soldemedianoche#56

Page 1

Más de un cuarto de alaskeños tiene derecho al reembolso del EITC

El Servicio de Impuestos Internos ha iniciado una campaña de información para que los millones de estadounidenses que ganaron menos de 59,187 dólares el año pasado puedan obtener un crédito tributario.

POR CARLOS MATÍAS

En Estados Unidos, uno de cada cinco contribuyentes no reclama el crédito tributario por ingreso del trabajo (EITC, por las siglas en inglés de Earned Income Tax Credit). Por eso, el IRS (Internal Revenue Service) ha lanzado una campaña de divulgación para que puedan solicitarlo. La campaña se inició el 27 de enero pasado.

En Alaska, más de un cuarto de la población tendría derecho a este crédito, ya que según los datos del IRS del total de 359,870 declaraciones presentadas hubo 191,500 con ingresos por debajo de los 50 mil dólares.

En este estado se presentaron 9,540 declaraciones por ingresos inferiores a un solo dólar en todo el año, cantidad casi doce veces superior a las 830 declaraciones por ingresos de más de un millón de dólares.

Según Yviand Serbones Hernández, responsable de relaciones con los medios de comunicación del Servicio de Impuestos Internos, los trabajadores con más riesgo de perder su oportunidad de solicitar el EITC son, en su mayoría, quienes tienen ganancias por debajo del requisito de presentación, o cuyos ingresos disminuyeron; los que viven en hogares no tradicionales (por ejemplo, si un abuelo cría a su nieto); los que han cambiado de estado civil o parental; los que no tienen hijos y los que no dominan el inglés, o viven en zonas rurales, o son indígenas nativos de Alaska, o son veteranos.

“El IRS multiplica cada año sus esfuerzos para conseguir que todas las comunidades tengan la misma oportunidad de aplicar para un crédito tributario. El

More than a quarter of Alaska’s population is eligible for the Earned Income Tax Credit

The Internal Revenue Service has launched an information campaign so that the millions of Americans who earned less than $59,187 last year can get a tax credit.

crédito tributario es un alivio económico para quienes tienen deudas, y con mucha frecuencia es su única salida al problema financiero por el que están pasando”.

En 2022, 31 millones de trabajadores y familias elegibles en Estados Unidos recibieron alrededor de 64 mil millones de dólares en créditos tributarios por ingreso del trabajo, con una cantidad promedio de más de 2,000 dólares. El IRS administra el EITC e insta a los ciudadanos a verificar si califican para este crédito. El IRS estima que alrededor del 20% de los contribuyentes elegibles no lo reclaman.

Pueden obtener el EITC los trabajadores con hijos calificados, si su ingreso bruto ajustado (AGI, por sus siglas en inglés) fue inferior a 53,057 dólares en 2022 (59,187 para casados que presentan declaración conjunta). Estas personas pueden recibir un máximo de 6,935 dólares, frente a los 6,728 dólares en 2021.

El EITC máximo para contribuyentes sin dependientes es de 560 dólares, disponible para contribuyentes con un AGI inferior a 16,480 dólares en 2022 ($22,610 para casados que presentan una declaración conjunta), y pueden reclamarlo los trabajadores elegibles entre las edades de 25 y 64 años.

Los cónyuges casados y separados que no presentan una declaración conjunta pueden calificar para reclamar el EITC si cumplen con ciertos requisitos.

El EITC es para trabajadores cuyos ingresos no excedan estos límites en 2022: $53,057 ($59,187 casados que presentan una declaración conjunta) con tres o más hijos calificados que tienen números de Seguro Social (SSN) válidos.

In the United States, one in five taxpayers does not claim the Earned Income Tax Credit (EITC). That’s why the IRS (Internal Revenue Service) has launched an outreach campaign to get them to claim it. The campaign was launched on January 27.

In Alaska, more than a quarter of the population would be eligible for this credit, since according to IRS data of the total 359,870 returns filed, there were 191,500 with incomes below $50,000.

In this state, 9,540 returns were filed for incomes of less than a single dollar received during the whole year, an amount almost twelve times higher than the 830 returns for incomes of more than one million dollars.

