重 亚
主
庆 出 了格
旅游孔子学院
式并
子学院师生们的
欢迎。
在
式上,
大学和格 办 中
的
为
大学
。 ,
, 到孔
庆
: 中国
大学
合作,
格 , 办出 交流与
, 办出特 实合作,一定
。我
果,我对此表
的
格
大学 于
于 学生
下, 个
办出
,中
好
,
不
上新
好的
旅游孔子学院的各 ,学有所 ,
大
地
亚
。 ,主
班
,在
多 。该
在
一
学学
一个亚洲
学
和
理和旅游被 ,
认是
汉语课程 有
多
历 。n (
,
新华
)
大学旅游孔子学院是
一所以旅游为特
的孔子学院。
庆
出, 旅游孔子学院
了以旅游
为特
展汉语教学的新
式,丰富了
中国
孔子学院的办学内 ,为中
文交流 写了新篇章。 庆
用中国 语 国之相交在
于 之相 ,
之相 在于 之相通。
述文化交流的重要
,
Jia Qinglin inaugura en Australia el primer Instituto Confucio especializado en turismo
, 文
化交流是
通各国
和
的
,比
交流更
,比经
交流
E
l 9 de abril de 2011, Jia Qinglin, presidente del Comité Nacional de la Conferencia Consultativa 更 。在 孔子学院的目的, Política del Pueblo Chino (CCPPCh), 是 汉语教学, 化中国同 各 visitó Australia, donde asistió a la ce国的文化交流, 进 此之间的 remonia de inauguración del Instituto 通, 进中国 同 各国 的相 Confucio de Turismo de la Universidad de Griffith (Brisbane). El presidente fue 了解与交流。 calurosamente recibido por los profeso到中 文化交流, 庆 如数家 res y alumnos de dicho centro docente. 。 以 ,中 两国 En la ceremonia de inauguración, 合作, 了 所孔子 Jia Qinglin señaló que, debido a la sincera colaboración entre la Universidad 学院,为加 两国 特 是两国 de Minería y Tecnología de China y la 之间的 通 了一 。 Universidad de Griffith, el tercer Ins这 出去的同学们不 提 了汉语 tituto Confucio se había lanzado con ,而 为中 的使者,在各 éxito en el estado de Queensland. “Sin
duda es fruto del intercambio cultural y educativo entre China y Australia, por lo que quería expresar mis felicitaciones por el éxito alcanzado”, indicó el presidente. El Instituto Confucio de la Universidad de Griffith es el primero en el mundo que se especializa en turismo. Jia señaló que este instituto ha iniciado un nuevo modelo de docencia que combina el aprendizaje del idioma chino con cursos de turismo, lo que ha enriquecido la experiencia de enseñanza en los Institutos Confucio en el extranjero y ha abierto un nuevo capítulo en las relaciones de intercambio cultural y educativo entre China y Australia. 学 子 孔
6
中 两国
地对孔子学院师
大学孔子学院一定
师生工作 格
庆
好合作做出了
生们 , 我相信,在双方的 同
三所孔子学院,这是 文交流的 一
进两国
学 子 孔
大
学 大
,
国
在
大
为 月
总 第 6 期 2011年 05月 第 3 期