GOLFSUISSE 2009-06 FR

Page 26

Numéro 1 en Suisse

Numéro 1 en Suisse

La revue officielle de l’ASG 6/2009

La revue officielle de l’ASG 6/2009

Caroline Rominger sur le LET

Caroline Rominger sur le LET

Le golf et les JO

‱ Le golf et les JO

«My Game»: Thierry Moser, Leila UngĂŒn

«My Game»: Thierry Moser, Leila UngĂŒn

Equipement: les nouvelles stries

Equipement: les nouvelles stries

Golf Suisse | La revue officielle de l’ASG | N o 6/2009
‱
‱
‱
‱
‱
Trend positif Trend positif

la montre du leader

L’Oyster Perpetual Day-Date est la rĂ©fĂ©rence de l’élite mondiale. Créée en 1956, elle fut la premiĂšre montre Ă  indiquer non seulement la date, mais aussi le jour de la semaine en toutes lettres. Ce calendrier est dĂ©sormais proposĂ© dans un choix de 26 langues. Reconnue dans le monde entier et portĂ©e par les plus grands, la Day-Date, disponible exclusivement en platine et en or 18 ct, reprĂ©sente la quintessence de l’innovation et du prestige. Aujourd’hui, la Day-Date II, majestueuse avec son diamĂštre de 41 mm, donne une nouvelle dimension Ă  la collection et rĂ©pond ainsi Ă  tous les styles de rĂ©ussite. L’histoire continue sur ROLEX . COM

la day-date

NEWXKR:LAVOITUREDESPORTPAREXCELLENCE.

Mettez-vousauvolantdelaJaguarXKRetdĂ©marrezlenouveaumoteursuralimentĂ©V85.0litresĂ injection directed’essence(remplitaujourd’huidĂ©jĂ lafuturenormeEuro5).RessentezleconcentrĂ©depuissancegĂ©nĂ©rĂ© par510ch/375kWetuncouplede625Nm.Envousrendantauterraindegolf,vousapprĂ©ciereznonseulementle fabuleuxpotentieldelaXKR,maisĂ©galementsonĂ©lĂ©ganceetsatrĂšssĂ©lecteretenuebritannique.Uneperformance rĂ©solumentsouveraine.Jugez-enparvous-mĂȘme,Ă l’occasiond’unecoursed’essai.

R - P E R F O R M A N C E
Co-Sponsor: SwissGolfAssociation SwissGolfFoundation
EmissionsCO2
292g/km(émissionsCO2 moyennesdetouslesvéhiculesneufsvendusen Suisse204g/km),catégoriederendementénergétiqueG,consommationmixte12.3l/100km.

Co-Sponsor: SwissGolfAssociation SwissGolfFoundation

NEWXFR:LAVOITUREDESPORTPAREXCELLENCE–QUATREPORTESENPRIME.

MĂȘmesicelapeutsurprendreaupremiercoupd’Ɠil–notammentencomparaisondirecteaveclaXKR:ensaqualitĂ© dequatre-portessportive,laXFRoffrelesmĂȘmesperformancesd’exceptionquelaXKR,aveclaparticularitĂ©que vospartenairesdegolfpourrontĂ©galementmonterĂ bord.C’estprĂ©cisĂ©mentcettegĂ©nĂ©rositĂ©luxueusequidistingue laXFRenmatiĂšrededesignetd’équipement.Ajoutez-ylapuissancedunouveaumoteurV8Ă compresseur–etvous obtiendrezunevoituredesportparexcellence,aveclaquellevousferezaussiexcellentefigureendehorsdugreen.

R - P E R F O R M A N C E
EmissionsCO2 292g/km(émissionsCO2 moyennesdetouslesvéhiculesneufsvendusen Suisse204g/km),catégoriederendementénergétiqueG,consommationmixte12.5l/100km.

«First Lady Golfer of the Year»: Caroline Rominger

En 2008 dĂ©jĂ , Caroline Rominger avait gagnĂ© la course permettant de faire la couverture de la derniĂšre Ă©dition de Golf Suisse; ses performances chez les amateurs justifiaient ce privilĂšge. Elle venait en effet de gagner pour la troisiĂšme fois l’Ordre du MĂ©rite et elle Ă©tait sur le point de passer chez les pros. Elle jetait un regard en arriĂšre sur sa carriĂšre, qu’elle avait enrichie d’annĂ©e en annĂ©e, et elle se prĂ©parait en Ă©crire une nouvelle page. Cette page Ă©tait symbolisĂ©e par l’inscription la Q-School, le tournoi de qualification pour le Ladies European Tour (LET). Une participation ce tournoi n’implique pas automatiquement un changement de statut; celui qui Ă©choue peut trĂšs bien rester amateur. Mais Caroline n’a pas Ă©chouĂ© elle n’a pas complĂštement rĂ©ussi non plus. Au dĂ©but de la saison, elle disposait d’une catĂ©gorie du LET qui ne lui permettait de jouer qu’un nombre rĂ©duit de tournois. Sinon, elle figurait sur la liste d’attente, avec parfois un dĂ©lai trĂšs court pour se rendre sur place et participer la compĂ©tition.

Mais elle a assumĂ© le risque et s’est inscrite la Swiss PGA, devenant du mĂȘme coup «playing pro». Celui qui se rend sur le site du LET peut constater qu’elle a participĂ© dix tournois et s’est classĂ©e cinq fois dans les prix. Et suffisamment haut pour engranger quelque 19'000 euros, ce qui, selon toute vraisemblance, devrait lui suffire pour obtenir un droit de jeu complet sur le LET 2010. Ce sont Ă©videmment des nouvelles extrĂȘmement rĂ©jouissantes sur le front du golf fĂ©minin suisse. En 2006, la participation de Nora Angehrn, Florence LĂŒscher et FrĂ©dĂ©rique Seeholzer sur le LET Ă©tait en quelque sorte une continuation aprĂšs le retrait de RĂ©gine Lautens. Malheureusement, les trois proettes n’ont pas connu la rĂ©ussite leur permettant de vĂ©ritablement s’installer sur le circuit; on espĂšre dĂ©sormais que Caroline Rominger y parviendra. Elle peut compter sur RĂ©gine Lautens: la Genevoise assure le coaching, ce qui Ă©tait d’ailleurs dĂ©jĂ  le cas lorsque Caroline Ă©tait amateur et qu’elle fonctionnait en tant que coach national pour l’équipe des Ladies de l’ASG.

C’est la mi-dĂ©cembre que l’on saura dĂ©finitivement de quel statut disposera la Grisonne sur le circuit l’an prochain. Elle espĂšre entrer dans le champ de joueuses du Dubai Ladies Masters. Mais pour cette compĂ©tition encore, elle va devoir patienter sur la liste d’attente; mĂȘme en cas d’absence DubaĂŻ, ses chances sont grandes d’avoir une meilleure catĂ©gorie en 2010.

Le titre «Swiss Player of the Year» n’existe pas. Malheureusement. Sinon, c’est Caroline Rominger qu’il aurait Ă©tĂ© attribuĂ© cette annĂ©e. Nous lui tenons tous les pouces pour la saison prochaine, en espĂ©rant qu’elle rĂ©alisera un nouveau pas en avant dans sa magnifique carriĂšre de golfeuse.

LEADING SUR 3x18 TROUS

Le compte est simple : une seule inscription, deux magniïŹques terrains et 3 x 18 trous situĂ©s dans un cadre exceptionnel d'un accĂšs aisĂ©. A vous de jouer, inscrivez-vous !

Editorial Golf Suisse 3
www.golf-sempachersee.ch l Tél +41 41 462 71 71 www.golf-kyburg.ch l Tél +41 52 355 06 06
4 Golf Suisse Sommaire Sommaire 6 Planet Golf - Nouvelles brĂšves de Suisse et de l’étranger > 6 - Impressum > 10 12 My Game - Fitness pendant les mois d’hivers > 12 - L’acadĂ©mie de Thierry Moser > 16 20 ASG - Le golf au programme des JO 2016 Ă  Rio de Janeiro > 20 - Les vainqueurs de l’Ordre du MĂ©rite de l’ASG > 24 - Credit Suisse Junior Tour Final Ă  Crans-sur-Sierre > 30 - Les espoirs du golf ein Suisse en chiffres > 34 - Sandra Caviezel, directrice sponsoring Credit Suisse Private Banking > 36 - ASGS, Senior Golf Switzerland > 38 40 Equipement - Les tendances pour 2010, et les grooves > 40 48 Reportage - Effractions en sĂ©rie dans les clubs de golf suisses > 48 - MarchĂ© golfique, petites annonces > 51 - Golfclub Rastenmoos > 52 - 50 ans GC Gstaad-Saanenland > 54 56 Voyages - Valais – Top of Golf & 47 quatre mille > 56 - News from the Travel Desk > 62 66 Regard incisif - Olympia – le sacrĂ© graal pour les athlĂštes > 66 ➜ Parution du prochain numĂ©ro 2 mars 2010 Die Nummer der Schweiz Die der Offizielles Magazin der ASG Offizielles Magazin ASG 6/2009
12-19 54 62
Couverture: Caroline Rominger

Faszinierende Zeit.

Augenblicke vor meinem ersten Birdie


WINGLET RESERVE DE MARCHE

Das legendĂ€re mechanische Handaufzugswerk Peseux 7001 mit Gangreserveanzeige gibt den Takt an. Nie spĂŒrten Sie die Tradition des klassischen Uhrmacherhandwerks stĂ€rker. Zeitlos mĂ€nnlich.

www.cimier.com - info@cimier.com

PlanetGolfPlanetGolf

Beaucoup de photos et peu de texte pour connaĂźtre les derniers potins de l’actualitĂ©

Emporda: une adresse fixe pour les membres des deux cadres rĂ©gionaux de l’ASG. Le complexe golfique de Catalogne situĂ© Ă  quelques kilomĂštres de Girona et de Pals est utilisĂ© depuis des annĂ©es par l’ASG comme centre permettant de se prĂ©parer Ă  la saison de golf: en fĂ©vrier, un camp d’entraĂźnement de plusieurs jours y accueillera non seulement les cadres rĂ©gionaux sous la houlette de Christophe Bovet et Roman Spring, mais aussi les Ă©quipes nationales supervisĂ©es par le coach Graham Kaye.

Emporda, c’est une installation de 36 trous comportant de grandes aires d’entraĂźnement et deux parcours dessinĂ©s par Robert van Hagge (le «Forest» et le «Links»). Sur l’un de ces deux parcours, les golfeurs Ă©voluent presque tout le temps dans une magnifique forĂȘt de pins, alors que l’autre bĂ©nĂ©ficie d’une conception trĂšs ouverte avec de nombreuses options typiques des links. Le vent qui y souffle dans toutes les directions est Ă©galement typique de ce type de parcours. Il s’agit ici de la Tramontane, qui peut se rĂ©vĂ©ler mĂȘme tempĂ©tueuse durant l’hiver. Sur la photo cicontre, le green du 13e trou du «Links».

Swiss PGA: nouveau directeur

AprĂšs qu’AndrĂ© Glauser, ancien directeur du Swiss PGA, a dĂ©cidĂ© cet Ă©tĂ© de prendre le poste de manager de club du GC Limpachtal, le comitĂ© de la Swiss PGA a prĂ©sentĂ© un nouveau directeur en la personne du Zurichois Peter Schwager. Le bureau PGA sera quant lui transfĂ©rĂ© St-Gall.

Peter Schwager (40 ans) Ă©tait l’un des meilleurs juniors suisses de ski de fond, mais son envie de faire de ce sport une activitĂ© professionnelle s’est heurtĂ©e aux possibilitĂ©s insuffisantes de gagner de l’argent l’époque. Il a ensuite travaillĂ© dans le secteur des ventes d’Elvira pour ĂȘtre enfin employĂ© chez Finnair. Il passe ensuite chez AZ Medien oĂč il apprend connaĂźtre le fonctionnement d’une tĂ©lĂ©vision rĂ©gionale. En 2002, il se prĂ©sente une offre de Tele Ostschweiz oĂč il occupe le poste de CEO. Tele Ostschweiz est exploitĂ© par la St. Galler Tagblatt et appartient au groupe NZZ. Peter Schwager joue au golf depuis 2002 et est membre du GC Waldkirch.

6 Golf Suisse Planet Golf

Golf Import ouvre un nouveau magasin et centre de fitting GenĂšve!

Golf Import AG sociĂ©tĂ© spĂ©cialisĂ©e dans la vente de matĂ©riel de golf DĂŒbendorf (ZH), off et online, propose dĂ©sormais toute son offre au marchĂ© romand en installant depuis la mi-novembre un nouveau magasin en plein centre ville de GenĂšve. L’enseigne permet ainsi tous les golfeurs de la rĂ©gion de «se faire fitter» gratuitement avant l’achat de leur nouveau matĂ©riel sur l’unique Flight Scope Swing Analyser de Suisse romande. Outre la possibilitĂ© d’obtenir rapidemment ses clubs de golf sur mesure, ce nouvel espace de convivialitĂ© offre un vĂ©ritable service cousu main chaque golfeur, dĂ©butant ou confirmĂ©. Une sĂ©ance de fitting durant environ 45 minutes Patrice Fayt, responsable du magasin vous invite prendre rendez-vous et s’engage vous conseiller sur le matĂ©riel qui vous correspond le mieux tant au niveau de votre Ăąge, de votre morphologie que de vos objectifs.

Durant la pĂ©riode hivernale, Golf Import GenĂšve propose ses clients de tester le matĂ©riel sur les simulateurs, tapis et robot de l’lndoor Golf (dans le mĂȘme bĂątiment) ou tout simplement venir passer un moment de dĂ©tente golfique. Fort de sa rĂ©ussite online, Golf Import vous propose Ă©galement de commander sur son site dĂ©sormais en français www.golfimport.ch et des prix trĂšs compĂ©titifs, l’une de ses 2500 rĂ©fĂ©rences! Golf Import GenĂšve, 80 rue de Lausanne 1202 GenĂšve tĂ©l. 022 700 22 11 info@golfimport.ch

La scĂšne Mid-Amateur suisse prospĂšre

L’association MidAmateure.ch organise chaque annĂ©e, sous la dĂ©signation SMAT (Swiss Mid Amateur Tour), une sĂ©rie de tournois ouverts aux joueurs de 35 ans au moins. La situation est la suivante en 2009: 11 tournois de qualification, 1065 participants, 76 qualifiĂ©s pour la finale Oberkirch. Interlaken a accueilli l’un de ces tournois avec 95 participants et le championnat ouvert Mid-Amateur de KĂŒssnacht a attirĂ© 113 joueurs. L’association propose Ă©galement un Team-Challenge lors duquel 40 Ă©quipes de club se disputent la premiĂšre place sur 94 matchs: les quatre meilleures Ă©quipes se qualifient pour la finale. Vous trouverez les rĂ©sultats sur le site Internet de l’association.

Pour l’annĂ©e venir, le SMAT comportera 11 tournois de qualification organisĂ©s exclusivement pour le tour. L’Open d’Interlaken des Mid-Amateur sera Ă©galement comptabilisĂ© pour l’Order of Merit. Vous trouverez les lieux oĂč se dĂ©rouleront ces tournois (p. ex.: GenĂšve et Zumikon) sur le site Internet, sous la section «Turniere».

Le Team-Challenge connaĂźt une extension importante puisque d’autres Ă©quipes viennent s’ajouter aux vainqueurs du tour prĂ©liminaire. Pour de plus amples informations, consulter Ă©galement le site Internet. www.midamateure.ch

Le golf: un nouveau sport olympique
 scientifique!

Une balle de golf peut devenir un projectile dangereux. Les accidents et les dĂ©mĂȘlĂ©s peu sportifs peuvent ĂȘtre Ă©vitĂ©s sur un parcours de golf si l’on s’en tient aux rĂšgles et aux avertissements. Mais que se passe-t-il lorsqu’il y a dommage (infligĂ© un autre joueur ou une personne tierce non participante) suite une infraction au rĂšglement? DiffĂ©rentes questions de ce type ont Ă©tĂ© abordĂ©es lors d’une sĂ©ance du Swiss Sport Forum de Zurich, en considĂ©rant tout particuliĂšrement les Ă©lĂ©ments mĂ©dicaux et juridiques en matiĂšre d’assurance. Le fait que le golf soit dĂ©sormais un sport olympique n’a fait que donner encore plus d’actualitĂ© ce sujet. Parmi les intervenants, il y avait d’un cĂŽtĂ© les reprĂ©sentants de l’ASG que sont le secrĂ©taire gĂ©nĂ©ral John C. Storjohann et le coach national Graham Kaye et de l’autre l’orthopĂ©diste Tomas Drobny et les deux spĂ©cialistes en droit du sport Urs Scherrer et Daniel Thaler. Le spĂ©cialiste Walter MĂŒller a quant lui abordĂ© les questions de droits des assurances. De plus amples informations sur www.swisssportforum.ch

Golf: Sherlyn Popelka gagne en Arizona

La jeune golfeuse zurichoise de 18 ans, Sherlyn Popelka, membre des cadres nationaux de l’ASG, vient d’entrer dans le team des Arizona Wildcats, l’équipe de l’University of Arizona. Lors du Las Vegas Collegiate Showdown Boulder City (Nevada), elle a remportĂ© le classement individuel en jouant les quatre tours en -7. Elle a Ă©galement remportĂ© le tournoi par Ă©quipe avec son team. Seules trois joueuses sur 92 participantes ont terminĂ© sous le par.

CRUSH de Nike

Voilà un nom qui ne laisse planer aucun doute! La nouvelle balle de golf de Nike a été conçue pour filer toute vitesse. Sa nouvelle coque en deux parties trÚs fines de mélange ionomÚre et son noyau doux compressé ont été optimisés pour des vitesses de pointe atteignant les 80 95 mph (soit 130 150 km/h) et devraient augmenter leur jouabilité et la vitesse de la balle. Elle augmente en outre la distance depuis le tee. La Nike CRUSH affiche un design 312 Dimple assurant une propulsion pour de plus longues distances et un vol équilibré de la balle.

Planet Golf Golf Suisse 7

Impressum

Organe officiel de l’Association Suisse de Golf ASG

12 Úme année

ParaĂźt six fois par an Editeur Association Suisse de Golf ASG

Rédacteur en chef Urs Bretscher

Bernstrasse 99, 3122 Kehrsatz

031 332 20 20. 031 332 20 21 bspresse@bluewin.ch

Rédaction

Jacques Houriet, Ruedi MĂŒller, Michel Perrin, Martin Schnöller Mark Bruppacher

Conseillers Swiss PGA

Instruction/Technique: Volker Krajewski, Régine Lautens, Steve Rey, Martin Rominger, Paris Buckingham.

Equipement/Tests: Jean Jacques Blatti, Alain Pfister

Publication et administration des annonces

Medien Verlag Ursula Meier

Weiherhof 14

8604 Volketswil

044 946 01 51. 044 946 01 54 umeier@medienverlag.ch www.golf-medienverlag.ch

Layout pagedesign, Thomas Page

Bernstrasse 99, 3122 Kehrsatz

031 334 01 01. 031 332 20 21 page@pagepress.ch

Impression

AVD Goldach

Sulzstrasse 10, 9403 Goldach

071 844 94 44. 071 844 95 55 email@avd.ch

Modifications

Si vous ne recevez pas Golf Suisse, recevez l’édition dans l’autre langue, avez un changement d’adresse ou d’autres modifications, veuillez en informer: Membres des clubs ASG le directeur du club

Membres ASGI et des Migros Golf Parcs le bureau

Tirage Golf Suisse

Impression: 54’000 ex.

Impression certifiée REMP:

Tirage global:50’361 ex.

Edition allemande: 38'880 ex.

Edition française: 11'481 ex.

Magazine des membres: Adressé par courrier tous les membres de: clubs ASG ASGI Migros Golf Parcs (1 exemplaire par ménage)

Le Club Champions Trophy Bossey

Dix ans plus tard, le Club Champions Trophy a refait halte au GC de Lausanne. Il s’agissait lĂ  de la 14 e saison de ce tournoi auquel peuvent participer les champions de tous les clubs de golf: la compĂ©tition se dĂ©roule toujours au mois d’octobre et a Ă©tĂ© organisĂ©e pour la premiĂšre fois par le journaliste de golf et organisateur genevois Philippe Herrmann. Cette annĂ©e, des limites de handicap de 7 ont Ă©tĂ© utilisĂ©es (12 pour les dames).

Au classement individuel se sont distinguĂ©s Tanya Stenström-Fleming (Bossey) avec un score de 78 et Pascal Kiwic (Zurich-Zumikon) avec un score de 71. Quant au grand favori, Arthur GabellaWenne (hcp +2,5) de Bossey, il a dĂ» s’avouer vaincu d’un coup. Mais ceci a suffi l’équipe du club genevois (photo) pour se hisser confortablement la premiĂšre place du classement par clubs. Avec 150 coups, l’équipe a ainsi battu LĂ€gern (Celestino Möhr, Sandra Brunner) de 14 coups et Domaine ImpĂ©rial (Yves Hofstetter, Laure Bailly Cergneux) de 15 coups.

Le Kempferhof transformé et réaménagé

Durant ces derniers mois, l’hĂŽtel, la brasserie, le restaurant et les diffĂ©rentes salles du Kempferhof ont subi une vĂ©ritable mĂ©tamorphose. Une nouvelle terrasse a ainsi Ă©tĂ© construite et Ă©quipĂ©e de nouveaux meubles de trĂšs bon goĂ»t. Ces modifications font office de prĂ©lude d’un programme gastronomique des plus ambitieux. Les clients de la brasserie et de la terrasse pourront y savourer des spĂ©cialitĂ©s rĂ©gionales et des mets de brasserie typiques pendant toute la journĂ©e. Le parcours de golf du Kempferhof fait partie de l’élite française depuis des annĂ©es dĂ©jĂ . DĂ©sormais, l’hĂŽtel et le restaurant sont Ă©galement des atouts qualitĂ© pour le complexe. Le Kempferhof comporte un parcours de golf 18 trous impressionnant, 7 chambres et suites dans un chĂąteau du XVII e siĂšcle, 16 chambres dans la Dependance, une brasserie informelle, un restaurant gastronomique, un bar trĂšs agrĂ©able, une terrasse, diffĂ©rentes salles et un pro shop. L’hĂŽtel ne se trouve qu’à 14 kilomĂštres de Strasbourg, dans une rĂ©gion rĂ©putĂ©e pour son hospitalitĂ©, ses vins (cf. la Route des Vins) et sa cuisine. HĂŽtel Golf le Kempferhof, 67115 Plobsheim.

Tél +33 (0)3 88 98 72 72 www.golf-kempferhof.com

8 Golf Suisse Planet Golf

Coupe des Alpes des seniors Crans-sur-Sierre

Depuis de nombreuses annĂ©es, des Ă©quipes sĂ©lectionnĂ©es des associations de seniors des six pays alpins se rencontrent chaque automne pour un tournoi amical. Selon le tournus traditionnel, c’était cette annĂ©e au tour de la Suisse d’organiser ce tournoi. L’ASGS a confiĂ© l’organisation de cet Ă©vĂ©nement au GC Crans-sur-Sierre. Deux semaines aprĂšs les Omega European Masters, le parcours Severiano Ballesteros Ă©tait encore presque dans l’état d’un parcours de tournoi PGA. Les 72 seniors ont cependant jouĂ© de malchance puisqu’ils ont dĂ» disputer deux des trois tours comptabilisĂ©s en pleine tempĂȘte de foehn. A Crans, le foehn est particuliĂšrement redoutĂ© des golfeurs pour ses rafales et ses directions peu favorables. Les scores sont donc restĂ©s bien au-dessous des attentes: bien que la plupart des participants avaient un handicap un chiffre, il Ă©tait possible de compter sur les doigts de la main les tours de moins de 80 coups.

L’ASGS avait donnĂ© comme objectif l’équipe brute de remporter la victoire. AprĂšs une lutte sans merci contre les golfeurs italiens pour cette premiĂšre place, il a finalement manquĂ© l’équipe deux coups: l’un Ă©tait dĂ» au foehn et l’autre un certain manque de rĂ©alisme sur leur propre terrain (il faut dire que quatre des six membres de l’équipe brute Ă©taient des Valaisans). Quant l’équipe nette qui n’a pas pu dĂ©coller de la derniĂšre place, sa performance ne peut ĂȘtre dĂ©crite autrement qu’en parlant de dĂ©ception. La prochaine Coupe des Alpes aura lieu Bad Griesbach au mois de septembre prochain.

L’aspect psychologique dans la formation continue de la Swiss PGA

A la fin octobre, la Swiss PGA a proposĂ© ses membres des sujets intĂ©ressants dans le cadre d’un sĂ©minaire de formation continue de deux jours Wylihof. Les intervenants de ce cours n’étaient autres que Mark Gibson et Dave Alred. Gibson est l’un des plus cĂ©lĂšbres Teaching Pros d’Australie et a notamment Ă©tĂ© nommĂ© deux fois dĂ©jĂ  «Teacher of the Year». Aujourd’hui, il entraĂźne surtout des professionnels dans le cadre de leur formation pour devenir instructeur de golf. Il est le propriĂ©taire du «Mark Gibson Exceptional Golf Teaching Center» dans le Queensland. Dave Alred a dĂ©jĂ  Ă©tĂ© dĂ©corĂ© d’un MBE (Member of the British Empire) pour ses performances en tant qu’entraĂźneur en Angleterre. Il a gagnĂ© ses lettres de noblesse dans diffĂ©rents types de sport et notamment le rugby. Sa philosophie d’entraĂźnement est axĂ©e sur les efforts permettant d’accorder parfaitement les capacitĂ©s techniques et mentales: les sportifs doivent mieux cerner certains domaines moins connus et Alred est lĂ  pour les aider.

Planet Golf Golf Suisse 9 Golfimport www.golfimport.ch Golfimport www.golfimport.ch www.cosmic.ch

A la mi-octobre, le moniteur de fitness Ramsay McMaster, consultant de Swiss PGA et de l’ASG, Ryan Lumsden et quelques cĂ©lĂšbres golfeurs suisses se sont retrouvĂ©s Ă  Interlaken pour une sĂ©ance de deux jours. Les swings des joueurs ont Ă©tĂ© analysĂ©s lors d’une prĂ©sentation de deux heures, et plus prĂ©cisĂ©ment en ce qui concerne leur forme et leur entraĂźnement, Ă  savoir: le joueur est-il capable d’amĂ©liorer sa technique quand il amorce son mouvement de balancier ou doit-il d’abord combler ses manques en matiĂšre de force et de souplesse dans une salle de fitness?

