaLE

Les chiffres ne mentent pas. Et en partie, ils font l’effet d’une douche froide. Dans le golf professionnel masculin d’Europe occidentale, la Suisse fait figure de mauvais Ă©lĂšve. Mis Ă  part les petits États comme Andorre, Liechtenstein, Luxembourg ou Malte, aucun pays d’Europe de l’Ouest n’a effectivement marquĂ© ces six derniĂšres annĂ©es aussi peu de points que la Suisse. Remontons un peu dans le temps. En 2003, le nĂ©o-professionnel Julien ClĂ©ment se dĂ©fendait avec brio comme rookie au European Tour. AprĂšs une sĂ©rie de classifications excellentes, il occupait la 106Ăšme place Ă  l’Ordre du MĂ©rite annuel, s’assurant ainsi directement une carte d’accĂšs au circuit europĂ©en 2004. Le Genevois s’était fixĂ© des objectifs Ă©levĂ©s Ă  court et moyen terme, comme remporter des tournois, participer aux Majeurs, ĂȘtre qualifiĂ© pour l’équipe europĂ©enne de la Ryder Cup, et passer au US PGA Tour, plus lucratif. Mais il n’a rĂ©alisĂ© aucun de ces objectifs. ClĂ©ment a essuyĂ© une saison dĂ©cevante et Ă©tait relĂ©guĂ© fin 2004 Ă  la 173Ăšme place lors de l’évaluation annuelle.

QuelQues rares temps forts

Depuis – c’est-Ă -dire maintenant six ans – aucun golfeur suisse n’a obtenu le droit rĂ©gulier de jeu sur le grand European Tour. Dans cette longue traversĂ©e du dĂ©sert, les temps forts se font rares. Citons malgrĂ© tout: la qualification d’AndrĂ© Bossert Ă  l’inoubliable Britisch Open 2005 Ă  St. Andrews (avec la victoire de Tiger Woods et l’élimination de Jack Nicklaus); la victoire de Bossert Ă  un tournoi du Challenge Tour en juillet 2008 Ă  Ramsau en Autriche; et la performance

par excellence de Julien ClĂ©ment en septembre 2008 en terminant troisiĂšme Ă  l’Omega European Masters de Crans-Montana – la meilleure place suisse dans l’histoire du traditionnel tournoi. Bossert et ClĂ©ment ont tous deux apportĂ© quelques touches de couleur dans ce paysage de grisaille, qui ne contient malheureusement pas de rĂ©sultat marquant et rĂ©gulier sur une ou plusieurs saisons.

l’ñge d’or des annĂ©es 90 Que l’on se souvienne donc avec nostalgie des annĂ©es 90: de l’époque oĂč AndrĂ© Bossert et Paolo Quirici Ă©taient installĂ©s durablement sur le grand circuit europĂ©en; oĂč Bossert (en 1995 Ă  Cannes)

l’European Tour. Julien ClĂ©ment est le seul – arrivĂ© Ă  la 41Ăšme place gĂ©nĂ©rale l’annĂ©e derniĂšre –dans une catĂ©gorie (8) lui permettant d’accomplir le programme entier du Challenge Tour 2011. RaphaĂ«l De Sousa fait partie de la catĂ©gorie 12 avec un droit de jeu limitĂ©; il espĂšre participer cette annĂ©e Ă  une quinzaine de tournois du Challenge Tour, en partie avec des wildcards. Quel est le bilan de l’Europe occidental face au tableau morose des six derniĂšres annĂ©es pour les professionnels suisses? Nous prĂ©sentons ci-aprĂšs les rĂ©sultats d’autres pays sur l’European Tour pendant la mĂȘme pĂ©riode (2004 – 2010). Dans ce tour d’horizon sont mis entre parenthĂšses, outre les petits pays, Ă©galement les nations qui ne

marquait un tournant avec la premiĂšre et seule victoire d’un Suisse lors d’un tournoi du European Tour; et oĂč Quirici (en 1998) battait lui aussi un record suisse en dĂ©crochant la 54Ăšme place au classement de l’Ordre du MĂ©rite et se qualifiait pour le Volvo Masters, finale de saison disputĂ©e Ă  Jerez.

Aujourd’hui, en prĂ©-saison 2011, les meilleurs professionnels suisses devront plus que jamais se fixer des objectifs modestes. Une nouvelle fois, ils ne seront que faiblement reprĂ©sentĂ©s mĂȘme sur le Challenge Tour, la deuxiĂšme catĂ©gorie de

peuvent entrer dans cette comparaison: la SuĂšde et l’Espagne, ainsi que les pays anglo-saxons pour lesquels le golf constitue un Ă©lĂ©ment profondĂ©ment ancrĂ© dans le patrimoine (Angleterre, Écosse, Pays de Galles, Irlande du Nord, Irlande). La plupart des pays prĂ©sentĂ©s ici ont plus ou moins distancĂ© la Suisse – mĂȘme l’Autriche, pourtant notre traditionnelle rivale sportive. Il apparaĂźt cependant que la majoritĂ© des pays, Ă  l’exception de la France, dĂ©pendent entiĂšrement du talent et du savoir-faire de quelques rares joueurs pour s’imposer sur la scĂšne du sport golfique.

54 golfsuisse 01-11
Les meilleurs professionnels suisses devront plus que jamais se fixer des objectifs modestes

top golf

allemagne: Kaymer soit loué

L’Allemagne possĂšde environ dix fois plus de golfeurs et de terrains de golf que la Suisse. Le bilan de notre voisin nordique n’en est que plus affligeant: sa rĂ©putation ne repose que sur quelques noms. Bernhard Langer, double vainqueur de l’US Masters, a aujourd’hui 53 ans et joue depuis 2007 dans le Tour seniors amĂ©ricain. Seul participant allemand, Alex Cejka s’impose sur le Tour PGA amĂ©ricain. Sven StrĂŒver, vainqueur Ă  Crans-Montana en 1998, n’a depuis des annĂ©es qu’un droit de jeu limitĂ© sur le Tour europĂ©en; il suit depuis le printemps dernier une formation de professeur de golf. Entre 2004 et 2006, Marcel Siem Ă©tait le seul Allemand Ă  pouvoir s’imposer en Europe. Mais Siem a depuis 2007 un accompagnateur qui progresse d’annĂ©e en annĂ©e et l’a surclassĂ© depuis longtemps: Martin Kaymer. Ce golfeur de 25 ans est le successeur lĂ©gitime de Langer et dĂ©jĂ  une superstar internationale. Kaymer a remportĂ© le US PGA Championship 2010 son premier titre de Majeur, il a fait partie des hĂ©ros de la Ryder Cup europĂ©enne, gagnĂ© haut la main l’Ordre du MĂ©rite du European Tour, et s’est finalement hissĂ© Ă  la troisiĂšme place du classement mondial, derriĂšre Lee Westwood et Tiger Woods. GrĂące Ă  Kaymer, l’Allemagne compense le noyau de joueurs qui lui fait cruellement dĂ©faut. La France Ă©changerait bien ses huit meilleurs golfeurs contre un Kaymer. Parmi la relĂšve allemande, seul Florian Fritsch participera Ă  la saison qui s’annonce.

italie: un nouveau trio infernal

Une fois rĂ©volue l’ùre de Costantino Rocca, le golf professionnel en Italie s’est replongĂ© pour de longues annĂ©es dans une moyenne bien

modeste. Seul le «longhitter» Emanuele Canonica s’est placĂ© en 2004 parmi les 115 premiers. Un an plus tard apparaissait le nom de Francesco Molinari, et Alessandro Tadini confirmait (deux fois de suite) la carte du Tour. Canonica regressait fin 2008, laissant le terrain libre Ă  Francesco Molinari. Les Ă©vĂ©nements ont pris subitement une tournure positive en 2010. Edoardo, frĂšre aĂźnĂ© de Francesco Molinari, premier EuropĂ©en continental Ă  gagner en 2005 le championnat amateur amĂ©ricain, s’est qualifĂ­Ă© par le Challenge Tour et a remportĂ© d’emblĂ©e un Ă©norme succĂšs. Il a gagnĂ© deux fois en Écosse (Scottish Open et Gleneagles), ce qui lui a valu une wildcard du capitaine Colin Montgomerie pour la Ryder Cup. Francesco et Edoardo Ă©taient les deux premiers frĂšres dans l’histoire du prestigieux concours continental. Mais la chance de l’Italie ne s’arrĂȘte pas lĂ . Matteo Manassero, la superstar dĂ©signĂ©e ĂągĂ©e de 17 ans, n’a eu besoin, aprĂšs son entrĂ©e chez les professionnels en mai 2010, que de quatre mois pour s’assurer une place fixe sur le Tour. Manassero a Ă©tĂ© cĂ©lĂ©brĂ© fin octobre Ă  Valence comme le plus jeune vainqueur d’un tournoi du European Tour dans l’histoire du golf. Molinari, Molinari, Manassero – nous pouvons tout attendre Ă  l’avenir de ce trio formidable.

De notre cÎté, nous continuons à espérer un «miracle golfique» pour la Suisse.

vous trouverez le bilan entier du sport golfique avec la prĂ©sentation d’autres pays sur: www.golfsuisse.ch

M ‱ Zero AG · CH-4133 Pratteln www.mizuno.ch FOR MORE FUN www.mizuno.ch NEW! Fairway-Wood
News
Peter Lerch est rédacteur en chef de Schweizer Sportinformation et un fin connaisseur de la scÚne golfique suisse.
Golf

prEstigE, étiquEttE Et grEEn JackEt

Les GreenJackets de la Minor League de Baseball font toute la fiertĂ© d’Augusta, petite ville d’un quart de million d’habitants sise au bord de la riviĂšre Savannah. Pourtant, ce n’est pas son Ă©quipe de baseball qui a rendu la ville cĂ©lĂšbre. Sa notoriĂ©tĂ© revient plutĂŽt Ă  la fameuse Green Jacket (le blazer vert) qui Ă©lĂšve au rang de hĂ©ros du monde du golf celui qui la porte. En effet, pendant la premiĂšre semaine d’avril, un des plus importants tournois de golf au monde, l’US-Masters, premier des quatre majeurs annuels qui composent le Grand Chelem, se dĂ©roule sur le lĂ©gendaire parcours de l’Augusta National Golf Club. Il figure

sur celui du PGA European Tour et rĂ©unit les meilleurs golfeurs de la planĂšte. Le Masters est le dernier venu mais aussi le plus singulier des tournois du Big Four (avec l’Open Championship de Grande-Bretagne, l’US Open et le US PGA Championship).

Plus d’un joueur professionnel vendrait son Ăąme pour endosser une fois dans sa vie cette Green Jacket. Un nombre invraisemblable d’anecdotes et de lĂ©gendes se sont tissĂ©es autour de ce vĂȘtement, du tournoi et du parcours. Depuis 1937, les membres du club de l’Augusta National portent obligatoirement la Green Jacket pendant la durĂ©e du tournoi, afin d’ĂȘtre reconnu par les spectateurs

en tant qu’interlocuteurs compĂ©tents. Une coutume datant de 1949 veut que le vainqueur du tournoi gagne la fameuse Green Jacket, mais pour une annĂ©e seulement. Quand il revient un an plus tard en qualitĂ© de tenant du titre, il doit la suspendre au vestiaire du clubhouse. Ensuite, il a le droit de la porter Ă  tout moment, lorsqu’ il se trouve au club. En cas de victoire rĂ©pĂ©tĂ©e, on ne confectionnera pas un nouveau blazer, sauf s’il ne sied plus Ă  son titulaire. La tradition veut que c’est toujours le champion en titre qui aide son successeur Ă  revĂȘtir la Green Jacket lors de la cĂ©rĂ©monie de remise des prix.

le cluB organisateur dicte la marche Ă  suivre

A l’instar de la rĂ©glementation prĂ©cise liĂ©e au port de la Green Jacket, l’Augusta National Golf Club organise le Masters de façon quasi dictatoriale. Seulement 96 joueurs sont invitĂ©s chaque annĂ©e. Bien qu’il existe depuis un certain temps 17 critĂšres de sĂ©lection clairement dĂ©finis pour sĂ©lectionner les participants, la toute puissante direction n’en fait qu’à sa guise. Si le comportement d’un joueur ne correspond pas Ă  la convenance du club, le nom peut-ĂȘtre rayĂ© de la liste des invitĂ©s. Les membres du club constituent un cercle Ă©litaire de prĂšs de 300 personnes riches

top golf

„We don’t just teach a swing, we show you how to play on the golf course“

et puissantes. Afin d’assurer leur sĂ©curitĂ©, on ne divulgue pas d’informations Ă  leur sujet. Cependant des exceptions confirment la rĂšgle. Le bruit court que tous les prĂ©sidents rĂ©publicains des Etats-Unis en auraient fait partie. Dans tous les cas, il est certain que l’un d’eux, Dwight D. Eisenhower, a fait partie de ce cercle trĂšs sĂ©lect. Des inscriptions dans les registres du club en tĂ©moignent. On peut y lire que c’est lui qui a suggĂ©rĂ© la construction sur le site d’un Ă©tang Ă  poissons et qui a financĂ© le petit lac qui porte depuis le nom de «Ike’s Pond» (Ike Ă©tant le surnom d’Eisenhower). De plus, il est notoire que le cĂ©lĂšbre membre envoyait presque systĂ©matiquement sa balle dans un pin de 30 mĂštres de haut (aujourd’hui plus que centenaire) se trouvant au 17Ăšme trou. Cet arbre vĂ©nĂ©rable se situe Ă  210 yards du dĂ©part, Ă  mi-chemin, sur la partie gauche du fairway, gĂȘnant par consĂ©quence l’approche du green. Eisenhower a demandĂ© Ă  plusieurs reprises qu’on abatte cet arbre. Finalement, lors d’une sĂ©ance du comitĂ©, il a proposĂ© que l’obstacle soit pour le moins fortement raccourci. Le demandeur a Ă©tĂ© renvoyĂ© de la sĂ©ance. Le pin est toujours lĂ  et porte le nom d’«Eisenhower Tree».