According to Yviand Serbones Hernandez, media relations officer for the Internal Revenue Service, the workers most at risk of losing their chance to claim the EITC are those with earnings below the filing requirement, or whose income decreased; those who live in non-traditional households (for example, if a grandparent raises their grandchild); those who have changed marital or parental status; those who have no children; and those who are not fluent in English, or live in rural areas, or are Alaska Native, or veterans.

“The IRS multiplies its efforts each year to get all communities an equal opportunity to apply for a tax credit. The tax credit is an economic relief for those in debt, and very often it is their only way

out of a problem they are going through.”

In 2022, 31 million eligible workers and families in the United States received about $64 billion in earned income tax credits, with an average amount of more than $2,000. The IRS administers the EITC and urges citizens to check to see if they qualify for this credit. The IRS estimates that about 20% of eligible taxpayers do not claim it.

Workers with qualifying children can get the EITC if their adjusted gross income (AGI) was less than $53,057 in 2022 ($59,187 for married filing jointly). These individuals can receive a maximum of $6,935, up from $6,728 in 2021.

The maximum EITC for taxpayers without dependents is $560, available to taxpayers with AGI below $16,480 in 2022 ($22,610 for married filing jointly) and can be claimed by eligible workers between the ages of 25 and 64.

Married and separated spouses who do not file a joint return may qualify to claim the EITC if they meet certain requirements.

The EITC is for workers whose earnings do not exceed these limits in 2022: $53,057 ($59,187 married filing jointly) with three or more qualifying children who have valid Social Security numbers (SSNs).

49,399 ($55,529 married filing jointly) with two qualifying children who have valid SSNs.

43,492 ($49,622 married filing jointly) with one qualifying child who has a valid SSN.

FEBRUARY 2023/ NO. 56 / ANCHORAGE, ALASKA BILINGUAL EDITION
MEDIAN
DE
SOL
CHE
FOTO: ISTOCK

$49,399 ($55,529 casados que presentan una declaración conjunta) con dos hijos calificados que tienen SSN válidos.

$43,492 ($49,622 casados que presentan una declaración conjunta) con un hijo calificado que tiene un SSN válido.

$16,480 ($22,610 casados que presentan una declaración conjunta) sin hijos calificados que tengan SSN válidos.

Los ingresos por inversiones deben ser de $10,300 o menos.

Para recibir el EITC, los trabajadores deben presentar una declaración de impuestos y reclamar el crédito. Los contribuyentes elegibles deben reclamar el crédito incluso si sus ganancias fueron inferiores al requisito de ingresos para presentar una declaración de impuestos. La ayuda para la preparación gratuita de la declaración de impuestos está disponible en línea y a través de organizaciones de voluntarios.

En 2023, la fecha limite para presentar su declaración de impuestos es el 18 de abril.

ESTADO DE LA UNIÓN

16,480 ($22,610 married filing jointly) with no qualifying children who have valid SSNs.

Investment income must be $10,300 or less.

To receive the EITC, workers must file a tax return and claim the credit. Eligible taxpayers must claim the credit even if their earnings were less than the income requirement for filing a tax return. Free tax return preparation assistance is available online and through volunteer organizations.

In 2023, Tax Day will be extended to Tuesday, April 18.

Joe Biden debe reconocer el papel de los inmigrantes en el progreso de Estados Unidos

En su segundo discurso sobre el Estado de la Unión, el presidente Joe Biden habló sobre el progreso de su plan económico, como la Ley de Reducción de la Inflación y la creación de más de 12 millones de empleos desde que asumió el cargo. Pero no reconoció la aportación de los inmigrantes latinos al bienestar de las familias estadounidenses.

Oscar Chacón, director ejecutivo de Alianza Américas, ha dicho al respecto que “la migración ha traído beneficios sociales, económicos y culturales positivos a nuestro país (un país que aborda el envejecimiento de la población, la inflación y una escasez masiva de mano de obra) al atraer a trabajadores, jóvenes inmigrantes, muchos de los cuales trabajan como trabajadores esenciales (…) Esperábamos un compromiso del presidente Biden para establecer y hacer cumplir leyes que reflejen altamente la naturaleza positiva de nuestras contribuciones al país y reconocer que superar las luchas de nuestra economía es directamente vinculado a la implementación de reformas de políticas de inmigración humanas y visionarias”.