Sur la photo ci-contre, le nouveau champion de club d’Interlaken, Flavio Schneider (19 ans), analysant son swing grĂące au systĂšme 3D Biodynamics avec lequel travaille Ryan Lumsden. McMaster et Lumsden habitent Ă  Melbourne. Ils travaillent avec un bon nombre de golfeurs cĂ©lĂšbres du Tour tels que Robert Allenby, Geoff Ogilvy, Ross Fisher, Oliver Wilson, Soren Hansen, Danny Willett ou encore Alex Noren.

Les champions du 1er YES! Putting Tour tiennent bon

Le er YES! Putting Tour a eu lieu la fin aoĂ»t sur le parcours de championnat du Golf Club Thunersee. 54 participants s’étaient qualifiĂ©s pour la compĂ©tition. Les finalistes venus d’autres clubs qui dĂ©couvraient pour la premiĂšre fois le parcours de putting se sont trĂšs bien dĂ©brouillĂ©s. Le tournoi n’a ainsi pas eu lieu sur un putting green connu de tous les golfeurs, mais sur un parcours de putting 18 trous unique en Suisse. Il n’existe en fait que deux parcours de putting 18 trous de ce type en Europe. L’un deux se trouve en Irlande (Mount Juliet) et l’autre justement Thoune. Les meilleurs joueurs du premier tour ont Ă©tĂ© les golfeurs locaux Ursula KĂ€mpf et Hanspeter LuginbĂŒhl (prĂ©sident

Le er golf en Europe avec tous les départs et greens en gazon synthétique 15 mn de GenÚve

C'est sur la commune de CROZET en France , 15 mn de GENEVE,au pied du Jura, face la majestĂ© du MONT-BLANC et de la chaĂźne des Alpes, qu'un nouveau parcours, le premier dans toute l’Europe, magnifique et extrĂȘmement variĂ© de trous avec double dĂ©parts et green en gazon synthĂ©tique est en train de naĂźtre. Les greens ont la particularitĂ© d'amortir une balle d'une part, tout en gardant d'autre part un excellent roulement pour la balle lors du putting. GrĂące son concept rĂ©volutionnaire de dĂ©part et green en gazon artificiel le JIVAHILL GOLF CLUB restera ouvert toute l'annĂ©e et permettra aux golfeurs d'assouvir leur passion sans aucune limite. Le crĂ©neau du Jiva Hill Golf Club: plus de temps de jeux, plus de golf», dans l'unique but de vous faire progresser dans votre sport favori, le tout dans un contexte luxueux, design, naturel et chaleureux ou chacun trouvera des activitĂ©s supplĂ©mentaires et variĂ©es comme un centre de bien ĂȘtre Ă©quipĂ© d’une piscine intĂ©rieure, salon de massages, un jacuzzi, un sauna, hammam, salle de fitness, un restaurant, un Hotel 4****L, des tennis et terrains multisports, un lac privĂ© pour le ski nautique, un centre Ă©questre et une base hĂ©liport. Pour toute personne souhaitant DEVENIR MEMBRE du JIVAHILL GOLF-CLUB, trouvera l’ensemble des modalitĂ©s d’adhĂ©sion sur www.jivahillgolf.com

du Golf Club Thunersee). Pour le deuxiĂšme tour, les paires ont Ă©tĂ© reformĂ©es en fonction des rĂ©sultats du premier tour. Il s’agissait alors d’opposer les concurrents directs les uns aux autres. Les joueurs en tĂȘte aprĂšs le premier tour ont su gĂ©rer leur stress et ont remportĂ© avec beaucoup de classe la premiĂšre Ă©dition du Swiss YES! Putting Tour 2009. Olivier Widrig de YES! Schweiz et Aad van Oos, le reprĂ©sentant de YES! Europe venu spĂ©cialement pour la finale se sont dits enthousiasmĂ©s par le parcours, tout comme par la manifestation. Ils ont promis qu’ils feraient tout ce qu’ils pourraient pour organiser une finale europĂ©enne au GC Thunersee en 2010.

10 Golf Suisse Planet Golf

Faites des progrĂšs fulgurants au golf

Avec le Swimp, complĂ©tez vos sĂ©ances d’entraĂźnement sur les greens en vous exerçant chez vous ou en dĂ©placement, en toute simplicitĂ©. Cet appareil d’entraĂźnement innovant vous permet d’amĂ©liorer rapidement et considĂ©rablement votre posture et votre position lors du swing et vous Ă©vite les dĂ©fauts difïŹciles Ă  corriger:

Montage simple Fourni avec son sac de transport pour un rangement pratique

Pour golfeurs dĂ©butants et conïŹrmĂ©s

S’utilise Ă  l’intĂ©rieur comme en plein air

Léger: seulement 3 kg

Construction robuste adaptée à un usage intensif

Développé avec des professeurs de golf expérimentés

Adaptable Ă  votre taille

Fabriqué en aluminium

Commandez votre Swimp dĂšs maintenant et proïŹtez du prix de lancement exceptionnel de CHF 170,-

Der Haltungstrainer fĂŒr den perfekten Schwung
Le meilleur coach pour travailler votre swing
je commande ___ (quantité) Swimp au prix de CHF
frais de port en sus PrĂ©nom / Nom Rue / N° Code postal / Ville TĂ©l. E-mail Fax: +41 (0)56 2 43 15 73 or sur: www.riwo.ch RIWO, Im BĂŒntli 192, CH-5462 Siglistorf NOU-VEAU!
Oui,
170,- /

Entraünement de fitness pendant l’hiver

Les bons conseils de Leila

Le golf moderne s’est bien Ă©loignĂ© des clichĂ©s des annĂ©es 70, lorsque la condition physique se travaillait au bar du club-house en soulevant de lourdes
 chopes de biĂšre! Aujourd’hui, les stars du circuit sont devenus de vĂ©ritables athlĂštes et les amateurs leur emboĂźtent le pas. Leila UngĂŒn, professeur d’éducation physique et de fitness, a dĂ©veloppĂ© un programme d’entraĂźnement spĂ©cifique pour le golf.

Cuisse et équilibre

But: renforcement des cuisses, amĂ©liorer l’ancrage au sol et la stabilitĂ©. Jambe droite flĂ©chie, pied sur le disque d’équilibre, Lavinia rĂ©alise des rotations du tronc. Elle travaille surtout les obliques et son Ă©quilibre. RĂ©aliser une sĂ©rie de 15 rotations sur chaque jambe. Le disque d’équilibre peut ĂȘtre remplacĂ© par un linge ou un tapis de gym pliĂ©.

Travail des triceps

But: important au downswing et amĂ©liorer le grip. Lavinia est assise sur une swiss ball et tire sur l’élastique. On peut aussi utiliser une chaise. L’intensitĂ© varie en fonction du niveau du joueur. RĂ©aliser deux sĂ©ries de 15 extensions.

Muscles profonds du tronc et colonne vertébrale

But: amĂ©liorer la posture et prĂ©venir les blessures au dos. Il s’agit spĂ©cifiquement de gainage. En appui sur les coudes et sur la pointe des pieds, Lavinia lĂšve une jambe et reste en Ă©quilibre. On appelle cela la planche frontale. Si on a des problĂšmes de rĂ©sistance ou de dos, on peut prendre appui sur les genoux. Trois sĂ©quences de 15 secondes.

12 Golf Suisse Technique

Dimitri Bieri a dĂ©veloppĂ© l’Indoor Golf Training Center d’EtagniĂšres en ayant pour vision d’offrir un lieu d’entraĂźnement idĂ©al, avec toute la structure et les compĂ©tences nĂ©cessaires pour atteindre des objectifs Ă©levĂ©s. Il manquait cependant la partie «physique» du golf. Cette lacune est comblĂ©e depuis qu’il s’est associĂ© avec Leila UngĂŒn (www.golf-fit.ch), dont les compĂ©tences en matiĂšre de fitness sont largement connues dans le golf suisse, puisqu’elle travaille depuis quelque temps dĂ©jĂ  avec les cadres rĂ©gionaux!

«Je pratique diffĂ©rents sports depuis trĂšs longtemps, mais il n’y a que 5 ans que j’ai dĂ©couvert le golf Ă  Payerne», dĂ©clare la coach sportive. «J’ai vite remarquĂ© que le golf Ă©tait particuliĂšrement exigeant sur le plan de la condition physique et demandait pas mal de qualitĂ©s en la matiĂšre. Comme j’ai eu envie de me pencher sur le sujet, je suis partie faire une formation aux Etats-Unis, oĂč je savais qu’il existait des formations spĂ©cifiques. J’en ai aussi profitĂ© pour faire une formation kinĂ©-physio pour le golf.» Ayant créé son concept golf-fit et le site internet Ă©ponyme il y a trois ans, Leila UngĂŒn a commencĂ© Ă  se faire connaĂźtre dans les milieux officiels; elle travaille dĂ©sormais avec diffĂ©rents juniors des cadres rĂ©gionaux, des amateurs et des pros et se trouve ĂȘtre Ă©galement le coach physique de l’équipe nationale de golf turque. «J’ai toujours bossĂ©

Travail de la coiffe de l’épaule

Lavinia reste en Ă©quilibre sur une jambe en mĂȘme temps qu’elle ouvre le bras en tenant une petite mĂ©dicine ball. Deux sĂ©ries de 10-12 rĂ©pĂ©titions.

La chaĂźne scapulaire (I)

But: renforcer la zone du haut du corps et de la coiffe de l’épaule pour un backswing solide. Une sĂ©rie d’exercices pour travailler les Ă©paules et le tronc. Lavinia est penchĂ©e en avant et tire sur l’élastique alternativement avec la main au niveau de l’épaule. Deux sĂ©ries de 15.

www.jucad.de NOUVEAU!

La technologie JuCad renommée maintenant aussi en CARBONE

Les charriots de golf exclusifs en titane

Disponibles sur demande avec commande Ă  distance sans ïŹl ayant fait ses preuves!

L’original Handmade in Germany ReprĂ©sentation en Suisse: CONQUESTA Hauptstrasse 47 CH-5074 Eiken TĂ©l.: 062871-7600

avec des jeunes et j’apprĂ©cie leur motivation. Ils ont compris tout le bĂ©nĂ©fice qu’ils pouvaient tirer d’une bonne condition physique: non seulement ils amĂ©liorent leurs performances physiques et techniques, mais ils prĂ©viennent aussi les blessures graves. Enfin, ils savent que leur forme physique peut influencer positivement leur mental! Je voudrais aussi dire que l’intĂ©rĂȘt pour le fitness est allĂ© grandissant depuis cinq ans et que presque tous les golfeurs s’y intĂ©ressent, quel que soit leur Ăąge et mĂȘme s’ils ne sont pas des athlĂštes de haut niveau ni des joueurs Ă  bas handicap».

La collaboration avec Dimitri Bieri a dĂ©bouchĂ© sur l’installation d’une salle de fitness Ă  l’IGTC d’EtagniĂšres. Leila UngĂŒn y dispense dĂ©sormais des cours privĂ©s et des cours collectifs. «Comme nous entrons dans l’hiver et que la saison est terminĂ©e, c’est le moment d’effectuer un rééquilibrage de la musculature. Un travail qui se rĂ©alise en gĂ©nĂ©ral sur deux mois et qui comprend tout le corps. Ensuite, Ă  l’approche de la saison de golf, on se penchera sur un entraĂźnement Ă  base d’exercices fonctionnels en relation avec le golf et en travaillant notamment la prĂ©vention des blessures. Ce que les joueurs doivent bien comprendre, c’est qu’un travail physique se dĂ©finit et se rĂ©alise dans la durĂ©e. Il vaut mieux faire des sĂ©ances courtes mais rĂ©guliĂšres que de longues sĂ©ances espacĂ©es. Et pour ceux qui n’ont pas une condition physique exceptionnelle, il vaut mieux y aller crescendo. Je prĂ©conise deux sĂ©ances

Travail dynamique des obliques

But: renforcer des muscles trÚs sollicités pendant le swing et protéger le bas du dos. Les pieds bien au sol, appuyée sur la swiss ball avec le haut du dos, Lavinia fait des rotations en tenant une médicine ball de kilos. Deux séries de 12-15 fois.

La chaĂźne scapulaire (II)

Avec un «swing trainer», Lavinia tra vaille le tronc et les épaule en faisant une amorce de backswing. Toujours deux séries de 12-15.

hebdomadaires de fitness (45-60 minutes, avec un travail de souplesse), doublées de deux séances de cardio, avec par exemple du nordic walking. Sur le plan cardiovasculaire, on privilégiera les entraßnements avec intervalles. Avec ce travail de fond, je peux vous garantir de bons résultats en 2010!»

Assistante pro Ă  Vuissens et partenaire de Dimitri Bieri dans la structure Golf Training Center, Lavinia Floris travaille depuis plus de deux ans avec Leila UngĂŒn. Elle a bien voulu jouer le «modĂšle» pour illustrer cet article et nous donner son feedback du travail effectuĂ© avec sa coach: «j’avais remarquĂ© que je perdais beaucoup d’énergie lorsque je m’entraĂźnais. J’ai donc dĂ©cidĂ© d’amĂ©liorer ma condition physique pour pouvoir m’entraĂźner plus longtemps! On a commencĂ© par un travail gĂ©nĂ©ral avant d’aller vers des domaines plus spĂ©cifiquement golfiques. Il s’agissait aussi pour moi de dĂ©velopper ma musculature car j’avais plutĂŽt une carrure de crevette
 Je suis trĂšs contente du rĂ©sultat et je me sens beaucoup mieux dans mon corps. Ce que j’ai relevĂ© aussi, c’est que la discipline dĂ©veloppĂ©e dans le fitness m’a donnĂ© une discipline dans l’entraĂźnement de golf. Le fitness est donc aussi bon pour le physique que pour le mental. Enfin, je peux dire qu’aujourd’hui je suis plus rĂ©sistante et plus constante.»

14 Golf Suisse Technique

Etirer la chaßne postérieure (Il)

Etirement du haut du dos et des Ă©paules: Lavinia prend appui sur les genoux et place les coudes sur la swiss ball; elle s’étire une quinz aine de secondes.

Etirer la chaßne postérieure (I)

But: assouplissement au niveau de l’arriĂšre du corps arriĂšre cuisse, bas du dos et haut du dos) 15-20 secondes de chaque cĂŽtĂ©. Lavinia Ă©tire l’ischio jambier (indiquĂ© par le doigt de Leila en flĂ©chissant les jambes et en penchant le haut du corps du cĂŽtĂ© opposĂ©.

Etirer la chaßne postérieure (Ill)

Etirement du bas du dos: couchée sur le dos sur le tapis de gym, elle tient ses cuisses, toujours pendant une quinz aine de secondes.

Leila UngĂŒn est une experte du fitness pour le golf depuis plusieurs annĂ©es. On peut lui attribuer une part du mĂ©rite dans les performances de certains joueurs du cadre national!

une révolution... ...pour une légende www.jivahillgolf.com Le premier parcours de golf en Europe avec départs et greens en gazon synthétique révolution légende g
Technique Golf Suisse 15

Dans l’acadĂ©mie de golf de Thierry Moser

ContrĂŽler la ligne

Lorsque l’on swing le club dans la ligne parfaite de l’objectif et lorsque la face du club est square l’impact sur cette mĂȘme ligne, alors la balle vole sur une ligne parfaitement droite. C’est aussi simple que cela! Mais l’application de la thĂ©orie dans la pratique est comme toujours difficile; sinon, il y aurait beaucoup plus de joueurs qui frapperaient droit! Malheureusement, on voit le plus souvent des trajectoires courbes. Il est donc utile de travailler sur les trajectoires. On doit donc comprendre en premier lieu ce que le club fait pendant le swing. Ou, autrement dit: ce qui se passe exactement dans la zone d’impact.

Jouer un pitch en direction du piquet jaune; avec une balle de deux couleurs, on peut vĂ©rifier que celle-ci n’a pas de spin latĂ©ral.

PrĂ©paration pour un bon entraĂźnement. L’arc de cercle et les traits perpendiculaires sur le tapis correspondent au chemin du swing et Ă  la position de la face de club. On apprend ainsi Ă  jouer des coups qui partent et qui volent complĂštement droit. Toujours en direction du piquet jaune.

IdĂ©alement, le club se dĂ©place sur un chemin que l’on dĂ©crira comme «inside-inside». Il suit un arc que l’on reprĂ©sentera avec une craie blanche sur le tapis, pour l’exercice. Les traits perpendiculaires correspondent Ă  la position de la face du club on peut voir que cette derniĂšre est toujours perpendiculaire Ă  l’arc de cercle. Ce mouvement du club «inside-square-inside» ne s’effectue naturellement que lorsque le swing est contrĂŽlĂ© correctement par le corps. On ne peut pas le travailler consciemment, mais plutĂŽt en effectuant des exercices. Et cela ne surprendra personne si l’on affirme que cela se fait idĂ©alement au petit jeu. A celui qui est dĂ©rangĂ© par la notion de petit jeu, je dirais que c’est dans ce compartiment du jeu qu’on a le plus de chance d’observer des choses. Cela nous permet de travailler le swing avec un bon mou-

vement et un bon tempo, sans compter que ce secteur du golf, le petit jeu, est celui qui nous permet de bien améliorer nos scores!

Laisser tomber le club

De nombreux joueurs et joueuses ont de la peine avec la phase de transition. Mais c’est lĂ  que rĂ©side l’une des trois clĂ©s d’un bon swing. Lorsque le backswing a ralenti, que le corps s’est Ă©tirĂ© et que la tension a Ă©tĂ© produite, on est sur le point de dĂ©marrer le swing proprement dit: le «downswing». Cette phase de transition n’est pas si facile Ă  maĂźtriser, car nous n’avons plus en vue les bras, les mains et le club; donc nous ressentons les choses, mais nous ne les voyons pas. Vient ensuite le rĂ©flexe de frapper

Technique Golf Suisse 17
Thierry Moser est membre de la Swiss PGA et le Headpro de l’acadĂ©mie du Golfpark Moossee.

Le chemin du club Ă  travers la balle: on reconnaĂźt immĂ©diatement la bonne position. La position de la tĂȘte de club reprĂ©sente Ă©galement la position des mains. On devrait swinguer avec des mains qui ne manipulent pas le club; car ainsi, on swingue beaucoup plus rĂ©guliĂšrement. Des mains actives et qui tournent produisent dans la plupart des cas du spin latĂ©ral et rĂ©duisent le contrĂŽle de la balle.

La position de la face du club à la balle: correcte en haut, fermée au milieu et trop ouverte en bas. Une face fermée produit une balle avec du spin sur la gauche, avec une trajectoire trop plate et en hook; la balle vole sur une trajectoire tendue et également sur une trop courte distance.

Une face ouverte n’imprime pas suffisamment de pression Ă  la balle et produit un vol trop haut, avec une balle slicĂ©e, qui ne va pas couvrir suffisamment de distance et partir sur la droite.

la balle. Le swing est donc souvent dĂ©truit avant d’avoir commencĂ©! Il est pratiquement impossible de bien contacter la balle sans faire des mouvements de compensation ce qui de toute façon ne va jamais produire une trajectoire solide et rĂ©pĂ©titive.

Le potentiel de distance dans un mouvement vient à 75% des bras et des mains et de la pression que ces derniers donnent à la balle. La position correcte des mains à l’impact est le secret des balles longues et droites le signe distinctif d’un bon joueur!

Au dĂ©but du downswing, il faut se donner un peu de temps. La production de l’accĂ©lĂ©ration doit se dĂ©rouler selon le bon timing, afin que le club ait suffisamment de

temps pour atteindre la bonne position Ă  l’impact. Le secret pour cela est de laisser tomber le club donc les bras aussi dans le swing, sans accĂ©lĂ©ration intempestive. Une chose que l’on peut trĂšs bien exercer au petit jeu, avec des chips, des pitches ou des demi swings.

Cela vaut la peine d’avoir sous contrĂŽle la direction de la balle. Car ainsi elle sera en jeu et le prochain coup sera beaucoup plus facile. On Ă©vitera aussi les pĂ©nalitĂ©s. Un coup de 50 mĂštres qui dĂ©vie de 10 mĂštres, cela reprĂ©sente un Ă©cart de 30 mĂštres pour un coup de 150 mĂštres. Dans tous les cas, la direction est bien plus importante que la distance!

18 Golf Suisse Technique

Golf Club de Bonmont

Nous

recherchons :

Secrétaire de Golf

Date d’entrĂ©e en fĂ©vrier 2010

Nous demandons :

‱ une formation et l’expĂ©rience dans un poste similaire

‱ une connaissance approfondie du programme

PC-Caddie

‱ français et anglais parlĂ© et Ă©crit

‱ un sens de l’organisation

‱ la facultĂ© de travailler de façon indĂ©pendante

‱ l’adaptation Ă  un horaire irrĂ©gulier

Faire offre avec photo à Ph. von Escher, Directeur Général Golf Club de Bonmont, CH-1275 Chéserex ph.vonescher@bonmont.com

Golfmanager/in–Leiter/inGolfparkOberkirch

weitereJobsunter www.migros.ch

DieMigrosalsBranchenleaderinundattraktiveArbeitgeberinimSchweizerDetailhandelsetztauchmassgeblicheAkzenteinderFreizeit-,Fitness-,Wellness-undGolfbranche. FĂŒrunseren5*GolfparkinOberkirch,andenUferndesSempachersees,suchenwirzurLeitungunseresambitioniertenundmotiviertenTeamsper1.Januar2010eineunternehmerische,kommunikativeundbelastbarePersönlichkeitals

Golfmanager/in–Leiter/inGolfparkOberkirch

IhrAufgabengebiet

– SiebetreibendenGolfparkOberkirchimSinneeinesProïŹtcentersundtragenzurErreichungderqualitativenundquantitativenZielebei

– Sieverstehenes,dieIhnendirektunterstelltenBereichsleitendenmitdenrund45MitarbeiterninGolf-Administration,Gastronomie,Golfschule,Greenkeeping,Hausdienst undRangingteamorientiertundmitSozialkompetenzzufĂŒhrenundmotivieren

– SiebetreibenmitFreudeaktivesKundenbeziehungsmanagementundpïŹ‚egenIhrgutesNetzwerk

UnsereAnforderungen

– SiebringenbetriebswirtschaftlichfundierteKenntnisse(vorzugsweisehöhereFachprĂŒfung)sowieeinespeziïŹscheAusbildungimBereichGolfmit(IST.Golfbetriebsmanager).

– SieverfĂŒgenĂŒbererfolgreicheBerufs-undFĂŒhrungserfahrungverbundenmiteinerdirektenErgebnisverantwortung,diesieidealerweiseimGolfmanagementerworbenhaben

– SieidentiïŹzierensichzu100%mitdemThemaGolfunddentĂ€glichanfallendenHerausforderungen

– SiehabeneinesaisonalzeitlicheFlexibilitĂ€tmitĂŒberdurchschnittlicherPrĂ€senzwĂ€hrendderSaisonsowiedieBereitschaftaneinerlangjĂ€hrigenZusammenarbeit

– VerhandlungsgeschickundeingutesDurchsetzungsvermögengehörenzuIhrenStĂ€rken

Nebenderwunderschöngelegenen18-und6-LochAnlagemitfantastischerAussichtbietetIhnenderGolfparkOberkirchalleswasdasGolferherzbegehrt.

HabenwirIhrInteressegeweckt?

DannerwartenwirgerneIhrevollstĂ€ndigeOnline-Bewerbungunterwww.migros.ch/DE/Stellen/Stellenboerse. GenossenschaftMigrosLuzern, GeschĂ€ftssitzDierikon,BettinaKneubĂŒhler,LeiterinPersonelles/Ausbildung Postfach,6031Ebikon,Telefon0414557020

Technique Golf Suisse 19
«EinJobmit Perspektiven.»
un(e)

Nouvelle perspective pour les pros et les amateurs

Lors de sa session d’octobre Copenhague, le ComitĂ© Olympique a non seulement choisi Rio de Janeiro pour recevoir les JO d’étĂ© 2016, au dĂ©triment de Chicago, Tokyo et Madrid, mais il a Ă©galement dĂ©cidĂ© de mettre le golf et le rugby au programme de ces olympiades. Pour le golf, le long processus de sĂ©duction a finalement abouti aprĂšs Paris en 1900 et St. Louis en 1904, le golf fait son retour aux Jeux Olympiques.

L’olympisme, dans le sport actuel, ou plutĂŽt dans la sociĂ©tĂ© actuelle, est un phĂ©nomĂšne d’une immense ampleur. Tous les quatre ans, quelle que soit leur forme, les Jeux Olympiques fascinent tous les habitants de cette planĂšte. Pourquoi en est-il ainsi? Ce sont des sociologues et des historiens qui peuvent rĂ©pondre Ă  cette question. Mais peu importe la rĂ©ponse, il en est ainsi: nous sommes absolument tous conquis par les idĂ©es olympiques. Les annonces sportives font parties des rares infos quotidiennes qui nous donnent le sourire; au contraire des reportages sur les catastrophes naturelles, sur les guerres, les Ă©pidĂ©mies, les famines, l’économie ou la corruption politique. Cela dit, on sait bien que mĂȘme dans le sport olympique, tout ce qui brille n’est pas or! Mais le bilan du sport reste globalement positif et surtout, l’on sait que lorsque nos enfants font du sport, ils ne sont pas en train de faire des bĂȘtises. Notamment lorsqu’ils jouent au golf.

Le sport, au travers du mouvement olympique, est certainement devenu une sorte de refuge; un domaine de la vie dans lequel nous nous sentons libres, oĂč nous oublions momentanĂ©ment nos soucis, nos doutes, nos blessures et oĂč nous pouvons vivre des Ă©motions positives rĂ©pĂ©tĂ©es et partagĂ©es. Des millions, plus vraisemblablement des milliards de personnes pratiquent le sport; des enfants des favelas d’AmĂ©rique du Sud qui jouent au football avec un ballon improvisĂ©, jusqu’aux retraitĂ©s de la CĂŽte d’Azur qui se font une pĂ©tanque sur la place du village. Chaque homme vit le sport Ă  sa maniĂšre. Mais ce qui est sĂ»r, c’est que la pointe du mouvement sportif est reprĂ©sentĂ©e par les Jeux Olympiques. Pour tous les jeunes sportifs, pour tous les peuples de la planĂšte, une participation aux Jeux Olympiques est l’objectif ultime, le but avouĂ©, l’ambition d’une carriĂšre pour autant bien sĂ»r que la discipline pratiquĂ©e fasse partie du programme olympique. Et jusqu’à aujourd’hui, aucune golfeuse ni aucun golfeur ne pouvaient avoir cet objectif Ă  l’esprit.