On n’a Ă©galement entendu dire, mais sans preuve Ă  l’appui, qu’une affiliation Ă  l’Augusta National se fait sur la base d’une invitation. Celle-ci n’arrive

pas chez l’heureux Ă©lu par le courrier avec l’entĂȘte du prestigieux club ou par tĂ©lĂ©phone, mais sous forme d’une facture pour une premiĂšre cotisation annuelle (entre 25 000 et 50 000 dollars). DĂšs le paiement de la somme exigĂ©e, le destinataire est admis dans l’illustre cercle. En cas de non non-paiement, il est entendu que l’invitĂ© a galvaudĂ© cette chance unique. La tradition veut que le comitĂ© du club soit composĂ© exclusivement d’hommes blancs. Ce n’est qu’en 1990 qu’un AmĂ©ricain de couleur a Ă©tĂ© acceptĂ© pour la premiĂšre fois.

les dames attendent toujours la confirmation de leur adhésion


Il est inexact que la prĂ©sence des femmes est indĂ©sirable sur le parcours. Sur invitation d’un membre, les ladies ont entiĂšrement le droit de jouer sur ces fairways pittoresques. Il n’y a pas de rĂšglement explicite qui interdit aux dames l’admission au club en qualitĂ© de membre. Ceci dit, Ă  ce jour, aucune femme n’a jamais trouvĂ© la confirmation de son adhĂ©sion dans sa boĂźte aux lettres.

La genĂšse de ce cĂ©lĂšbre parcours de golf est Ă©galement lĂ©gendaire et, en dĂ©finitive, une heureuse coĂŻncidence. En 1857, l’Anglais Denis

22 Jahre Quality Golf-Unterricht nach dem Motto
2-, 3- oder 5tĂ€gige Intensivkurse fĂŒr HCP-Spieler und AnfĂ€nger Cliff Potts Golf Academy +41 (0)91 780 9392 office@cliff-potts-golfacademy.com www.cliff-potts-golfacademy.com Exklusiv im Golf Club Patriziale Ascona Tessin/Schweiz
Ça y est! Du 4 au 10 avril le prestigieux USMasters d’Augusta – premier majeur de la saison – fascinera les golfeurs du monde entier. Golf Suisse jette un coup d’Ɠil dans les coulisses.

Redmond vend sa plantation d’indigotiers, en raison de son manque de rentabilitĂ©, au baron Louis Mathieu Edouard Berckmans. Avec son fils Prosper Julius Alphonse, Ă  qui il a transmis l’amour des plantes, cet artiste et horticulteur belge crĂ©e les «Fruitland Nurseries» sur ces terrains. Ils y cultivent pommiers et poiriers ainsi que des fleurs (principalement des azalĂ©es). Ils importent en outre des arbres exotiques du monde entier, en particulier des magnolias. En 1925, aprĂšs le dĂ©cĂšs des Berckmans, le Commodore J. Perry Stoltz, un hĂŽtelier de Floride, fait l’acquisition du site. Ses plans comprennent un hĂŽtel de 300 chambres et un parcours de golf. Malheureusement, la chance ne sourit pas au propriĂ©taire. Un cyclone balaie l’hĂŽtel de Stoltz Ă  Miami et en mĂȘme temps sa fortune et ses plans pour Augusta. L’ancienne pĂ©piniĂšre tombe dans l’oubli pendant cinq ans. En 1930, un golfeur du nom de Robert Tyre

«Bobby» Jones remporte le Grand Chelem (composĂ© Ă  l’époque non pas des quatre majeurs,

DĂšs cet instant, il consacre tous ses efforts Ă  ce projet. Le 15 juillet 1931, on peut lire dans le journal local «Augusta Chronicle»: «Bobby Jones construit un parcours de golf de rĂȘve sur les terrains Berckmans». MalgrĂ© la crise, Jones et Roberts rĂ©alisent leur ambition avec l’aide de l’architecte Ă©cossais Alister Mackenzie et en 1933, le site est prĂȘt Ă  accueillir les joueurs. Les constructeurs ont parfaitement intĂ©grĂ© le parcours dans un dĂ©cor de fleurs, de buissons et d’arbres, qui reprĂ©sente aujourd’hui encore le caractĂšre particulier de l’Augusta National. Le premier Masters eut lieu dĂšs 1934 (sous le nom d’«Augusta National Invitation Tournament» qu’il gardera jusqu’en 1939).

Pourtant, la beautĂ© du paysage est en contraste total avec les exigences que le parcours impose aux joueurs. Sa difficultĂ© extrĂȘme lui a valu les noms de «Jardin d’Eden des frustrations», «VallĂ©e de misĂšre verte» ou «Stress dans un tableau idyllique». Selon le sondage d’un magazine

par 72, est appelĂ© «Amen Corner». Cet enchaĂźnement comprend les trous 11 Ă  13, un Ă©troit par 4, un par 3 traĂźtre et un dogleg au par 5, sur lesquels l’eau joue un rĂŽle essentiel mais surtout oĂč le vent est infernal. Les rafales changent de direction aussi vite que les papillons qui butinent sur les azalĂ©es qui foisonnent Ă  cet endroit.

rien Que du commerce mais Que devant l’entrĂ©e

mais du British Open, de l’US Open et du championnat amateur amĂ©ricano-britannique). Plus tard, Ă  seulement 28 ans, il cesse la compĂ©tition. A la fin des annĂ©es vingt, avec l’homme d’affaires new yorkais Clifford Roberts et l’hĂŽtelier Walton Marshall, il avait Ă©voquĂ© le projet de construire un parcours de golf de prestige Ă  Georgia.

amĂ©ricain datant de quelques annĂ©es, 32% des golfeurs (et 31% des golfeuses) prendraient volontiers une annĂ©e sabbatique pour pouvoir jouer au moins une fois sur ce parcours d’enfer au paysage exceptionnel, avec ses greens ultra-rapides, fortement vallonnĂ©s et difficilement lisibles. Le passage-clĂ© sur ce parcours de 6’799 mĂštres au

L’exclusivitĂ© du Masters et du club rĂ©side dans le fait que ce grand Ă©vĂ©nement est Ă©normĂ©ment commercialisĂ© touristiquement mais pas par le club qui le traite avec toute la discrĂ©tion digne du nom Augusta. Le club profite en grande partie des bĂ©nĂ©fices issus du droit des retransmissions tĂ©lĂ© et de la vente des billets d’entrĂ©e. De plus, il bĂ©nĂ©ficie d’une maniĂšre plus discrĂšte des surfaces publicitaires, omniprĂ©sentes sur le PGA US Tour. À Augusta, seules les marques de prestige sont partenaires. Rolex sponsorise depuis longtemps le Masters (de mĂȘme que le tournoi de tennis Ă  Wimbledon). Le contrat avec le constructeur automobile Mercedes-Benz est plus rĂ©cent. En 2003, la manifestation a perdu (partiellement seulement) Coca Cola, IBM et Citygroup. Ces sponsors avaient cĂ©dĂ© Ă  la pression du National Council of Women’s Organisation, qui avait critiquĂ© le fait que les femmes n’étaient pas admises comme membres Ă  l’Augusta National Golf Club. Suite au retrait de ces trois partenaires renommĂ©s, CBS a renoncĂ© Ă  la retransmission tĂ©lĂ© du tournoi en 2003 et 2004. Le club a surmontĂ© ces restrictions sans pertes et s’est fort brillamment Ă©panoui par la suite, sans avoir fait la moindre concession.

top golf
58 golfsuisse 01-11
Bobby Jones construit un parcours de golf de rĂȘve sur les terrains Berckmans


Au Masters d’Augusta, les spectateurs sont privilĂ©giĂ©s. Afin de canaliser la foule Ă  proximitĂ© des fairways, leur nombre est restreint quotidiennement Ă  un peu plus de 20 000. Une personne en possession de son billet depuis la nuit des temps (un droit d’entrĂ©e valable Ă  vie et dont on peut hĂ©riter) n’y renoncerait pour rien au monde. Elle se rend chaque annĂ©e Ă  Augusta ou prĂȘte son billet Ă  quelqu’un. Pendant ce temps, la liste d’attente pour un accĂšs Ă  cet eldorado du monde du golf s’allonge.

plus de renseignements concernant le tournoi sur le site www.masters.com

AugustA tickets

L’ envie vous tente de vous rendre sur le parcours de l’Augusta National, dans l’Amen Corner, pour voir au moins une fois en direct les meilleurs golfeurs du monde se disputer le Masters? Le voyagiste Premiere Sports Travel vend les billets. Il vous en coĂ»tera environ 2195 dollars par personne pour 2 nuits en chambre double, avec le billet d’entrĂ©e pour 2 jours (sans le voyage en avion).

Renseignements sur le site internet: www.sportstravel.com

Tout ce qu’un golfeur peut dĂ©sirer ouver T ure Nouveau Super STore Ă  Mel S Notre Ă©quipe de Mels se rĂ©jouit de vous accueillir! SuperStore Mels Gewerbecenter Wolfriet, 3.OG, Pizolstrasse 4, 8887 Mels T +41 (0)81 633 39 84, F +41 (0)81 633 33 84 Gabi Berger Directeur de succursale: Franco Cadotsch ouverture le 4 mars 2011 l e n°1 en Suisse Altendorf – Cham – Crissier – Dietikon – Effretikon HolzhĂ€usern – Lyssach – Mels – Meyrin – Oberkirch – Otelfingen Pratteln – St-Gall – Winterberg – Zurich TĂ©lĂ©phone 041 799 71 71 – www.golfersparadise.ch

RAVEL T

DerniĂšre minute

Nouveau partenariat entre Westin Hotels et new Balance. Deux noms renommĂ©s des domaines du sport et de l’hĂŽtellerie se sont unis pour aider les voyageurs Ă  rester en forme et en bonne santĂ© pendant leur voyage. Les hĂŽtes de Westin disposeront Ă  l’avenir de chaussures de sport New Balance, de vĂȘtements de sport ainsi que d’un programme de fitness spĂ©cialement conçu pour les voyageurs. www.westin.com/newbalance

Bali en Toscane?

De Prague Ă  la Provence, de Miami Ă  Hongkong, le groupe Four seasons Hotels and Resorts s’établit rapidement sur la scĂšne artistique internationale. Toutes les Ɠuvres d’art exposĂ©es dans les hĂŽtels, comme par exemple la collection du Four Seasons Hotel Ritz Lisbon, ont Ă©tĂ© acquises dans des ventes aux enchĂšres ou achetĂ©es auprĂšs de collectionneurs privĂ©s ou encore prĂȘtĂ©es par des musĂ©es locaux.

Syndrome du Burn-Out? On peut y porter remĂšde. Perdue au milieu des collines vertes et boisĂ©s de la rĂ©gion de Maremme, se trouve une forteresse datant du 12Ăšme siĂšcle «Castello di Vicarello» qui abrite aujourd’hui sept chambres et suites. Plus privĂ© et retirĂ© du monde, vous ne trouverez pas! Les propriĂ©taires de ce petit chĂąteau bien cachĂ© sont issus du milieu de la mode milanaise. Ce joyau exceptionnel sĂ©duit avec ses antiquitĂ©s balinaises, ses objets italiens d’époque et aussi avec son spa trĂšs puriste oĂč une thĂ©rapeute en mĂ©decine ayurvĂ©dique et un enseignant de yoga vous guident vers des mĂ©thodes de relaxation asiatique. Si l’envie vous tente, vous pouvez mĂȘme accompagner le maĂźtre des lieux Ă  la chasse. La rĂ©gion de la Maremme est connue, de longue tradition, pour la chasse. www.vicarello.it

MAjoRquE nouVEAu sysTĂšME d’éToiLEs

On souhaite penser diffĂ©remment: Majorque et les Ăźles BalĂ©ares rĂ©flĂ©chissent Ă  la mise en place d’un nouveau systĂšme de classification pour leurs hĂŽtels. Certes, les hĂŽtels garderont entre une et cinq Ă©toiles mais le nombre d’étoiles sera dĂ©sormais dĂ©terminĂ© en fonction des services disponibles sur place. Jusqu’à prĂ©sent les autoritĂ©s responsables se basaient surtout sur des critĂšres d’architecture. Cette rĂšgle introduite dans les annĂ©es soixante serait remplacĂ©e par un systĂšme de points qui ferait rĂ©fĂ©rence Ă  l’équipement des chambres, des centres de loisirs et Ă  la qualitĂ© du restaurant et du bar de l’hĂŽtel.

Wellness

Baume de la marmotte et sauna aux herbes: de plus en plus de prestataires suisses de wellness, fidÚles à la devise «Retour aux sources» comme le Waldhaus Flims, proposent des soins à base de plantes naturelles pour se maintenir en bonne santé, maßtriser le stress et favoriser une relaxation en profondeur.

www.myswitzerland.com/ wellness

60 golfsuisse 01-11
Columbus Tours AG Schulthess Allee 7, 5200 Brugg Tel. 056 460 73 70 Fax 056 460 73 79 sales@columbus-golf.ch www.columbus-golf.ch Rio Real Golf & Wellness Resort, Marbella 01.01.-14.07.11 ab CHF 924.-, 7 NĂ€chte, FrĂŒhstĂŒck, 7 Greenfees, Buggy seit 1970 QualitĂ€tsreisen S
Italien / Apulien Doubletree by Hilton Acaya Golf Resort 01.04.-31.07.11 ab CHF 931.-, 7 NĂ€chte, FrĂŒhtsĂŒck Greenfees Euro 60.-
Spanien / Costa del Sol

La propriĂ©tĂ© offre une sĂ©curitĂ©. En temps de crise, beaucoup de gens investissent, pour garantir leur richesse en or ou dans l‘ immobilier. L‘or est cher. Dans l‘immobilier c‘ est le contraire. Il ya beaucoup d‘offres et le taux d‘intĂ©rĂȘt Ă  long terme est faible. La question pertinente est, qu‘ est un bon placement immobilier?.

Josef Tenhoff, rĂ©dacteur en chef de „Finanz Test“ donne ce conseil „. Si vous voulez savoir avec certitude si un objet immobilier est bon, dormez une nuit dans l‘appartement.