En su opinión, el presidente Biden ha perdido “la oportunidad de abordar las narrativas tóxicas y xenófobas que buscan di-

fundir el odio y las teorías impulsadas por las mentiras que han demostrado dañar a nuestras comunidades y a nuestro país en general (…) Lamentamos que el presidente siga sin cumplir su promesa de garantizar diversas protecciones de inmigración, incluidos los esfuerzos para permitir a las personas que han vivido durante muchos años en los EE. UU., sin disfrutar de garantías de inmigración, para solicitar la residencia permanente”.

Óscar Chacón, en una declaración institucional que ha hecho llegar a Sol de Medianoche, asegura que es de lamentar que Biden “no haya demostrado compromiso en su política internacional para promover transformaciones económicas que permitan a la gran mayoría de las personas en los países del Caribe y América Latina lograr condiciones de vida dignas, para que los factores que nos obligan a emigrar desaparezcan gradualmente”.

STATE OF THE UNION

Biden must recognize role of immigrants in America’s progress

In his second State of the Union address, President Joe Biden talked about the progress of his economic plan, such as the Inflation Reduction Act and the creation of more than 12 million jobs since taking office. But he did not acknowledge the contributions of Latino immigrants to the well-being of American families.

Oscar Chacon, executive director of Alianza Americas, has said in this regard that “migration has brought positive social, economic and cultural benefits to our country (a country dealing with an aging population, inflation and a massive labor shortage) by attracting hardworking, young immigrants, many of whom work as essential laborers (...) We expected a commitment from President Biden to establish and enforce laws that highly reflect the positive nature of our contributions to the country and recognize that overcoming the struggles of our economy is directly linked to implementing humane and visionary immigration policy reforms.”

In his view, President Biden has missed “the opportunity to address toxic and xenophobic narratives that seek to

spread hate and theories driven by lies that have proven to harm our communities and our country as a whole (...) We regret that the President continues to fail to deliver on his promise to ensure various immigration protections, including efforts to allow individuals who have lived for many years in the U.S., without enjoying immigration guarantees, to apply for permanent residency.”

Oscar Chacón, in an institutional statement sent to Sol de Medianoche, assures that it is regrettable that Biden “has not demonstrated commitment in his international policy to promote economic transformations that will allow the vast majority of people in the Caribbean and Latin American countries to achieve dignified living conditions, so that the factors that force us to emigrate will gradually disappear.”

SOL DE MEDIANOCHE ANCHORAGE, ALASKA 2 FEBRUARY 2023 Sol de Medianoche is a monthly publication of the Latino community in Anchorage, Alaska (907) 891 2636 | www.soldemedianochenews.org | info@soldemedianochenews.org Publisher: Sol de Medianoche Editorial Board | Chief Editor: Lina Mariscal | Graphic Design: Manelik Guzmán @mnlkgzmn | Advertising: Lina Mariscal | Thank you to our contributors: Carlos Matías, Pedro Graterol, Jasmin Carter, Itzel Zagal, Joab Trejo, Enlace Latino, Redacción Plataforma Latina | Sol de Medianoche is published by Sol de Medianoche News, LLC. The contents are copyright 2016 by Sol de Medianoche News, LLC. No portion may be reproduced in whole or in part by any means including electronic retrieval systems without the express written permission of the publisher. | ISSN (print) 2473-6880 | ISSN (online) 2473-6899.
FOTO: CORTESÍA

Políticos latinos que marcan la diferencia

POR PEDRO GRATEROL

La política no es solo un fenómeno que ocurre a nivel nacional e internacional. Si bien es fácil centrarse abiertamente en las cautivadoras discusiones que ocurren a nivel nacional o pasar tiempo pensando en el futuro de las relaciones internaciona les, hay una parte de la vida política que no es tan comúnmente considerada: la política local y estatal. Sorprendentemente, esta es la capa de la política que tiene un mayor impacto en la vida diaria. La política local y estatal determina aspectos importantes con los que todos interactuamos: escuelas, avenidas, bibliotecas, departamentos de bomberos, departamentos de policía, entre otras cosas. Además, en ella, los individuos pueden tener una mayor influencia. Por lo tanto, esta es una gran oportunidad para participar en nuestra comunidad y hay varios políticos latinos que están trabajando para marcar la diferencia. Hablamos con algunos de ellos para conocer sus experiencias y de lo que nos pueden enseñar.