Tiger, Padraig, Michelle, Matteo, Ernie, Karrie

Mais cela a changĂ©. L’admission du golf aux JO 2016 ouvre des perspectives complĂštement nouvelles aux joueurs de haut niveau. Nous ne savons bien entendu pas qui aura le privilĂšge en 2016 de jouer pour une mĂ©daille olympique. La seule chose qui est certaine, c’est que de multiples

20 Golf Suisse ASG
Le golf au programme des JO 2016 Rio de Janeiro

joueurs d’élite ont affirmĂ© leur volontĂ© de participer Ă  ces Jeux si l’occasion leur en est donnĂ©e. Des golfeurs du calibre de Tiger Woods, Ernie Els, Vijay Singh, Phil Mickelson ou Anthony Kim, sans oublier Karrie Webb, Lorena Ochoa, Michelle Wie ou Matteo Manasserro, le jeune prodige italien de 16 ans.

Padraig Harrington fut l’un des athlĂštes prĂ©sents Ă  la session de Copenhague en tant qu’ambassadeur du golf, qui a donnĂ© son avis sur les Jeux. Un joueur dont on rappelle qu’il a dĂ©jĂ  gagnĂ© trois majeurs, mais qui place une participation aux Jeux Olympiques Ă  un niveau encore plus haut que ses victoires en Grand Chelem. Il a affirmĂ©: «jusqu’en 2016, il y a encore 28 tournois majeurs Ă  disputer, mais un seul tournoi olympique!» Quant Ă  Michelle Wie, elle a dĂ©clarĂ© que dĂšs son plus jeune Ăąge, elle aurait voulu participer aux JO, mais qu’elle n’avait jamais imaginĂ© un jour que cette chance lui serait donnĂ©e et qu’elle pourrait participer Ă  la cĂ©rĂ©monie d’ouverture en dĂ©filant

pour son pays. Si elle devait y parvenir, elle est certaine que cela inspirerait une jeune fille, quelque part dans le monde et qu’elle tenterait de l’imiter. Il y a quelques annĂ©es seulement, la participation du golf aux Jeux Olympiques n’était qu’une thĂ©orie assez peu probable; de nombreux pros cĂ©lĂšbres affichaient d’ailleurs une certaine distance avec cette idĂ©e et certains considĂ©raient mĂȘme que le golf n’avait pas besoin des Olympiades. C’est certainement vrai, mais dans l’intervalle, l’avis des joueurs du circuit a changĂ©. Car, aujourd’hui, le golf olympique est quelque chose de concret et chacun veut «en ĂȘtre»!

Selon de nombreux experts, le golf olympique va faire la promotion de ce sport dans de nombreux pays oĂč il n’est pas encore populaire. Des pays oĂč le golf est extrĂȘmement marginal et oĂč il devrait soudainement connaĂźtre une exposition stimulante, amenant Ă  la construction de parcours et Ă  l’éclosion d’une nouvelle gĂ©nĂ©ration de gol-

ASG Golf Suisse 21
Le golf au stade une vision splendide qui va prendre une nouvelle dimension lors des Jeux Olympiques de 2016.

Celui qui s’impose aux Jeux Olympiques s’offre la plus belle couronne du sportc’était ainsi au sens propre dans la GrĂšce antique et ça le reste au sens figurĂ© aujourd’hui.

feurs, permettant à ce sport de devenir véritablement planétaire.

L’association internationale est rassembleuse

A l’inverse de beaucoup d’autres sports, en matiĂšre de compĂ©tition, le golf a vĂ©cu dans un imbroglio bien connu (ce qui fut d’ailleurs son principal handicap pour une participation aux Jeux Olympiques). Il faut dire que nous sommes le dernier sport oĂč il y a encore une distinction prĂ©cise et dĂ©finie du milieu amateur et du milieu professionnel; une diffĂ©rence qui a disparu depuis longtemps aussi bien dans le tennis que dans le vĂ©lo. Mais pas dans le golf, comme chacun le sait. Par ailleurs, il y a de nombreuses organisations nationales et internationales qui sont actives dans l’organisation de compĂ©titions et qu’il n’est pas facile de coordonner. On trouve aussi les associations de golf nationales; elles sont rĂ©unies dans des associations continentales (comme l’EGA, la European Golf Association), qui organisent les championnats continentaux (les championnats d’Europe par exemple). Jusqu’en 1958, il n’y avait pas d’association mondiale, analogue par exemple Ă  la FIFA, pour organiser des championnats mondiaux.

Cela dit, tous les fans sont essentiellement attirés par les pros, qui sont réunis au sein des associations PGA des pays et des continents et qui jouent sur les circuits correspondants. Les plus grands circuits mondiaux sont

ceux de l’US PGA Tour et de l’European Tour. Mais il y a encore de nombreux circuits, jusqu’à de petits circuits satellite comme l’EPD Tour en Allemagne ou l’Alps Tours dans les pays alpins.

Toutes ces organisations, cela va sans dire, ne pouvaient reprĂ©senter individuellement le golf et ĂȘtre un interlocuteur pour le CIO. L’USGA et le R&A, les deux plus importantes associations de golf, rĂ©unissant pas moins de 35 associations nationales (parmi lesquelles l’ASG), ont fondĂ© le World Amateur Golf Council en 1958, avec notamment pour objectif d’organiser un Championnat du Monde Amateur. Ce dernier se dĂ©roule aujourd’hui tous les deux ans, sous le label «World Amateur Team Championship». Il s’est disputĂ© la derniĂšre fois Ă  AdelaĂŻde en 2008 et sera organisĂ© l’an prochain Ă  Buenos Aires. En 1958, ce sont les Australiens qui ont Ă©tĂ© les premiers Champions du Monde, apportant un tribut considĂ©rable au golf par le biais de l’Eisenhower Trophy; Bobby Jones Ă©tait le capitaine de l’équipe amĂ©ricaine!

Depuis 1964, il y a aussi un Championnat du Monde pour les Dames, qui se joue sous le nom de l’Espirito Santo Trophy. Les premiĂšres gagnantes furent les Françaises. En 2003, le nom du World Amateur Golf Council a Ă©tĂ© transformĂ© en International Golf Federation (IGF), avec comme objectif statutaire de faire du golf un sport olympique.

La valeur Ă©thique du golf et la charte olympique Aujourd’hui, l’IGF est bien organisĂ©e, mĂȘme si sur le plan public elle n’est pas trĂšs connue. Les circuits mondiaux et

22 Golf Suisse ASG

Comment devient-on champion olympique?

Nous sommes encore loin de savoir quels seront les critùres de qualification pour le tournoi olympique. L’IGF a fait une proposition comme base de discussion, qui sera certainement prise en compte par le CIO.

Un tournoi en strokeplay sur quatre tours

60 femmes et 60 hommes au départ

Le top 15 des classements mondiaux automatiquement qualifiés

Deux reprĂ©sentants par pays en plus des 15 qualifiĂ©s d’office, sur la base du classement mondial.

les PGA la soutiennent, ainsi que les 123 associations nationales amateurs. Le succĂšs de cette nomination aux JO l’a naturellement placĂ©e sous les projecteurs. Au centre de cette nomination, il y a quelques arguments qu’on ne peut contrer. Notamment le fait qu’on peut tabler sur un minimum de 60 millions de golfeurs et de golfeuses dans le monde. Sans compter que grĂące aux circuits et Ă  la prĂ©sence du golf Ă  la tĂ©lĂ©vision dans plus de 200 pays, quelques centaines de millions de gens sont des fans du golf.

NĂ©anmoins, au sein du mouvement olympique, il y a quand mĂȘme des dĂ©tracteurs du golf. Finalement, la dĂ©cision a Ă©tĂ© positive Ă  Copenhague, grĂące certainement Ă  un gros travail de lobbying en coulisses, comme John C. Storjohann, le secrĂ©taire gĂ©nĂ©ral de l’ASG le souligne: «je me suis personnellement beaucoup investi pour soigner les contacts que j’ai avec les membres suisses du CIO. Cela a peut-ĂȘtre eu une incidence modeste mais positive sur le succĂšs de l’opĂ©ration».

Ce qui a Ă©galement Ă©tĂ© important, ce sont les valeurs que tous les golfeurs vĂ©hiculent dans la pratique de leur sport. Le respect, les Ă©gards, l’honnĂȘtetĂ©, la serviabilitĂ©, l’attention aux adversaires, la probitĂ© face aux rĂšgles autant de qualitĂ©s que l’on retrouve Ă©galement dans la charte olympique. De nombreuses organisations et de nombreux pros renommĂ©s s’engagent dans des programmes de soutien Ă  des personnes dĂ©favorisĂ©es et notamment envers les jeunes, pour leur faire dĂ©couvrir le golf et pour leur apporter une meilleure qualitĂ© de vie; on pense notamment Ă  la Tiger Woods Foundation ou au programme First-Tee. Le golf et les Jeux Olympiques vont trĂšs bien ensemble. Les annĂ©es prochaines montreront le dĂ©veloppement concret de cette collaboration. Mais il est certain que cette nouveautĂ© Ă  Rio inspirera des dizaines de milliers de jeunes golfeurs dans le monde et certainement quelques centaines en Suisse! L’olympisme va aider ces joueurs, qu’ils soient jeunes ou moins jeunes, Ă  dĂ©velopper une vie meilleure. C’est tout l’intĂ©rĂȘt de la chose, maintenant que «nous» sommes aux Jeux Olympiques.

Gratis Demo Software comatic.ch
einfach gemacht Comatic AG | Software Factory Rathausplatz 9 – 6210 Sursee – Tel: 041 922 24 80 www.comatic.ch Verkauf Debitoren Logistik Kreditoren Personal Finanzbuchhaltung Anlagenbuchhaltung Comatic
Trainieren wie Golf-Stars GolfFit-Parcours nach Albatros-Methode Physiotherapie Personaltraining Pilates GolfFit-Diagnostik «Laufend neue Vorstellungsund EinfĂŒhrungslektionen» Albatros Training Zentrum Feldmeilen General-Wille-Strasse 65 CH-8706 Feldmeilen Tel: +41 44 302 08 15 www.albatrostraining.ch ASG Golf Suisse 23
Business
–
die GeschĂ€ftssoftware fĂŒr Handelsund Dienstleistungsunter nehmen: Organisationstool, Verkaufsmanager und Fina nzinstrument in einem.

Les vainqueurs de l’Ordre du MĂ©rite de l’ASG

Ken et Rebecca, sans contestation

Le «classement» annuel joue au golf un rĂŽle important et particulier. Pour les pros, dans la plupart des cas, elle correspond au montant rĂ©coltĂ© en dollars ou en euros, qui permet aux joueurs de payer les dĂ©penses et les frais de la saison; pour les amateurs, elle reprĂ©sente une source d’informations intĂ©ressantes classements, qualitĂ© des scores, difficultĂ© des parcours jouĂ©s. Au point de vue de l’ASG, ce sont Ă©videmment les classements amateurs qui sont primordiaux. Ken Benz chez les Amateurs, Steven Walther chez les Boys et Rebecca Huber dans les deux principales catĂ©gories, Ladies et Girls, ont remportĂ© avec une certaine aisance l’Ordre du MĂ©rite.

quatre meilleurs rĂ©sultats de l’annĂ©e sont pris en compte ; les autres performances sont tout simplement rayĂ©es.

Cet Ordre du MĂ©rite Amateur, comme l’explique Simin Öz Hofstetter, du secrĂ©tariat de l’ASG, sert essentiellement Ă  l’association dans la sĂ©lection et la composition des Ă©quipes pour les rencontres internationales Ă  l’image des Championnats d’Europe (chaque annĂ©e) ou du Monde (tous les deux ans). Ces sĂ©lections concernent en gĂ©nĂ©ral une douzaine de joueuses et de joueurs dans tout le pays. Un coup d’Ɠil au classement montre clairement oĂč se situe la frontiĂšre : tous les joueurs classĂ©s n’affichent pas le minimum de quatre rĂ©sultats.

«Order of Merit», pourrait aussi s’appeler «classement au mĂ©rite» ou «au salaire». Pour les amateurs, ces «salaires» sont bien entendu «en nature», puisqu’ils ne peuvent ĂȘtre rĂ©compensĂ©s avec de l’argent. Les scores rĂ©alisĂ©s pendant un tournoi sont transformĂ©s en points selon une Ă©chelle prĂ©cise et constituent l’OM.

C’est en parcourant un rĂšglement officiel que les amateurs intĂ©ressĂ©s peuvent comprendre comment on figure

Ă  ce classement de l’Ordre du MĂ©rite (OM) et comment les points sont attribuĂ©s. Comme principe de base, il faut savoir que le meilleur moyen de bien figurer Ă  l’OM est de participer aux championnats les plus cotĂ©s du calendrier de l’ASG (tournois internationaux, nationaux et rĂ©gionaux) et de celui de l’EGA et, bien entendu, d’y obtenir de bons rĂ©sultats et de signer de belles cartes de score. Pour la composition de l’Ordre du MĂ©rite, les

Pour les sĂ©lections, en dehors du classement actuel de l’OM, les avis du coach national et de la Commission Sport Elite sont Ă©galement pris en compte. Mais celui qui se trouve loin en arriĂšre dans le classement n’a pratiquement aucune chance d’ĂȘtre retenu pour une rencontre internationale.

Deux vainqueurs incontestables

Rebecca Huber, de Bubikon, remporte pour la premiĂšre fois le classement annuel, aprĂšs avoir obtenu d’excellents rĂ©sultats les annĂ©es

24 Golf Suisse ASG

Rebecca Huber (Bubikon), Ken Benz (Bubikon) et StevenWalther (Limpachtal) ont remportĂ© l’Ordre du MĂ©rite dans les principales catĂ©gories.

Vainqueurs des catégories Boys et Girls, StevenWalther et Rebecca Huber ont été sélectionnés pour le Junior Orange Bowl International Golf Championships à Coral Gables, Floride (27 - 30 décembre 2009).

prĂ©cĂ©dentes, derriĂšre Caroline Rominger, Fanny Vuignier ou AnaĂŻs Maggetti. L’an dernier, elle Ă©tait seconde de la catĂ©gorie Girls et troisiĂšme chez les Ladies, alors que c’était exactement l’inverse l’annĂ©e d’avant.

Caroline Rominger a dĂ©cidĂ© de franchir le pas du professionnalisme, pendant que Fanny et AnaĂŻs connaissaient quelques difficultĂ©s en 2009 Ă©tudes, blessures et ne parvenaient pas Ă  exploiter tout leur potentiel. C’est ainsi que Fanny Vuignier n’a pu obtenir que trois rĂ©sultats, contre un seul pour AnaĂŻs Maggetti.

Rebecca Huber (Bubikon) a pu disputer toute la saison, aussi sur le plan international et elle a par exemple obtenu un excellent rĂ©sultat aux Championnats Internationaux d’Espagne, avec la 14Ăšme place en qualification (74/74) et une place en huitiĂšme de finale en matchplay. Sur le sol national, elle a surtout gagnĂ© le Championnat junior Ă  Sion. Ce qui lui a permis de prendre de l’avance Ă  l’OM et de l’emporter dans la catĂ©gorie Girls elle va pouvoir dĂ©fendre ce titre, puisqu’en Ă©tant nĂ©e en 1992, la saison 2010 lui permet de jouer encore une annĂ©e chez les Girls. On peut aussi avancer sans grand danger qu’elle fera partie de l’équipe nationale Ladies. Sur le plan comptable, la domination de Ken Benz fut encore plus significa-

tive. Venu Ă©galement de cette «pĂ©piniĂšre» de talents qu’est Bubikon, il avait dĂ©jĂ  remportĂ© l’OM en 2008. Il a aussi dĂ©fendu avec succĂšs le titre obtenu Ă  l’Omnium l’an dernier et alors qu’il avait perdu la finale du Championnat Suisse de matchplay contre Marc Dobias, il est parvenu Ă  remporter cette compĂ©tition cette

annĂ©e. Ses classements internationaux sont Ă©galement Ă©loquents : 2Ăšme des Internationaux de France et 9Ăšme des Internationaux d’Italie, sans oublier une victoire dans un tournoi international en Australie en dĂ©but d’annĂ©e. En tant que meilleur Suisse, il occupe la 455Ăšme place au World Amateur Golf Ranking du

ASG Golf Suisse 25

R&A. Un classement dont le leader est le Canadien Nick Taylor, devant l’Italien Matteo Manassero.

Steven Walther (Limpachtal) a terminĂ© la saison en tĂȘte de l’OM des Boys. Mais la lutte a Ă©tĂ© plus dure dans cette catĂ©gorie ; Andy-Chris Orsinger (Domat Ems), Edouard Amacher (Domaine ImpĂ©rial) et Matthias Eggenberger (Bad Ragaz) sont les plus proches poursuivants ; les positions Ă©taient Ă©galement trĂšs serrĂ©es plus loin dans le classement, ce qui est enthousiasmant et laisse penser que dans un avenir proche, l’un ou l’autre de ces joueurs fera des progrĂšs significatifs et se distinguera sur le plan international.

Surfer sur le web

On peut consulter toutes les catĂ©gories de l’Ordre du MĂ©rite sur le site www.asg.ch; cela vaut la peine, car il n’y a pas de meilleur moyen de s’informer sur l’élite du golf amateur en Suisse que de regarder ce classement annuel. La liste des U14 est Ă©gale-

ment rĂ©vĂ©latrice et s’établit d’une maniĂšre trĂšs simple : les scores dans ces tournois sont comparĂ©s au Course Rating (CR) des parcours sur lesquels ils sont rĂ©alisĂ©s et la diffĂ©rence correspond au nombre de points qui Ă©tablissent l’OM. Avec quatre rĂ©sultats comptabilisĂ©s, Jeremy Freiburghaus (Domat Ems, nĂ© en 1996) s’est imposĂ© avec 23 points, soit avec une moyenne de 6 au-dessus du CR. Ses poursuivants Ă©taient trĂšs proches, puisque le second, Julien Gille (KĂŒssnacht, 1995) avait le mĂȘme nombre de points et que Stefan Sorg (Unterengstringen, 1995) n’était que deux points plus loin. Un autre Ă©lĂ©ment est Ă  mettre en exergue : les meilleurs de cette catĂ©gorie viennent tous de la rĂ©gion Est
 La relĂšve est en route espĂ©rons simplement que les jeunes sauront garder le cap. La situation chez les filles n’est pas tout Ă  fait du mĂȘme niveau que chez les garçons. Il n’y a que Talya Jimenez (Maison Blanche) qui est parvenu Ă  rester sous la barre des 30 points, suivie Ă  peu de distance par sa seule ad-

Ordre du Mérite comme ça se passe

Pou savoir dans quels tournois les Amateurs, Ladies, Boys et Girls peuvent marquer des points, il faut consulter le rÚglement qui est disponible sur le site www.asg.ch. On y trouve aussi la réglementation pour les U14 et pour le Credit Suisse Junior Tour. Le calcul des points se fait en fonction du Course Rating. Un tour qui correspond parfaitement au CR donne par exemple 100 points le par ne joue donc aucun rÎle. Par coup joué en dessus ou en dessous du CR, points seront enlevés ou ajoutés. On ajoute également des points de bonus, pour les tournois avec plusieurs tours, le meilleur tour de la compétition, un bon classement en matchplay ou les tournois faisant partie du calendrier EGA.

versaire digne de ce nom, Clara Pietri (Esery), avec 31 points. On peut espĂ©rer que la densitĂ© au sommet de cette catĂ©gorie soit plus importante les annĂ©es prochaines, car c’est lĂ  que le programme lancĂ© par la Commission de la RelĂšve (Girls Golf) devrait porter vĂ©ritablement ses fruits.

Caroline Rominger les a tous dépassés

Julien ClĂ©ment et Caroline Rominger sont les vainqueurs de l’Ordre du MĂ©rite de la Swiss PGA. DerriĂšre ce rĂ©sultat brut, il y a des «destinĂ©es» passionnantes. De sa saison 2008, on avait surtout retenu l’exceptionnel 3Ăšme rang obtenu lors de l’Omega European Masters et il dĂ©marrait donc 2009 avec de belles ambitions. Les bons rĂ©sultats obtenus sur le Challenge Tour n’ont pas Ă©tĂ© suffisants pour monter sur le PGA European Tour, mais lui permettent d’entrer directement dans la deuxiĂšme Ă©tape de la Q-School disputĂ©e Ă  minovembre. Au moment de boucler

26 Golf Suisse ASG

cette Ă©dition, on ne savait malheureusement pas encore si le Genevois (clavicule cassĂ©e mi-octobre) pourrait se prĂ©senter au dĂ©part la question Ă©tant tout bĂȘtement de savoir s’il pourrait effectuer, le cas Ă©chĂ©ant, 10 parcours de compĂ©tition plus ceux d’entraĂźnement en 14 jours, ce qui est le tarif Ă  payer pour terminer dans le Top 30 du classement est disposer de sa carte du Tour europĂ©en l’an prochain.

Il en est allĂ© tout autrement pour Caroline Rominger, qui s’était dĂ©cidĂ©e Ă  la derniĂšre minute ou presque Ă  passer chez les proettes Ă  la fin de la saison derniĂšre et Ă  se prĂ©senter Ă  la Q— School du Ladies European Tour. Le rĂ©sultat Ă©tait Ă  moitiĂ© satisfaisant : pas de statut d’exemption complĂšte, mais la possibilitĂ© de participer Ă  un nombre important de tournois, grĂące Ă  la liste d’attente.

Et dĂšs le dĂ©but elle en a bien profitĂ©, puisqu’elle s’est distinguĂ©e au Deutsche Bank Ladies Swiss Open Ă  Losone en terminant en milieu de clas-

sement. GrĂące Ă  une Wild Card pour l’Evian Masters, oĂč toute l’élite du golf fĂ©minin se retrouvait, elle a obtenu un excellent 69Ăšme rang, qui l’a placĂ©e dans la position de rĂ©ussir une premiĂšre excellente saison et selon toute vraisemblance d’obtenir un

statut meilleur pour 2010 et un droit de jeu complet. Si ce titre existait en Suisse, Caroline Rominger serait Ă©lue «Player of the Year 2009» ! (Plus d’infos sur www.carolinerominger.ch et Ă  partir du 13 dĂ©cembre sur www.ladieseuropeantour.com).

Golf Rastenmoos

Der sympathische Golfplatz vor den Toren von Luzern

Tageshit CHF 95.–

Greenfee Tageskarte inkl. TagesmenĂŒ(Montag–Freitag)

Sheila Gut-Lee (Blumisberg) s’est distinguĂ©e Ă  mi-saison en remportant l’Omnium. Elle veut rejouer au niveau international la saison prochaine.

Herbst-Aktion Spielrecht 2009/2010**

CHF 2’650.–inkl. JahresspielgebĂŒhr 2010

JubilÀums-Spielrecht

10 Jahre Golf Rastenmoos **

Spielrecht ĂŒber 15 Jahre. Jederzeit handelbar und vererbbar

CHF 5’000.–

Einstiegs-Mitgliedschaft**

Spielrecht ĂŒber 5 Jahre

2’500.–; dieser Betrag wird bei Vollbeitritt angerechnet

ASG Golf Suisse 27
NĂ€here Informationen auf unserer Homepage oder im Sekretariat. Golf Rastenmoos - Luzern/Neuenkirch - 6206 Neuenkirch Tel.041467 04 26 - Fax041467 04 28 info@golfrastenmoos.ch - www.golfrastenmoos.ch 9 LOCH PAR 64 DRIVINGRANGE GOLFSCHULE PROSHOP GOLFBISTROSTORCHENÄSCHT
**
Deux fois deuxiĂšme: Lorraine Mulliez (GenĂšve, page de gauche).