Nous vous invitons au GolfhĂŽtel

Hebelhof du Drei Thermen Golfresort. Depuis 2005, Heinz Wolters gĂšre avec le Drei Thermen Golfresort le GolfhĂŽtel Hebelhof.

On peut trouver en lisant le livre d‘or une grande satisfaction des clients qui ne tarissent pas d‘ Ă©loges envers la gentillesse naturelle du personnel et louent les qualitĂ©s de l‘hĂŽtel..

Êtes-vous un golfeur qui peut ĂȘtre intĂ©ressĂ© par un appartement de vacances dans un Golfresort avec 4 x 18 trous en constante Ă©volution?

Rencontrez nous.

Nous sommes à la maison dans le MarkgrÀflerland qui a été répertorié avec 1882 heures de soleil en 2010, comme la région la plus ensoleillée. En 2009 Bad Bellingen a été également classé 1er. Paysage, vin, restaurants, liens autoroutier et les conditions météorologiques rendent les MarkgrÀflerland le meilleur emplacement pour pratiquer le golf. Dans le bassin du Drei Thermen Golfresort, à une courte distance pour une escapade de golf sans

avoir a embarquer dans un avion vivent 60% de tous les golfeurs allemand. Les golfeurs suisses et français sont également à une distance raisonnable du MarkgrÀflerland. Ce sont les meilleures conditions pour faire fructifier sur un long terme son capital en investissant dans une propriété de golf.

Les „Sport- und Wellness Appartements du Hebelhof“, offrent aux clients des vacances de haut niveau. Sports et Wellness c‘ est d‘un cotĂ© du sport avec le golf, de l‘autre du wellness avec piscine, riviĂšre, saunas, hammam, cabine infrarouge, salle de fitness axĂ© sur le golf, salle de repos et oasis de calme, massage et cosmĂ©tique. Dans le cadre de la vente et la crĂ©ation de 48 appartements, cette offre sera terminĂ©e et donc disponible pour les clients de l‘hĂŽtel et des appartements.

Les 48 appartements sont proposĂ©s sur une base clĂ©s en main et dans le prix tout est inclus jusqu‘a la vaisselle et les couverts. Les acheteurs ciblĂ©s sont les golfeurs qui veulent

passer leurs vacances dans la rĂ©gion frontaliĂšre (Allemagne, France, Suisse) du MarkgrĂ€flerland et qui souhaitent le temps restant refinancer leur propriĂ©tĂ©, par la location en pool de leur bien. MĂȘme avec un taux d‘occupation annuel de 30%, ce que les Ă©tablissements d‘hĂ©bergement de Bad Bellingen ont enregistrĂ© en 2009,

le Resort avec 4 parcours de golf de 18 trous ou les groupes sont aussi la bienvenue le week-end Richtfest Ende MĂ€rz

40%. Ainsi, il est assez facile de reconnaĂźtre que les 48 „Sport- und Wellness-Appartements“ produiront un bon rendement. Vous n‘avez pas besoin de vous inquiĂ©ter de la gestion de votre bien car les appartements sont gĂ©rĂ©s par l‘hĂŽtel. ArrivĂ© et dĂ©part , facturation, services de conciergerie, entretien des installations extĂ©rieures ainsi que tous les dĂ©tails entourant l‘utilisation des quatre terrains de golf sont pris en charge par lâ€˜Ă©quipe du Golfhotel Hebelhof.

le placement est rentable. Le Golfhotel Hebelhof peut lui montrer en 2010, un taux d‘occupation de

Avons-nous Ă©veillĂ© votre intĂ©rĂȘt? Nous vous invitons Ă  nous visiter.

Drei Thermen
www.drei-thermen-golfresort.de Bad Bellingen Tel +49(0)7635-82 44 90
Golfresort Bad Bellingen
www.drei-thermen-golfresort.de Bad Bellingen Tel +49(0)7635-82 44 90 Le Resort avec 4 parcours de Golf Promotion

Bienvenue au royaume Des golfeurs

62 golfsuisse 01-11 HawaĂŻ

HawaĂŻ est un paradis golfique d’une beautĂ© exceptionnelle. L’accueil chaleureux, la vĂ©gĂ©tation luxuriante, sauvage et romantique enchantent. C’est ce dĂ©cor magnifique du Pacifique Nord qui attire non seulement les grands sportifs, les stars d’Hollywood et les surfeurs mais aussi de plus en plus de golfeurs car mĂȘme en restant un mois et en jouant deux parcours par jour, on arpente jamais deux fois le mĂȘme terrain.

travel golfsuisse 01-11 63
par Sven Beckmann

Qui pourrait rĂ©sister au plaisir de dĂ©couvrir HawaĂŻ? La vie est si belle sur ce groupe d’üles perdues dans le Pacifique Nord Ă  4000 kilomĂštres Ă  l’Ouest des Etats-Unis. A lui seul, le nom d’HawaĂŻ fait rĂȘver et nous rappelle ces sĂ©ries tĂ©lĂ©visĂ©es exotiques dont nous avons chantonnĂ© la musique. Les acteurs ayant tournĂ© dans ces films comme Steve McGarrett («Hawai Five-O»), Tom Selleck («Magnum») ou bien Dominic Monaghan («Lost») sont souvent restĂ©s sur place une fois le tournage terminĂ©. Ils en avaient sĂ»rement assez de faire la navette entre Los Angeles, Oahu et Kauai. Enfin, ce 50Ăšme État des États-Unis d’AmĂ©rique est un endroit oĂč il y fait tout simplement bon vivre et laisser vivre sans avoir la moindre mauvaise conscience au monde. La popstar Justin Timberlake qui a trouvĂ© une maison sur l’üle d’Oahu dĂ©crivait ainsi ce sentiment de bien-ĂȘtre: «C’est tout simplement parfait ici pour vraiment faire le vide et ne plus penser Ă  rien.»

HawaĂŻ, mot magique – Mark Twain a dit de cet endroit paradisiaque Ă©tendu gracieusement sur 2500 kilomĂštres dans l’ocĂ©an Pacifique Nord que c’était «the loveliest fleet of islands that lie anchored in any ocean». Encore une fois, le nom d’HawaĂŻ Ă©veille le romantisme des danseuses

Hawaïennes parées de fleurs, les immenses plages décorées de palmiers, la végétation tropicale et la douce musique des guitares hawaïennes. La célÚbre plage de Waikiki attire de nombreux vacanciers et la baie de Hoopika reste un défi à relever pour les surfeurs avertis. Cependant Hawaï

est beaucoup plus qu’une destination pour le tourisme organisĂ© comme on le voit Ă  Honolulu et Waikiki. Beaucoup d’endroits cachent des paysages grandioses et une nature sauvage, exubĂ©rante et quasiment vierge rappelant cette fois-ci le cĂ©lĂšbre jardin d’Éden que les premiers explorateurs europĂ©ens croyaient avoir dĂ©couverts en abordant dans les Ăźles: Oahu avec ses baies turquoises et ses plages de sable blanc, Kauai avec le canyon sauvage de Waimea et la cĂŽte solitaire de Na Pali, Maui avec son paysage lunaire fascinant dont le cratĂšre de Haleakala, les Ăźles idylliques de Molokai et Lanai et bien sĂ»r HawaĂŻ qu’on appelle, la «Big Island» et qui possĂšde les volcans les plus actifs de la planĂšte.

Mais dans ce dĂ©cor de rĂȘve Ă  Waikiki, c’est surtout la carte de crĂ©dit qui s’enflamme. La construction du centre Ala Moana avec environ 30 000 chambres d’hĂŽtel dans des gratte-ciels Ă©tait une dĂ©cision majeure pour l’avenir de la rĂ©gion. Dans les annĂ©es quatre-vingt, c’était un des plus grand centre commercial du monde avec ses 100 boutiques et restaurants. Encore aujourd’hui il reste le plus beau centre commercial de l’üle. Le long de l’avenue Kalakaua, la rue principale au bord de la plage, des boutiques et magasins de luxe exposent tout ce dont peut rĂȘver un jetsetteur ou un touriste. On y trouve les fameuses chemises hawaĂŻennes aux couleurs vives, les souvenirs typiques de l’üle tout comme les chaussures Tods ou la robe de soirĂ©e de la derniĂšre collection de Gucci. Tout est lĂ , au pied des tours Ă©tincellantes des hĂŽtels de luxe dominants. Les appartements

moins chers se trouvent en retrait sur l’avenue Kuhio ou au boulevard Ala Wai. Ce boulevard longe le canal qui a permis l’assĂšchement du marais de Waikiki. Le bĂ©ton a remplacĂ© ici la nature qui est maintenant rĂ©duite Ă  de minuscules jardins et Ă  de rares pots de fleurs. Seuls les jardins somptueux des hĂŽtels environnants laissent imaginer la luxuriance et l’exubĂ©rance de la vĂ©gĂ©tation d’antan.

Waikiki c’est aussi quatre kilomĂštres de plages isolĂ©es qui se succĂšdent les unes aux autres en commençant au Hilton Hawaiian Village avec la plage de Duke Kahanamoku. Kahanamoku a rendu le surf populaire en AmĂ©rique et en Europe. Ces «chasseurs de vagues» intrĂ©pides avaient dĂ©jĂ  fait l’admiration du capitaine James Cook et de ses hommes en 1778. Aujourd’hui le surf est devenu une affaire commerciale et les professionnels s’engagent derriĂšres des marques d’équipement connues du monde entier. Chaque annĂ©e en novembre, ils se retrouvent tous sur la cĂŽte Nord de Oahu pour affronter le «Triple Crown of Surfin», une compĂ©tition dotĂ©e d’un prix de 300 000 Euros et de vagues immenses voire monstrueuses de 10 mĂštres de haut. Robby Naish ne manque pas un rendez-vous. MĂȘme si il est trĂšs occupĂ© par son business dans le dĂ©veloppement d’articles de surfboard, de voile et d’équipement technique adaptĂ©, le «Sunnyboy» blond reste l’un des meilleurs surfers.

C’est un paysage totalement diffĂ©rent qui apparaĂźt Ă  vingt miles de la plage. Pas loin de Wahiawa, HawaĂŻ rĂ©vĂšle son vrai visage. A l’arriĂšre-plan, des

top golf: nos 5 parcours De préDilection

HawaĂŻ offre toute l’annĂ©e les conditions idĂ©ales sur un ensemble d’environ 80 parcours. Peu importe votre niveau, vous trouverez des terrains exceptionnels qui comptent parmi les plus beaux du monde.

Mauna Kea Golf Course, Big Island

«M. Rockefeller, si vous me permettez de con-struire ici un terrain de golf, ce sera le plus beau du monde» a dit un jour le designer de terrain de golf Robert Trent Jones Sr., alors qu’il Ă©tait en extase devant le dĂ©cor du futur trou panoramique n°3 du Mauna Kea Golf Course. Il rĂ©alisa ce rĂȘve et ce terrain, depuis rĂ©novĂ© par son fils Rees Jones, compte toujours (depuis l’ouverture il y a 50 ans) et Ă  juste titre, parmi les parcours les plus impressionnants de la planĂšte. Des fairways qui se dĂ©roulent, des paysages pittoresques, 99 bunkers et une longueur de 7370 yards (des Black tees) ne vous garantissent que du plaisir golfique. maunakearesort.com

Wailea Gold Course, Maui

Le Gold Course est le plus difficile des trois parcours fantastiques de ce resort. Robert Trent Jones a installé 6 tees de départs pour chaque trou sur un terrain de 7078 yards de longueur (à partir des Golden tees), ce

qui rend le parcours jouable pour tous les handicaps. Des bunkers stratĂ©giquement bien placĂ©s, des irrĂ©gularitĂ©s imposĂ©es par la nature tout comme des groupes d’arbres Ă©troitement plantĂ©s prĂšs des fairways encouragent un jeu d’anticipation des obstacles. L’exactitude se rĂ©vĂšle plus importante que la distance. waileagolf.com

Waikoloa, Big Island

Deux terrains inoubliables: le Kings’Course est un parcours de style links battu par le vent qui fascine avec ses larges fairways, lĂ©gĂšrement ondulĂ©s, ses pot bunkers, ses falaises de lave gigantesques et ses obstacles d’eau «surprises». Il fait un peu penser Ă  l’Écosse. Cela n’est pas surprenant car il a Ă©tĂ© dessinĂ© par l’ancien champion du British Open, Tom Weiskopf et Jay Morrish. Celui qui ose un jeu risquĂ© sera rĂ©compensĂ©. Le plus ancien des deux terrains, Beach Course prĂšs de Anaehoomalu Bay, est Ă©galement entourĂ© de lave et fascine avec ses fairways sinueux et son paysage grandiose. waikoloabeachgolf.com

Princeville Prince Golf Course, Kauai Appelé ainsi en mémoire à Prince Albert, le fils du roi de Hawai, Kamehameha IV, et de la reine Emma.

Ce terrain de 18 trous est une expĂ©rience purement royale. Comme beaucoup d’autres parcours de l’archipel, ce terrain porte Ă©galement la griffe de Robert Trent Jones Jr., l’architecte qui transforme magistralement un terrain ondulĂ© en un parcours de style links et qui joue avec les irrĂ©gularitĂ©s du terrain comme avec les nerfs des golfeurs. Et pourtant: malgrĂ© tous ces obstacles et les greens rapides, les 5 tees de dĂ©part permettent Ă  chaque joueur, peu importe son handicap, de s’aventurer sur le parcours. princeville.com

Kapalua Plantation Course, Maui

Le dernier construit des deux terrains de Kapalua Resort est le parcours oĂč a lieu dĂ©but janvier le SBS Championship. Il offre non seulement aux pros des moments golfiques inoubliables au milieu d’un paysage splendide surplombant les vagues d’écume du Pacifique dans le Nord-Ouest de Maui. Le dĂ©cor tire son charme de cet image de carte postale (on a l’impression de pouvoir toucher du doigt Molokai et Lanai) qui cachent cependant les vrais difficultĂ©s du parcours: les nivelĂ©s de terrain et l’exposition permanente aux rafales du vent. Vos talents de Shot-making sont ici exigĂ©s. kapalua.com

64 golfsuisse 01-11 travel
golfsuisse 01-11 65 travel

volcans fumants sommeillent entourĂ©s de montagnes luxuriantes. Sur les versants d’immenses plantations d’ananas apparaissent Ă  perte de vue. Ici aussi, l’offre mondiale surabondante impose une rĂ©duction des surfaces destinĂ©es Ă  la production de l’ananas. Les champs d’ananas ne sont cependant pas invisibles de la route et comme nous raconte en souriant, Keilo, notre chauffeur du Roberts Hawai, nous indiquant un endroit en retrait: «Ici, c’est l’endroit oĂč se gare toujours le camion quand le chef a le dos tourné» ce qui signifie que lorsque les plantations ne sont pas surveillĂ©es, les kama’aina (les indigĂšnes) viennent librement se servir. Bien entendu, gratuitement. La compagnie DĂŽle, la premiĂšre Ă  dĂ©velopper les plantations d’ananas sur l’üle voisine de Lanai Hawai en 1922, n’en souffrira pas.