Para Felix Rivera, un representante de Midtown en la Asamblea de Anchorage, su trabajo en la política comenzó como en esfuerzo para proteger los derechos LGBTQIA+. “En 2011, me involucré en un movimiento político para tratar de incluir la orientación sexual y la identidad de género en las leyes de no discriminación de la ciudad”. A pesar de que ese esfuerzo no tuvo éxito, Rivera siguió interesado en la política local, especialmente en la seguridad de los peatones. “Desde 2008 hasta principios de 2012, no tenía vehículo, por lo que mi única forma de transporte fue usar el sistema de autobuses People Mover. Es un buen sistema, pero al bajarte del autobús en invierno, vives de primera mano un fracaso de la política pública”, mencionó Rivera en nuestra entrevista. El peligro causado por el hielo y la nieve lo inspiró a marcar la diferencia y ahora continúa haciéndolo porque cree firmemente que estar involucrado localmente importa: “lo que más afecta a tu vida diaria es lo que sucede en tu propio patio, no lo que sucede en D.C. La política local y las decisiones que toman los responsables políticos locales juegan un papel fundamental en la calidad de vida, en la educación de nuestros hijos y mucho más”.

Todos podemos servir a nuestra manera. El compromiso cívico no solo significa ser candidato. También puede tomar la forma de asistir a reuniones públicas, ser voluntario en un evento e incluso mantenerse al día con las noticias locales. George Martínez argumentó que, a menudo, estar involucrado puede tomar una forma más silenciosa: “Servir a la comunidad no tiene que ser solo grandes actos o gestos. No tiene que ser ruidoso ni visible. Aprendí hace mucho tiempo que hay muchas maneras de servir a tu comunidad, y la mayoría no requiere ningún título. Solo un compromiso de hacer lo correcto cuando se tiene la oportunidad”. Su interés por la política comenzó cuando era muy joven: “Crecí como hijo de una madre soltera con asistencia pública por lo que me vi obligado a aprender sobre las burocracias obstinadas y las malas políticas públicas. Esto me inspiró a querer entender la política detrás de esto”. Ahora, George se está postulando para representar

a East Anchorage en la Asamblea de Anchorage, pero ve esto como algo más que un título: “Para mí, servir en la Asamblea se trata de unir a las personas para lograr soluciones prácticas para construir una comunidad querida”.

Sin embargo, estar involucrado en la política local también puede venir con sus desafíos y, en un momento en que hay tanta polarización y percepciones negativas,

es fácil desanimarse. Sin embargo, para Erick Cordero, un experimentado gerente de campaña y miembro del personal legislativo que ahora se centra en las comunicaciones y las relaciones gubernamentales en un think tank (gabinete estratégico), la realidad es más optimista. El mencionó: “Hay mucho pesimismo y toxicidad en los medios de comunicación, especialmente en las redes sociales. En realidad, las cosas

no están tan divididas como parecen. Una vez que trabajas allí y ves cómo están las cosas te das cuenta de que lo que lees en línea no es realidad, sino percepción”. Su trabajo actual incluye trabajar con datos e investigaciones para promover asuntos específicos y recomienda el poder de la investigación para aquellos que piensan en involucrarse: “Asegúrate de investigar antes de abordar un problema. Ten en cuenta los puntos de vista de los demás, especialmente aquellos con los que no estés de acuerdo. ¡Nunca dejes de aprender!” Estar involucrado es importante, y aunque a veces puede frustrar, siempre vale la pena, pero es una labor que requiere paciencia. Esto es algo que George Martinez recuerda a aquellos que quieren involucrarse en su comunidad: “No olvides que un cambio profundo y sostenible ocurre con el tiempo a través del trabajo persistente, duro y la concentración”. Después de todo, y tal y como dijo Felix Rivera: “las decisiones las toman los que se presentan y usan su voz”. Así que es hora de que todos nos involucremos, sin importar género, edad o nacionalidad. Todos podemos marcar una diferencia en nuestra comunidad a nuestra manera.