Amateurs

1. Ken Benz (Bubikon) 594.35

2. Benjamin Rusch (Lipperswil) 520.23

3. Nicolas D’Incau (Neuchñtel) 501.93

4. Steven Walther (Limpachtal) 487.58

5. Edouard Amacher (Domaine Imp.) 479.46

6. Nicolas Thommen (Heidental) 474,12

7. Mathias Eggenberger (Bad Ragaz) 455.17

8. Andy-Chris Orsinger (Domat Ems) 451.67

9. Tim Pfister (Zumikon) 446.77

10. Victor Honauer (Heidental) 446.75

11. Andrea Gurini (Losone) 426.58

12. Nicolo Angerer (Davos) 415.33

13. Philippe Schweizer (Villars) 414.15

14. Tiziano Nessi (Losone) 412.58

15. Sven Cremer (Rastenmoos) 412.42

16. Laszlo Streit (Limpachtal) 411.15

17. Gregori Baumann (Esery) 406.50

18. Guillaume Mignon (Lausanne) 404.77

19. Marc Aschmann (KĂŒssnacht) 402.00

20. Luca Condella (Rheinblick) 391.63

Ladies

1. Rebecca Huber (Bubikon) 499.15

2. Lorraine Mulliez (GenĂšve) 463.50

3. Melanie MĂ€tzler (Bad Ragaz) 463.08

4. Sheila Gut-Lee (Blumisberg) 430.58

5. Rebecca SĂŒnderhauf (Domat Ems) 412.13

6. Nadine GrĂŒter (Schinznach Bad) 408.71

7. Olivia Birrer (Oberkirch) 393.40

8. Nina von Siebenthal (Gstaad) 385.17

9. Rachel Rossel (Interlaken) 359.04

10. Cylia Damerau (Ennetsee) 356.25

11. Serafina Gutierrez (Breitenloo) 355.33

12. Fabia Rothenfluh (KĂŒssnacht) 347.50

13. Carla Casanova (Domat Ems) 342.17

14. Natalie Karcher (Lausanne) 335.50

15. Valeria Martinoli (Ascona) 334.79

16. Marine Matter (Lavaux) 330.96

Boys

1. Steven Walther (Limpachtal) 487.58

2. Andy-Chris Orsinger (Domat Ems) 480.25

3. Edouard Amacher (Domaine Imp.) 479.88

4. Mathias Eggenberger (Bad Ragaz) 472.42

5. Andrea Gurini (Losone) 459.83

6. Kevin Giulini (ASGI) 499.90

7. Tim Pfister (Zumikon) 446.77

8. Luca Condella (Rheinblick) 429.79

9. Laszlo Streit (Limpachtal) 426.07

10. Philippe Schweizer (Villars) 419.32

11. Zeno Felder (Ennetsee) 416.33

12. Tiziano Nessi (Losone) 415.08

13. Victor Doka (ASGI) 409.92

14. Guillaume Mignon (Lausanne) 404.77

15. Thomas Boffejon (Esery) 394.57

16. Joel Girrbach (Lipperswil) 393.75

17. Louis Bemberg (Lausanne) 388.17

18. Cedric Joos (Basel) 374.50

19. Jeremy Freiburghaus (Domat Ems) 369.87

20. Damien Moro (Esery) 365.25

28 Golf Suisse ASG

Girls

1. Rebecca Huber (Bubikon)

2. Lorraine Mulliez (Genéve) 482.67

3. Olivia Birrer (Oberkirch) 448.73

4. Rebecca SĂŒnderhauf (Domat Ems) 418.79

5. Nadine GrĂŒter (Schinznach Bad) 411.38

6. Cylia Damerau (Ennetsee) 404.75

7. Natalie Karcher (Lausanne) 397.50

8. Nina von Siebenthal (Gstaad) 386.63

9. Rachel Rossel (Interlaken) 380.67

10. Carla Casanova (Domat Ems) 368.00

11. Valeria Martinoli (Ascona) 353.13

12. Marine Matter (Lavaux) 348.00

13. Désirée Koci (Ennetsee)316.67

14. Virginia Birrer (Oberkirch) 316.00

15. Sarah Baumann (Lipperswil) 308.67

16. Clara Pietri (Esery) 290.00

17. Christina Gloor (Bern) 277.50

18. Talya Jimenez (Maison Blanche) 271.63

19. Monja MĂ€tzler (Bad Ragaz) 258.33

20. Salomé Althaus (Heidental) 250.83

14+under Boys

1. Jeremy Freiburghaus (Domat Ems) 23

1. Julien Gille (KĂŒssnacht) 23

3. Stephan Sorg (Unterengstringen) 25

4. Neal Woernhard (Winterberg) 31

5. Simone Quirici (Lugano) 33

6. Luca Mastrogiovanni (Lucerne) 35

7. Alexander Maggetti (Losone) 36

7. Lucas Dinouard (Lavaux) 36

9. Adrien Michellod (Sierre) 40

10. Yannick Fuchs (Interlaken) 46

10. Rémy Meier (Limpachtal) 46

12. Mathias Heuberger (Breitenloo) 47

13. Lucas Knecht (Bubikon)

13. Fynn Rieder (Hittnau) 48

15. Dario ZĂŒllig (Fricktal) 51

16. Benjamin Schlup (Limpachtal)

17. Dario Martin Gabriel (Domat Ems) 54

17. Sasha Wortelboer (Lausanne) 54

19. Reto Di Giovanna (Unterengstringen) 55

20. Marc Knuser (KĂŒssnacht) 56

14+under Girls

1. Talya Jimenez (Maison Blanche) 29

2. Clara Pietri (Esery) 31

3. Monja MĂ€tzler (Bad Ragaz) 37

4. Kim Eichenberger (Schönenberg) 40

5. Valentina MĂŒller (Lucerne) 42

6. Linda Roos (Lipperswil) 44

7. Melinda Vontobel (Unterengstringen) 51

8. Eleonora Cattori (Losone) 53

9. Svea Dietrich (Interlaken) 59

10. Albane Valenzuela (GenĂšve) 60

11. Stephanie Rodel (Bubikon) 61

12. Noemi Carpinelli (LĂ€gern) 62

12. Lina Clavuot (Domat Ems) 62

12. Azelia Meichtry (Sierre) 62

15. Catrin BrĂŒhlmann (Bubikon) 63

16. Celia Gimblett (GenĂšve) 65

17. Giola Carpinelli (LĂ€gern) 67

18. Yu-Bin Reymond (Domaine Impérial) 69

19. Victoria Matter (Lavaux) 74

20. Tanya Ruau (Maison Blanche) 81

Rangée du haut, de gauche à droite: Benjamin Rusch, Melanie MÀtzler, Talya Jimenez, Etienne Wehrli

Rangée du bas: Andy-Chris Orsinger, Jeremy Freiburghaus, Julien Gille

Hommes Seniors ASGS

1. Clive Woodford (GenĂšve) 451.3

2. Claude Rey (Crans) 414.7

3. Hans-Peter Huber (Kyburg) 410.0

4. Yves Robyr (Crans) 405.5

5. Pierre Bruchez (Crans) 397.0

6. Toni Putzi (Bad Ragaz) 377.5

7. Michel Barras (Crans) 368.5

8. Pascal Cerantola (Wallenried) 362.0

9. Urs Ris (Ascona) 353.0

10. Jakob Wenger (Kandern) 349.0

Dames Seniors SSLGA

1. Mimmi Guglielmone (Lugano) 242.6

2. Eveline Rutsch (Blumisberg) 212.5

3. Petra MĂŒller-Kronenberg (Engadine) 179.8

4. Margrit WĂŒrsch BĂŒrki (Lucerne) 175.0

5. Brigitte Huggel (Rheinblick) 172.5

6. Carol Franz (Zumikon) 167.5

7. Doris Brunner (Esery) 165.0

8. Brigitte Sutter (Lipperswil) 157.5

9. Ariella Del Rocco (Lugano) 156.0

10. Verena Grass (Wallenried) 146.5

Mid-Amateurs

1. Etienne Wehrli (Limpachtal) 408.67

2. Arthur Reich (Hittnau) 364.00

3. Hardy Ratke (Domat Ems) 334.67

4. Marcel Grass (Wallenried) 331.67

5. Bernard Stutz (La Largue) 330.33

6. Markus Frank (NiederbĂŒren) 316.50

7. Massimo Goretti (FFG) 293.67

8. Andreas Bauer (NiederbĂŒren) 271.33

9. Reto Aeberhard (Ybrig) 271.33

10. Frederico Guglielmone (Lugano) 225.00

ASG Golf Suisse 29

Vainqueurs par un froid de canard

Andy-Chris Orsinger et Lorraine Mulliez sont les deux vainqueurs de la finale du Credit Suisse Junior Tour 2009. Ce tournoi de 36 trous qui se dĂ©roulait sur deux jours a Ă©tĂ© marquĂ© par un froid de canard et de la neige, ce qui n’a pas beaucoup impressionnĂ© un Orsinger, qui a livrĂ© une performance exceptionnelle avec un score final de +1. Lorraine Mulliez a quant elle dĂ» jouer deux trous de play-off pour finalement s’assurer la victoire face Carla Casanova.

Peu importe la façon d’aborder le problĂšme, la Suisse connaĂźt une certaine mĂ©tĂ©o Ă  la fin octobre et, cette annĂ©e, l’hiver s’est manifestĂ© pour la premiĂšre fois au moment mĂȘme de la finale du Credit Suisse Junior Tour. Alors qu’une grande partie de la Suisse Ă©tait sujette Ă  de fortes pluies et dans certains endroits Ă  de la neige, le temps est restĂ© relativement sec en Valais. Pas ou peu de problĂšmes donc pour jouer sur le parcours de Crans-Montana, mĂȘme si les 21 garçons et filles, qualifiĂ©s pour ce tournoi de saison conformĂ©ment au rĂšglement sur la base de l’Order of Merit du CSJT, ont parfois dĂ» jouer sous la neige samedi. Dimanche, il a fallu attendre l’aprĂšs-midi pour que les tempĂ©ratures montent au-dessus de zĂ©ro; les conditions Ă©taient alors trĂšs bonnes avec un sol bien dur et des greens trĂšs rapides. Aussi bien les sportifs et leurs entraĂźneurs que la direction du tournoi ont nĂ©anmoins dĂ» faire preuve de beaucoup de souplesse


Andy-Chris Orsinger (Domat Ems) et Damien Moro (Esery) ont posĂ© un excellent 71 sous la neige. Dimanche, tous deux se sont retrouvĂ©s avec Kevin Giulini de l’ASGI dans le groupe final pour le dernier parcours, lors duquel Orsinger a une nouvelle fois brillĂ© (74), pendant que Moro

se perdait (89) et Giulini confirmait sa bonne performance (76). ArrivĂ© Ă  Crans Ă  la premiĂšre place du classement annuel, Mathias Eggenberger a rĂ©alisĂ© une bonne prestation (74 75) et termine Ă  la deuxiĂšme place. Il va de soi que les juniors jouaient depuis les tees blancs (d’oĂč partent Ă©galement les professionnels de l’Omega European Masters)!

Filles: en play-off

Seules trois des neuf filles qualifiées ont réussi à maintenir le niveau de leur jeu au-dessous de la limite des 80. Elles ont bien évidemment aussi lutté contre les éléments et le froid, sur un parcours Severiano Ballesteros trÚs exigeant depuis les tees bleus. Ainsi, aprÚs 36 trous, Lorraine Mul-

30 Golf Suisse ASG
1. Andy-Chris Orsinger (Domat Ems) 145. 2. Mathias Eggenberger (Bad Ragaz) 149. 3. Kevin Giulini (ASGI) 149. 4. Andrea Gurini (Losone) 152. 5. Edouard Amacher (Dom.Imp.) 153. 6. Joel Girrbach (Lipperswil) 155. 7. Guillaume Mignon (Lausanne) et Cedric Joos (Basel) 156. 9. Steven Walther (Limpachtal), Philip Deslarzes (Lausanne), Philippe Schweizer (Villars) et Luca Condello (Rheinblick) 157.
Finale du Credit Suisse Junior Tour Crans-sur-Sierre
Andy-Chris Orsinger (Domat Ems) 145 devant Mathias Eggenberger (Bad Ragaz) 149

liez et Carla Casanova se sont retrouvĂ©es en tĂȘte avec +12, un coup devant Nina von Siebenthal. Lors du deuxiĂšme affrontement au 18e trou, les play-off devenus inĂ©vitables ont finalement permis Ă  Mulliez de remporter la victoire.

Le «talent show» des moins de 14 ans

Les deux finales nationales des catégories des moins de 14 ans et des moins de 12 ans se sont également déroulées dans le cadre de la finale du Credit Suisse Junior Tour. Les participants à ces finales se sont qualifiés lors de tournois régionaux selon un systÚme qui donnait de bonnes chances aux deux régions.

Un round a été joué le samedi pour les moins de 12 ans et le dimanche pour les moins de 14 ans. Jeremy Freiburghaus (handicap 2,2) a pris possession du parcours avec une avance de trois coups et un trÚs bon résultat de 76 (tees jau-

ASG Golf Suisse 31
1. Lorraine Mulliez (GenĂšve) 156, victorieuse Ă  l’issue des play-off. 2. Carla Casanova (Domat Ems) 156. 3. Nina von Siebenthal (Gstaad) 157. 4. Rebecca Suenderhauf (Domat Ems) 160. 5. Olivia Birrer (Oberkrich) et Rachel Rossel (Interlaken) 163. Lorraine Mulliez (GenĂšve) a remportĂ© le playoff face Ă  Carla Casanova (Domat Ems)
32 Golf Suisse ASG
Jeremy Freiburghaus (76) devant Lucas Dinouard (79) et Neal Woernhard (80)

nes). Il Ă©tait ici trĂšs important de ne pas tirer de balles dans les bosquets, mais les garçons ont prĂ©sentĂ© un jeu court dĂ©jĂ  exceptionnel, ainsi qu’une technique Ă©tonnamment solide. Outre Jeremy, Lucas Dinouard reste sous la barre des 80 avec un rĂ©sultat de 79. A noter que ce dernier a 12 ans Ă  peine et avait dĂ©jĂ  remportĂ© la finale des moins de 12 ans le jour prĂ©cĂ©dent. La troisiĂšme place revient Ă©galement Ă  un phĂ©nomĂšne: Neal Woernhard Ă©tait le plus petit joueur en compĂ©tition, mais son swing lui a valu l’entiĂšre admiration de Rory McIlroy. Neal avait rĂ©alisĂ© le mĂȘme nombre de coups qu’Alexander Maggetti (80), le frĂšre d’AnaĂŻs Maggetti (Losone).

Chez les filles, Celia Gimblett a Ă©galement rĂ©alisĂ© une prestation exceptionnelle: elle a en effet avalĂ© le parcours en 77 coups, soit cinq coups de mieux que Melinda Vontobel. Gimblett avait l’un des handicaps les plus Ă©levĂ©s parmi les filles, une situation qui risque bien de changer trĂšs vite.

Finale nationale des moins de 14 ans. Garçons. 1. Jeremy Freiburghaus (Domat Ems) 76. 2. Lucas Dinouard (Lavaux) 79. 3. Neal Woernhard (Winterberg) et Alexander Maggetti (Losone) 80. 5. Fynn Rieder (Hittnau) et Stefan Sorg (Unterengstringen) 81. 7. Lucas Knecht (Bubikon) 83. 8. Sasha Woertelbauer (Lausanne), Marc Kuster (KĂŒssnacht), Adrien Michellod Sierre) et Luca Mastrogiovanni (Lucerne) 84.

Filles. 1. Celia Gimblett (GenÚve) 77. 2. Melinda Vontobel (Unterengstringen) 82. 3. Albane Valenzuela (GenÚve) 84. 4. Kim Eichenberger (Schönenberg) 87. 5. Talya Jimenez (Maison Blanche) 88. 6. Stephanie Rodel (Bubikon) 89.

Neuf trous Sierre pour les moins de 12 ans

A nouveau, le rĂšglement ne prĂ©voit qu’un parcours 18 trous pour la finale nationale des moins de 12 ans; les golfeurs jouent selon en stableford et les valeurs brutes sont prises en compte. Les tournois avaient Ă©tĂ© prĂ©vus le samedi, mais au vu des conditions mĂ©tĂ©o, la direction a finalement dĂ©cidĂ© de quitter les lieux avec les moins de 12 ans pour se rendre Ă  Sierre. Les membres du club local ont gĂ©nĂ©reusement mis leurs heures de jeu Ă  disposition de l’ASG et de la GCCSS. Mais au vu des circonstances, seuls neuf trous ont pu ĂȘtre jouĂ©s dans des conditions tout de mĂȘme un peu plus douces. Lucas Dinouard monte sur la premiĂšre marche du podium devant Luca Matrogiovanni et Paolo Neri. Chez les filles, Stephanie Rodel, Vanessa Knecht et Mathilda Capelliez avaient chacune 10 points bruts (les trois Ă©taient premiĂšres) et ont ainsi Ă©tĂ© classĂ©es selon le rĂšglement.

Les jeunes ont Ă©galement Ă©tĂ© qualifiĂ©s pour la finale lors de manifestations rĂ©gionales; certains d’entre eux (comme le vainqueur) s’étaient Ă©galement qualifiĂ©s pour la finale des moins de 14 ans et ont ainsi dĂ» se mesurer les uns aux autres durant un parcours Ă  Crans (voir plus haut).

Finale nationale des moins de 12 ans. Garçons. 1. Lucas Dinouard (Lavaux) 14. 2. Luca Mastrogiovanni (Lucerne) 14. 3. Paolo Neri (LÀgern) et Noah Kuonen (Riederalp) 12. 5. Claudius Knecht (Bubikon) et Dennys Zenklusen (Sempachersee) 11.7. Nino Nicolin Clavuot (Domat Ems) 10. Filles. 1. Stephanie Rodel (Bubikon) 10. 2. Vanessa Knecht (Ybrig) 10. 3. Mathilda Capelliez (Esery) 10. 4. Laura Freiburghaus (Domat Ems) et Albane Valenzuela (GenÚve) 8.

la remise des prix au crépuscule A gauche devant, les trois Girls U14 (Celia Gimblett, Melinda Vontobel et Albane Valenzuela), puis derriÚre, Kevin Giulini, Andy-Chris Orsinger et Mathias Eggenberger. A droite derriÚre, les Girls Carla Casanova, Lorraine Mulliez et Nina von Siebenthal. A droite devant, les garçons U14 Jeremy Freiburghaus, Neal Woernhard et Lucas Dinouard.

Barbara Eberhard (derriĂšre), prĂ©sidente de la Commission de la RelĂšve de l’ASG, le capitaine des juniors de Crans-sur-Sierre, Guy-Noel Barras et le capitaine de la rĂ©gion Ouest de l’ASG, Nicolas Emery, entourent le «podium» de la catĂ©gorie U12 Ă Sierre.

ASG Golf Suisse 33

Les espoirs du golf suisse en chiffres

Une augmentation de 80% en 10 ans

Le golf est aussi un sport pour les jeunes: un dixiĂšme de tous les membres des clubs ASG sont des juniors, avec deux tiers de garçons et un tiers de filles. Depuis 2000, un dĂ©veloppement spectaculaire et positif a touchĂ© cette catĂ©gorie de joueurs: alors qu’on comptait l’époque 1971 Boys et 995 Girls, ils sont aujourd’hui 3582 Boys, respectivement 1766 Girls une augmentation de 80%!

Ces considĂ©rations sont Ă©tablies en fonction de diffĂ©rentes sources statistiques, que l’ASG obtient des clubs depuis 1998 et qui ne concernent pas uniquement les joueurs des cadres, mais bien tous les juniors qui disposent d’une licence. Comme Barbara Eberhart, la prĂ©sidente de la Commission de la RelĂšve l’explique, les chiffres annuels se limitent dĂ©sormais aux jeunes jusqu’à 18 ans, puisque l’ancienne catĂ©gorie des 19-21 ans a Ă©tĂ© abandonnĂ©e.

Pendant la pĂ©riode comparative, le nombre des clubs de l’ASG est passĂ© de 72 Ă  94, alors que la progression du nombre d’adultes licenciĂ©s s’est Ă©tablie Ă  44% - la progression de 80% chez les juniors est donc une amĂ©lioration significative!

En observant attentivement le dĂ©veloppement, des conclusions ont pu ĂȘtre tirĂ©es, qui influencent dĂ©sormais la politique de l’association et qui pourront agir sur le dĂ©veloppement futur.

En l’an 2000, le concept des espoirs visait clairement un Ă©largissement de la base: on souhaitait mettre le plus grand nombre de juniors en contact avec le golf et leur donner de bonnes structures pour progresser. Avec un soutien intensif des meilleurs Ă©lĂ©ments, les performances de l’élite ont progressĂ©, comme les chiffres le prouvent.

Exemples intéressants

Le dĂ©veloppement du nombre de juniors entre 2000 et 2008 a Ă©tĂ© significatif, alors que l’annĂ©e 2009 a vu un

34 Golf Suisse ASG

Un florilĂšge de swings et de visages lors de la finale 14 du CreditSuisse Junior Tour, avec aussi une photo de groupe de fin de saison des Girls&Golf, au GCThunersee, oĂč 46 demoiselles ont jouĂ© un tournoi sur 18 trous et disputĂ© une compĂ©tition de putting (aprĂšs le buffet spaghettis)!

lĂ©ger recul, d’environ 100 Boys et 30 Girls. On ne connaĂźt pas encore l’explication de ce phĂ©nomĂšne; les hypothĂšses les plus plausibles sont un recul des naissances depuis 1997 ou un ralentissement du boom du golf. A la fin de la saison 2009, on ne comptait pas moins de 5348 juniors licenciĂ©s jusqu’à 18 ans.

Niveau de jeu. Il y a dix ans, moins de la moitiĂ© des enfants dans les clubs disposaient d’un handicap; 30% jouaient avec un handicap de 0 Ă  30. Aujourd’hui, les choses se prĂ©sentent totalement autrement.

Hcp 0 - 4,4: 2%

4,5 11,4: 6%

11,5 18,4: 7%

18,5 26,4: 10%

26,5 36: 20%

Débutants ou autorisation de parcours: 55%. Quelque 90 Boys et 23 Girls ont un handicap de 4,4 ou mieux; les membres les plus jeunes du groupe élite sont les quatre Boys de la catégorie U12.

AssiduitĂ© Ă  l’entraĂźnement. Ils sont exactement 2345 Boys (pour seulement 1371 en 2000) et 1237 Girls (633) a avoir suffisamment d’ambition pour frĂ©quenter rĂ©guliĂšrement les cours juniors au sein des clubs; on trouve encore quelques centaines de joueurs moins motivĂ©s et de fainĂ©ants. Un soutien particulier sous la forme de leçons privĂ©es rĂ©guliĂšres concerne 673 Boys (330) et 338 Girls (180). On peut donc dire que la progression est substantielle depuis 2000.

Denise Lavigne, nouvelle coach ASG des Ladies et Girls

RĂ©gine Lautens a dĂ©missionnĂ© de son poste de coach nationale des Ladies et Girls de l’ASG. Les commissions Sport d’élite et RelĂšve ont rapidement rĂ©agi et trouvĂ© en Denise Lavigne la personne extrĂ©mement bien qualifiĂ©e pour lui succĂ©der.

AprĂšs une carriĂšre de joueuse menĂ©e tambour battant chez les amateures et dans diffĂ©rents tours, dont le LPGA Tour des USA, elle oeuvre entre 1990 et 2004 au sein du GC de GenĂšve comme teaching pro et a aidĂ© durant cette pĂ©riode mettre sur pied une puissante Ă©quipe de juniors; elle a Ă©galement entraĂźnĂ© des joueuses et des joueurs de pointe, comme Nora Angehrn ou encore Nicolas Sulzer. Depuis 2005, elle a travaillĂ© dans le Club de Golf Le Mirage au QuĂ©bec et Ă©tait coach rĂ©gionale de la Royal Canadian Golf Association. En 2003 04, elle a occupĂ© le poste de responsable principale du programme ASG «Girls Golf», qui venait d’ĂȘtre lancĂ© l’époque. Denise Lavigne entrera en fonction en janvier 2010.

ActivitĂ©s de tournois. 1862 Boys ont jouĂ© des compĂ©titions en 2009; ils n’étaient que 1164 en 2000. Pour les Girls, elles sont 729 (384) aujourd’hui. Dans les tournois ASG, 709 Boys et 255 Girls ont participĂ©, alors qu’ils n’étaient que 299, respectivement 76 il y a neuf ans. Les plus grands chiffres concernent aujourd’hui la catĂ©gorie 10 12 ans, avec 248 Boys et 92 Girls!

Dans la comparaison entre l’Est et l’Ouest, il n’y a pas de grandes diffĂ©rences. Les kids de la rĂ©gion Ouest sont lĂ©gĂšrement plus travailleurs que dans la rĂ©gion Est; les handicaps dans la rĂ©gion Ouest sont Ă©galement un peu meilleurs. Mais les diffĂ©rences sont ici trĂšs serrĂ©es et peu significatives.

Ces dix derniĂšres annĂ©es, quelque 285 personnes ont obtenu, en participant aux cours de l’ASG, le statut de moniteur Golf J+S (dont 100 pros), mais tous ne sont plus en fonction aujourd’hui.

Le programme «Girls&Golf», lancé en 2003, a connu des résultats encourageants et mesurables. Chez les filles, depuis 2003, la courbe du nombre de licenciées a fait un saut significatif vers le haut.

Les juniors font partie des parcours, des entraĂźnements et des tournois. Plus la base s’élargit et connaĂźt le succĂšs et plus le golf d’élite pourra s’amĂ©liorer c’est la philosophie prĂŽnĂ©e par la Commission de la RelĂšve.

ASG Golf Suisse 35

L’ambassadrice d’une marque forte

Golf et Credit Suisse une association incontournable et pratiquement imbattable en Suisse. Depuis quelques annĂ©es, au Credit Suisse, ce partenariat est confiĂ© une femme. Sandra Caviezel est une vĂ©ritable sportive; grĂące son engagement et grĂące son expĂ©rience dans l’organisation sportive en gĂ©nĂ©ral et dans les Ă©vĂ©nements en particulier, elle a acquis une grande crĂ©dibilitĂ©.

neuf trous avec le journaliste, tout en bavardant au sujet du golf et du sponsoring.

Le prestige d’une marque

Afin que la marque Credit Suisse se distingue nettement des autres sponsors, la banque se concentre sur quelques thĂšmes spĂ©cifiques dans le sport et la culture. Son engagement dans le sport est significatif dans le football, le golf et l’équitation. On relĂšve aussi les Credit Suisse Sports Awards, qui se dĂ©roulent en fin d’annĂ©e il s’agit de choisir la sportive et le sportif de l’annĂ©e, en coopĂ©ration avec la TĂ©lĂ©vision Suisse. «Nous ne cherchons pas seulement Ă  ĂȘtre prĂ©sents au sommet de la pyramide, parmi les meilleurs, nous voulons aussi nous engager Ă  la base, dans la largeur, en nous concentrant notamment sur les espoirs, les jeunes, la relĂšve», explique Sandra Caviezel. «Je pense que pour cette raison et grĂące Ă  notre partenariat avec l’Association Suisse de Golf et la Swiss PGA, nous sommes extrĂȘmement bien perçus au sein du golf suisse. Et nous comptons Ă©galement de nombreuses activitĂ©s de sponsoring rĂ©gionales au travers de nos diffĂ©rentes succursales».

C’est sur le parcours trous de Schinznach Bad que Golf Suisse avait rendez-vous avec Sadra Caviezel. Le club de Volker Krajewski, le pro qui, il y a quelques annĂ©es, lui a enseignĂ© un swing aussi efficace qu’esthĂ©tique. Schinznach n’est pas le parcours le plus facile; au contraire. Long et plutĂŽt Ă©troit, avec deux pars solides, ce terrain exige des joueurs un contrĂŽle de balle au-dessus de la moyenne. «Merci pour le compliment», sourit Sandra Caviezel aprĂšs le commentaire sur son swing, «mais je n’ai malheureusement pas assez de temps pour entraĂźner tout le jeu. Frapper une bonne balle de temps en temps me fait plaisir, mais je souhaiterais, bien entendu, mieux jouer», confie cette mĂšre d’un garçon, pendant qu’elle effectue

Pourquoi est-ce que la banque a choisi le golf? Sandra Caviezel: «la raison pour laquelle la banque est engagĂ©e dans le golf depuis plus de 20 ans aujourd’hui est simple: le golf convient au Credit Suisse. Un joueur de golf se distingue avec des caractĂ©ristiques auxquelles le Credit Suisse peut parfaitement s’identifier: la capacitĂ© de se concentrer sur les dĂ©tails, sans pour autant perdre la vision de l’ensemble. Par ailleurs, le golf offre des possibilitĂ©s exceptionnelles de faire vivre des expĂ©riences extraordinaires Ă  nos clients».