Ici tous les habitants sont liĂ©s par un lien de parentĂ© quelconque, peu importe d’oĂč ils viennent et ils en tirent certains avantages. Ils ont Ă©tĂ© trop souvent, au cours du siĂšcle dernier, ruinĂ©s et trompĂ©s par des spĂ©culateurs avides de profit. On a vu des terrains souvent dĂ©crits comme volcaniques ou «Bushland» se transformer en mine d’or aprĂšs avoir Ă©tĂ© vendus Ă  des promoteurs ambitieux. Ici, les villas avec vue sur la mer coĂ»tent plusieurs millions de dollars. Mais la vue sur la mer n’est pas une option pour tout le monde. En tout cas pas pour les indigĂšnes qui depuis que les coĂ»ts de la vie ont augmentĂ© de façon faramineuse ces derniĂšres annĂ©es, essaient tant bien que mal, de survivre en cumulant parfois jusqu’à trois emplois par jour.

La construction des parcours de golf a sans aucun doute prĂ©cipitĂ© le dĂ©veloppement inflationniste du prix du mĂštre carrĂ©. Depuis vingt ans, les architectes de golfs et les spĂ©culateurs immobiliers des Ăźles de l’archipel construisent des parcours fabuleux mais aussi hors de prix en s’inspirant de

infos pratiques

Comment s’y rendre: HawaĂŻ est une destination lointaine qui cependant est facile Ă  atteindre. Swiss International Air Lines propose des vols quotidiens vers San Francisco et Los Angeles. On peut poursuivre en direction de Honolulu avec United Airlines, partenaire de Star Alliance. Les membres de Swiss Golf Traveller peuvent voyager avec leur sac de golf (jusqu’à 23 kilos) sans payer de supplĂ©ment sur les vols Swiss, Edelweiss et Lufthansa. Pour plus d’information, consultez: swiss.com/golf ou appelez le +41 (0)0848 700 700. PrĂ©voir 20 heures de voyage.

la devise «si vous construisez, ils viendront». Depuis les amoureux du golf part en pĂšlerinage Ă  Hawai. MĂȘme avec un Greenfee de 295 dollars pour jouer 18 trous, l’afflux des golfeurs se poursuit.

Sur l’üle de Maui, Ă  cĂŽtĂ© de Makena, autrefois un port important transformĂ© aujourd’hui en tranquille quartier rĂ©sidentiel au pied du menaçant volcan Haleakala, se trouvent deux parcours au greenfee dispendieux. Kihei et Wailea sont les centres principaux de la cĂŽte Sud Ouest, un paysage de plages dĂ©sertes qui Ă©tait encore

tendance Four Seasons plaĂźt bien aux stars d’Hollywood (Bruce Willis vous transmet ses amitiĂ©s), les familles aisĂ©es avec des enfants prĂ©fĂšrent le Fairmont et la Upperclass amĂ©ricaine de la cĂŽte Ouest descend au Makena Beach and Golf Resort.

Une chose est sĂ»re, quand on a les moyens on se dĂ©cide pour Makena ou Wailea. C’est lĂ  que les greens sont entretenus 24 heures sur 24, une navette gratuite fait le lien entre les diffĂ©rents hĂŽtels et le «Village» qui regorge des nouveautĂ©s de Louis Vuitton, Coach et Tiffany. Tant de

Location de clubs: Si vous jouez dans ce paradis Hawaïen, pensez à réserver un set de nouveaux

sauvage dans les annĂ©es septante-dix. Depuis, entre Makena et Wailea, se sont installĂ©s une ribambelle d’hĂŽtels plus luxueux les uns que les autres qui ont transformĂ© le petit village de Kihei en un centre touristique turbulent. La cĂŽte Sud est restĂ©e toutefois plus tranquille que la cĂŽte entre Lahaina et Kapalua mais le temps de l’agriculture solitaire est rĂ©solu.

Un pipeline venant des montagnes West Maui riches en eau de source permet d’arroser les parcours de golfs qui resplendissent d’un vert menthe Ă  l’eau toute l’annĂ©e tout comme les jardins de mille couleurs des beaux hĂŽtels mĂȘme dans ce coin si sec de l’üle. C’est pourtant ici que se cĂŽtoient les grands noms de l’hĂŽtellerie: le Makena Beach and Golf Resort inspirĂ© par le cĂ©lĂšbre Mauna Kea Beach Hotel sur la «Big Island», le Fairmont Kea Lani, au style oriental ainsi que le magnifique Four Seasons Resort. Et ce qui surprend c’est que chaque hĂŽtel possĂšde sa clientĂšle attitrĂ©e. La

«Lifestyle» justifie bien le prix d’une chambre d’hĂŽtel. Une chambre double standard vous coĂ»tera au minimum 600 dollars la nuit, le triple pour une suite. Sans dĂ©jeuner. L’afflux d’une clientĂšle aisĂ©e se poursuit. Les clients viennent pour bĂ©nĂ©ficier d’un Greenfee largement rĂ©duit sur les parcours de Makena Resorts dessinĂ©s par Robert Trent Jones Jr. ou les spectaculaires golfs de Wailea Emerald et Old Blue. C’est toujours bon Ă  prendre! (Les golfeurs qui ne restent pas Ă  l’hĂŽtel paient un minimum de140 dollars pour jouer 18 trous). Chaque trou offre un spectacle panoramique Ă©poustouflant entre la vĂ©gĂ©tation luxuriante et la mer.

Si cela ne vous suffit pas, il ne vous reste plus qu’à aller plus loin. A environ une heure en voiture, vous dĂ©couvrirez les trois parcours de Kapalua Resorts, des golfs d’une beautĂ© Ă  vous couper le souffle tout proches du Ritz Carlton ouvert en 1992. Plantation Course, un golf aux tees surĂ©levĂ©s

clubs d’une marque connue (50 dollars). Dans les clubs de golf mentionnĂ©s dans l’article vous pourrez disposer d’un grand choix. Vous Ă©vitez ainsi les dĂ©sagrĂ©ments de transporter vousmĂȘme votre matĂ©riel et de l’enregistrer comme oversize Ă  l’aĂ©roport.

Greenfee: Les clients d’un hĂŽtel ont droit Ă  un Greenfee considĂ©rablement rĂ©duit sur les parcours de l’hĂŽtel. Il est judicieux de rĂ©server les Tee-Times dĂšs la rĂ©servation du voyage.

Ecole de golf: Depuis peu, le centre de Kapalua Resorts dans l’Ouest de Maui a ouvert une Ă©cole de golf et propose aux dĂ©butants un «Caddy Programm».

Kauai propose les parcours des Championship les moins chers de l’archipel comme par exemple le

golf de Princeville et les 9 trous du parcours de Kukuiolono qui a été aménagé en 1928.

Parmi les parcours les plus difficiles des USA, on compte le Koolau Golf Course sur Oahu, Ă  20 minutes en voiture de Waikiki.

A l’heure actuelle, 4 manifestations de golf professionnel se dĂ©roulent Ă  HawaĂŻ dont le SBS Championship sur Maui, le Sony Open sur Hawai (USPGA Tour), le Champions Skins Game sur Maui et le Championship Ă  Hualalai sur Hawai (Champions Tour).

Infos: www.gohawaii.com

Consulat Suisse: Honolulu, 4231 Papu Code, TĂ©l: (808) 737 52 97. Sur l’üle d’HawaĂŻ fonctionne le tĂ©lĂ©phone mobile triband mais la rĂ©ception n’est pas disponible partout.

66 golfsuisse 01-11 travel
Une chose est sûre, quand on a les moyens on se décide pour Makena ou Wailea

golfsuisse 01-11 67 travel

(oĂč Ă  lieu le Mercedes Championship au mois de janvier, Walks-Ins paient 295 dollars pour 18 trous) et Kapaluas Bay Course (210 dollars) enchantent par la façon dont ils s’adaptent, se mĂȘlent et s’harmonisent Ă  la nature environnante. Ils ont Ă©tĂ© certifiĂ©s «Adubon Cooperative Sanctuaries» car ils respectaient parfaitement

conseils

oĂč Dormir? HiDeaways et Boutique Hotels

Il y a bien sĂ»r les luxurieux Resorthotels comme les groupes Four Seasons (fourseasons.com) et Ritz Carlton (ritzcarlton.com) mais aussi beaucoup d’autres alternatives sur les Ăźles de l’archipel. Voici notre sĂ©lection:

‱ Energie durable: L’hĂŽtel Volcano Guest House (volcanoguesthouse.com) sur «Big Island» s’est engagĂ© durablement en choisissant l’énergie solaire. Les bungalows du Bed and Breakfast, dispersĂ©s dans une forĂȘt naturelle de 2,5 hectares, Ă©quipĂ©s avec l’énergie solaire sont construits avec des matĂ©riaux locaux rĂ©utilisables.

‱ Un joyau magnifique se trouve Ă  The Hawaii Island Retreat (hawaiiislandretreat.com), un Boutique HĂŽtel sur la cĂŽte Nord Kohala de «Big Island». 9 chambres de luxe, un Spa HawaĂŻen avec bungalows privĂ©s rĂ©servĂ©s aux massages, Sauna et Infinity Pool, Ă©galement une salle de Yoga et une nourriture organique et biologique sont proposĂ©s.

‱ Au Sud-Ouest de Maui, dans une forĂȘt Ă©quatoriale, on trouve l’Hotel Wailea (hotelwailea.com). 72 suites d’un style «Island Decor» avec vue imprenable sur l’ocĂ©an et le restaurant italien incontournable par son romantisme «Capische?».

‱ Sur l’üle de Kauai appelĂ© aussi «Jardin de l’üle» car elle est entourĂ©e de vĂ©gĂ©tation luxuriante, Waimea Plantation Cottages (waimea-plantation.com) propose «Luau on the beach». On s’installe ici dans de magnifiques anciens Cottages restaurĂ©s oĂč logeaient avant les travailleurs de la canne Ă  sucre.

‱ Plus moderne et spacieux, Koa Kea (koakea.com) propose 121 suites luxurieuses sur la plage Poipu de Kauai. Ce bijou «Beachfront» appartient au groupe Preferred.

l’environnement. L’entretien mĂ©ticuleux des fairways, le climat agrĂ©ablement doux, la vĂ©gĂ©tation luxuriante et le site merveilleusement unique de Maui font de cette Ăźle un lieu oĂč le golf restera toujours prĂ©dominant. Sur Oahu, on golfe tout aussi somptueusement (les dĂ©butants descendront au Makaha Resort &

À voir? il n’y a pas que le golf!

‱ Au dĂ©but de l’étĂ© a lieu le June Pan Pacific Festival sur Oahu. Pour la 32Ăšme Ă©dition, cette manifestation de 3 jours rassemble toutes les cultures du Pacifique. pan-pacific-festival.com

‱ En aoĂ»t, on fĂȘte le Made in Hawaii Festival Ă  Oahu. Une occasion de dĂ©couvrir tout l’artisanat de l’archipel d’HawaĂŻ. Le festival dure 3 jours et rassemble chaque annĂ©e plus de 35 000 visiteurs. madeinhawaiifestival.com

‱ Le mois d’octobre, amĂšne les sportifs sur l’üle. Sur la cĂŽte Ouest de «Big Island» a lieu le championnat mondial Ironman (ironman.com). Des dizaines de milliers de triathlĂštes relĂšvent un des plus grand dĂ©fi du monde: 2,4 miles Ă  la nage, 112 miles en vĂ©lo, 26,2 miles de marathon – peu importe les difficultĂ©s que prĂ©sentent des vagues gigantesques et violentes et un sol recouvert de lave...

‱ Les plateaux de tournage de Hawaii Movie Tours (hawaiimovietour.com) sur la cĂŽte de Kauai proposent des visites de 3 voire 4 heures sur les lieux de tournage des Blockbusters d’Hollywood «Jurassic Park», «Raiders of the lost Ark» et «King Kong».

‱ Si vous souhaitez arroser votre journĂ©e par une dĂ©gustation de vin local. C’est parti pour Volcano Winery (volcanowiney.com) qui se trouve entre 2 volcans majestueux et offre une vue panoramique sur «Big Island».

‱ Enfin, vous pouvez mieux faire connaissance avec Barack Obama et repartir sur ses traces avec l’organisateur Guides of Oahu (obamatourhawaii. com) qui vous propose un tour en 180 minutes pour dĂ©couvrir le lieu de naissance du prĂ©sident, son Ă©cole ainsi que son terrain de basket prĂ©fĂ©rĂ©.