Latino politicians making a difference

Politics is not just a phenomenon that occurs at national and international levels. While it is easy to overtly focus on the captivating discussions that occur at the national level or spend time thinking about the future of the international order, there is a layer of politics that is often neglected: local and state politics. Surprisingly, this layer is the one that has a bigger impact on daily life. Local and state politics determine important aspects that we all interact with, schools, transit, libraries, fire departments, police departments, and many more. Additionally, it’s the layer where individuals can have the most influence. So, this is a great opportunity to be involved. There are some Latino politicians who are working to make a difference. We talked with just a few of them to learn about their experiences and what they can teach us.

For Felix Rivera, a representative of Midtown in the Anchorage Assembly, his work in politics started as an effort to protect LGBTQIA+ rights. “In 2011, I became involved in a political movement to try and add sexual orientation and gender identity to the city’s non-discrimination laws.” While that initial effort was not successful, he remained interested in local politics, especially pedestrian safety. “From 2008 to early 2012, I had no vehicle, so my only form of transportation was using the People Mover bus system. It is a great system, but as soon as you get off the bus in the winter, you experience firsthand the public policy failure,” Rivera mentioned in an interview.

The danger caused by ice and snow inspired him to make a difference and now he continues to do so because he firmly believes in the importance of being involved locally: “what impacts your daily life the most is what happens in your own backyard, not what happens in D.C. Local politics and the decisions that local policymakers make play a critical role in the quality of life, in the education of your children, and so much more.”

Everyone can serve in their way. Civic engagement does not only mean running for office. It also can take the shape of attending public meetings, volunteering, and staying up to date with local news. George Martinez argued that often being involved can take a quieter form: “Serving the community doesn’t have to be in the form of grand acts or gestures. It doesn’t have to be loud or visible. I learned long ago that there are many ways to serve your community, and most of the ways to serve the community don’t require any titles. Just a commitment to doing the right thing when you have the opportunity.” His interest in politics started when he was very young “growing up as a child of a single mother on public assistance. I was forced to learn about stubborn bureaucracies and bad public policy, which inspired me to want to understand the politics controlling it.” Now, he is running to represent East Anchorage in the Anchorage Assembly, but he sees this as more than just a title: “For me serving in the Assembly is about bringing people together to achieve practical solutions toward building a beloved community.”

However, being involved in local politics can also come with its challenges and, at a time when there’s so much polarization and negative perceptions it is easy to get discouraged. However, for Erick Cordero, an experienced campaign manager, and legislative staffer who now focuses on communications and government relations at a policy think tank, the reality is more optimistic. He mentioned: “There is a lot of pessimism and toxicity in the media, especially social media. In reality, things are not as divided as they appear once you work there and see how things are. What you read online is not reality, but perception.” His current work involves working with data and research to advocate for specific issues and, he recommends the power of research for those thinking about getting involved: “Make sure you do your research before you jump into an issue. Be mindful of others’ views, especially those you disagree with. Never stop learning!”

Being involved matters, and while at times it can be frustrating, it’s always worth it, but it requires patience. This is something that George reminds those wanting to get involved in their community: “Don’t forget that deep and sustainable change happens over time through persistent, hard work and focus.” After all, and just as Felix Rivera said: “decisions are made by those who show up and use their voice”. So, it’s time for everyone to get involved, no matter their gender, age, or nationality, we can all be involved in our own way to make a difference!

FEBRUARY 2023 3 WWW.SOLDEMEDIANOCHENEWS.ORG
Erick Coredro Felix Rivera George Martínez FOTOS: CORTESÍA

Latinos al rescate en Turquía y Siria

“Esto no es una crisis humanitaria; son dos: la de Siria y la de Turquía. El mismo desastre natural ha provocado dos situaciones distintas”. Al otro lado del teléfono, tras varios días con problemas de comunicación, el doctor Hakan Bilgin, presidente de Médicos del Mundo en Turquía, conversa con Sol de Medianoche. Hay una gran presencia latina en las tareas solidarias en ambos países.

“En Siria no había grandes edificios en la zona”, dice Hakan Bilgin (Siria es un país en guerra). “En Turquía sí había grandes edificios y urbanizaciones. Una cuarta parte del país ha sido afectada”.