Le fait que la banque puisse s’exposer au travers d’évĂ©nements professionnels comme ceux de Crans-Montana (Omega European Masters), Bad Ragaz (Bag Ragaz PGA Seniors Open), Schönenberg (Zurich Open), Erlen (Credit Suisse Trophy) et Wylihof (Credit Suisse Challenge) permet en outre de s’identifier auprĂšs du public avec une image trĂšs positive, dans un autre contexte que le golf amateur. Sans compter qu’avec des Ă©vĂ©nements du circuit professionnel, les pro-ams donnent la possibilitĂ© d’inviter de nombreux clients. Ces tournois sont extrĂȘmement

36 Golf Suisse ASG

populaires auprĂšs de beaucoup de golfeurs; Sandra Caviezel souligne que, dans cette optique, les pro-ams de l’European Seniors Tour Ă  Bad Ragaz et de l’Omega European Masters offrent les meilleures opportunitĂ©s. On sait depuis longtemps que les joueurs du Seniors Tour sont les partenaires les plus apprĂ©ciĂ©s des joueurs amateurs, parce qu’ils sont particuliĂšrement accessibles et qu’il n’hĂ©sitent pas Ă  donner de prĂ©cieux conseils; il ne s’agit donc pas d’une «promenade gĂąchĂ©e par une petite balle blanche», comme Mark Twain dĂ©crivait le golf. Bad Ragaz se distingue donc particuliĂšrement dans ce domaine, alors que Crans-Montana offre le prestige de plus jeunes joueurs et le panorama exceptionnel de la station valaisanne. Les places dans les pro-ams sont donc trĂšs recherchĂ©es par les clients du Credit Suisse.

Le soutien aux juniors

Au sein de l’organisation de l’ASG, le sponsoring s’effectue par le biais de la Swiss Golf Foundation, dont le conseil de fondation comprend deux membres du directoire du Credit Suisse. «Nous sommes trĂšs intĂ©ressĂ©s Ă  ce que les meilleurs joueurs suisses puissent briller sur la scĂšne internationale et nous nous souhaitons, ainsi qu’à nos partenaires, un plein succĂšs», dĂ©clare Sandra Caviezel lorsqu’on lui demande ses impressions sur les performances actuelles de l’élite du golf suisse. «Si on compare avec le football, on doit bien admettre que la recherche de talents est beaucoup plus large et complĂšte. Il est clair que le football, en tant que sport populaire, sport de masse, ne peut ĂȘtre comparĂ© au golf. Jamais dans le golf on ne pourra chercher en Suisse le joueur de demain, comme on le fait dans le football. Par ailleurs, les jeunes footballeurs peuvent suivre une formation qui fonctionne selon la mĂȘme doctrine dans tout le pays. Ce qui est com-

parable dans le golf, c’est ce qu’on fait par exemple les associations suĂ©doises ou françaises, avec les rĂ©sultats que l’on sait». On peut nĂ©anmoins difficilement mettre la Suisse au niveau de ces deux pays. Le sport occupe une place trĂšs diffĂ©rente dans les valeurs nationales, en SuĂšde en particulier, oĂč l’on compte environ 500 parcours de golf.

«Avec l’ASG, nous voulons poursuivre sur le chemin entamĂ© et nous espĂ©rons dĂ©couvrir un jour un talent «à la Roger Federer»» , glisse Sandra Caviezel.

«L’un des leitmotiv du Credit Suisse reste le soutien de la relĂšve», poursuit-elle. Un tiers du montant du sponsoring auprĂšs de l’ASG est consacrĂ© au travail avec les jeunes. Le soutien concret de la banque passe par le Credit Suisse Juniors Tour et les Credit Suisse Golf Academies. Par ailleurs, le Credit Suisse est le sponsor principal du gymnase sportif suisse de Davos et donc de la section golf.

Une attention particuliĂšre est accordĂ©e lors du passage du statut amateur Ă  celui de professionnel. Pour aider les jeunes joueurs Ă  s’établir sur le circuit professionnel, la banque a acceptĂ© d’ĂȘtre le sponsor en titre du Credit Suisse Challenge. Ce tournoi appartient au PGA European Challenge Tour; grĂące au Credit Suisse, aprĂšs quelques annĂ©es d’absence, la Suisse peut de nouveau prĂ©senter une compĂ©tition de la seconde division europĂ©enne.

Le Credit Suisse Challenge donne ainsi au golf suisse l’opportunitĂ© d’échanger quelque 35 wildcards avec des tournois Ă©trangers.

Selon le Credit Suisse, la relĂšve figurera toujours au centre de ses intĂ©rĂȘts. Une attitude qui est Ă©galement trĂšs bien perçue au sein des clubs les juniors d’aujourd’hui seront en effet les membres de demain!

ASG Golf Suisse 37
Sandra Caviezel présente un swing élégant sur le parcours du GCSchinznach Bad.

Des champions décontractés

Le golf est un sport qui convient aux joueurs de toutes les catĂ©gories d’ñge. Des dizaines de milliers de pratiquants s’y adonnent en Suisse, mĂȘme s’ils ont dĂ©jĂ  atteint un Ăąge avancĂ©. Et les meilleurs golfeurs parmi eux ont jouĂ© ou jouent un niveau international; ils ont rĂ©alisĂ© quelques beaux rĂ©sultats sous les couleurs helvĂ©tiques et sont organisĂ©s au sein de l’ASGS, qui est une association affiliĂ©e l’ASG, ouverte tous les joueurs de plus de 55 ans membres d’un club ASG. Mais qu’offre exactement l’ASGS ses membres?

«Seniors» une quantitĂ© nĂ©gligeable ou mĂȘme un gros mot sur beaucoup de parcours? Les seniors, dans la population, ou mĂȘme dans la politique quotidienne de la Suisse, reprĂ©sentent un thĂšme qui fait couler beaucoup d’encre: les personnes ĂągĂ©es sont montrĂ©es du doigt dans des domaines aussi futiles que leur comportement au volant d’un vĂ©hicule ou dans des contextes plus sĂ©rieux, comme leur impact dans les statistiques dĂ©mographiques.

Il en va tout autrement sur les parcours de golf. Car dans ce sport, les seniors ont certes une participation qui correspond approximativement aux rĂ©partitions sociales habituelles, mais qui est beaucoup plus importante que dans la majoritĂ© des autres disciplines sportives. Leur impact sur l’économie du golf est donc considĂ©rable, notamment dans le budget de fonctionnement des clubs et particuliĂšrement dans celui des restaurants des club-houses! Ce sont par ailleurs des membres trĂšs actifs dans les compĂ©titions, mais aussi dans l’animation d’un club. Et sur un plan sportif, ils sont Ă  la pointe. Leurs performances golfiques sont suffisamment bonnes pour ne pas les marginaliser. En fait, les meilleurs seniors jouent un golf aussi efficace que celui des grands joueurs. Vous en voulez la preuve? Tom Watson a presque gagnĂ© le British Open 2009; il ne lui a manquĂ© qu’un seul coup pour remporter une sixiĂšme fois l’aiguiĂšre d’argent. En fait, il n’a perdu le titre que lors d’un playoff contre son compatriote Stewart Cink. Tom Watson est nĂ© en 1949 et a donc 60 ans


Mais il y a aussi des exemples en Suisse, dans de nombreux clubs, oĂč les meilleurs seniors ne deviennent peut-ĂȘtre pas champion du club, mais disposent de handicaps trĂšs bas et rendent des cartes trĂšs performantes. Le golf leur donne aussi une chance unique de pratiquer un sport performant et de se mesurer en compĂ©tition aux meilleurs joueurs.

«Social» et «performance»

L’ASGS se considĂšre comme l’association des joueurs suisses ambitieux dans la catĂ©gorie senior. Au-delĂ  des clubs,

elle est responsable des tournois nationaux et internationaux; elle veut organiser des tournois d’un niveau Ă©levĂ©, de haute qualitĂ©, qui sont ouverts Ă  des joueurs de plus de 55 ans et qui sont membres actuellement, ils sont en Suisse environ deux mille cinq cents. NĂ©anmoins, l’ASGS ne considĂšre pas les compĂ©titions comme des Ă©vĂ©nements rĂ©servĂ©s Ă  des fanatiques de la performance. Le nombre de manifestations dans le calendrier annuel de l’ASGS montre bien que les tournois sont destinĂ©s Ă  tous les membres et offrent, en plus de l’aspect compĂ©tition, de belles opportunitĂ©s sociales. Il n’y a que peu de rendez-vous qui sont rĂ©servĂ©s aux tout meilleurs (par exemple les deux National Captain’s Trophy, les Championnats d’Europe, la quadrangulaire ou l’Alpen Cup).

Par ailleurs, il y a Ă©galement des tournois d’un niveau national ou international dans lesquels on trouve relativement peu de joueurs Ă  bas handicap. Par exemple les Challenges ASGS ils se dĂ©rouleront Ă  Vuissens en 2010 ainsi que les JournĂ©es des Seniors (avec habituellement plus de 200 intĂ©ressĂ©s), qui sont programmĂ©es l’annĂ©e prochaine Ă  Engelberg. Dans le calendrier provisoire des compĂ©titions 2010, il n’y a pas moins de huit manifestations «amicales» internationales; des tournois sur deux jours, avec des Ă©quipes, qui, dans le cas de Suisse-Allemagne, regroupent 36 joueurs par pays, avec une limite de handicap fixĂ©e Ă  28. Les membres de l’ASGS reçoivent pendant l’hiver une liste, sur laquelle ils notent les Ă©vĂ©nements qui les intĂ©ressent. La

38 Golf Suisse ASG

Assis, de gauche Ă  droite: Peter Froescher, TrĂ©sorier; Urs Bruhin, Vice-PrĂ©sident; HansjĂŒrg Bracher, PrĂ©sident; John Sulzer, SecrĂ©taire Honoraire; Werner Hermann, Capitaine RĂ©gion Centre. Debouts de gauche Ă  droite: Ueli Schmidli, Vice-Capitaine RĂ©gion Centre; Hermann Beer, Capitaine RĂ©gion Sud; Albino Bellini, Capitaine Nationale; Joe Huber, Capitaine RĂ©gion Est; Jean-Roch Oberson, Capitaine RĂ©gion Ouest.

sĂ©lection se fait en dĂ©but de saison par la commission sportive, dirigĂ©e par le capitaine les quatre capitaines rĂ©gionaux siĂšgent Ă©galement dans cette commission. Ces rencontres amicales sont des occasions de retrouvaille apprĂ©ciĂ©es par les vieux collĂšgues. On joue en rĂšgle gĂ©nĂ©rale un tour dans une formule par Ă©quipe, un tour en simple en matchplay contre un membre de l’équipe adverse et l’on reste pour l’apĂ©ritif et le dĂźner. Le comitĂ© de l’ASGS sait bien que le jeu sĂ©rieux et l’ambiance dĂ©contractĂ©e ne sont pas incompatibles.

Des seniors sous le par

Ce que Tom Watson a fait, d’autres peuvent le faire ou presque. Arnold Palmer, qui n’est bien entendu pas membre de l’ASGS, vient de cĂ©lĂ©brer ses 80 ans. A 66 ans, il est parvenu pour la premiĂšre fois Ă  jouer son Ăąge. Aucun des meilleurs seniors de l’ASGS n’a pour l’instant rĂ©alisĂ© cet exploit, car ils sont tous encore un peu trop jeunes. Pourtant, Yves Hofstetter, Martin Kessler, Claude Rey, Yves Robyr, Urs Ris ou Hans Peter Hubner sont toujours en position de ramener le par sur un parcours, mĂȘme si cela ne

L'ASGS en résumé

FondĂ©e en 1945, l'Association des Seniors Golfeurs de Suisse a vu se succĂ©der sa tĂȘte non moins de 15 prĂ©sidents. DĂšs le dĂ©part, ses buts principaux Ă©taient de dĂ©velopper la pratique du golf, les rencontres et les contacts amicaux entre les Seniors Golfeurs de Suisse et ceux des autres Associations Seniors europĂ©ennes._Ce n'est cependant que le 28 octobre 1997 que l'Association des Seniors Golfeurs de Suisse (ASGS) s'est constituĂ©e lĂ©galement au sens des articles 6O et suivants du Code Civil Suisse. A cette occasion, l'ASGS s'est fixĂ©e notamment pour but: de promouvoir, dĂ©velopper et organiser la pratique du golf entre membres dans le meilleur esprit d'amitiĂ©, d'Ă©mulation et de fair-play de fixer le calendrier et le rĂšglement des compĂ©titions seniors au niveau national de promouvoir et organiser les rencontres et compĂ©titions officielles et amicales sur le plan international. L'ASGS entretient avec l'Association Suisse de Golf des relations de collaboration Ă©troites.

fonctionne pas à chaque fois. De nombreux autres joueurs ont également un handicap qui se situe entre 2 et 5, sont de bons frappeurs et présentent un mental de compétiteurs.

Le sport est le vĂ©ritable champ d’activitĂ© de l’ASGS. Elle cherche Ă  regrouper les meilleurs seniors de tous les clubs et de leur donner la possibilitĂ© de se mesurer dans des Ă©vĂ©nements nationaux et de se qualifier ensuite pour les rencontres internationales.

Elle tient Ă©galement un Ordre du MĂ©rite, qui a un nouveau rĂšglement depuis deux ans et qui sert de base de sĂ©lection pour les rendez-vous internationaux, en relation avec le handicap, avec l’expĂ©rience internationale et l’esprit d’équipe la dĂ©cision finale appartient Ă  la commission sportive, sous la direction du capitaine. Toutes ces informations sont bien entendu publiques et accessibles sur les site web de l’ASGS (www.asgs.ch). On y trouve Ă©galement l’Ordre du MĂ©rite, qui indique notamment dans quels tournois on peut «pointer» (pour autant que l’on soit membre
). Le site contient Ă©galement toutes les informations utiles sur l’ASGS.

Highlights du calendrier 2010

juin Suisse Autriche Domat Ems

11-16 juinEM Waterloo (Belgien)

15-17 juinJournées des Seniors Engelberg-Titlis

28-30 juinSuisse Allemagne Interlaken

5–7 juilletSuisse Italie Losone

12–14 juilletSuisse Hollande Bad Ragaz

15/16 juilletChallenge ASGS Vuissens

1–4 septembreEGA Team ChampionshipEngland

13–17 septembreAlpencup Bad Griesbach (Deutschland)

ASG Golf Suisse 39
avrill
mai
17–20 maiQuadrangulaire Spa (Belgien) 1/2 juin Crans Seniors Trophy Crans-sur-Sierre 1/2 juin Suisse Belgique Leuk 7-9
15
First National Captains's TrophyLosone
Second National Captain's TrophyZĂŒrich-Zumikon

Equipement: les tendances pour 2010

«Grooves» ou pas «grooves», telle est la question

Beaucoup de choses vont changer en 2010, mais l’essentiel ne bougera pas – c’est toujours la mĂȘme histoire avec le matĂ©riel. Nous jouons au golf depuis longtemps et un club restera toujours un club, un driver est un driver, un fer est
 ben oui, c’est un fer! Chaque annĂ©e, les fabricants nous promettent l’arrivĂ©e de clubs plus performants. Mais comment est-il possible d’amĂ©liorer encore le matĂ©riel? Et que faut-il vĂ©rifier lorsqu’on l’achĂšte? Une chose est sĂ»re: quelque chose de vĂ©ritablement important va changer et ce sont les «grooves»

40 Golf Suisse Equipement

Celui qui tape «grooves» sur Google se retrouve avec des millions de mauvaises pistes. Elles mĂšnent essentiellement Ă  la musique et soulignent une atmosphĂšre et une ambiance dĂ©contractĂ©es. Le dictionnaire est un peu plus prĂ©cis: rainure est la dĂ©finition française du mot anglais «groove». Pour un club de golf, on parle aussi volontiers de stries et ce sont donc ces stries qui sont aujourd’hui le sujet Ă  la mode, mais qu’en mĂȘme temps l’on connaĂźt si mal! Ce qui est certain, c’est que les clubs vont avoir de nouvelles «grooves», autrement dit, de nouvelles stries. Les nouvelles rainures auront une forme lĂ©gĂšrement diffĂ©rente, avec surtout moins de volume et une arĂȘte plus arrondie. Le thĂšme des «grooves» est ancien et passablement compliquĂ©. Il justifie qu’on lui consacre une petite digression et qu’on remonte le temps vers une pĂ©riode oĂč les fers Ă©taient encore forgĂ©s Ă  la main et oĂč les stries Ă©taient rĂ©alisĂ©es sur la face du club avec une masse et un poinçon. Les clubs Ă©taient donc trĂšs diffĂ©rents les uns des autres sur ce plan-lĂ , mais la dĂ©mar-

che restait la mĂȘme: donner plus de grip Ă  la face du club, afin de produire du backspin Ă  la balle – car il faut savoir que c’est le spin qui permet de contrĂŽler la balle, mais qui lui donne aussi les caractĂ©ristiques aĂ©rodynamiques susceptibles de voler loin et droit.

Depuis cette Ă©poque, les techniques industrielles de la fonderie ont fait d’énormes progrĂšs, si bien que les clubs ont complĂštement changĂ© d’allure et se jouent trĂšs diffĂ©remment. Il y a 40 ans, Karsten Solheim fut un pionnier; il a trouvĂ© un nouvel alliage et un systĂšme de moulage qui ont dĂ©bouchĂ© sur des fers aux formes totalement nouvelles. Avec ces tĂȘtes de clubs moulĂ©es, on pouvait aussi modifier le lie et le loft. Ce qui fut le dĂ©but du club fitting, qui reste la marque de fabrique de Ping aujourd’hui.

Le modÚle Ping Eye-2, qui est sorti en 1982, a plus révolutionné le golf que toutes les innovations réalisées jusque-là dans ce sport.

Avec le moulage des tĂȘtes de club –comme pour les clubs forgĂ©s qui sont pressĂ©s Ă  partir d’un bloc de mĂ©tal –

les stries sont intĂ©grĂ©es dans la face. Leur forme, leur volume et leur arĂȘte, en relation avec la surface de la balle, sont dĂ©cisives pour le volume de spin confĂ©rĂ© Ă  cette derniĂšre. On a d’ailleurs Ă©tudiĂ© les stries depuis les annĂ©es 80 et comme par hasard, c’est Ă  nouveau Solheim et sa marque Ping qui ont Ă©crit l’histoire. En 1984, l’USGA a Ă©tabli un rĂšglement qui autorisait une nouvelle forme de stries en U, alors que jusque-lĂ , seules les stries en V Ă©taient conformes. Ceci afin de faciliter le moulage des tĂȘtes pour les fabricants. Il s’en suivit une procĂ©dure juridique entre Ping, l’USGA et le PGA Tour pour savoir si les stries – par ailleurs extrĂȘmement performantes – du Ping Eye-2 correspondaient ou non au rĂšglement, en terme de distance entre les rainures. Le cas fut rĂ©glĂ© en dehors du tribunal en 1993, mais reste dans les mĂ©moires Ă  cause des grooves

La balle recule

La forme des stries en U a deux avantages par rapport Ă  celle en V (qui se

Le tout nouveau «CG 15 Zip Grooves» de Cleveland, avec en comparaison un sandwedge usagé appartenant à un joueur de club moyen...

Equipement Golf Suisse 41

montre en revanche plus facile Ă  graver dans la face): les arĂȘtes sont plus tranchantes et il y a plus de place pour les dĂ©chets dans la strie ellemĂȘme. On pense par exemple Ă  l’herbe qui s’y accumule lors d’un coup jouĂ© dans le semi rough et qui n’empĂȘche pas de produire un bon backspin Ă  la balle, au contraire de stries en V, qui seront plus vite remplies et perdront leur effet mordant. Ce qui nous amĂšne directement Ă  la nouvelle rĂ©glementation, que nous allons expliquer en dĂ©tail!

Tous les dĂ©veloppements accumulĂ©s ont permis aux pros de frapper des coups de dĂ©part qui volent et roulent 30 voire 40 mĂštres plus loin qu’il y a une vingtaine d’annĂ©es. Alors qu’un drive de 270 yards Ă©tait une belle valeur dans els annĂ©es 80, aujourd’hui, les meilleurs frappeurs dĂ©passent allĂ©grement la ligne des 300 yards. Mais il n’y a pas que les drivers qui ont progressĂ©: la balle a Ă©galement fait une avancĂ©e importante, en

mĂȘme temps que la prĂ©paration physique des joueurs leur a donnĂ© une vĂ©ritable stature d’athlĂštes. PhĂ©nomĂšnes auxquels il faut ajouter une prĂ©paration plus soignĂ©e des parcours. Et mĂȘme si certains terrains ont Ă©tĂ© rallongĂ©s, on est arrivĂ© aujourd’hui sur l’US PGA Tour Ă  un style de jeu que les pros qualifient de «bomb and gauge»: il s’agit de frapper la balle aussi loin que possible, pour ensuite attaquer le green avec un wedge, club qui permet d’imprimer beaucoup de spin Ă  la balle, mĂȘme si cette derniĂšre se trouve dans le rough. Cette stratĂ©gie a Ă©tĂ© largement adoptĂ©e aux Etats-Unis, notamment pace que de nombreux parcours sont plats et ne disposent pas d’un rough dissuasif (naturellement, il en va autrement pour l’US Open). Pour lutter contre ce phĂ©nomĂšne, on a pensĂ© qu’il faudrait que les balles jouĂ©es depuis le rough disposent de moins de backspin. Afin qu’elles ne tiennent plus sur les greens et que la

stratĂ©gie soit modifiĂ©e vers une recherche systĂ©matique du fairway, lĂ  oĂč le contrĂŽle de la balle et du spin est facilitĂ©. Pour diminuer la quantitĂ© de spin depuis le rough, il faut simplement que les stries offrent moins de volume pour les dĂ©chets d’herbe et que leurs arĂȘtes soient moins tranchantes.

Nouvelles rĂšgles, que pour les pros

DĂšs 2010 – donc l’annĂ©e prochaine
 – les pros de tous les circuits devront jouer avec des clubs qui seront conformes aux nouvelles prescriptions dĂ©finies ci-dessus (les dĂ©tails sur www.randa.org). Mais les amateurs vont pouvoir utiliser leurs clubs actuels pendant quelques annĂ©es encore.

La question reste entiÚre: est-ce que les hypothÚses des associations vont se vérifier? Est-ce que les coups depuis le rough produiront moins de

42 Golf Suisse Equipement
Cobra ‱ Putter Optica ‱ Fers S2 Forged ‱ Driver ZL

backspin et rouleront plus, lorsque la tĂȘte du club aura des stries moins profondes et moins tranchantes? Il va falloir le constater; il y a peu d’experts actuellement qui veulent se prononcer sur ce sujet ni aucun pro d’ailleurs. Il y a en revanche une chose sur laquelle tout le monde est d’accord: tout l’art rĂ©side dans le contrĂŽle du backspin. On peut d’ailleurs supposer que les meilleurs joueurs n’auront pas besoin de beaucoup de temps pour s’habituer Ă  leurs nouvelles faces de club.

On peut donc affirmer que les nouvelles rĂšgles conviendront parfaitement aux pros qui disposent d’un large rĂ©pertoire de coups. Tiger Woods a d’ailleurs laissĂ© entendre qu’il s’entraĂźnait depuis des mois avec les nouveaux wedges, sans avoir de problĂšme Ă  les maĂźtriser


Comme il fallait s’y attendre, l’USGA, secondĂ©e par le R&A, a dĂ©jĂ  effectuĂ© des tests de laboratoire avec son «Iron byron», le robot qui frappe

Callaway

Equipement Golf Suisse 43
‱ Putter Odyssey White Ice #7H ‱ Driver FT-iz ‱ Driver Diablo Edge ‱ Fers Womens Legacy

des balles; en parallĂšle, le plus grand magazine de golf de la planĂšte, «Golf Digest», a organisĂ© des tests avec des pros et des amateurs, auxquels il a fait frapper des milliers de balles avec diffĂ©rents clubs (entre le fer 8 et le lobwedge), dans diffĂ©rentes positions. Et il y a quelque chose de concret dans l’histoire des grooves. VoilĂ  les conclusions que l’on peut tirer:

- Il n’y a pas de grandes diffĂ©rences avec les coups jouĂ©s depuis le fairway.

- Lors de coups joués dans le rough, avec une grande vitesse de swing, les différences de backspin sont assez importantes; les balles roulent plus sur les greens.

- Pour les pitches joués depuis le fairway, les différences sont détectables.

- Pour tous les coups, les diffĂ©rences dans la longueur du vol et dans le roulement sont plus grandes qu’auparavant; il y a plus de dispersion.

Le dernier point est celui que les experts américains considÚrent comme

le plus important. Car cette inexactitude potentiellement plus grande devrait dĂ©boucher sur une capacitĂ© de prĂ©cision rĂ©duite. Et lorsqu’un joueur perd sa rĂ©gularitĂ© aux approches, il va se mettre Ă  douter du club qu’il doit jouer – on sait qu’au golf, l’essentiel du rĂ©sultat fait partie du domaine mental.

Les joueurs de club peuvent dormir tranquille

Il en rĂ©sulte que le jeu des pros et des bons amateurs va ĂȘtre concernĂ© par le changement de rĂ©glementation. Car celui qui n’avait pas une grande vitesse de tĂȘte de club ne pouvait de toute façon pas imprimer de backspin Ă  la balle, afin d’arrĂȘter celle-ci ou mĂȘme de la faire reculer. Il faut ĂȘtre capable de produire une vitesse de tĂȘte de club supĂ©rieure Ă  100 miles par heure avec le driver pour arriver Ă  des vitesses de l’ordre de 80 miles

par heure avec des fers moyens (des valeurs personnelles qu’un fitting vous permettra de connaütre).

Alors que les nouvelles rĂšgles seront en vigueur pour les pros dĂšs 2010 –autrement dit plus ou moins tout de suite – les amateurs peuvent continuer de jouer avec leur Ă©quipement actuel. Les tournois amateurs (internationaux et nationaux) pourront ĂȘtre disputĂ©s avec les stries larges jusqu’à fin 2013. DĂšs 2014, les nouveaux fers et nouveaux wedges entreront alors en vigueur. Mais les joueurs de club pourront conserver leur matĂ©riel actuel pendant 15 ans encore: ce n’est qu’en 2024 qu’ils devront impĂ©rativement changer de clubs.