Golf Club Ă  Waianae). Mais mĂȘme si 70% de la population de l’archipel habite ici au coeur de HawaĂŻ, on sait, et pour une bonne raison, qu’on ne peut pas comparer avec la beautĂ© naturelle et les panoramas spectaculaires que l’on trouve au 3Ăšme trou du Mauna Kea Golf Course (Big Island), Ă  Kapalua, Ă  Makena et Ă  Wailea. Les conditions ne sont pas les mĂȘmes. Les charmes de Turtle Bay Resort Ă  Kahuku ou Ko Olina Ă  Makakilo sont diffĂ©rents. Le golf Arnold Palmer Ă  Turtle Bay (lieu oĂč se dĂ©roulent le PGA Champions Tour et le SBS Ladies Open en fĂ©vrier) s’étend tel un links course le long de la cĂŽte battue par le vent avant de disparaĂźtre dans la jungle Ă  l’intĂ©rieur du pays. Quant Ă  elle, Michelle Wie, s’entraĂźne Ă  Makaha. Ko Olina (Ă  partir de 145 dollars) est le parcours idĂ©al pour les golfeurs prenant le vol de minuit vers l’Europe. Vite jouer encore 18 trous l’aprĂšs-midi sur un parcours variĂ©, lĂ©gĂšrement vallonnĂ© et jalonnĂ© d’obstacles d’eau avant de se rafraĂźchir au jacuzzi du club de golf, dĂźner lĂ©gĂšrement au restaurant 5 Ă©toiles «Rays» et finalement se rendre Ă  l’aĂ©roport en 30 minutes. VoilĂ  aussi un bon course-management – juste pour une fois diffĂ©remment.

oĂč manger? templegourmet ou snack-B ar

‱ Wolfgang Puck, le chef prĂ©fĂ©rĂ© d’Hollywood, prĂ©sente dans une filiale du Spago au Four Seasons Resort Maui Ă  Wailea, une cuisine eurasienne. TĂ©l.(808) 874 8000

‱ Hard Rock CafĂ©, Maui. Vous en avez assez des dĂźners romantiques aux chandelles devant le coucher du soleil et du Mahi Mahi? Dans le temple hawaĂŻen de l’hamburger, vous retrouverez le «US-Feeling» pur sous fond sonore Ă©tourdissant. TĂ©l.(808) 667 7400

‱ Hilo Bay Cafe, Big Island. N’a l’air de rien de l’extĂ©rieur mais on y mange les meilleurs cĂŽtelettes de l’üle. Vous ne serez pas déçu!

Tél. (808) 935 4939

‱ Grass Skirt Grill, Oahu. Restaurant rustique pour le dĂ©jeuner dans le centre historique de Haleiwa. SpĂ©cialitĂ©s de poissons (achetĂ©s directement aux bateaux de pĂȘche) servis avec des lĂ©gumes exotiques provenant de l’üle.

Tél. (808) 637 4852

‱ Morimoto Waikiki, Oahu. Restaurant en vogue du chef japonais lĂ©gendaire Masaharu Morimoto dans le nouvel hĂŽtel de Ian Schrager, The Edition. SpĂ©cialitĂ©s: cuisine fusion japonaise (poisson cru du marchĂ© de poisson Tsukiji Ă  Tokyo ou mets HawaĂŻens traditionnels). TĂ©l. (808) 943 5900

‱ I’O, Maui. Le chef James McDonald propose chaque jour des variations modernes de la cuisine classique polynĂ©sienne dans un dĂ©cor moderne et agrĂ©able. Le copropriĂ©taire Stephan Bel-Robert, qui a une cave bien montĂ©e, enchante avec un choix de vins adaptĂ©s aux mets.

Tél. (808) 661 8422

68 golfsuisse 01-11
travel
Photos: Matthew Harris, HawaĂŻ Visitors and Convention Bureau, Hopper Stone

Atterrissez dans un des clubs les plus exclusifs: SWISS Golf Traveller. –

Un club qui a ses privilĂšges: votre Ă©quipement de golf (jusqu\’à 23 kilos) voyage gratuitement sur tous les vols assurĂ©s par SWISS, Edelweiss Air et Lufthansa. Vous protez de conditions spĂ©ciales dans des hĂŽtels et sur des greens du monde entier. En outre, vous avez la possibilitĂ© de recevoir gratuitement une carte de crĂ©dit American Express Miles & More pour golfeurs. Embarquez immĂ©diatement pour l’un des meilleurs clubs de golf: swiss.com/golf

LE GOLF, SWISS MADE.
SWISS.COM

golf & gourmet: 1er Ă©pisoDe – le piĂ©mont

e t ce soir au Düner, la c arne cru Da Di fassone vous attenD


Aucune autre Province d’Italie jouit d’une meilleure rĂ©putation culinaire que le PiĂ©mont et seule la Lombardie propose une offre comparable pour les golfeurs: 558 trous sur 42 parcours.

A peine passĂ©e la frontiĂšre suisse et dĂšjĂ  les premiers plaisirs vous attendent: la vue panoramique Ă©poustouflante Ă  600 mĂštres d’altitude sur le lac Majeur du dixiĂšme trou du Golf des Îles BorromĂ©es, la vue sur le Mont Rose enneigĂ© de presque chaque trou du Golf Castel Castelconturbio ou la perspective presque identique des fairways du golf «Le Betulle» Ă  Biella qui est Ă  l’heure actuelle un des meilleurs terrains italiens. Le mot PiĂ©mont signifie “au pied des montagnes“ et on s’en rend compte presque sur tous les parcours mĂȘme plus au sud, par exemple Ă  Coni. Castelconturbio Ă©tait l’une des nombreuses rĂ©sidences de chasse de la famille royale de Savoie qui de 1003 jusqu’à la deuxiĂšme guerre mondiale dominait une grande partie du PiĂ©mont. C’est en 1898, Ă  Castelconturbio que furent construits les 9 premiers trous. En 1984, Robert Trent Jones Senior les a transformĂ©s en un des plus beau parcours d’Italie de 27 trous. Au plus tard, aprĂšs avoir jouĂ© les 36 trous ambitieux du golf voisin de Bogogno, le joueur a bien mĂ©ritĂ© de reprendre des

forces. A peine Ă  15 kilomĂštres au nord, au restaurant Ă  «Al Sorriso» Ă  Soriso, la meilleure cuisiniĂšre d’Italie vous dĂ©voile les dĂ©lices de la cuisine piĂ©montaise. Luisa Vallazza a aussi toujours quelques chambres prĂȘtes dans son Relais Gourmand trois Ă©toiles avec vue sur le lac Orta.

Les beautĂ©s de Turin, la capitale, (des maisons parfaitement rĂ©novĂ©es, des galleries, Lingotto et Eataly) et les parcours de golf magnifiques aux alentours et dans la direction d’Asti, pourraient ĂȘtre l’objet d’un article Ă  eux seuls. Cependant, le golfeur Ă©picurien prendra irrĂ©mĂ©diablement la direction sud, de l’autre cĂŽtĂ© du fleuve Tanaro, pour atteindre le cƓur culinaire du PiĂ©mont, la Langa (Langhe en français), limitĂ©s par les petites villes de Alba, Dogliani et Canelli. Au premier abord, on ne croit pas qu’il s’agit d’un lieu oĂč l’on pourrait satisfaire ses dĂ©sirs nostalgiques de fine cuisine italienne: on se trouve encore Ă  120 kilomĂštres de la mer, le climat reste frais pour un pays comme l’Italie, le printemps pluvieux et en

70 golfsuisse 01-11 travel

automne il y a parfois du brouillard (pour le plus grand bien du vin). Les rues Ă©troites, sinueuses et parfois escarpĂ©es exigent une conduite au ralenti, les attractions touristiques sont rares. Dans toute la rĂ©gion, une atmosphĂšre plutĂŽt mĂ©lancolique domine, mais des douces collines se dĂ©gagent une force magique, mĂȘlĂ©e de beautĂ© et de grĂące. Ici se trouvent aussi les villages dont les noms ont une connotation magique pour les connaisseurs en vin: Barolo, Barbaresco, La Morra, Serralunga, Castiglione Faletto, Monforte d’Alba. En octobre et en novembre ce sont les truffes blanches qu’on vous sert sur des pĂątes aux Ɠufs faites maison (Tajarin) qui attirent le week-end les touristes de la Suisse, de l’Allemagne et de l’Autriche mais aussi les gens du pays de Turin et de Milan et toute l’annĂ©e ce sont les vins de la Langhe qui enchantent. La vigne Nebbiolo est la plus importante. De cette variĂ©tĂ© est issu le Barolo, le Barbaresco et aussi bien sĂ»r le Nebbiolo. Barbera et Dolcetto sont les deux autres variĂ©tĂ©s dont les vins sont connus sous les mĂȘmes noms. Les raisins

la truffe blanche

La tubercule Ă  une odeur forte et attire comme un aimant, dĂ©s l’automne, les joyeux gourmets et connaisseurs en vin. Les Italiens de Milan, de Turin, les Français, les Suisses, les Autrichiens et les Allemands dominent le brouhaha sur les marchĂ©s de la truffe Ă  Alba tout comme dans les autres grands lieux oĂč on trouve ces derniĂšres et aussi le soir dans les restaurants qui en ont fait leur spĂ©cialitĂ©. Depuis longtemps le culte vouĂ© au tubercule blanc, Tuber magnatum, est devenu hystĂ©rique et a entraĂźnĂ© une hausse vertigineuse des prix – la saison derniĂšre le prix s’élevait Ă  6500 francs suisse pour un kilo. De tels prix attirent aussi les profiteurs et les escrocs. C’est connu de tous que seulement une partie infime des truffes proposĂ©es est originaire de la rĂ©gion, le reste vient de l’Italie centrale et de la Yougoslavie et trouve le chemin des marchĂ©s officiels de la truffe en passant par de sombres rencontres sur des parkings Ă  l’aube. Les

connaisseurs prĂ©tendent pouvoir sentir la diffĂ©rence: seules les truffes d’Alba auraient cette odeur intensive envoĂ»tante qui rend accro et sensuel que l’on peut aussi ressentir comme mauvaise odeur. Dans le train qui reliait Alba au reste du monde, il Ă©tait interdit pendant longtemps de transporter des truffes blanches par Ă©gard pour les autres passagers.

Le gourmet qui l’apprĂ©cie la truffe et peut se l’offrir, peut «truffer» chaque plat de son menu – rĂąpĂ© sur l’Antipasti, le Primi et le Secundi. Les truffes apparaissent sĂ©parĂ©ment sur la note et parfois elles reprĂ©sentent 20 grammes ou plus. Mais il ne faut pas exagĂ©rer. Les connaisseurs mangent un Piatto qui fait ressortir de façon optimale les finesses de la tubercule: truffes servies sur des pĂątes aux Ɠufs faites maison, Tajarin ou sur le Fonduta, mĂ©lange exquis de fromage Fontina et de jaune d’Ɠuf.

golfsuisse 01-11 71 travel

infos pratiques

golf

Golf Club Biella Le Betulle (avec Hotel) www.golfclubbiella.it

T: +39015/679151, info@golfclubbiella.it

18 Trous, Par 73, Longueur: Homme 6075/Femme 5341 m, Type: vallonnĂ©, Design: John Morrison, 1958; Handicap: 36/36, Greenfee: 70, Week-end 110 €, Uniquement avec rĂ©servation; Golf Cart 50 €. ClassĂ© parmi les meilleurs golfclub italiens pendant 10 annĂ©es dans «Il Mondo del Golf»

Golfclub Castelconturbia (avec Hotel) www.golfclubcastelconturbia.it

T: +390322/832093

info@golfclubcastelconturbia.it

27 Trous, Par 72, Longueur: 3266+3085+3145 m; Type: Paysages de plateaux, Design: Robert Trent Jones Sen., 1898/1984; Handicap: 34, Greenfee: 78 €, Week-end 105 €, Uniquement avec rĂ©servation; Golf Cart 40 €.

Parcours de prédilection de la noblesse nord-italienne. Terrain présentant des difficultés.

Golf Bogogno

www.circologolfbogogno.com

T: +390322/863794

nadja.duelli@circologolfbogogno.com

36 Trous, 18 Del Conte, Par 72, et 18 Bonora, Par 72, Typ: Paysage de plateaux, Design: Robert von Hagge, 1997; Handicap: 36/36, Greenfee: 75 €,

blancs sont les Arneis, Favorita et Cortese (Gavi). Les noms des vins comme les Arborina, Larigi, Darmagi ou Piodilei sont doux Ă  l’oreille et ne peuvent qu’ĂȘtre synonyme d’un arĂŽme dĂ©licieux et d’un goĂ»t souple, Ă©picĂ© et harmonieux. Ils le sont aussi. Ils ont un goĂ»t ample en bouche, de la finesse et le potentiel de garder cet arĂŽme charnu et rond encore bien des annĂ©es. Le boom des vins du PiĂ©mont a commencĂ© dans les annĂ©es quatrevingts quand les filles et les fils des producteurs de vin se sont rassemblĂ©s contre la production de masse. Avec rigueur, ils ont modernisĂ© la production de vin traditionnelle: dans les vignes, ils rĂ©duisaient le rendement; dans les caves ils cherchaient de nouvelles mĂ©thodes de transformation et de vinification. Les jeunes entrepreneurs Ă©taient encadrĂ©s et soutenus par une personnalitĂ© qui avait rĂ©ussie dans le vin et dont les vins Ă©taient hautement reconnus, Angelo Gaja de Barbaresco. Mais il serait injuste de dĂ©finir la rĂ©gion de la Langhe en mentionnant seulement le vin. La cuisine est l’une des plus raffinĂ©es et des meil-

Week-end 95 €, Uniquement sur rĂ©servation; Golf Cart 50 €. Parcours moderne avec diffĂ©rents niveaux de difficultĂ©.

Golf Club Cherasco

www.golfcherasco.com

T: +390172/489772

segreteria@golfcherasco.co

18 Trous, Par 72, Longueur: 6050/5340, Type: Parkland, Design: Marco Croze, 1982; Greenfee: 60 €, Week-end 70 €, Uniquement sur rĂ©servation; Golf Cart 40 €. Fairways longĂ©s d’arbres sur les bords du Tanaro. Risques d’inondations.

Golfclub I Girasoli (avec Agriturismo)

www.girasoligolf.it

T: +39011/9795088

www.info@girasoligolf.it

18 Trous, Par 71, Longueur: 5773/5156, Type: Parkland, Design: Marco Croze, 1996; Handicap: 36, Greenfee: 100 € par personne chambre double comprise, Week-end uniquement sur rĂ©servation; Golf Cart 25 €.