Estas dos formas de vivir una misma tragedia natural “obliga a los especialistas en rescate y ayuda humanitaria a plantear sus trabajos en los dos países de manera diferente. La solidaridad internacional es impresionante y es de agradecer. Pero pido por favor que todos los ciudadanos solidarios se guíen por lo que les indiquen los profesionales en cada momento”.

Los meses y años próximos serán muy duros en Turquía y Siria. “Tardaremos décadas en reconstruir todo y recuperar la normalidad”, dice a Sol de Medianoche el periodista turco Sehnan Bolelli, de la agencia Anadou, en Ankara. Hay una gran presencia latina en las tareas solidarias en ambos países, como la Brigada Los Topos de Tlatelolco, de México, y el SAMU (Servicio de Asistencia Médica de Urgencia) de Málaga, España, entre otras brigadas de bomberos y rescatistas españoles y latinoamericanos.

“En Siria hay cólera y la epidemia se agravará”, dice la panameña Krystell Santamaría, manager de riesgos en catástrofes de Cruz Roja Internacional y la Media Luna Roja para los países de Medio Oriente y Norte de África (MENA). Krystell es la responsable de coordinar toda la ayuda humanitaria en el Norte de Siria. “Es el terremoto más grave de la historia reciente”, dice Sehnan, “pero no el peor”. Sin embargo, para Siria “es el más devastador y destructivo”, comenta Krystell.

Más de 60 países han enviado toda clase de insumos y efectivos para tareas de rescate y asistencia médica, psicológica, social y material. Uno de los grupos de élite

más destacados es el de “Los Topos”. Fernando Álvarez, desde Tlatelolco en México, trata de pasar información actualizada a Sol de Medianoche. Intenta suplir así los problemas de comunicación que este periódico también tiene con alguno de sus 22 hombres desplazados al epicentro del terremoto.

“Es incalculable por el momento dar cifras de muertos y heridos, porque cada minuto de cada día se van renovando datos. Hay más de 6,000 grandes edificios destrozados en el Sur de Turquía. El terremoto se produjo de madrugada y la población estaba durmiendo en sus casas. Imaginen lo que esto supone en número de personas que pueden haberse visto atrapadas entre

escombros, heridas y fallecidas”, dice.

Desde Estambul y a punto de desplazarse a Al Dana, Siria, en la gobernación de Idlib (Antioquía), habla también para Sol de Medianoche la prestigiosa empresaria española Letizia Buzón, impulsora de un proyecto sin precedentes de recuperación del milenario jabón de Alepo, dando trabajo a cientos de refugiados sirios. Hace cinco años estableció la fábrica en la frontera siria con Turquía. Es decir, en plena “zona cero” sísmica. “Ahora todo es destrucción”, comenta, “pero volveremos a empezar otra vez”.

La tragedia turco-siria nos recuerda que Alaska ha vivido dos de los diez terremotos más graves de la Historia de la Humani-

dad. El primero en importancia, en marzo de 1964, con una magnitud de 9.2 grados en la escala Richter. Hasta ahora, sólo ha sido superado por otro ocurrido en Valdivia, Chile, en 1960 (9.5 grados) y el de Indonesia en diciembre de 2004 (9.3 grados). Este “Gran Terremoto de Alaska tuvo su epicentro a 120 km de Anchorage y es hasta el momento el más poderoso registrado en Norteamérica.

El segundo ocurrió en marzo de 1957, de 8.6 grados en la escala Richter. Tuvo su origen en las Islas Andreanof; causó daños en las Islas Aleutianas y Hawái y provocó un tsunami. Causó daños estructurales en las islas Adak y Umnak y provocó la erupción del volcán Vsevidof.

SOL DE MEDIANOCHE ANCHORAGE, ALASKA 4 FEBRUARY 2023
FOTOS / CORTESÍA: DUNYA DOKTORLARI DERNEGI (DDD, MÉDICOS DEL MUNDO DE TURQUÍA / ISTOCK

Latinos to the rescue in Turkey and Syria

“This is not one humanitarian crisis; there are two: the one in Syria and the one in Turkey. The same natural disaster has caused two different situations.” On the other end of the phone, after several days of communication problems, Dr. Hakan Bilgin, president of Doctors of the World in Turkey, talks to Sol de Medianoche. There is a large Latino presence in solidarity work in both countries.