VoilĂ  ce qu’il en est du rĂšglement, mais comment rĂ©agissent les fabricants face Ă  ces nouveautĂ©s?

Le fils de Karsten Solheim, John A. Solheim, actuel patron de Ping, n’a Ă©videmment pas gardĂ© sa langue dans

44 Golf Suisse Equipement
Mizuno ‱ MX-1000 ‱ MP-68 Black Nickel ‱ MP-68 Chrom Wilson ‱ Balle Wilson Staff Zip Komperdell ‱ Putter TopSpin ‱ Driver P1 460

sa poche. Il a accusĂ© l’USGA de nĂ©gligences et de mauvaises interprĂ©tations dans la rĂ©colte des donnĂ©es, quand l’association a pris sa dĂ©cision. VoilĂ  quelles sont les principales critiques de Solheim:

- La relation entre les grooves et les rĂ©sultats dans les tournois du PGA Tour n’est pas statistiquement avĂ©rĂ©e.

- Des analyses plus correctes montrent aujourd’hui dĂ©jĂ  qu’il existe une relation Ă©troite entre le fait de toucher un fairway et la prĂ©cision d’une approche. Les approches jouĂ©es depuis le fairway ont dĂ©montrĂ© statistiquement terminer beaucoup plus prĂšs du trou que celles jouĂ©es depuis le rough.

- Il aurait Ă©tĂ© beaucoup plus simple de modifier les rĂšgles pour la prĂ©paration du parcours: fairway, first cut et rough auraient pu ĂȘtre coupĂ©s comme c’était le cas dans les annĂ©es 80, afin d’augmenter le facteur risque dans le jeu.

- Il est complĂštement faux de vouloir changer le jeu de dizaines de millions

Nike ‱ Putter Method ‱ Driver VRSTR8TR ‱ Fers SQ Machspeed ‱ Driver SQ Machspeed
Equipement Golf Suisse 45

Titleist

‱ Putter SC Cali Sonoma

‱ Putter Scotty Cameron Squareback

‱ Wedges Vokey Design

‱ Fers AP1 et AP2 retravaillĂ©s

‱ CB Iron forged

‱ MB Iron forged

46 Golf Suisse Equipement

de golfeurs dans le monde, quand quelques centaines de professionnels seulement sont capables de jouer largement en dessous du par.

- Les clubs de golf qui ont Ă©tĂ© produits et vendus selon des rĂšgles Ă©tablies ne devraient pas ĂȘtre qualifiĂ©s d’illĂ©gaux (comme cela sera le cas dĂšs 2024 avec tous les clubs produits jusque-lĂ ).

- Il aurait Ă©tĂ© plus avisĂ© de dĂ©finir une pĂ©riode d’observation sur plusieurs annĂ©es sur les circuits professionnels, avant de dĂ©cider quelles modifications apporter aux clubs.

Dans le proshop

Il est certain que les fabricants vont rĂ©agir diffĂ©remment; l’avis de John A. Solheim devrait rester lettre morte auprĂšs de l’USGA, car l’association amĂ©ricaine, ces derniĂšres dĂ©cennies, s’est montrĂ©e souvent tĂȘtue et pas toujours rĂ©aliste. Si Ping continue de produire des wedges et des fers sur les standards actuels, les autres producteurs vont rĂ©agir rapidement et adapter leur marketing Ă  la nouvelle situation.

On peut dire que la confusion est garantie dans le proshop! Les fabricants n’ont pas encore expliquĂ© comment ils vont aborder la nouvelle situation; on peut d’ailleurs estimer qu’il n’y a presque pas un set de clubs qui est jouĂ© plus que 15 ans. Si bien que ce que l’on achĂšte aujourd’hui est encore utilisable pour un moment; les clubs sont libres de tolĂ©rer le vieux matĂ©riel jusqu’en 2024. Il va se passer en outre autre chose: les fabricants vont trouver de nouveaux moyens de donner plus de spin Ă  la balle. Certaines voies concernent la balle. Il est possible que la surface de la balle redevienne aussi «mordante» qu’à l’époque de la balata – et aussi facile Ă  endommager
 Cleveland, l’un des pionniers des wedges et donc une autoritĂ© en matiĂšre de jeu court, a dĂ©jĂ  prĂ©sentĂ© un wedge qui dispose des nouvelles stries, mais qui a une surface spĂ©ciale entre celles-ci, ce qui devrait produire plus de spin. Il faut faire une derniĂšre remarque Ă  l’attention des joueurs de club. Le fait de donner suffisamment de spin Ă  la balle pour qu’elle s’arrĂȘte sur un green est liĂ© Ă  quelques facteurs. La

vitesse de la tĂȘte de club n’est pas facilement influençable; chaque joueur est en effet limitĂ© par sa propre technique ou sa propre constitution physique.

On peut choisir le matĂ©riel. Il y a dĂ©jĂ  aujourd’hui des balles qui rĂ©agissent mieux que d’autres. Celui qui joue avec des «cailloux» ne doit pas s’étonner si son approche termine au fond du green. Les surfaces des wedges s’usent trĂšs vite; particuliĂšrement le sandwedge, qui est pratiquement poli par les coups dans le sable, mais aussi parce qu’on l’utilise trĂšs souvent. Les stries perdent donc de leur mordant. Les pros changent d’ailleurs leurs wedges tous les deux mois environ!

Il faut aussi veiller Ă  la propretĂ© des clubs. S’il y a de la saletĂ© dans les stries, le backspin imprimĂ© Ă  la balle sera diminuĂ© – il faut donc nettoyer attentivement ses clubs, spĂ©cialement le sandwedge, aprĂšs chaque approche. A propos, celui qui a de la peine Ă  se discipliner peut faire comme les pros: payer un caddie qui va s’occuper du matĂ©riel pendant la partie!

Taylor Made/Adidas

‱ Adidas Tour 360 4.0

‱ R9 Ti Fairway Wood

‱ Putter Rossa Kia Ma Daytona

‱ Fers R9 TP

Equipement Golf Suisse 47

Effractions en série dans les clubs de golf suisses

se situe la responsabilité des clubs?

Depuis l’automne 2008, les clubhouses de plusieurs golfs suisses ont enregistrĂ© de nombreux vols et effractions. Les vols commis dans les dĂ©pĂŽts des chariots touchaient en gĂ©nĂ©ral du matĂ©riel et plus particuliĂšrement des drivers et des bois de parcours. Mais ces derniers mois, plusieurs effractions ont Ă©tĂ© rĂ©alisĂ©es en utilisant des objets lourds: des murs ont mĂȘme Ă©tĂ© brisĂ©s et des coffres-forts forcĂ©s et embarquĂ©s.

Quelles sont les consĂ©quences pour les exploitants d’un parcours et pour les membres d’un club?

Difficile Ă  dĂ©fendre, mais extrĂȘmement bien protĂ©gĂ©: le clubhouse du Royal Birkdale en Angleterre.

C’est nouveau: la criminalitĂ© a fait son entrĂ©e sur les parcours de golf du pays. Il y a bien Ă©videmment eu, par le passĂ©, quelques vols par-ci par-lĂ , mais ils n’étaient fort heureusement pas trop importants et les membres des clubs et autres joueurs greenfee pouvaient se sentir en sĂ©curitĂ© dans le clubhouse et ses environs.

Il semblerait aujourd’hui que le bon vieux temps soit ici bel et bien rĂ©volu. Les souvenirs de cette «belle» Ă©poque sont nombreux dans les infrastructures de bien des parcours de golf. Les club-houses sont des bĂątiments accueillants et ouverts comportant plusieurs entrĂ©es et un grand nombre de fenĂȘtres signalant au visiteur qu’il est le bienvenu. Mais cela indique Ă©galement au visiteur mal intentionnĂ© qu’il pourrait bien avoir accĂšs Ă  l’ar-

gent de la caisse ou aux équipements (chers) des dépÎts.

Portes ouvertes pour tout le monde

Depuis longtemps, les membres d’un club ont l’habitude d’avoir en permanence accĂšs aux locaux de «leur» club, lequel, selon eux, appartient en partie Ă  chacun de ses membres. Les lĂšve-tĂŽt se croisent parfois avant mĂȘme que le soleil ne se soit levĂ©, attrapent leur sac dans le local Ă  chariots et arrivent sur la premiĂšre aire de dĂ©part bien avant que le personnel ne commence Ă  travailler. La situation est la mĂȘme le soir, lorsque les derniĂšres balles rebondissent sur le driving range jusque tard dans la nuit, avant de remettre le chariot Ă  la

place louĂ©e dans le dĂ©pĂŽt et de s’asseoir pour savourer une biĂšre bien mĂ©ritĂ©e. Et si, «juste une fois», on appelle un ami Ă  des heures indues pour lui proposer une partie en plein air le lendemain, il arrive que l’on se rende rapidement au club-house peu avant minuit pour prendre son sac en prĂ©vision de la sortie du lendemain matin.

Il s’agit lĂ  en effet de conditions parfaites dans un environnement agrĂ©able, que l’on ne pourrait dĂ©finir autrement qu’en parlant de «paradis». Quoi qu’il en soit, cet environnement paradisiaque fait depuis quelque temps le bonheur de voyous vraisemblablement organisĂ©s en bandes. L’environnement dĂ©crit ci-dessus est une sorte de self-service, un dĂ©pĂŽt de marchandises non contrĂŽlĂ©, libre-

48 Golf Suisse Reportage
OĂč

ment accessible, Ă  peine surveillĂ© et dont la valeur s’élĂšve Ă  plusieurs millions. Difficile de dĂ©crire autrement une local Ă  chariots bien rempli si l’on a en tĂȘte de le vider complĂštement. Et il en va de mĂȘme des vestiaires et autres parkings. Dans beaucoup de clubs, les membres ont leur propre casier dans le vestiaire avec leur nom dessus, et peut-ĂȘtre mĂȘme des portes en bois et une serrure antique. Pendant les tournois, ils y dĂ©posent non seulement leurs habits, mais aussi leur porte-monnaie, leurs clĂ©s de voiture et bien d’autres objets de valeur. De telles portes de casier ne rĂ©sistent que quelques secondes Ă  un voleur professionnel, alors que le propriĂ©taire est gĂ©nĂ©ralement absent pendant quelques heures!

Il faut à peu prùs autant de temps pour ouvrir une voiture. Mais les serrures ne sont plus la cible dans ce cas puisqu’il suffit de briser la vitre, d’ouvrir la porte, d’embarquer les sacs à main et autres porte-monnaie avant de prendre la poudre d’escampette.

N’exagĂ©rons pas, s’il vous plaĂźt!

Vous pensez que nous en faisons des tonnes? «Think again» disent les AmĂ©ricains: des bandes de voleurs ont pris Ă  la lettre l’invitation Ă  visiter les clubs et ont ainsi procĂ©dĂ© Ă  une sĂ©rie d’effractions sans prĂ©cĂ©dent sur plus de 30 parcours de golf en Suisse. Parfois, un mĂȘme parcours a Ă©tĂ© cambriolĂ© plusieurs fois. Les shops et autres secrĂ©tariats de club ont aussi subi plusieurs effractions et, ces 12 derniers mois, des milliers de drivers, un nombre encore plus grand de bois de parcours, une quantitĂ© inconnue d’autres

objets et des centaines de milliers de francs ont été dérobés.

Il s’agit lĂ  de faits. Bien Ă©videmment, les clubs et autres exploitants touchĂ©s ont Ă  chaque fois portĂ© plainte et les diffĂ©rents cas ont Ă©tĂ© traitĂ©s par les assurances.

Mario Rottaris, prĂ©sident de la Swiss Golf Managers Association (ASGM), a trĂšs rapidement compris qu’il fallait rĂ©agir. Il a donc organisĂ© une rĂ©union des managers de son association pour qu’ils Ă©changent leurs diffĂ©rentes expĂ©riences. «J’ai toujours pensĂ© que l’ASGM Ă©tait avant tout une plateforme d’échange et un rĂ©seau de relations qui pouvait nous aider Ă  apprendre les uns des autres», dit-il pour rĂ©sumer son rĂŽle durant ces derniers mois. «Si une effraction avait Ă  nouveau lieu quelque part, les autres membres de l’association en aurait connaissance en moins d’une heure».

Mais Mario Rottaris considĂšre-t-il que la situation est aussi grave que nous le dĂ©crivons ci-dessus? «Nous sommes tous obligĂ©s de nous poser des questions. Membres, clients, comitĂ©s de club, personnel, gardiens et autres employĂ©s. Tout le monde. Les conditions sont aujourd’hui telles qu’elles sont et nous devons tous nous adapter. Il va falloir poser de nouvelles limites et le pire est que lorsque quelque chose disparaĂźt, ce n’est pas forcĂ©ment Ă  cause d’une personne entrĂ©e par effraction. On peut se demander si des membres de club sont Ă  l’origine des effractions et ceci risque bien de susciter une certaine mĂ©fiance».

Les mesures envisageables

En accord avec tous les experts en matiÚre de sécurité, Mario Rottaris

Un exemple en matiÚre de contrÎle et de sécurité pour les membres: le clubhouse du TPC de Sawgrass en Floride.

part du principe que tous les bĂątiments peuvent ĂȘtre forcĂ©s et tous les systĂšmes de sĂ©curitĂ© contournĂ©s. Le but n’est pas d’ĂȘtre entiĂšrement protĂ©gĂ© contre les effractions et les vols, cela reviendrait Ă  transformer les clubhouses en bunkers façon Fort Knox et Ă  employer des troupes armĂ©es pour les surveiller. «Ce n’est bien Ă©videmment pas ce que nous recherchons. Nous souhaitons tout d’abord conserver le caractĂšre agrĂ©able et confortable de nos club-houses afin de pouvoir en profiter. Mais il faut Ă©galement que les mesures que nous prenons soient abordables. Transformer un club-house en une forteresse et employer en permanence du personnel de sĂ©curitĂ© ne saurait s’inscrire dans un budget un tant soit peu raisonnable».

Mais s’il n’existe pas de bĂątiment entiĂšrement sĂ©curisĂ© contre les effractions, vaut-il la peine de prendre des mesures? Est-ce rĂ©alisable et raisonnable?

«VoilĂ  une question que peut se poser toute personne dotĂ©e de bon sens. Par exemple, un nouveau rĂšglement concernant les possibilitĂ©s d’accĂšs est dĂ©sormais en vigueur Ă  Wallenried sur tout le terrain du club. Nous avons Ă©galement renforcĂ© les entrĂ©es du dĂ©pĂŽt des caddies de sorte Ă  ce que cela ait un effet dissuasif sur les cambrioleurs potentiels. GrĂące au nouveau systĂšme de fermeture installĂ©, seuls les membres ont encore accĂšs au local, et ce uniquement pendant les heures d’ouverture du parcours. Ces mesures Ă©taient financiĂšrement abordables et tout Ă  fait acceptables pour les clients (membres et joueurs greenfee). Une façon de nous dĂ©barrasser d’une partie des criminels potentiels. Pour commettre une effraction, il

Reportage Golf Suisse 49
Protégée comme un fort:une villa à Pebble Beach en Californie.

faut donc dĂ©sormais ĂȘtre bien Ă©quipĂ©. Il ne suffit plus de prendre un peu d’élan pour enfoncer une porte. Il s’agit lĂ  de limitations que nous ne pouvons apparemment plus Ă©viter aujourd’hui».

Les exploitants des parcours de golf ont donc une certaine responsabilitĂ©? «Bien sĂ»r. Ils se doivent de proposer Ă  leurs clients les installations les plus modernes possible. Parmi leurs devoirs vis-Ă -vis de la clientĂšle figure Ă©galement la mise en Ɠuvre de mesures de sĂ©curitĂ© acceptables et sensĂ©es (que ce soit en matiĂšre de construction ou autre). Je sais que certains parcours de golf sont dĂ©jĂ  Ă©quipĂ©s d’installations de vidĂ©osurveillance. Ainsi, opter pour un systĂšme d’alarme est Ă©galement important, tout comme ĂȘtre Ă©quipĂ© de portes et de fenĂȘtres qui se ferment trĂšs bien (un autre moyen de dissuasion contre les cambrioleurs ou mĂȘme les vandales et autres vilains garnements). Car au final, il est difficile de nous protĂ©ger des voleurs professionnels bien Ă©quipĂ©s».

Qui couvre ces effractions et ces vols?

AprĂšs un tel Ă©vĂ©nement, il s’agit toujours en fin de compte de savoir qui en

porte la responsabilitĂ©, avec tous les problĂšmes d’assurance qui en dĂ©coulent. De maniĂšre gĂ©nĂ©rale, on peut se poser beaucoup de questions quant Ă  savoir Ă  qui incombe la responsabilitĂ© sur un parcours de golf; il est donc dĂ©jĂ  arrivĂ© que ces questions aient dĂ©bouchĂ© sur des procĂ©dures juridiques en Suisse Ă©galement. La rĂšgle de base est cependant facile Ă  comprendre: le joueur est seul responsable de ses actes et de ce qui lui appartient. Dans de trĂšs rares cas, il peut transfĂ©rer une partie de cette responsabilitĂ© Ă  l’exploitant du parcours de golf.

Mais ceci n’est de toute façon pas possible en cas d’effraction et de vol, ne serait-ce que pour des raisons pratiques. En rĂšgle gĂ©nĂ©rale, le club loue Ă  ses membres un endroit oĂč ils peuvent dĂ©poser leurs affaires. Mais celles-ci n’appartiennent pas au club et celui-ci ne peut donc contracter d’assurance contre le vol de ces objets. La location considĂ©rĂ©e comme une forme de contrat ne suffit Ă©galement pas pour justifier juridiquement la responsabilitĂ© du club par rapport au membre. Il faudrait plutĂŽt comparer cette situation Ă  des relations telles que celles qui sont en vigueur pour un vestiaire lors d’un concert. De telles relations n’existent assurĂ©ment pas dans le cas d’un

espace de rangement situé dans un dépÎt (que ce soit contre rémunération ou non).

Non, pour Mario Rottaris, la situation est claire: «la meilleure solution, c’est que tous les membres disposent d’une couverture suffisamment Ă©levĂ©e contre le vol Ă  l’extĂ©rieur dans le cadre de leur assurance-mĂ©nage traditionnelle. Nous avons Ă©laborĂ© un petit mĂ©mento Ă  l’attention de nos membres avec les conseils suivants: Ne pas laisser traĂźner des objets sans surveillance (donc mĂȘme devant le restaurant lorsque vous buvez une biĂšre aprĂšs votre parcours).

Porter vos objets de valeur sur vous et ne pas les laisser dans le local Ă  chariots, dans le vestiaire ou dans votre voiture.

Contracter une assurance-mĂ©nage privĂ©e proposant une couverture suffisamment Ă©levĂ©e contre le vol Ă  l’extĂ©rieur.

ContrĂŽler que votre assurance-mĂ©nage privĂ©e couvre Ă©galement le «vol simple Ă  l’extĂ©rieur».

ContrĂŽler que la somme d’assurance couvre Ă©galement les objets appartenant aux membres de votre famille, pour autant que ces objets puissent ĂȘtre dĂ©robĂ©s ou endommagĂ©s en mĂȘme temps».

Tout est donc clair?

Nous ne pourrons jamais Ă©viter tous les actes criminels en prenant des mesures prĂ©ventives. Mais il ne s’agit pas non plus pour les membres d’un club de disposer d’un deuxiĂšme chez soi dans le club-house.

Les membres sont aujourd’hui plutĂŽt des clients qui ont le droit d’ĂȘtre bien traitĂ©s. Mais les relations avec la clientĂšle vont aussi de pair avec certains devoirs: pour un golfeur, un de ces devoirs consiste assurĂ©ment Ă  s’occuper de ses propres affaires. Il devrait donc toujours avoir un Ɠil dessus et ĂȘtre dans tous les cas prĂȘt Ă  toute Ă©ventualitĂ©. Compte tenu de ces diffĂ©rents principes, il n’est pas possible de trouver une solution d’assurance parfaitement adaptĂ©e Ă  la situation.

Les personnes qui voyagent beaucoup peuvent cependant profiter de l’assurance-vol puisque les risques que l’on court Ă  l’étranger lorsqu’on circule en voiture sont plus importants qu’en Suisse. L’assurance-vol Ă  l’extĂ©rieur couvre Ă©galement le contenu d’une voiture volĂ©e ou forcĂ©e. Mais attention: lors de voyages en avion, cette assurance ne couvre pas les bagages perdus.

50 Golf Suisse Reportage
Mario Rottaris, manager Ă Wallenried, montre la nouvelle clĂ© de sĂ©curitĂ© pour l’entrĂ©e du local Ă  chariots.

MARCHÉ GOLFIQUE

La rubrique des petites annonces de particuliers.

Formats:

1/16 horizontal, 95x30mm CHF 400.–1/16 vertical, 47x62mmCHF 400.–1/32 horizontal, 47x30mmCHF 200.–ClĂŽture des annonces pour Golf Suisse n°1 du mars 2010: le fĂ©vrier 2010

Informations complémentaires:

Medien Verlag, Ursula Meier

Weiherhof 14, 8604 Volketswil

T 044 946 01 51, F 044 946 01 54 umeier@medienverlag.ch www.golf-medienverlag.ch

GOLFHANDSCHUHE AUS KÄNGURUHLEDER FÜR DEN BESTEN GRIP.

JETZTONLINE BESTELLEN

www.aa-golftrading.ch

Beautiful house for rent in Boca Raton, Florida, USA in luxury gated golf country club. 2 living rooms, dining room, 3 Bd / 2 Bath, modern furniture. For more information and pictures please email: gerardhofmann@gmx.ch

vendre actions

Golf Club Obere Alp

079 403 78 30

Mas sur la CĂŽte d’Azur (aĂ©roport de Nice Ă  25 min.)

2-6 personnes,10 parcours de golf dans les environs, piscine (6x12 m), gr. jardin, vue sur la mer dĂšs CHF 3000.–/semaine TĂ©l. 044 280 53 02

Keine Geschenkidee zu Weihnachten?

Mit einem Gutschein liegen Sie (nicht nur) bei Golfern bestimmt immer richtig!

www. g lfgutscheine .ch

Algarve/Portugal

S

swood/George –with 2 en-suite

Originelle Ideen

fĂŒr Golfevents? fĂŒ f rGolfevents?

Golf Sempachersee droit de jeu (jusqu’à 2024)

Prix CHF 7500.–

Tél. 044 280 53 02 www.golf-events.biz

Golf Ski vendre

en situation privilégiée à Verbier trÚs beau studio avec terrasse plein sud, cheminée, place de parking

Prix ce vente CHF 395’000.–

Renseignements 076 411 24 37

Droit de jeu

Golf Sempachersee

Valable jusqu’à 2024 à vendre de suite

Contact: 079 437 73 61

La plus belle rĂ©sidence de vacances dans le paradis du golf À vendre de privĂ© au resort de golf Pestana Carvoeiro appartement 3 piĂšces (102 m2) (salon avec cheminĂ©e, deux chambres Ă  c., salle de bains/WC, douche/WC, cuisine, luxueusement meublĂ©, grande terrasse, vue magnifique imprenable, jardin avec piscine, directement en bordure du golf. Prix de vente: € 290’000,–Tout renseignement: 041 460 19 69

www. g lfgutscheine .ch

vendre a prix avantageux droit de jeu

GC Lipperswil

Catégorie au choix

Tél: 079 412 04 41

Golf Club Lipperswil

Pour cause de retour définitif aux Etats-Unis, je vends de suite 2 affiliations 7/7 jours à vie avec une réduction de x-% (sans cotisation annuelle).

Renseignements: 079 617 32 81

Petites annonces Golf Suisse 51 Swing Glove Le premier et le seul gant de golf qui améliore aussi bien votre swing que votre grip. et mon mouvement de golf fonctionne!
www.swingglove.ch ou info@swingglove.ch
Glove...
Informations:
Swing
Unvergessliches
www.golf-turniere.org Firmenturnier?
bedrooms, dressing room, study, open living area with kitchen, scullery, dining-room, winter garden with built-in-braai & garage to let out on weekly basis for ZAR 12’000 (approx. CHF 1600.–) Contact: pinnaclepoint@gmx.ch
ist nicht einfach, fĂŒr einen Golfer oder eine Golferin ein sinnvolles Weihnachtsgeschenk zu finden! - Oder doch?
outh Africa Garden Route Pinnacle Point Fully furnished European styled house on the golf course with breathtaking views to the ocean – only 30 minutes to George airport and golf courses of Fancourt/King
Es

Club de golf de Rastenmoos

Aux portes de la ville

Le parcours du GC Rastenmoos est situĂ© deux pas du centre-ville de Lucerne. Ce parcours de neuf trous attire bien des joueurs et, quelques annĂ©es aprĂšs ĂȘtre entrĂ© au sein de l’ASG, le club a notamment brillĂ© grĂące plusieurs juniors qui n’ont vraiment pas fait pĂąle figure au niveau national.

Accessible, voilĂ  un terme qui dĂ©crit trĂšs bien ce complexe. Rastenmoos se trouve en effet dans la localitĂ© de Neuenkirch, Ă  quelques kilomĂštres au nord d’Emmen et prĂšs de la sortie de l’A2. Au dĂ©but des annĂ©es 90, plusieurs efforts ont Ă©tĂ© rĂ©alisĂ©s pour construire un parcours de golf sur ce terrain, mais ceci n’aurait Ă©tĂ© possible que si quelques parcelles adjacentes avaient pu ĂȘtre rachetĂ©es. Le projet est ainsi restĂ© inachevĂ©, bien que l’on disposait des conditions nĂ©cessaires concernant cette zone. Lorsque Martin BĂŒtschi a vent de cette histoire, en 1999, il tente un nouvel assaut pour empĂȘcher la rĂ©trogradation de cette zone. Thounois d’origine, BĂŒtschi a

suivi une formation de manager de golf et a notamment travaillĂ© Ă  Bad Ragaz et Ă  Zermatt. BĂŒtschi conclut des contrats de fermage avec les propriĂ©taires des terrains et est aujourd’hui encore le propriĂ©taire de la zone.