Appartient tout comme le golf voisin La Margherita à une entreprise référencée dans le bio.

Golfclub La Margherita (avec Agriturismo)

www.golfclublamargherita.it

T: +39011/9795113

info@golfclublamargherita.it

18 Trous, Par 72, Longueur: 6062/5412; Type: Paysage de plateux, Design:

leures d’Italie. Toutes sortes de pĂątes aux Ɠufs (Tajarin, Agnolotti al plin) ou de la viande crue (de fines tranches de veau servies avec de l’huile d’olive et du parmesan) prĂ©parĂ©e Ă  base de viande de la race Fassone; ces deux mets agrĂ©mentĂ©s de dĂ©licieuses lamelles de truffes blanches rĂąpĂ©es. Brasato (boeuf braisĂ©) in Barolo, des fromages raffinĂ©s, des flans de lĂ©gumes, des poivrons arrosĂ©s de la cĂ©lĂšbre sauce au fromage Fonduta, un mĂ©lange de fromage Fontina et de jaune d’Ɠuf. Ou encore les desserts et les Torrone bien sucrĂ©s et les gĂąteaux Ă  base de noisettes grillĂ©es, une spĂ©cialitĂ© du coin, que l’on savoure avec un verre de Moscato d’Asti, qui n’a rien Ă  voir avec le fameux Asti Spumante. Et pour finir, il y a toujours naturellement les plaisirs qu’offrent les parcours de golf Ă  dĂ©couvrir


Prochain Ă©pisode: La ForĂȘt Noire/L’Alsace

Christian Wenger, ancien rĂ©dacteur de l’hebdomadaire «Die Zeit», est un gourmet passionnĂ© et connaisseur de vin qui Ă©crit pour les magazines «Feinschmecker» et «Wein Gourmet».

Marco Croze et Giorgio Ferraris, 1989; Handicap: 36/36, Greenfee: 50 €, Week-end 70 €, Uniquement sur rĂ©servation; Golf Cart 30 €. voire I Girasoli

Vigne del Barolo Golf Resort

www.barologolfresort.com

+390173/776893

golf@barologolfresort.com

9 Trous, 9 autres en construction, Par 72, Longueur: 6450, Design: Michele Canonica et JosĂš Maria OlazĂ bal Golf Team, 2008; Type; Parkland, Handicap: 36/36, Greenfee: 40 et 50 € (Week-end), Uniquement sur rĂ©servation; Golf Cart 30 €.

Le nom Barolo n’a rien à voir avec le vignoble. On attend toujours les 9 prochains trous!

Pour plus de renseignements sur les clubs de golf et la région: www.torinopiemonte.com

oĂč manger?

La Coccinella, Serravalle Langhe

T +390173/748220

Cuisine piémontaise avec poisson et fruits de mer

Savino Mongelli (im Castello), Santa Vittoria d’Alba

T +390172/478.550

Pour changer de la cuisine piémontaise. Cuisine créative dont la spécialité est le poisson

Osteria del Vignaiolo, St. Maria (prĂšs de La Morra)

T +39173/350 335

Cuisine régionale, lieu de rencontre de nombreux viticulteurs

All Sorriso, Soriso (aussi des chambres)

T +390322/ 983228

Boeuf Fassone trĂšs tendre et fromage Bettelmatt

Cascinalenuovo, Isola d’Asti (aussi des chambres)

T +390141/958166

Cuisine identique à l’ambiance: pure, simple, parfaite

Trattoria in Piazza, Montelupo Albese

T: +390173/617016

Tajarin fait maison et Agnolotti al plin

Guido, dans la GastronomieuniversitĂ€t, Pollenzo – Bra

T +390172/458422

De loin les meilleurs Ravioli avec une farce Ă  base de rĂŽti

Piazza Duomo, Alba

T +390173/366167

Décontracté au rez-de-chaussée, Haute Cuisine au premier étage

Vincafé, Via Vittorio Emmanuele 12 Emplacement central Via Vittorio Emmanuele. 500 sortes de vin de la région, également consommation au verre

72 golfsuisse 01-11 travel

oĂč Dormir?

Relais La Corte di Lequio, Lequio Berria

www.corte-di-lequio.com

T +390173/522008

6 chambres Relais à partir de 190 € Un style individuel, avec sauna et piscine

Hotel Savona, Alba www.hotelsavona.com

T +390173/440440

99 chambres et suites à partir de 70 € Classique et simple depuis 100 ans

I Castelli, Alba www.hotel-icastelli.com

T +390173/361978

87 chambres à partir de 98 € Architecture industrielle mais central

Villa d’Amelia, Benevello www.villadamelia.it

T +390173/529225

37 chambres et suites à partir de 160 € Luxurieux grand hîtel à la campagne

Villa Lauri, Neive www.hotelvillalauri.com

T +390173/679874

12 chambres et suites à partir de 90 € Petite auberge sympathique dans les vignes

sHopping

Eataly

Filiales à Turin, Pinerolo, Monticello d’Asti

Les Gourmet-Shops fantastiques de Oscar Farinetti

AgriSalumeria Luiset, Piazza San Francesco 5, Alba De loin le meilleur salami, surtout le salami truffé

Tartuffi Ponzio, Via Vittorio Emmanuele, Alba Truffe et Agnolotti al Plin

Tartuffi Morra, Alba Produits à base de truffe et les fameuses pñtes d’autore

Cravero, Barolo Grissini croquants, tendres et délicieux

Dégustation

Les trois ƓnothĂšques suivantes proposent presque tous les produits des diffĂ©rentes rĂ©gions. Les visites sur les vignobles sont Ă  rĂ©server Ă  l’avance:

Enoteca Regionale di Grinzane Cavour Grinzane Cavour, Via Castello 5

Enoteca Regionale del Barolo Barolo, Castello Falletti

Cantina Comunale di La Morra, La Morra, Via C. Alberto 2

Blue and WhiteBien-ĂȘtre et Golf

Le week-end du 26/27 mars 2011, un dĂ©fi intĂ©ressant attend tous les golfeurs et skieurs Ă  LoĂšche-les-Bains. Le coup d’envoi de l‘inoubliable Ski & Snow Golf Trophy de LoĂšche-les-Bains sera donnĂ© au coeur d’un splendide dĂ©cor de montagne.

Combinez cet Ă©vĂ©nement unique en son genre avec un sĂ©jour prolongĂ© Ă  LoĂšcheles-Bains et laissez-vous surprendre par les effets relaxants de l’eau thermale.

Leukerbad Ski & Snow Golf Trophy

26/27 mars 2011

Informations & réservation: www.loeche-les-bains.ch

Leukerbad Tourismus, Rathaus, CH-3954 Leukerbad Telefon +41 (0)27 472 71 71, Fax +41 (0)27 472 71 51, www.leukerbad.ch LOECHE-LES-BAINS.CH
Photos: Piemonte Turismo, Golf Clubs

Agenda

Credit Suisse Challenge 2011

On recherche marshals, forecaddies et scorers!

Venez jeter un coup d’Ɠil dans les coulisses du Credit Suisse Challenge 2011 qui se dĂ©roulera sur le parcours de championnat du Golf Sempachersee du 14 au 17 juillet. Soyez prĂ©sent lorsque l’élite du golf suisse dĂ©fiera ses adversaires europĂ©ens sur le sol helvĂ©tique. Faites connaissance avec le golf de haut niveau en qualitĂ© de bĂ©nĂ©vole au CS Challenge et contribuez ainsi Ă  la rĂ©ussite de ce tournoi haut de gamme. Pour un jour ou pour tout le tournoi, votre engagement vous laissera un souvenir inoubliable. Une occasion unique de pouvoir observer le fonctionnement d’une compĂ©tition de golf professionnel. Chaque jour, vous serez nourri gratuitement et, pour vous remercier, le fournisseur officiel Puma vous offrira un set de vĂȘtements d’une qualitĂ©

incomparable. Vous recevrez Ă©galement un droit de participation au tournoi des bĂ©nĂ©voles ainsi qu’aux manifestations annexes. Des renseignements complĂ©mentaires peuvent ĂȘtre obtenus au tĂ©l. +41 41 462 71 71 ou sur le site www. creditsuisse-challenge.com

pour en faire un Ă©vĂ©nement extraordinaire devant un panorama alpin sublime.» Le samedi 26 mars, nous commencerons par le Snow Golf Parcours (9 trous) sur la Gemmi, une montagne chargĂ©e d’histoire. «La recherche des balles n’étant pas toujours facile, on utilisera des balles rouges sur un vaste champ de neige passĂ© auparavant au rouleau», nous dit Alexandra JĂ€ger. Puis, le dimanche, les participantes et participants disputeront un slalom gĂ©ant sur Torrent. Enfin, la remise des prix de la Ski & Snow Golf Trophy rĂ©unira tout le monde dans le restaurant panoramique de Torrent. De plus amples renseignements sur le site www.leukerbad.ch

Ski & Snow Golf Trophy

LoĂšche-les-Bains goes golfing

Comment parvenir Ă  organiser un Ă©vĂ©nement golfique exceptionnel dans un paysage hivernal de carte postale? LoĂšche-les-Bains, la station de sport d’hiver et thermale renommĂ©e a trouvĂ© la solution parfaite: la Leukerbad Ski & Snow Golf Trophy qui se dĂ©roulera les 26 et 27 mars 2011. Alexandra JĂ€ger, responsable de projets marketing et Ă©vĂ©nements de LoĂšche-les-Bains Tourisme, nous explique l’objectif visĂ©: «Vers la fin de la saison d’hiver, nous rĂ©unissons le ski et le golf

74 golfsuisse 01-11 agenda
Golf-W ochen mit Pr os & Tu r nier -W ochen. Mehr Fortschritt. Mehr Spass. Fronwaldstrasse 118 CH-8046 ZĂŒrich Telefon 044 371 24 40 Telefax 044 371 24 45 info@gretener-golf.ch www.gretener-golf.ch Gardasee Toscana Piemont Teneriffa Die schönste Woche des Jahres Verlangen Sie unverbindlich unsere neue BroschĂŒre

News · Events · Promotion

Swiss Golf Sports Institute

Pour un swing parfait

Les golfeurs professionnels se rendent parfois spĂ©cialement Ă  Oceanside en Californie aux Etats-Unis pour optimiser leur jeu. DĂ©sormais le Swiss Golf Sports Institute (SGSI) leur offre la possibilitĂ© d’effectuer une analyse 3D des

amĂ©liorons les conditions pour l’obtention de mouvements plus efficaces, plus rĂ©guliers et plus orientĂ©s vers l’objectif.» L’offre comprend Ă©galement des cours de formation continue concernant l’analyse du mouvement, le golf fitness, le coaching mental et l’optimisation des substances vitales. Des renseignements complĂ©mentaires peuvent ĂȘtre obtenus sur le site: www.ffgo.ch

Golf Import maintenant aussi «on course»

New shop on the block

Eric Louis, fondateur et gĂ©rant de Golf Import, spĂ©cialiste de vente par correspondance, annonce l’ouverture, le 28 mars prochain, de son premier pro shop «on course», en collaboration avec le Golfpark d’Otelfingen, de Migros Zurich. Le site sera ainsi dotĂ© d’un magasin professionnel pour rĂ©pondre Ă  la frĂ©quence Ă©levĂ©e des visiteurs. Sur prĂšs de 450 m2, il offrira tout ce que peut dĂ©sirer un golfeur en matiĂšre d’équipement et de conseils. Le clou: le nouveau bĂątiment hĂ©bergera, en plus du pro shop et d’un espace avec simulateur et fitness, une innovation en Suisse, Ă  savoir un centre de fitness de golf Ă  la pointe de la technique.

5 Sterne

4 Relax Lilien

2 Gault Millau Hauben

‱ 36 Loch Golf + modernste Indoorgolfanlage

‱ 25% Greenfee ErmĂ€ĂŸigung

‱ Golf Alpin Pauschale ab E 1.020,- p.P. fĂŒr

7 Tage Verwöhnpension (VP) + Wellness

+ 3 Greenfees auf 32 Golf-Anlagen

‱ Golfkurse fĂŒr AnfĂ€nger und Fortgeschrittene

Wellness, Ski, Golf &Gourmet
ZELL AM SEE www.salzburgerhof.at Familie Holleis, Auerspergstrasse 11 A-5700 Zell am See, Tel. 0043 6542 765-0

* direkt am 27-Loch Golfplatz "Wilder Kaiser" –HausgĂ€ste erhalten hier 30% Greenfee-ErmĂ€ssigung. In unmittelbarer Umgebung finden Golffans noch zehn weitere 18-Loch GolfplĂ€tze

* "Oase der Sinne"

- Rundumpflege fĂŒr Body und Face mit Produkten von Maria Galland und Ligne St. Barth

- Orientalische Körperbehandlungen

- entspannende Massagen

- SpezialbÀder in der Kaiserwanne

- Packungen in der Wasserschwebeliege

* BĂ€derlandschaft

Erlebnishallenbad mit Aussenbecken verbunden, grosszĂŒgiger Außenpool und Liegewiese

* Saunawelt

Aroma- und Salzsteingrotte, Tepidarium, Biound Almsauna, Dampfbad, Whirlpool sowie Lichttherapie

Informieren Sie sich ĂŒber das grossartige Angebot an Golf- und Wellnesspauschalen.

Salon du Golf & du Lifestyle

Le virus du golf se propage!