“In Syria there were no big buildings in the area,” says Hakan Bilgin (Syria is a country at war.) “In Turkey there were big buildings and housing developments. A quarter of the country has been affected.”

These two ways of experiencing the same natural tragedy “forces rescue and humanitarian aid specialists to approach their work in the two countries differently. The international solidarity is impressive and is very much welcomed. But I ask that all citizens of solidarity please be guided by what the professionals tell them at any given moment.”

The coming months and years will be very hard in Turkey and Syria. “It will take decades to rebuild everything and regain normality,” Turkish journalist Sehnan Bolelli of the Anadou agency in Ankara tells Sol de Medianoche. There is a large Latin presence in the solidarity tasks in both countries, such as Los Topos de Tlatelolco Brigade, from Mexico, and the SAMU (Emergency Medical Assistance Service) from Malaga, Spain, among other brigades of Spanish and Latin American firefighters and rescuers.

“There is cholera in Syria and the epidemic will worsen,” says Krystell Santamaría, a Panamanian, disaster risk manager for the International Red Cross and Red Crescent for the Middle East and North Africa (MENA) countries. Krystell is responsible for coordinating all humanitarian aid in Northern Syria. “It’s the most severe earthquake in recent history,” says Sehnan, “but not the worst.” For Syria, however, “it is the most devastating and destructive,” comments Krystell.

More than 60 countries have sent all kinds of supplies and troops for rescue work and medical, psychological, social and material assistance. One of the most outstanding elite groups is “Los Topos.”

Fernando Álvarez, from Tlatelolco in Mexico, tries to pass on updated information to Sol de Medianoche. He is trying to make up for the communication problems that this newspaper also had with some of his 22 men assigned to the epicenter of the earthquake.

“It is incalculable at the moment to give figures of dead and injured, because every minute of every day data is being updated. There are more than 6,000 large buildings destroyed in southern Turkey.

The earthquake occurred in the early hours of the morning and the population was sleeping in their homes. Imagine what this means in terms of the number of people who may have been trapped in

the rubble, injured, or killed,” he says.

From Istanbul and about to move to Al Dana, Syria, in the governorate of Idlib (Antioch), also speaks to Sol de Medianoche the prestigious Spanish businesswoman Letizia Buzón, promoter of an unprecedented project of recovery of the millenary Aleppo soap, giving work to hundreds of

in March 1964, with a magnitude of 9.2 on the Richter scale. So far, it has only been surpassed by another one in Valdivia, Chile, in 1960 (9.5) and the one in Indonesia in December 2004 (9.3). This “Great Alaskan Earthquake” had its epicenter 120 km from Anchorage and is so far the most powerful earthquake ever re-

FEBRUARY 2023 5 WWW.SOLDEMEDIANOCHENEWS.ORG
FOTOS: CORTESÍA

Nueva beca de la UA disminuye barreras para profesores aspirantes

Las barreras a la educación de los profesores aspirantes acaban de bajar un poco. La Universidad de Alaska (UA) está lanzando un programa de becas para mitigar los costos que los estudiantes incurren durante sus prácticas obligatorias no remuneradas a tiempo completo, conocido como su año de enseñanza estudiantil, una parte vital de sus preparativos para marcar la diferencia en las aulas de nuestro estado. El programa se llama UA Teacher Internship Scholarship y sus beneficiarios recibirán cobertura por su matrícula, tarifas y un monto de $10,000 para compensar sus gastos de manutención. Esto es parte de un esfuerzo para apoyar a las escuelas locales. En el comunicado de prensa de la Universidad, Amy Vinlove, decana de la Escuela de Educación de la UAF, explicó: “Abordar la barrera de accesibilidad a la preparación de maestros de alta calidad permite a todos los distritos y escuelas acceder a maestros bien preparados y aumenta la diversidad de candidatos que ingresan a la profesión docente”. Este compromiso con la diversidad tiene como objetivo asegurarse de que el personal docente refleje su comunidad. Vinlove comentó a Sol de Medianoche: “Esta oportunidad de beca prioriza la creación de una fuerza laboral que refleje la demografía de la población escolar P-12 de Alaska al priorizar las becas para los siguientes grupos: residentes de Alaska, estudiantes que completan pasantías en escuelas y distritos predominantemente indígenas, y estudiantes que ya han completado un título en la Universidad de Alaska”. La inversión de 1 millón de dólares del programa se une a otras iniciativas de diversidad, como el trabajo de la escuela con el trabajo del Cuerpo de Maestros Indígenas de Alaska y sus esfuerzos relacionados con el Apoyo al Conocimiento, las Artes y la Enseñanza indígenas y locales. Participar en sus prácticas a tiempo completo es una parte esencial de los preparativos de los estudiantes en la Universidad de Alaska. Según el comunicado de prensa de la Universidad, los estudiantes “comienzan sus carreras de enseñanza habiendo completado un año completo en el aula bajo la guía de un profesor mentor calificado”. Esto les permite desarrollar sus habilidades y poner en práctica lo que han aprendido a través de sus cursos. Además, hay datos que apoyan los beneficios de esta práctica. Según el National Council on Teacher Quality, los profesores en su primer año pueden ser tan efectivos como los profesores típicos que han enseñado por tres años después de pasar un año en una pasantía a tiempo completo.