C’est ainsi qu’ont pu ĂȘtre créés un driving range et six petits trous d’entraĂźnement mis en service au mois d’aoĂ»t 2000. Un projet concernant un parcours de trous a Ă©galement Ă©tĂ© lancĂ© en mĂȘme temps: 18 hectares de terrain Ă©taient alors Ă  disposition. Ces travaux ont aussi Ă©tĂ© rĂ©alisĂ©s trĂšs rapidement sous la houlette de l’architecte John Chilver-Stainer, de sorte que l’entrĂ©e dans l’ASG et l’ouverture

du parcours de golf actuel ont pu avoir lieu en 2003 dĂ©jĂ . Depuis, le club connaĂźt beaucoup de succĂšs: il compte ainsi environ 260 membres dont 30 juniors et les entrĂ©es de greenfees fournissent une partie des recettes. Rastenmoos semble avoir un succĂšs tout particulier auprĂšs des membres de l’ASGI et des dĂ©tenteurs d’un M-Card.

Petit parcours-test

Un club-house avec un bistrot et neufs trous dont un driving range trĂšs bien conçu avec aires de dĂ©parts couvertes: Rastenmoos peut offrir tout ce qui fait le charme d’un golf Ă  proxi-

52 Golf Suisse Reportage

mitĂ© d’une ville. Pour beaucoup de joueurs, c’est un atout de ne pas devoir perdre du temps avec les trajets: ils s’entraĂźnent ici en semaine et jouent dans le club dont ils font partie durant les week-ends, entreprenant ainsi un voyage toujours un peu plus long.

Une partie de golf Ă  Rastenmoos permet de tester un aspect de ce jeu qui est parfois un peu oubliĂ© sur les autres longs parcours: les fers moyens et longs! Ce parcours est au moins parfaitement adaptĂ© pour ne le jouer qu’avec des fers. Le par s’élĂšve Ă  32 (quatre par et cinq par 4). Les trous les plus longs font Ă  peine 300 mĂštres et la longueur totale atteint les 1850 mĂštres.

Les activitĂ©s du club dans le secteur junior mentionnĂ©es ci-dessus bĂ©nĂ©ficient d’actions en collaboration avec les Ă©coles voisines et les moniteurs de sport. Mais Martin BĂŒtschi de rajouter: «Peu d’élĂšves attrapent le virus, mais ça en vaut la peine!».

Les pros du complexe, dont fait partie le NĂ©o-ZĂ©landais Dave Prough, s’engagent Ă©normĂ©ment pour les enfants et les jeunes participants Ă  des tournois. Prough est le coach du groupe d’entraĂźnement Innerschweiz, une initiative rĂ©unissant plusieurs clubs avec pour objectif de donner la possibilitĂ© aux meilleurs juniors de la rĂ©gion de s’entraĂźner ensemble le plus

souvent possible. Et il n’est pas rare que ces entraĂźnements se dĂ©roulent sur le parcours de Rastenmoos. Les sƓurs Olivia et Virginia Birrer sont par exemple sorties de cette Ă©cole pour ensuite intĂ©grer le GC Oberkirch. Membre de l’équipe actuelle des juniors, Sven Cremer a conservĂ© le record du parcours avec 64 coups avant que trois joueurs ne le dĂ©passent lors du tournoi interclubs

de la sĂ©rie B5 avec un score de 63. Parmi ces derniers se trouvaient Neal Woernhard (13 ans), originaire de Winterberg. Rastenmoos est un petit parcours de golf que l’on risque peut-ĂȘtre de sousestimer au premier regard, mais qui propose de nombreuses activitĂ©s et surtout une installation qui en vaut le dĂ©tour!

Reportage Golf Suisse 53
Photo de groupe des juniors: Mike Weppernig, Benedict Muff, Philippe Weppernig et au premier plan les frĂšres Sven et Kevin Cremer devant le bistrot du clubhouse de Rastenmoos

Une pĂ©riode mouvementĂ©e dans l’Oberland bernois

Le golf fait partie de l’offre touristique de la rĂ©gion de Gstaad-Saanenland depuis 50 ans. Le parcours qui s’y trouve est un 18 trous trĂšs joliment amĂ©nagĂ© avec un club-house des plus accueillants. Et si cela est encore possible aujourd’hui, c’est grĂące aux nombreux visionnaires qui se sont engagĂ©s pour le club pendant les 50 derniĂšres annĂ©es. Il suffit de jeter un petit coup d’Ɠil sur l’histoire du club pour ĂȘtre captivĂ© et pour rĂ©veiller chez certains lecteurs des souvenirs la mĂ©moire desquels on ne peut que sourire aujourd’hui.

Depuis Berne, on arrive Ă  Gstaad en passant par le Simmental et en traversant le passage de Saanenmöser. Cette station thermale mondaine se trouve au Sud-Ouest du canton de Berne, tout prĂšs de la frontiĂšre avec le canton de Vaud. Le Col du Pillon et ChĂąteau d’Oex se trouvent Ă  l’Ouest, tandis que GruyĂšre et le Pays d’En Haut sont Ă  deux pas. Gstaad et les villages voisins de Saanen et Schönried (qui appartiennent tous Ă  la commune de Saanen) ne sont pas vraiment situĂ©s sur les principaux axes de circulation entre Berne, Fribourg et Lausanne. Cette situation a sans doute contribuĂ© Ă  faire de cette localitĂ© une sorte de refuge, avec ses paysages magnifiques, ses nombreux domaines skiables et

son climat des plus agrĂ©ables. La rĂ©gion est non seulement l’une des destinations de sports d’hiver les plus apprĂ©ciĂ©es de nombreux Bernois, mais elle attire Ă©galement des touristes de toute la Suisse et mĂȘme du monde entier, parmi lesquels on trouve des hĂŽtes cĂ©lĂšbres tels que Roger Moore, Bernie Ecclestone ou encore Johnny Hallyday. Et tout cela mĂȘme si aucun Cervin ou Jungfraujoch ne vient barrer l’horizon de sa majestĂ©. Les touristes de passage dans la rĂ©gion y trouveront cependant un parcours de golf de 18 trous trĂšs important pour l’hĂŽtellerie et le tourisme, si l’on en croit l’opinion unanime des personnes intĂ©ressĂ©es. Il n’est donc pas vraiment Ă©tonnant qu’on l’ait dĂ©jĂ  re-

marquĂ© aprĂšs la PremiĂšre Guerre Mondiale. En fait, il y avait ici un parcours de golf de trous qui aurait d’ailleurs dĂ» ĂȘtre rĂ©servĂ© aux hĂŽtes de l’hĂŽtel. De nombreux documents d’époque parlent de ce parcours qui Ă©tait situĂ© exactement Ă  l’endroit oĂč les touristes pensaient trouver un parcours de golf, soit entre Schönried et Gstaad (un lieu baptisĂ© Salzwasser).

De nouveaux projets

Aujourd’hui, il n’y a plus de parcours de golf Ă  cet endroit. En effet, suite Ă  la crise Ă©conomique des annĂ©es 30 et Ă  l’arrivĂ©e imminente de la Seconde Guerre Mondiale, le tourisme a connu une importante baisse, les habituĂ©s de la rĂ©gion n’y sont plus venus et le terrain du parcours de golf a Ă  nouveau Ă©tĂ© utilisĂ© pour l’élevage du bĂ©tail. Il est intĂ©ressant de savoir que l’herbe du parcours avait dĂ©jĂ  Ă©tĂ© coupĂ©e auparavant: il n’était possible d’y jouer au golf qu’aprĂšs avoir mis le foin dans les granges Ă  la mi-juin.

Puis, dans les annĂ©es 50, lorsque la population avait plus ou moins digĂ©rĂ© les consĂ©quences de la guerre et que le tourisme avait repris, les habitants de Gstaad se sont mis en tĂȘte de relancer l’exploitation de leur parcours de golf. Mais les propriĂ©taires du terrain l’avaient assaini et commencĂ© Ă  l’utiliser Ă  des fins agricoles. Il a donc fallu rechercher un nouvel emplacement, que l’on a fini par trouver dans le Saanenwald, au-dessus de Saanenmöser (environ 1400 mĂštres au-dessus du niveau de la mer) oĂč Donald Harradine a amĂ©nagĂ© un parcours de trous. DerriĂšre ce projet, il y a l’engagement de plusieurs visionnaires, mais aussi un concept de financement (qui reposait principalement sur des emprunts) et surtout

54 Golf Suisse Reportage
Le GC Gstaad-Saanenland fĂȘte ses 50 ans

beaucoup de fantaisie. GrĂące aux travaux rĂ©alisĂ©s par les membres du club et au mobilier du Palace Hotel, la petite guĂ©rite acquise Ă  cet endroit a pu ĂȘtre transformĂ©e en un trĂšs beau clubhouse. En 1966, soit huit ans aprĂšs l’ouverture du parcours, le club comptait 80 membres


Le boom du golf n’était pas encore d’actualitĂ© Ă  l’époque et rares Ă©taient ceux qui en prĂ©voyaient un. Il n’est donc pas Ă©tonnant que le nombre de visiteurs ait Ă©voluĂ© trĂšs lentement malgrĂ© les nombreuses mesures publicitaires. Le club ne pouvait donc pas amortir ses diffĂ©rents emprunts et sa survie dĂ©pendait de la bonne volontĂ© des crĂ©anciers. Ce qui n’a pas empĂȘchĂ© que l’on transforme et agrandisse le club-house une premiĂšre fois en 1971. La barre des 200 membres a Ă©tĂ© atteinte en 1983: il s’agissait lĂ  de l’un des objectifs fixĂ©s par Fred von GrĂŒnigen, le deuxiĂšme prĂ©sident du club aprĂšs Ernst Scherz.

Un deuxiĂšme 18 trous en vue

En 1984, le comitĂ© dĂ©cide d’accĂ©lĂ©rer la rĂ©alisation du projet en agrandissant le parcours de l’époque Ă  18 trous. Familier de la rĂ©gion, Donald Harradine n’a alors aucune peine Ă  prĂ©parer un projet digne de ce nom. Mais il ne s’agissait lĂ  que du signal de dĂ©part d’une longue course semĂ©e d’embĂ»ches. Les Ă©cologistes ont ainsi fait d’une mouche un Ă©lĂ©phant: le pro-

jet d’agrandissement s’est transformĂ© en un projet de prestige d’importance nationale. Les annĂ©es se suivent, parsemĂ©es de procĂ©dures de toutes sortes, pour terminer sa course devant le Tribunal fĂ©dĂ©ral. Etant donnĂ© que la publicitĂ© faite par les membres donnait entre temps de bons rĂ©sultats, le parcours de trous commençait Ă  devenir trop petit et il a fallu recourir Ă  des listes d’attente (Ă  Gstaad!).

L’agrandissement a enfin pu ĂȘtre rĂ©alisĂ© entre 1996 et 1999. Le budget total de 8,75 millions de CHF englobe la construction du nouveau trous, la rĂ©novation du club-house et la mise Ă  jour du trous existant. Le club compte 400 membres.

Ce grand projet est ainsi devenu rĂ©alitĂ©. Pour les responsables du club, le temps perdu suite aux dĂ©saccords avec les Ă©cologistes a Ă©galement ses bons cĂŽtĂ©s: «il Ă©tait judicieux de conserver les zones de marais: la flore situĂ©e Ă  cĂŽtĂ© des fairways est d’une grande beautĂ© et le fait que le parcours de golf soit intĂ©grĂ© dans des paysages naturels uniques permet de parler de ce parcours comme du plus beau parcours de golf alpin au monde», voilĂ  ce que l’on trouve dans la brochure anniversaire du GC Gstaad-Saanenland.

Du golf dans les Alpes

Le club compte aujourd’hui 500 membres, un nombre maximal qui est dĂ©fini dans les statuts du club. A en cro-

ire l’actuel prĂ©sident, Bruno Hammer, dans cette mĂȘme brochure anniversaire, le club n’a plus de dettes, ses recettes couvrent les dĂ©penses budgĂ©tisĂ©es et sa fonction double de parcours pour membres et partie intĂ©grante de l’infrastructure touristique est parfaitement visible dans le fait que les joueurs greenfee et les membres y sont traitĂ©s le mieux possible. «Avec son parcours de golf public, le GC Gstaad-Saanenland a jouĂ© un rĂŽle de prĂ©curseur dans le domaine. DĂšs le dĂ©but, il a mis ses infrastructures Ă  disposition des touristes. (
) Notre parcours est sportivement exigeant, baigne dans un paysage magnifique et offre une grande qualitĂ© aux joueurs. En bref: l’un des plus beaux parcours de golf de montagnes en Suisse et mĂȘme en Europe».

Une jolie vue du club-house la proximité avec le parcours est intimidante!!

Reportage Golf Suisse 55

Golf et montagnes majestueuses

Valais Tourisme dispose de moyens publicitaires pour ainsi dire imbattables. Les golfeurs du monde entier connaissent par exemple le parcours de golf conforme PGA de Crans Montana et son panorama exceptionnel. Le Cervin est la montagne la plus cĂ©lĂšbre au monde (mĂȘme sans Toblerone) et LoĂšche-les-Bains est la plus grande station thermale et de bien-ĂȘtre des Alpes. Cet avis Ă©tait indĂ©niablement partagĂ© par les journalistes de golf anglais, français, belges, allemands et canadiens qui ont rĂ©cemment dĂ©couvert la vallĂ©e du RhĂŽne. Certains d’entre eux s’étaient dĂ©jĂ  rendus dans une cave valaisanne l’étranger pour y dĂ©guster une raclette et un dĂ©licieux fendant. Deux produits qui font une excellente publicitĂ© pour le Valais.

56 Golf Suisse Reportage
Valais Top of Golf et 47 quatre mille
Reportage Golf Suisse 57 Crans-sur-Sierre

Depuis la mise en service de l’Intercity des CFF entre Berne, Thoune, Spiez, le Lötschberg et ViĂšge, les Suisses alĂ©maniques n’ont plus besoin de voyager pendant toute une journĂ©e ou presque pour arriver en Valais. Il faut en effet compter heures et 14 minutes depuis St-Gall et seulement 2 heures depuis Zurich (avec une marge d’erreur de 1-2 minutes).

Le raccourci du tunnel du Lötschberg

Vous ne risquez bien évidemment pas de rencontrer dans chacun de ces trains des golfeurs harnachés de pied en cap, mais cette nouvelle ligne semble avoir

donnĂ© un bon coup de fouet au tourisme. Nous savons tous que les golfeurs ont besoin d’un grand coffre et de beaucoup de libertĂ©, qu’ils aiment conduire (des BMW) et qu’ils naviguent plus volontiers de club de golf en club de golf avec leur propre vĂ©hicule, et ce mĂȘme s’il faut passer des cols.

Golf suisse (forcément en Suisse)

En Valais, chaque parcours de golf s’inscrit dans un paysage unique. Et mĂȘme si le parcours n’est pas trĂšs bon, un panorama pour ainsi dire inimaginable comportant plusieurs quatre mille vole toujours la vedette aux dif-

fĂ©rents greens. Il est possible de jouer Ă  quatre endroits diffĂ©rents le long du RhĂŽne ainsi que sur cinq autres parcours dans les vallĂ©es transversales et sur les hauts plateaux du canton. Les golfeurs y dĂ©couvriront Ă  chaque fois un nouveau monde. Zermatt n’a en effet rien Ă  voir avec Leuk ou Crans et Verbier est trĂšs diffĂ©rent de Riederalp ou Sierre. Le logo valaisan «Top of Golf» pourrait trĂšs bien ĂȘtre «Golf on Top». Mais au fond, peu importe le logo puisque tous les parcours de golf (9 ou 18 trous) sont parfaitement entretenus, ont un charme indĂ©niable et font partie intĂ©grante de l’offre touristique «typiquement suisse» du canton. Sans compter que le prix des greenfees de tous les parcours se situe entre CHF 60.– et 90.–, Ă  l’exception de celui du «grand» parcours de Crans qui est un peu plus cher durant la haute saison. Autant dire qu’il s’agit lĂ  d’un vĂ©ritable cadeau par rapport aux greenfees trĂšs chers que l’on doit payer sur des parcours de golf surfrĂ©quentĂ©s durant les vacances d’hiver (et ce sans raclette, sans vin blanc et sans air frais des montagnes «on top of it all»). Mais assez parlĂ©, descendons la vallĂ©e Ă  la dĂ©couverte de ces parcours.

Golf Source du RhĂŽne: derriĂšre trois cols

Sur le Source du RhĂŽne, parcours de trous d’Obergesteln (1350 m d’altitude), le RhĂŽne naissant ne constitue pas encore un obstacle d’eau, mais une frontiĂšre supĂ©rieure. D’un cĂŽtĂ©, la vue sur le sommet enneigĂ© du Galen-

58 Golf Suisse Reportage
Golf Source du RhĂŽne Riederalp Golf Club Matterhorn

stock et la vallĂ©e du RhĂŽne est unique et, de l’autre, l’accĂšs Ă  ce parcours trĂšs intĂ©ressant est tout bonnement extraordinaire: depuis Andermatt via le col de la Furka, depuis Meiringen via le col du Grimsel et depuis le Tessin et Airolo via le col de Nufenen. Il est bien Ă©videmment aussi possible d’atteindre Obergesteln depuis Zurich via le Lötschberg ou depuis la Suisse Romande via Martigny, la ville oĂč se termine (ou commence) la vallĂ©e du RhĂŽne.

Riederalp: un parcours de golf en téléphérique

Les voitures n’ont pas accĂšs Ă  Riederalp et le seul moyen d’y arriver est de prendre le tĂ©lĂ©phĂ©rique depuis Mörel. Sur ce haut plateau situĂ© Ă  2000 mĂštres d’altitude, les golfeurs pourront profiter d’un panorama sur tous les quatre mille des Alpes valaisannes, Cervin compris, Ă  partir du

troisiĂšme trou du parcours. Le trous «Top of Aletsch» a Ă©tĂ© construit au milieu de la localitĂ©, entourĂ© d’un trĂšs beau parc et se trouve juste au-dessous de la limite des arbres! Le club local a Ă©tĂ© fondĂ© en 1987 et compte aujourd’hui plus de 500 membres qui apprĂ©cient tout particuliĂšrement son programme d’étĂ© aussi court qu’intense. Le secrĂ©tariat du club de golf se trouve Ă  la station supĂ©rieure du tĂ©lĂ©phĂ©rique. Les hĂŽtes sont tout le temps les bienvenus et pour leur faciliter le voyage, ils peuvent louer des clubs sur place (prĂ©avis souhaitĂ©).

Petit Cervin

Il serait tout simplement surrĂ©aliste de croire que 25 hectares de terrain pourraient ĂȘtre utilisĂ©s pour construire un parcours de golf Ă  Zermatt. Une deuxiĂšme solution a cependant Ă©tĂ© trouvĂ©e avec un parcours de trous situĂ© en aval entre TĂ€sch et

Randa Ă  1420 mĂštres d’altitude. Construit sur un sol Ă©tonnamment plat pour une vallĂ©e, ce parcours bien entretenu, exigeant et trĂšs variĂ© est tout Ă  fait surprenant et parfaitement intĂ©grĂ© au paysage avec ses six obstacles d’eau et quelques bunkers. Peu importe le rĂ©sultat obtenu aprĂšs sept trous, les comptes sont faits seulement sur le 9e green, aprĂšs avoir jouĂ© le 8e trou de 506 mĂštres de long (526 mĂštres Ă  partir du blanc) et le 9e trou (448 mĂštres). La vue sur le Breithorn et le Petit Cervin est impressionnante sur tout le parcours, un Petit Cervin qui pose ici Ă  la place de son grand frĂšre. Lorsqu’on loge dans un hĂŽtel Ă  Zermatt (aucune voiture autorisĂ©e), il sera nĂ©cessaire de prĂ©voir et d’organiser ses transports. Il est par exemple possible de prendre la voiture Ă©lectrique de l’hĂŽtel Schweizerhof jusqu’à la limite du village pour ensuite prendre un taxi ou un minibus jusqu’à Randa, oĂč se trouve le club de golf. Il est ob-

Reportage Golf Suisse 59
Leuk
GOLFREISEN WELTWEIT REISEGARANTIE WWW.GREENGOLF.CH · Hotels/Apartm. · Golfrundreisen · Golfkreuzfahrten · Golfkurse
Klosterstrasse 15 · 6003 Luzern · Tel. 041 248 50 33 Kataloge anfordern unter: info@greengolf.ch
IHR SPEZIALIST FÜR

ligatoire de laisser sa voiture au parking de TĂ€sch. Des «frais» que les hĂŽtes du village magnifique qu’est Zermatt acceptent bien volontiers.

Leuk: simple ou difficile

Pas le moindre souffle aujourd’hui. Les roughs du parcours Links trĂšs exigeant ont Ă©tĂ© taillĂ©s trĂšs courts. La mĂ©tĂ©o annonce du beau temps et il y a de quoi se mesurer les uns aux autres Ă  armes Ă©gales puisque les nombreux obstacles d’eau de ce parcours (qui ne comporte pas de bunkers) peuvent ĂȘtre Ă©vitĂ©s plutĂŽt facilement en optant pour la bonne stratĂ©gie dans de telles conditions. Mais lors-

que le vent souffle (ce qui est souvent le cas ici) ou lorsque les roughs n’ont pas Ă©tĂ© taillĂ©s depuis bien longtemps, ce parcours devient beaucoup plus difficile. Il ne nous restera donc plus qu’à se consoler en buvant une biĂšre au club-house et en se disant que «le golf, c’est comme ça»! Qu’il soit dĂ©couragĂ© ou impatient, le golfeur se retrouvera dĂ©jĂ  dans un univers de beautĂ©, de bien-ĂȘtre et de loisir aprĂšs un bref trajet jusqu’à LoĂšche-lesBains, une station thermale et de bienĂȘtre situĂ©e Ă  800 mĂštres d’altitude. Dans cette localitĂ© entourĂ©e de montagnes, 3,9 millions de litres d’eau pouvant atteindre une tempĂ©rature de 51° C jaillissent chaque jour de prĂšs de 65

sources thermales. Les touristes y ont plus que l’embarras du choix avec 28 hĂŽtels et pensions, 1700 appartements de vacances, 50 Ă©tablissements de restauration, une clinique de rééducation et 5 parkings. Sur les 868'444 nuitĂ©es enregistrĂ©es en 2008, 77% Ă©taient rĂ©servĂ©es par des touristes suisses, 9% par des Allemands, 4% par des Italiens et 2% par des Français. Si vous saviez dĂ©jĂ  tout cela et vous n’y ĂȘtes malgrĂ© tout jamais allĂ©s, sachez que les Lindner Hotels Alpentherme (www.lindnerhotels.ch ou www.alpentherme.ch) permettent de se reposer en toute tranquillitĂ© et de prendre bien soin de sa petite personne.

Golf Club de Sierre

Nous nous trouvons maintenant Ă  la frontiĂšre linguistique du Valais, lĂ  oĂč Sierre est aussi appelĂ© Siders (et pour anticiper, Sion devient Sitten). Afin de simplifier les choses et d’éviter d’éventuelles confusions, nous n’utiliserons dans cet article que les noms Sierre et Sion


Voici un petit bref historique en passant: ouvert en 1994, ce parcours de trous a Ă©tĂ© transformĂ© en un parcours de 18 trous au mois de juin de cette annĂ©e. Les fairways se fondent dans une vĂ©gĂ©tation trĂšs variĂ©e entre de petites Ă©tendues d’eau peuplĂ©es de poissons et entourĂ©es de grands arbres trĂšs anciens. Ce parcours plat est situĂ© dans un parc naturel qu’il fera Ă©galement bon visiter tout simplement Ă  pied. Il vaut en tous les cas la peine de faire une petite halte ici, mĂȘme si l’on

60 Golf Suisse Reportage
Sierre Sion

ne souhaite pas aller Ă  Sierre, mais plutĂŽt Ă  Crans Montana, Ă  Sion, Ă  Verbier, Ă  Leuk, Ă  Riederalp, Ă  Obergesteln ou Ă  Zermatt. Sans compter que l’oenothĂšque du ChĂąteau de Villa est un endroit idĂ©al pour dĂ©couvrir les vins valaisans, puisqu’on y trouve 500 crus sĂ©lectionnĂ©s Ă  dĂ©guster (et Ă  acheter si l’on veut combler les vides de sa cave). Et vous le sentez sĂ»rement venir, mais on sert Ă©galement au ChĂąteau de vĂ©ritables raclettes valaisannes, du jambon cru valaisan et bien Ă©videmment les meilleurs vins de la rĂ©gion.

Monuments et golf Sion

Le chef-lieu du canton est une destination de vacances Ă  ne pas manquer. Plusieurs monuments et autres curiositĂ©s de la ville sont uniques: c’est par exemple le cas de chĂąteau de ValĂšre et Tourbillon, de plusieurs musĂ©es, de la cathĂ©drale et du plus vieil orgue jouable au monde. Le parcours 18 trous de la ville est aussi trĂšs intĂ©ressant: beau, plat avec de large fairways et de grands greens, et bien Ă©videmment avec vue sur les collines des deux chĂąteaux et sur la vallĂ©e. Le restaurant et sa magnifique terrasse couverte sont particuliĂšrement agrĂ©ables. Finalement, tout cela est aussi important lorsque l’on fait une partie de golf entre amis.

Crans-sur-Sierre:

conforme PGA

Crans-Montana est tout simplement le meilleur atout du golf suisse puisque l’Omega European Masters s’y

dĂ©roulent chaque annĂ©e. La derniĂšre Ă©dition de Golf Suisse comportait dĂ©jĂ  un article dĂ©taillĂ© sur ce tournoi et c’est la raison pour laquelle nous nous limitons dans ce reportage en rappelant simplement que le parcours Jack Nicklaus de trous de ce haut plateau situĂ© Ă  1500 mĂštres d’altitude est incroyablement agrĂ©able Ă  jouer.

Jeu de terrasses Verbier

Une navette nous conduit Ă  la premiĂšre aire de dĂ©part, puis s’ensuit un vĂ©ritable parcours en zigzag Ă  travers le village sur des fairways ou des terrasses penchĂ©s et traversĂ©s par de petits ruisseaux. Il faut beaucoup d’habiletĂ© et de prĂ©cision pour arriver Ă  la fin du parcours avec un bon rĂ©sultat et disposer de quelques balles supplĂ©mentaires. Certaines rumeurs affirment que l’on a retrouvĂ© Ă  Martigny des balles perdues dans les obstacles d’eau! Par beau temps, le panorama allant du Grand Combin au Mont Blanc coupera le souffle de n’importe quel touriste (mĂȘme si la vue n’est pas aussi belle depuis tous les birdies)!