Du 15 au 17 avril aura lieu au Golfpark d’Otelfingen le salon Golf Virus 2011. Un salon du golf et du lifestyle, nouveau et unique en Suisse. Il est destinĂ© non seulement aux adeptes de ce sport mais Ă©galement Ă  tous ceux qui souhaitent le devenir. Des maisons renommĂ©es comme Nike Golf, Titleist, Cobra, Callaway, Mizuno, Puma, Ecco, etc. ainsi que des sociĂ©tĂ©s de services dans le fitness, l’organisation de manifestations et de lifestyle prĂ©senteront leurs nouveautĂ©s sur une surface de prĂšs de 4000 m2 (dont 1500 dans la zone hospitality). L’ambiance conviviale sera garantie grĂące Ă  la devise retenue: «good products – good people – good events». Pendant trois jours cette exposition constituera l’adresse par excellence du «golf socializing». M. Ralf Stein, directeur du projet, explique: «Nous prĂ©senterons les dix-neuf trous les plus intĂ©ressants de Suisse.» Des «Test-» et «Fitting-Centers» en passant par les «Caddie Garage» et un «Golf Show» jusqu’aux «Golf Ferien», les visiteurs auront le plaisir de tout dĂ©couvrir sur le golf. M. Matthias Reutercrona, prĂ©sident du comitĂ© d’organisation et directeur du Golfpark d’Otelfingen, renchĂ©rit: «Notre objectif est clairement dĂ©fini: nous voulons nous Ă©tablir comme la premiĂšre plate-forme de golf on & off course de Suisse».

De plus amples renseignements, notamment sur le tournoi Golf Virus Invitational du 15 avril (oĂč

des cĂ©lĂ©britĂ©s joueront en faveur de l’Ɠuvre de bienfaisance Kindernothilfe Schweiz), peuvent ĂȘtre obtenus sur le site www.golfvirus.ch

Swiss Association of Ladies Golf Captains

Nouveau comité

Lors de son AssemblĂ©e GĂ©nĂ©rale annuelle Ă  Entfelden, les membres de l’SALGC (Swiss Association of Ladies Golf Captains) ont Ă©lu un nouveau comitĂ©. AprĂšs six annĂ©es de bons et loyaux services, la PrĂ©sidente Francine Magnenat (GC Villars) et la secrĂ©taire Katia Porchet (GC Les Bois) ont dĂ©cidĂ© de passer la main. La vice-prĂ©sidente intĂ©rimaire Christina Liebi (GC-Engadine) a Ă©tĂ© Ă©lue Ă  la prĂ©sidence. Elle sera secondĂ©e Ă  la vice-prĂ©sidence par Jacqueline Scarone (GC Vuissens) et par la secrĂ©taire Brigitte

"Golf - Unlimited"

7Übernachtungen im gebuchten Zimmertyp

inkl. Sporthotel-Verwöhnpension

unlimitierte Anzahl an Tagesgreenfee am

GC Wilder Kaiser Ellmau

unlimitierte BenĂŒtzung der Drivingrange inkl. BĂ€lle

unlimitierte BenĂŒtzung von Leihtrolleys

Relaxing-Golf-Massage (50min)

Startgeschenk, Rundenverpflegung

Kostenloses Aktivprogramm

Preise pro Person und Aufenthalt: ab EUR 746,00

Agenda

MĂ€rki (GC-Engadine). De chaleureux remerciements Ă  Francine Magnenat et Katia Porchet pour leur engagement exceptionnel et les amĂ©liorations qu’elles ont apportĂ©es Ă  la SALGC durant leur mandat menĂ© avec joie et enthousiasme. Il est temps pour elles maintenant de profiter de ce repos bien mĂ©ritĂ© pour jouer au golf.

News · Events · Promotion

Vivement Pùques Un délice

Un cadeau de tee-off original pour le tournoi traditionnel de Pùques: de succulentes balles de golf en chocolat blanc de Lindt. Un délice pour les yeux et le palais! Emballées par trois dans des boßtes de balles de golf (la boßte, CHF 19.-). Un produit dopant et pour une fois en toute légalité! www.golfart.ch

Golf Apps Des conseils utiles

Les petites applications crĂ©atives et souvent utiles, appelĂ©s Apps, ont largement contribuĂ© Ă  la marche triomphale des Smartphones (iPhone, Google Chrome, etc.). Pour les golfeurs fans de ces logiciels, il existe Ă  prĂ©sent une multitude d’applications qui peuvent prĂȘter main forte en cas d’exigences les plus diverses. Selon le fabricant, Expert Golf est «l’App» la plus vendue dans le domaine du golf. La raison est trĂšs simple. Expert Golf rĂ©unit quatre applications utiles au golfeur: «GPS de mesures de distance» (tous les golfs suisses ont Ă©tĂ© mesurĂ©s), «RĂšgles de golf et mĂ©thodes de dropping», «Cartes de score/ Stableford» ainsi que «Conseils et astuces». GrĂące Ă  une telle ingĂ©niositĂ© Ă©lectronique, les birdies devraient bientĂŽt tomber tout seuls.

www.expertgolf.de

The Golfer’s Industriestrasse · Karlihof · 7208 Malans www.thegolfers.ch Golfshop · Custom Fitting · Reparaturen Golfsimulatoren · Putting Green · Travel Lounge · Whisky · Wein · Cigars · Events 1’30 0m 2 Golfshop und Erlebniscenter am Eingang zum BĂŒndnerland NOW OPEN!

MARCHÉ GOLFIQUE

la rubrique des petites-annonces

GOLFHANDSCHUHE AUS KÄNGURUHLEDER

maJORQuE

Vends maison jumelle Ă  Portals Nous.

Situation de rĂȘve, vue mer, 5 min. du Golf

15 min. de Palma, 20 min. de l’aĂ©roport.

3 ch., 2 s. de b., grande terrasse, garage.

A regarder à l’adresse kuhn-partner.com, Majorque Immobilier, n° ref. 0216149

Renseignements au 052 384 21 01

À vendre:

TRÈs BEl aTTiQuE

meublé, ascenseur, garage au Golf de Roquebrune giacometti@chemolio.ch

Pour le développement de notre présence dans le sponsoring de compétitions dans les clubs de golf en Suisse allemande, je cherche des distributrices indépendantes, de préférence golfeuses. Aide et soutien à vos débuts, formation assurée.

Tél. 079/ 616 73 03

www.golf.energetix.tv golf.energetix@bluewin.ch

Flims Waldhaus à louer trÚs bel appartement de vacances meublé de 3,5 piÚces. Situation centrale, animaux acceptés. Idéal pour golf, randonnées, vélo et ski. (Mars/avril/Pùques encore disponible).

Tél. 079 421 32 39

Hotel See-Villa

Golf auf der Sonnenseite der Alpen

Gepflegtes See-Hotel mit sĂŒdlichem Flair fĂŒr Individualisten mit Stil. Schöne und ruhige Zimmer, feine österreichische KĂŒche, romantische Seeterrasse, Liegewiese, separates Kinderbad, eigenes Badehaus/Sauna/Dampfbad/Massage, Fitnessraum, eigener Tennisplatz. FĂŒnf Autominuten entfernt liegt der 18 Loch-Golf-Meisterschaftsplatz.

Golfpauschalen – 8 PlĂ€tze zur Wahl, 5 GĂ€nge MenĂŒ, Fitnessraum, Sauna ... 3 Tage HP + 2 Greenfee – schon ab SFr. 360,– 1 Wo. HP + 5 Greenfee – schon ab SFr. 930,–

HHHH Hotel See-Villa · A-9872 Millstatt · KÀrnten · Telefon 0043 / (0)4766 / 2102

Fax 0043 / (0)4766 / 2221 · E-Mail: see-villa@hotel.at

www.see-villa-tacoli.com

À

WYlihOF 061 961 0354

Valais CENTRal

Appartement exceptionnel et luxueux (195 m2) vue, calme, exp. sud. Bains thermaux, 7 golfs et stations de ski à proximité.

Tél. 079 206 61 60

ClĂŽture des annonces 2/2011: 1er avril 2011

Formats:

1/16 horizontal, 95 x 30 mm

CHF 400.–

1/16 vertical, 47 x 62 mm

CHF 400.–

1/32 horizontal, 47 x 30 mm

CHF 200.–

Informations complémentaires: Medien Verlag, Ursula Meier, Weiherhof 14, 8604 Volketswil

T 044 946 01 51

F 044 946 01 54 umeier@medienverlag.ch

WWW.GOLFSUISSE.CH

Trainieren wie Golf-Stars GolfFit-Parcours nach Albatros-Methode

Physiotherapie

Personaltraining Pilates

GOLFURLAUB IN KITZBÜHEL

‱ am Hotel eigenen 9-Loch-Golfplatz

‱ direkt im ZielgelĂ€nde der berĂŒhmten Streif-Abfahrt

4-Tages-Golfpackage  558,–

7-Tages-Golfpackage  954,–

Wochenendzuschlag Fr./Sa.  10,– pro Gast/Tag

‱ 4 bzw. 7 ÜN im komfortablen DZ

‱ FrĂŒhstĂŒcksbuffet mit heimischen Produkten

‱ Rasmushof Halbpension in der gemĂŒtlichen Wirtsstube

‱ 1x Greenfee am Rasmushof gratis

‱ 3 bzw. 5 x Greenfee mit dem Golf-Alpin-Pass

‱ 200 RangebĂ€lle am Rasmushof

weitere Infos www.rasmushof.at

78 golfsuisse 01-11 annonces
Albatros Training Zentrum Feldmeilen General-Wille-Strasse 65 CH-8706 Feldmeilen Tel: +41 44 302 08 15 www.albatrostraining.ch
GolfFit-Diagnostik «Laufend
neue Vorstellungsund EinfĂŒhrungslektionen»
A-6370 KitzbĂŒhel · Hermann-Reisch-Weg 15 · Telefon: +43/(0)5356/65252
www.nothegger-salinger.at Fotos: Johannes Felsch Markus Mitterer
FÜR DEN BESTEN GRIP. j ETz T ONLINE BESTELLEN
www.aa-golftrading.ch
VENdRE 2 aCTiONs

Wellness en hiver Une oasis de spas!

Envie d’un massage relaxant, d’un bain de jouvence dans une eau thermale aux vertus thĂ©rapeutiques
ceci combinĂ© avec une exquise cuisine Ă©quilibrĂ©e et une belle chambre confortable? Voila trois adresses pour des journĂ©es inoubliables au spa:

‱ Fin 2009, Six Senses a inaugurĂ© son premier spa en France Ă  l’hĂŽtel Westin de Paris: un mur vĂ©gĂ©tal de Patrick Blanc et des cabines cocons en

entourĂ©s de pierres chaudes ont mĂȘme Ă©tĂ© exclusivement rĂ©alisĂ©s pour The Dolder Grand www. thedoldergrand

c omme ernie els ou chris diMarco, venez swinguer sur un golf exceptionnel, Ă  15 mn de genĂšve

offre spéciale golf

1 nuit en chambre double Deluxe, 2 green-fees**, petits déjeuners buffet et dßner pour 2 pers. inclus

à partir de 349 € pour 2 pers. au lieu de 389 €

chĂȘne clair tapissĂ©es de panneaux de papier rĂ©tro-Ă©clairĂ©s, font de cet hĂŽtel une oasis au coeur de la capitale. www.thewestinparis.com/en/sixsenses

‱ Conçu par Kerry Hill, le Aman New Delhi est l’endroit idĂ©al pour dĂ©compresser dans la mĂ©tropole palpitante de New Delhi. Le corps et l’esprit s’apaisent dans les espaces aux lignes Ă©purĂ©es du spa et du jardin de bambous. Le spa propose aussi des cours de yoga dans les jardins Lodhi. www.amanresorts.com

‱ Sir Norman Foster a refait une beautĂ© Ă  la grande dame de l’hĂŽtellerie zurichoise, amĂ©nageant le spa conçu par Sylvia Sepielli avec luxe et glamour. Nombre de soins sont d’inspiration japonaise – les cinq bassins de repos«Sunaburo»

Source: Angelika Taschen, Christiane Reiter: «Favourite Spas», Taschen, 416 S., € 29,99, ISBN 978-3-8365-1955-7

Offre valable du 12/03 au 31/05/2011. Sur réservation et suivant disponiblité. ** handicap 35 max. Licence fédérale obligatoire.

HĂŽtel****

golf 18 trous

Pro shop / Practice / Zone de jeux piscine extérieure

tennis

atelier de beauté

espace forMe & détente restaurants

casino

retrouvez toutes nos offres sur : www.domainedivonne.com

av. des thermes - 01220 divonne-les-bains t. +33 (0)4 50 40 34 34

golfsuisse 01-11 79
offrez-vous une légende !
Six Senses Aman New Delhi The Dolder Grand News · Events · Promotion

Hole 19. Johnny storJohann

SecrĂ©taire gĂ©nĂ©ral quittant l’ASG aprĂšs 30 ans, chef de l’EGA (Association EuropĂ©enne de Golf), passionnĂ© par tous les sports, militant infatigable pour le dĂ©veloppement du golf en Suisse, Johnny Storjohann est connu, reconnu pour son engagement dynamique sur la scĂšne golfique suisse. D’origine suĂ©doise, Storjohann quittera l’entreprise familiale d’importation de cellulose installĂ©e Ă  Zurich pour se dĂ©vouer corps et Ăąme au golf. Ce membre de l’équipe nationale, plusieurs fois champion, ouvra le premier secrĂ©tariat de l’ASG dans sa cave Ă  l’image du fondateur de Microsoft.

LE GOLF EN ALTITUDE – QUEL PLAISIR.

La famille Rainalter vous souhaite la bienvenue dans son charmant hÎtel Hanusel-Hof. Chez nous vous profitez de votre sport dans une région alpine avec des vues à couper le souffle. Altitude 95

Le golf qui nous appartient vous offre :

H 18 trous légÚrement vallonnés mais adaptés à chaque niveau de golfeur

H practice de 200 m illuminé

H une école de golf renommée

H pro-shop

H 18 parcours dans les environs dont 5 avec réduction de greenfees

Séjourner et vous reposer comme au paradis

H hĂŽtel 4* avec 24 chambres de style alpestre

H restaurant gourmet qui satisfera les plus exigeants

H wellness/spa avec saunas et piscine couverte

H salles de conférences à disposition

Notre offre de golf comprend :

H 7 nuitées avec buffet de petit-déjeuner

H 7 repas du soir Ă  3 plats ou buffet

H greenfees illimités

H utilisation du practice, de la piscine couverte et des installations de wellness

H 1 massage du dos de 30 min.