ComparĂ© aux 400 kilomĂštres de pistes de ski exploitĂ©s en hiver, le golf n’est pas un «gros poisson» pour Verbier. Mais qui voudrait donc faire du ski en Ă©tĂ©?

GOLF À BELEK ANTALYA-TURQUIE Information & RĂ©servation SUNDELUXE Rue de Sonnex 12 1218 Grand - Saconnex TĂ©lĂ©phone : 022 788 38 31 TĂ©lĂ©copie : 022 788 38 33 info@sundeluxe.ch www.sundeluxe.ch w w w s Vol dĂ©part de GenĂšve, Zurich ou BĂąle Une semaine avec 6 greenfees (18 trous) transferts inclus demi - pension DĂšs *DĂ©parts janvier 2010 de Zurich 1274*.-
Verbier

the Travel Desk

News

Les «Winter-Specials» de Manta Reisen

Quel que soit le parcours de golf que vous choisissiez sur l’üle Maurice, vous jouerez toujours avec vue sur la mer! Que ce soit sur le Golf du ChĂąteau (Hotel Heritage Le Telfair), sur le Golf Ile aux Cerfs (Le Touessrok Resort Spa) ou sur le nouveau Golf at Anahita (Four Seasons), la mer vert turquoise et les palĂ©tuviers seront toujours au rendez-vous. Une vue sur la mer dont vous profiterez Ă©galement sur le parcours 18 trous relativement simple Le Paradis, situĂ© sur la cĂŽte Ouest le long des hĂŽtels Le Paradis et Dinarobin, ainsi que sur les deux parcours de championnat The Legend et The Links du Constance Hotel, situĂ© sur la cĂŽte Est. Le client a donc l’embarras du choix et, pour s’en sortir, trouvera peut-ĂȘtre une solution dans les conseils et les offres spĂ©ciales de Manta Reisen. Offre Le Touessrok. En cas de rĂ©servation du 1er au 26 mars 2010 et du 10 avril au 30 septembre 2010, les hĂŽtes bĂ©nĂ©ficieront de rabais de 30% sur toutes les chambres et de 25% sur les traitements en spa. Sans compter que les greenfees sont gratuits. Offre Constance Le Prince Maurice. Pendant leur sĂ©jour jusqu’au dĂ©cembre 2009, du 15 au 22 dĂ©cembre 2009 et du 7 janvier au 31 mars 2010, les hĂŽtes pourront profiter de nuitĂ©es gratuites selon les offres suivantes: Stay pay 4; stay pay 6; stay 12 pay 8; stay 18 pay 13. Ou en bon français: deux, trois, quatre ou cinq nuitĂ©es gratuites. Et s’il s’agit de votre voyage de noces ou d’un voyage pour votre anniversaire de mariage, le sĂ©jour est mĂȘme entiĂšrement gratuit pour votre compagne ou compagnon. What a Honeymoon! Pour de plus amples informations, des astuces ou des rĂ©servations: Manta Reisen AG, tĂ©l.: 044 277 47 02, indischerozean@manta.ch, www.manta.ch.

Afrique du Sud pour les connaisseurs

Depuis une dizaine d’annĂ©es, «The Golf Butler» propose des voyages forfaitaires en Afrique du Sud, en appliquant la devise: Le meilleur que l’Afrique du Sud peut offrir. Il s’agit de voyages dans des endroits exempts de foule, p.ex. pour jouer en toute dĂ©tente sur les 11 parcours de la cĂŽte golfique proche de Durban, longue de 150 km. C’est la rĂ©gion prĂ©fĂ©rĂ©e des golfeurs du pays et elle est encore peu frĂ©quentĂ©e par les visiteurs europĂ©ens. Une vĂ©ritable Mecque pour tout golfeur exigeant. Au cƓur de cette cĂŽte golfique, entre les parcours de Southbroom et San Lameer et directement en bordure de l’OcĂ©an Indien, se trouve l’hĂŽtel «Albatross» construit et dirigĂ© par des Suisses. Avec ses huit junior suites bĂ©nĂ©ficiant toutes d’une vue magnifique sur la mer, son installation d’entraĂźnement golfique et son excellente cuisine, c’est le numĂ©ro de la rĂ©gion. La maison d’hĂŽte quatre Ă©toiles Apricot Gardens, un vĂ©ritable bijou donnant sur la Gordon's Bay, est le pendant de l’hĂŽtel Albatross dans la rĂ©gion du Cap. Elle est entourĂ©e d’un grand nombre de parcours de golf attrayants, bĂ©nĂ©ficie d’un service chaleureux de la part de ses hĂŽtes suisses et offre une magnifique vue sur la False Bay et la Montagne de la Table. Notez: grĂące au confortable vol de nuit sans dĂ©calage d’horaire, on peut jouer au golf dĂšs le lendemain! Vous trouverez plus de renseignements et d’offres l’adresse www.golfbutler.ch. Conseils de voyages: The GOLF BUTLER, Karin Fenner Oliver Hassler, TĂ©l. 062 390 14 14, info@golfbutler.ch

62 Golf Suisse Voyages
from

Cours VIP Majorque

Il suffit de moins de deux heures de vol pour se retrouver Majorque, une Ăźle sur laquelle les golfeurs profiteront Ă©galement de conditions idĂ©ales en hiver. Majorque est donc une destination idĂ©ale non seulement pour les personnes qui se dĂ©cident au dernier moment et souhaitent simplement jouer pendant quelques jours de maniĂšre intensive, mais aussi pour les golfeurs dĂ©butants et avancĂ©s qui dĂ©sirent prendre quelques leçons avec un pro. C’est Ă©galement ce que pense Universal Flugreisen Vaduz, spĂ©cialiste de Majorque, qui ne compte pas uniquement ses propres hĂŽtels et charters, mais aussi ses professionnels Swiss PGA sur place, comme par exemple Ian Worsley du Golfclub Gams-Werdenberg qui logera du 14 fĂ©vrier la fin mars 2010 l’hĂŽtel Lido Park**** Peguera. Avec ses cours de golf VIP, Universal s’adresse aux golfeurs qui recherchent un suivi individuel dans de petits groupes sans devoir pour autant payer un «supplĂ©ment de luxe ou de promotion». La semaine de tournoi qui se dĂ©roulera du 14 au 21 mars 2010 (dĂšs CHF 2245.–) sera sans doute un Ă©vĂ©nement important. Une vĂ©ritable fiĂšvre de la compĂ©tition risque de s’emparer des six tours de 18 trous sous la direction du manager du club de Gams-Werdenberg et arbitre ASG Albert Friedli. Et pour que l’organisation se dĂ©roule parfaitement, le captain de ce mĂȘme club et directeur d’Universal Reisen en personne, Daniel Stauffer, accompagnera le groupe. Et si vous prĂ©fĂ©rez passer vos vacances tout seul, Universal Reisen pourra sĂ»rement aussi vous proposer une variante «Majorque la carte». Vous trouverez un aperçu du programme de golf 2010 sur www.universaltravel.ch. Pour toute question ou rĂ©servation: tĂ©lĂ©phonez au 0848 81 11 88 ou envoyez un mail golf@universaltravel.ch.

Pour s’entraüner en hiver

Il a redonnĂ© un coup de fouet la Golf Academy de Klosters et a entraĂźnĂ© beaucoup de golfeurs. Le golfeur professionnel Ă©cossais Tony Smith (qui parle allemand) a repris aujourd’hui la direction de la Golf Academy du Golf Vitalpark Bad Waldsee. Bad Waldsee ne connaĂźt pas beaucoup de jours enneigĂ©s et les golfeurs peuvent souvent s’y adonner leur sport favori mĂȘme en hiver. Et si vraiment la mĂ©tĂ©o n’est pas bonne, les sportifs pourront se rabattre sur des parcours couverts et bien amĂ©nagĂ©s, oĂč ils pourront suivre des cours. Mais si Bad Waldsee est un lieu d’entraĂźnement trĂšs prisĂ© depuis de nombreuses annĂ©es, en Ă©tĂ© comme en hiver, c’est aussi grĂące son hĂŽtel de luxe. Il est par exemple possible de rĂ©server une offre classique de golf pour le week-end avec accĂšs aux zones bien-ĂȘtre (sauna, jacuzzi, massage et fitness), du vendredi aprĂšs-midi au dimanche aprĂšs-midi. Sont compris dans cet arrangement deux nuitĂ©es avec petit-dĂ©jeuner, l’accĂšs la Waldsee Golf Academy et des greenfees pour jouer sur le parcours avec un professionnel, ainsi qu’un nombre illimitĂ© de balles de driving. Pour de plus amples informations et d’éventuelles rĂ©servations: Golf Vitalpark Bad Waldsee D-88339 Hopfenweiler, Bad Waldsee TĂ©l.: 0049-7524 40 170, www.waldsee-golf.de

Golf en ThaĂŻlande: une autre maniĂšre

Le Bureau Golf Services vous propose un nouveau concept de voyage de golf oĂč nous aurons sur place 12 personnes pour vous encadrer. Que vous soyez en petits groupes ou en individuel, jouissez d'un sĂ©jour de golf entre le 12 et le 28 fĂ©vrier 2010 avec des pros qui parlent français, allemand et anglais, dans un cadre magnifique Hua Hin, au sud de Bangkok. Un voyage oĂč vous n'aurez vous occuper de rien si ce n'est de votre jeu. Bonnes vacances!

Contact: Dominique Rey Le Bureau Office Assistance and Services SA Tél: (+41) 22 737 41 60

Mail: d.rey@le-bureau.ch

Web: www.le-bureau.ch

Voyages Golf Suisse 63

Golf and the City

«City Golf»: il s’agit lĂ  du nom que l’agence de voyage Golf and Events a trouvĂ© pour dĂ©signer les offres de golf intĂ©ressantes et souples consacrĂ©es aux villes oĂč golf, culture, shopping, visites touristiques, gastronomie et bien-ĂȘtre se marient merveille. Ces arrangements seront parfaits si l’on souhaite s’offrir un bref voyage seul ou en petits groupes (comme dans le cas des petits groupes de club).

Rome: Vous ĂȘtes-vous dĂ©jĂ  doutĂ© une seule fois que vous pouviez jouer au golf proximitĂ© du Vatican? Et si vous avez dĂ©jĂ  visitĂ© Rome il y a plusieurs annĂ©es de cela, pourquoi ne pas retourner pour quelques jours de vacances dans cette ville magnifique (sans devoir renoncer au golf cette fois-ci)? Swiss propose dĂ©jĂ  des vols pour Rome tĂŽt le matin, ce qui permet aux golfeurs de se retrouver sur le parcours l’aprĂšs-midi: le Sheraton Parco de Medici et le parcours de golf du mĂȘme nom se trouvent en effet au bord de l’autoroute, 18 kilomĂštres seulement de l’aĂ©roport. Les parcours Marco Simone et Olgiata, un club privĂ© exclusif, attireront toute votre attention durant ces quelques jours. «Lorsqu’on est Rome, il faut faire comme les Romains»: prenez donc tout votre temps pour faire du shopping, vous offrir de bons restaurants et visiter la ville. Prix indicatif pour jours et nuits l’hĂŽtel de golf Sheraton Parco de Medici: CHF 890.– p. p., greenfees incl. Le vol n’est pas compris dans ce prix. Lisbonne: Vous ĂȘtes-vous dĂ©jĂ  imaginĂ© pouvoir jouer au golf Estoril et prendre le train pendant 35 minutes le long de la cĂŽte dans la vieille ville de Lisbonne?

GrĂące aux diffĂ©rents vols quotidiens depuis la Suisse, Lisbonne est un vĂ©ritable eldorado du golf et des loisirs avec Estoril, Cascais et Sintra dans l’arriĂšre-pays.

30 kilomĂštres peine sĂ©parent l’aĂ©roport du resort de golf Quinta da Marinha Cascais et du parcours adjacent de Trent Jones. Vous pourrez aussi rĂ©server une partie sur le parcours le plus apprĂ©ciĂ© de la rĂ©gion avec une vue magnifique sur la mer: l’Oitavos Dunes. Prix indicatif pour jours et nuits: CHF 670.– p. p., y compris greenfees ainsi que les transports pour Oitavos Dunes et l’aĂ©roport. Le vol n’est pas compris dans ce prix. L’offre Estoril est quelque peu diffĂ©rente. Vous serez en effet plus libres grĂące une voiture de location rĂ©servĂ©e l’aĂ©roport de Lisbonne. L’hĂŽtel Ă©toiles Palacio Estoril auquel appartient Ă©galement l’Estoril Golf Club fait partie des hĂŽtels les plus agrĂ©ables de la cĂŽte. Vous pourrez (ou mĂȘme devrez) montrer ce que vous avez dans le ventre sur le Penha Longa Atlantico Course oĂč se sont dĂ©jĂ  dĂ©roulĂ©s de nombreux Open du Portugal. Vous serez sans doute ravis par les excursions en voiture le long de la cĂŽte et entre les collines de Sintra. Prix indicatif pour jours et nuits: CHF 935.– p. p., y compris greenfees et le vol avec TAP.

Le Caire: Saviez-vous que les environs du Caire comportaient dĂ©sormais un certain nombre de parcours de golf de premiĂšre classe avec vue sur les pyramides de Gizeh? Le pays des pharaons propose aujourd’hui une attraction supplĂ©mentaire: des parties de golf pour bons vivants. Vous logerez dans le JW Marriott Hotel avec son Mirage City Golf Club et pourrez Ă©galement jouer sur les deux parcours d’Amarante et de Katameya Heights qui ont dĂ©jĂ  sĂ©duit un nombre incalculable de golfeurs. Lorsqu’on voyage au Caire, il ne faut Ă©videmment pas manquer de visiter les pyramides et bien d’autres monuments du centre-ville ainsi que de se faire prendre en photo avec un dromadaire. Prix indicatif pour jours et nuits au Marriott: CHF 1960.– p. p., y compris greenfees et le vol avec Swiss.

Pour de plus amples informations et d’éventuelles rĂ©servations: Golf Events, Speerstrasse 4, 8942 Oberrieden, tĂ©l.: 043 388 55 44, bfux@golfandevents.ch, www.golfandevents.ch

SWISS Golf Traveller by KUONI

Depuis le dĂ©but de la saison d’hiver 2009, Kuoni organise nouveau en exclusivitĂ© les voyages golfiques du Swiss Golf Traveller. Au programme, sept destinations spĂ©cialement sĂ©lectionnĂ©es et combinĂ©es des offres d’hĂŽtels trĂšs intĂ©ressantes et diffĂ©rentes prestations supplĂ©mentaires qui vont des promotions gratuites pour une catĂ©gorie de chambre supĂ©rieure aux offres de spa habituelles, en passant par des rĂ©ductions sur les greenfees, et ce Ă©galement pour les personnes qui voyagent mais ne jouent pas au golf. Dans le luxueux complexe renouvelĂ© du Kempinski Hotel Soma Bay par exemple, il sera possible non seulement de profiter d’un panorama exceptionnel, mais aussi de s’entraĂźner avec une vue imprenable sur la mer Rouge. Outre le parcours 18 trous du complexe, les hĂŽtes trouveront ici Ă©galement une plage de sable et des rĂ©cifs colorĂ©s parfaits pour faire du snorkelling. Le prix d’une semaine en chambre double dĂ©bute CHF 1890.– par personne, avec greenfees sur le Cascade Course ainsi qu’une promotion garantie dans une chambre avec vue sur la mer. Vous trouverez d’autres offres de golf Malaga, Majorque, TĂ©nĂ©riffe, Marrakech, DubaĂŻ ou encore Cancun sur les sites Internet www.swiss.com/golf et www.kuoni.ch ainsi que sur la SWISS Travel Hotline de Kuoni au numĂ©ro 044 277 45 44.

L’entrĂ©e en scĂšne des Pouilles

Destination ne pas manquer pour les passionnĂ©s de golf, les Pouilles ont fait une entrĂ©e remarquĂ©e en Suisse dans le cadre d’un tournoi de golf qui s’est dĂ©roulĂ© le octobre 2009 au club de golf d’Unterengstringen, suivi d’une dĂ©gustation de spĂ©cialitĂ©s du Sud de l’Italie. Avec ses innombrables oliviers, son offre culturelle trĂšs variĂ©e, ses masserie et ses diffĂ©rents parcours de golf, cette rĂ©gion extraordinaire du Sud de l’Italie attire de plus en plus de golfeurs suisses et est desservie par Helvetic Airways (via Brindisi) durant les mois d’étĂ©. Les amateurs de bonne cuisine et autres romantiques trouveront Ă©galement leur compte dans les Pouilles, par exemple dans la Masseria Torre Maizza ou la Masseria Torre Coccaro, des auberges de luxe au passĂ© des plus intĂ©ressants et qui ont Ă©tĂ© modernisĂ©es et adaptĂ©es aux conditions actuelles. www.masseriatorremaizza.com et www.masseriatorrecoccaro.com. RĂ©servations auprĂšs de Golf Events, www.golfandevents.ch.

64 Golf Suisse Voyages

Stohler Tours Fantasia

Fort de ses 30 ans d’expĂ©rience en tant que pionnier de l’Ile Maurice en Suisse, Stohler Tours se dĂ©marque comme spĂ©cialiste non seulement de l’OcĂ©an Indien, mais aussi de l’Afrique Australe, des Emirats Arabes Unis, d’Oman et de la PolynĂ©sie. Fantasia est Ă©galement reconnu comme spĂ©cialiste de l’Asie

incluant le Japon. Les destinations comme Maurice, l’Afrique du Sud, DubaĂŻ ou les Seychelles se prĂȘtent merveille de magnifiques vacances golfiques, facilement combinables avec des sĂ©jours balnĂ©aires, des safaris, des visites de villes, des circuits-dĂ©couvertes voire des Ă©vĂšnements sportifs comme la Coupe du Monde de football, la Ryder Cup, l’America’s Cup ou le grand prix de Formule Abu Dhabi. De belles compĂ©titions de golf (en individuel ou Pro-Am) sont organisĂ©es au mois de novembre l’Ile Maurice depuis une quinzaine d’annĂ©es l’hĂŽtel Paradis Golf Spa et dĂšs l’annĂ©e prochaine Ă©galement au Four Seasons Mauritius at Anahita. Voyages sur-mesure adaptĂ©s aux souhaits les plus exigeants et connaissances approfondies de leurs destinations sont les grandes qualitĂ©s de Stohler Tours et Fantasia. Leurs bureaux sont situĂ©s

GenÚve, Nyon, Lausanne et Zurich. Tous les détails sous www.stohler.com, info@stohler.com ou au 022 715 19 19.

Description des parcours, des offres spéciales et des galeries de photo sur www.bentour.ch/golf/

Voyages Golf Suisse 65 Votre spécialiste pour le golf en Turquie vous recommande:
Exemple de prix pour un dĂ©part le mercredi 02 et 09 dĂ©cembre 2009 de Zurich, les 06/13/20/27 janvier 2010 ou les mardis 01/08 dĂ©cembre et 05/12/19/26 janvier 2010 de BĂąle & Friedrichshafen. (Les suppl. de transport aĂ©rien ainsi que les prix varient selon les jours de d dĂ©part et ceux de la saison dans notre brochure «Golf Ă  Belek») 7 nuits en ch. dbl. Sac de golf jusqu`Ă  15kg Corbeille de fruits et vin pour les clients golf de Bentour Restaurant Ă  la carte 2x par sĂ©jour gratuit (boissons excl.) Demi-pension Transfers aĂ©roporthĂŽtelaĂ©roport Forfait golf 3 2x Gloria New Course 2x Gloria Old Course 1x Carya Course Service de navette incl. 290.-Chf PĂ©riode de vacances: 25.11.2009 – 18.02.2010 Inclus Vol avec SunExpress de Zurich, BĂąle et Friedrichshafen *978.-Chf par personne Gloria Golf Resort ÛÛÛÛÛ SiĂšge Ă  Zurich: BENTOUR SWISS - Badenerstrasse 47 - CH-8004 Zurich - TĂ©l: 043 243 46 89 Succursale GenĂšve: BENTOUR SWISS - Rue Mont-Blanc 21 - CH-1201 GenĂšve - TĂ©l: 022 716 27 87
*

Le sacré Graal...?

Le golf aux Jeux Olympiques 2016

Dans une carriĂšre de sportif, certains «rendez-vous» occupent une place plus importante que d’autres. Et lorsqu’un exploit est rĂ©alisĂ© aux Jeux Olympiques, l’impact sur le public est Ă©norme. Demandez un peu Ă  Marc Rosset, vainqueur du tournoi olympique de tennis aux JO de Barcelone en 1992! Pour les golfeurs, jusqu’à ce vendredi octobre dernier, seuls les tournois du Grand Chelem avaient une vĂ©ritable importance dans leur palmarĂšs. Mais voilĂ , le panorama va changer, puisque lors de sa 121Ăšme session, le CIO a dĂ©cidĂ© d’intĂ©grer le golf au programme des Jeux de 2016 et de 2020! En fait, on devrait dire rĂ©intĂ©grer, puisque la petite balle blanche avait dĂ©jĂ  Ă©tĂ© olympique en 1900 Ă  Paris et en 1904 Ă  St. Louis. Mais dans un anonymat relatif, puisque seuls une poignĂ©e de pros amĂ©ricains et canadiens Ă©taient en lice pour une mĂ©daille. Pour 2016, Ă  Rio de Janerio, on peut s’attendre Ă  une participation autrement plus reprĂ©sentative des forces de ce sport. Tiger Woods aura 40 ans! Avec la discipline qu’on lui connaĂźt et la motivation d’un nouveau challenge, on peut s’attendre Ă  ce que la mĂ©daille olympique soit en tĂȘte de ses prioritĂ©s. Car d’ici 2016, il aura certainement atteint son objectif principal: battre le record de 18 victoires de Jack Nicklaus en Grand Chelem. On rappellera que le compteur du Tigre est actuellement Ă  14 et que l’annĂ©e de disette qu’il vient de boucler va Ă©videmment lui «filer les crocs» en 2010.

Pour Tiger, les Jeux Olympiques font d’ailleurs dĂ©jĂ  partie de son actualitĂ©, puisqu’il avait acceptĂ© de dĂ©fendre le golf devant le CIO. L’impact du plus grand sportif de tous les temps sur la dĂ©cision a certainement Ă©té  majeur et il aura donc doublement Ă  cƓur de crĂ©dibiliser cet Ă©vĂ©nement par sa prĂ©sence charismatique: «le golf est un sport international», a-t-il dĂ©clarĂ© aprĂšs la dĂ©cision du CIO. «Il aurait dĂ» ĂȘtre intĂ©grĂ© aux JO depuis un moment dĂ©jĂ . Je pense que cela aura un impact phĂ©nomĂ©nal, particuliĂšrement dans les pays oĂč le golf Ă©merge. Personnellement, si je ne suis pas Ă  la retraite, je ferai tout ce qui est en mon pouvoir pour y ĂȘtre!»

Cette derniĂšre remarque de Tiger Woods nous rappelle un Ă©lĂ©ment fondamental: les athlĂštes ne choisissent pas d’aller aux Jeux, ils doivent y ĂȘtre invitĂ©s! Et Ă  l’heure actuelle, si le systĂšme de qualification n’est pas encore dĂ©fini, il semble que l’on s’achemine vers une sĂ©lection de deux joueurs par pays au maximum, en fonction du World Ranking. On devrait donc trouver sur les fairways brĂ©siliens soixante femmes et soixante hommes, pour un tournoi de quatre jours en strokeplay. Avec vraisemblablement deux reprĂ©sentants par pays, les places seront chĂšres. Il serait dommage que le joueur le plus phĂ©nomĂ©nal de l’histoire de ce sport ne puisse sentir la chaleur de la flamme olympique, mĂȘme si l’on sait que les JO ne permettent pas toujours aux meilleurs de s’exprimer Ă  leur juste mesure. N’est-ce pas Rodger
?

D’ailleurs, puisque l’on ose cette comparaison avec le tennis, il serait bien que la FĂ©dĂ©ration internationale de golf motive les organisateurs, le CIO, les pros et les mĂ©dias pour que la petite balle blanche ait plus d’impact sur le public que son homologue jaune et poilue! Car, au contraire de ce que disait Pierre de Coubertin il y a plus d’un siĂšcle, l’important pour le golf ne sera pas de participer, mais de convaincre. Fort de 80 millions de pratiquants dans le monde, le golf doit saisir la chance qui lui est donnĂ©e de devenir vĂ©ritablement planĂ©taire, incontournable et dĂ©sormais incontestable aux yeux de ses derniers dĂ©tracteurs.

66 Golf Suisse Regard incisif
Le vainqueur des JO de Rio 2016 dans ses préparations
?

Fr.4980 Monat

proJahr ĂŒber 4000 Stunden

LIVE-SPORT

HOLE-IN-ONE FÜR GOLFLIEBHABER

European Tour und US PGA Tour live!

Faszination Golfsport bei Teleclub: Mit Ihrem Golfsender Nummer eins sind Sie live dabei, wenn Spitzengolfer wie Ernie Else die SchlĂ€ger schwingen und Tiger Woods seinen nĂ€chsten Major-Titel gewinnt. Erleben Sie die spannenden Turniere der European Tour und der US PGA Tour, alle Majors, die World Golf Championships, die FedEx Cup Play-Offs und den The Presidents Cup! All das und noch viele weitere Sportarten mehr erhalten Sie bequem im Monats-Abo fĂŒr nur Fr. 49.80. Und um die Pausen zwischen den Turnieren ĂŒberbrĂŒcken zu können, ist das exklusive Filmprogramm von Teleclub bereits enthalten. Teleclub ist digital empfangbar im Kabelnetz und ĂŒber Bluewin TV.

Jetzt abonnieren und live mitïŹebern: 044 947 87 87 www.teleclub.ch oder im Handel

Le Credit Suisse s’engage depuis plus de 20 ans en faveur de la promotion du golf en Suisse

Les jeunes talents d’aujourd’hui formeront l’élite de demain. C’est pourquoi nous soutenons les espoirs suisses dĂšs leurs dĂ©buts. Un tiers de notre contribution de sponsoring va directement Ă  des projets visant Ă  encourager la relĂšve. www.credit-suisse.com/golf

De nouvelles perspectives. Pour vous.

Vous pensez golf professionnel.
Nous pensons aussi formation de la relĂšve.
Investment Banking ‱ Private Banking ‱ Asset Management

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.