Prix par personne en chambre double : dĂšs Euros 679.-

Prix par personne en chambre single : dĂšs Euros 819.-

80 golfsuisse 01-11
HelingerStra SS e 5 · 87480 Weitnau-Hellenger S t · t elep H one : 0 8 3 7 8/ 9 2 00-0 · fax : 0 8 3 7 8/ 9 2 00 -19 e-mail : info@hanusel-hof.de · www.hanusel-hof.de
IntErvIEw SvEn BECkMAnn

Vous allez fĂȘter vos 30 ans avec l’ASG?

Alors on peut parler de l’ùre Storjohann?

Je crois que oui, 30 annĂ©es au service de l’ASG, 25 annĂ©es avec l’Association EuropĂ©enne de Golf (EGA) et mille souvenirs et anecdotes Ă  raconter, c’est une belle histoire n’est-ce-pas!


Quand vous regardez en arriĂšre, quels sont vos meilleurs souvenirs?

Tout ce qui a trait au domaine purement sportif fait partie de mes plus beaux moments, en tant que joueur ou qu’organisateur. J’ai eu la chance de jouer dans l’équipe suisse pendant une bonne dizaine d’annĂ©es, j’ai participĂ© si je me souviens bien Ă  5 championnats du monde et je crois 7 championnats d’Europe avant d’entamer ma carriĂšre au niveau administratif. C’est Ă©videmment pour moi mes plus beaux souvenirs de golf, ceux que je garderai toujours en mĂ©moire, sans aucun doute.

De quoi ĂȘtes-vous particuliĂšrement fier?

Je suis particuliĂšrement fier du dĂ©veloppement du golf d’une maniĂšre gĂ©nĂ©rale. Le golf en Suisse a pris un essor assez extraordinaire ces derniĂšres annĂ©es. Quand j’ai commencĂ©, il y a 30 ans, il y avait trĂšs exactement 8500 golfeurs licenciĂ©s pour 28 clubs; aujourd’hui il y a une centaine de clubs pour quelques 75 000 golfeurs officiellement enregistrĂ©s. Je n’ai pas la prĂ©tention de dire que c’est grĂące Ă  moi mais j’estime avoir apportĂ© ma pierre Ă  l’édifice.

Qu’est-ce qui a dĂ©clenchĂ© le boom du golf en Suisse?

Il faut admettre que les circonstances ont joué un grand rÎle. Nous devons beaucoup au

dĂ©veloppement du golf public, notamment Ă  l’ASGI et Ă  la Migros, avec lesquelles nous avons eu beaucoup de discussions et qui sont maintenant officiellement reconnues par l’ASG. Quand la Migros s’est mise au golf, c’est une nouvelle population, qui s’ouvrait Ă  ce sport.

Y-a-t-il eu aussi un moment de déception? des regrets?

C’est plutĂŽt au cours de ces derniers temps que j’ai Ă©tĂ© quelque peu déçu du peu de cas qu’on fait du progrĂšs du golf suisse en gĂ©nĂ©ral. C’est vrai, nous n’avons pas Ă©tĂ© capable de produire rĂ©guliĂšrement de grands champions de renommĂ©e internationale. C’est aussi dĂ» Ă  des faits qui s’expliquent et qu’il faut essayer d’amĂ©liorer Ă  l’avenir. Au niveau amateur pourtant, nous avons des rĂ©sultats excellents.

Croyez-vous au potentiel de la Suisse sur les tours professionnels?

Il faut toujours faire trĂšs attention Ă  ce qu’on dit, on se fait parfois des illusions. Est-ce que vous savez qu’il y a plus d’Anglais que de Suisses qui skient. Connaissez-vous des champions de ski Anglais? Nous sommes un pays golfique de taille modeste et Ă  la base pas une nation qui historiquement Ă©tait vouĂ©e Ă  la pratique du golf mais nous nous sommes extrĂȘmement amĂ©liorĂ©s. N’oublions pas que nous avons 2 ou 3 talents

sur les Tours. L’excellence des jeunes golfeurs portera ses fruits Ă  long terme. J’en suis persuadĂ© et je m’en rĂ©jouis.

Qui ĂȘtes-vous dans la vie?

Je pense ĂȘtre un homme qui se fait facilement des relations, qu’on apprĂ©cie pour sa bonne camaraderie, son Ă©nergie et qui aime faire avancer les choses dans l’harmonie.

Qu’est-ce qui vous attend maintenant?

Maintenant, je fais encore une annĂ©e Ă  l’EGA puis ensuite je suis ouvert. J’espĂšre bien trouver quelques mandats, internationaux peut-ĂȘtre, et pourquoi pas d’ordre bĂ©nĂ©vole. Je me rĂ©jouis aussi, finalement, de trouver le temps pour jouer un peu plus au golf.

Que voudriez-vous transmettre aux jeunes?

Dans ma jeunesse, j’étais un grand passionnĂ© de sport (ski, foot, hockey, tennis) mais Ă  l’époque loisir ne rythmait pas avec travail. Je jouais bien au tennis et aprĂšs avoir remportĂ© le titre de champion vaudois junior, mon pĂšre m’a dit: «maintenant il faut faire un petit peu plus d’études et un peu moins de sport». Je me suis dit que j’allais pratiquer le golf d’une maniĂšre ludique mais Ă©videmment, c’est exactement Ă  ce moment que je me suis qualifiĂ©. Le succĂšs arrive souvent quand on ne l’attend pas. C’est la volontĂ© qui compte.

Ihr schönstes Spiel am Puls der Natur

21 GolfplĂ€tze mit dem höchstgelegenen und sĂŒdlichsten Abschlag. 45-LochAnlage. Atemberaubende Bergsicht auf die AllgĂ€uer Alpen. Natur und Konzentration im besten Zusammenspiel. Alter Baumbestand und Kuhglocken als Begleitmusik – Ihr Golfdomizil mit alpiner Wellness & SPA erwartet Sie.

·Galadinner mit Tanz

·Themenbuffet

·Nachmittagskaffee mit Kuchen

·Vitaminbar

·Wellness & SPA

·2 Tage Green-Fee

4 Übern. (Sonntag bis Donnerstag) mit Verwöhn-Pension p.P. im DZ ab € 445,-

info@parkhotel-burgmuehle.de

golfsuisse 01-11 81 19. hole
Sie von
November
–
Die Leistung „Bergbahnen inklusive“ bringt
Mai bis
2011 auf Augenhöhe mit den Großen der AllgĂ€uer Alpen
tĂ€glich – kostenlos!
Auf der Insel 2+4 · D-87538 Fischen Tel. +49 (0) 8326 /
· Fax
www.parkhotel-burgmuehle.de
45-Loch-Golf-Paradies
9950
7352
1400 qm Wellness pur
4 Tage Golfen mit Green-Fee + Bergbahnen inklusive
Je me réjouis aussi, finalement, de trouver le temps pour jouer un peu plus au golf


GolfS ui SS e

Organe officiel de l’Association

Suisse de Golf ASG

www.GolfSuiSSe.ch

editeur

Golf Suisse Media SĂ rl

Place de la Croix-Blanche 19, 1066 Epalinges

rédacteur en chef

Sven Beckmann; sb@golfsuisse.ch

adreSSe de rédaction

Golf Suisse Media Sarl, Place de la Croix-Blanche 19, 1066 Epalinges info@golfsuisse.ch

rédaction

Urs Osterwalder (Top Sport), Peter Lerch (Top Sport), Stefan Oswalt (Top Sport), Max C. Acher (Equipement), Christian Wenger (Travel), Michael Marek (Lifestyle), Raffaele Soldati (Top Sport), Adrian Ruch (Top Sport)

collaborateurS

(Technique, Training, Alimentation, Fitness, Rules)

Caroline Rominger (Pro), Martin Rominger (Pro), Peter Keulen, Cliff Potts, Nora Angehrn, Timo Karvinen, Kerry Evans, Andrea Furst, Kellie Hogan, Mark Bruppacher, Gene Fulton

PhotoGraPheS

Matthew Harris, Patrick Jantet, Giancarlo Cataneo, Tristan Jones, Frank Heuer

relecture/traduction

Allemand: ComCom

Français: BK&R, Carole Beckmann

Traductions: AGM Services, BK&R

Publication et adminiStration deS annonceS

Medien Verlag, Ursula Meier

Weiherhof 14, 8604 Volketswil

T 044 946 01 51. F 044 946 01 54 umeier@medienverlag.ch www.golf-medienverlag.ch

layout

pagedesign, Thomas Page

Bernstrasse 99, 3122 Kehrsatz

T 031 334 01 01. F 031 332 20 21 page@pagepress.ch

imPreSSion

AVD Goldach

Sulzstrasse 10, 9403 Goldach

T 071 844 94 44. F 071 844 95 55 email@avd.ch

modificationS

Si vous ne reçevez pas GOLFSUISSE, reçevez l’édition dans l’autre langue, avez un changement d’adresse ou d’autres modifications, veuillez en informer:

‱ Membres des clubs ASG le directeur du club

‱ Membres ASGI et des Migros Golf Parcs le bureau

tiraGe

Impression: 56’000 ex

Edition allemande: 44’000 ex

Edition française: 12’000 ex

Impression certifiée REMP:

Tirage global: 52’646 ex

Edition allemande: 41’105 ex

Edition française: 11’541 ex

maGazine deS membreS

Adressé par courrier à tous les membres de:

‱ clubs ASG ‱ ASGI ‱ Migros Golf Parcs

14Úme année, paraßt six fois par an

avant-preM iĂšre

voyage

Provence – Pourquoi cette rĂ©gion a-t-elle Ă©tĂ© choisie par Dietmar Hopp et d’autres capitaines industriels comme lieu de prĂ©dilection?

Golf & Gourmet

Les plus belles adresses de la ForĂȘt Noire et de l’Alsace

top Sport

Mainsponsor

Sur les traces du succĂšs du golf italien

Pronostiques

Qui seront les leaders sur les grands circuits internationaux de golf en 2011?

Exclusif

Topfit avec le programme d’entraĂźnement «all-inclusive» du Ladies European Tour

Équipement

Les fers – les nouveaux «musthaves» du salon PGA Ă  Orlando

La 2Ăšme Ă©dition de Golf Suisse paraĂźtra le 21 avril. Jusqu’à cette date, vous trouverez des news intĂ©ressantes sur le golf sur www.golfsuisse.ch

82 golfsuisse 01-11
iMpressuM
Co-sponsor Co-sponsor

GOLFPARK OTELFINGEN/ZURICH 15 – 17 AVRIL 2011

WWW.GOLFVIRUS.CH

POUR CRACKS ET DÉBUTANTS: trois jours de jeu, de sport et de divertissement!

UNIQUE EN SON GENRE: GOLF & LIFESTYLE

✓ AVEC PLUS DE 90 EXPOSANTS

SHOW

✓ TOURNOIS SUR INVITATION, OPEN ET JUNIOR

✓ CONCOURS DE PUTTING

DÉCOUVREZ LES ATTRAITS DU GOLF!

‱ Testez les nouveautĂ©s

‱ Faites-vous conseiller

✓ PARTY NIGHT LE SAMEDI

✓ KIDS WORLD

✓ TOUS LES DÉTAILS SUR WWW.GOLFVIRUS.CH

‱ Participez à des cours d’initiation gratuits

‱ Informez-vous sur les derniùres tendances

‱ Rencontrez des amis et des partenaires commerciaux

‱ ProïŹtez de dĂ©lices culinaires

FACEBOOK: GOLFVIRUS

Sponsors: Partenaires médiatiques:

S’amĂ©liorer encore et toujours. C’est

aussi notre but.

Le Credit Suisse s’engage pour le golf suisse depuis plus de 20 ans.

Concentration, persĂ©vĂ©rance et volontĂ© de faire toujours mieux sont pour le golf comme pour le Credit Suisse des facteurs de rĂ©ussite. C’est donc avec ïŹ ertĂ© et enthousiasme que nous apportons depuis de nombreuses annĂ©es notre soutien au golf, notamment en tant que sponsor principal de l’Association Suisse de Golf.

credit-suisse.com/sponsorship

LES AMIS D U CREDIT SUISSE

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook

Articles inside

Hole 19. Johnny storJohann

3min
pages 80-81

MARCHÉ GOLFIQUE

3min
pages 78-79

Agenda

5min
pages 74-77

infos pratiques

4min
pages 72-73

e t ce soir au Düner, la c arne cru Da Di fassone vous attenD


3min
pages 70-71

Bienvenue au royaume Des golfeurs

14min
pages 62-68

Bali en Toscane?

3min
pages 60-61

prEstigE, étiquEttE Et grEEn JackEt

7min
pages 56-59

LE mauvais Ă© LĂšvE dE L’EuropE occidEntaLE

4min
pages 54-55

le «vieux» continent riposte!

5min
pages 52-54

Début De SaiSon en fanfare

1min
pages 50-52

Comeback d’«El Niño»

1min
page 50

dropper dans les rùG les de l’arT

3min
page 49

aThléTiQue


4min
pages 47-48

«Je voudrais Que voTre swinG soiT naT urel e T aThlé TiQue!»

1min
pages 46-47

ousTe ! QuiTTez le canapé !

3min
pages 44-46

Quand le coach personnel sonne deux fois!

3min
pages 42-43

l’imporTance d’une bonne prĂ©paraTion

3min
pages 40-41

spEcial En formE pour la nouvEllE saison!

1min
page 39

LE DRIVER LE PLUS RAPIDE JAMAIS CONÇU ?

1min
pages 36-38

JA GU AR SW IS S GO LF CHALLENGE 20 11

5min
page 35

les nouveaux drivers 2011

7min
pages 32-34

CORE MEILLEURES.

1min
page 31

LES MEILLEURES. EN

1min
page 30

l’individualitĂ© avant tout!

4min
pages 28-29

nalisé,

1min
page 26

y game m

1min
page 26

une nouvelle image pour le golf?

3min
page 24

il faut ĂȘtre prĂȘt Ă  tout donner

4min
pages 22-23

the B illion dollar B usiness

7min
pages 20-22

Jeux olympiques

5min
pages 18-19

en bref

2min
pages 14-15

Adresses sympas

5min
pages 10-12

«Mais oĂč est donc Harris?»

1min
page 8

on a entendu dire


1min
page 8

lanet golf P

1min
page 6
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.