Este nuevo programa está disponible en las tres escuelas de educación de la Universidad de Alaska y está disponible tanto para estudiantes de posgrado como de pregrado. Sin embargo, los estudiantes de pregrado tendrán que estar en sus últimos dos años de su programa de preparación. La fecha límite para la consideración prioritaria es el 15 de abril de 2023, y los premios se anunciarán a principios de mayo. Se espera que el programa entregue becas a hasta 30 estudiantes para el próximo año.

New UA scholarship lowers the barriers for aspiring educators

The barriers to the education of aspiring teachers just got a bit lower. The University of Alaska (UA) is launching a scholarship program to mitigate the costs that students acquire during their mandatory unpaid fulltime internship or their year of student teaching, a vital part of their preparations to make a difference in our state’s classrooms.

The program is called UA Teacher Internship Scholarship and its recipients will receive coverage for their tuition, fees, and a $10,000 stipend to offset living expenses. This is part of an effort to support local schools. In the University’s press release, Amy Vinlove, Dean of UAF School of Education, explained: “Addressing the affordability barrier to high-quality teacher preparation allows all districts and all schools access to well-prepared teachers and increases the diversity of candidates entering the teaching profession”. This commitment to diversity is aimed at making sure that the teaching staff reflects its community. Vinlove further commented to Sol de Medianoche: “This scholarship opportunity prioritizes getting a workforce that mirrors the demographics of Alaska’s P-12 school population by prioritizing awards for the following groups: Alaskan residents, students completing internships in predominantly indigenous schools and districts, and students who have completed a degree at the University of Alaska.” The program’s $1 million

investment joins other diversity initiatives like the school’s work with Alaska Indigenous Teacher Corps work and their efforts related to Sustaining Indigenous and Local Knowledge, Arts, and Teaching.

Participating in their full-time internship is an essential part of students’ preparations at the University of Alaska. According to the University’s press release, students “begin their teaching careers having completed a full year in the classroom under the guidance of a qualified mentor teacher.” This enables them to build their skills and put into practice what they have learned through their coursework. In addition, there’s data supporting the benefits of this practice. According to the National Council on Teacher Quality, first-year teachers can be as effective as typical third-year

teachers after going through a year of student teaching.

This new program is available in all three schools of education of the University of Alaska and is available for both graduate and undergraduate students. However, undergraduate students are required to be in their final two years of the program. The deadline for priority consideration is April 15, 2023, with awards to be announced in early May and the program is expected to award up to 30 student teachers for the next year.

SOL DE MEDIANOCHE ANCHORAGE, ALASKA 6 FEBRUARY 2023
POR SDMN
FOTOS: ISTOCK

ANAELY LEÓN-HERNÁNDEZ:

“Enseño el orgullo de ser latino”

Anaely León-Hernández es profesora de español en la Escuela Secundaria Romig, de Anchorage. En sus 26 años trabajando como docente, ha enseñado a más de un millar de jóvenes de todas las edades, no sólo a hablar este idioma, sino “a sentir el orgullo de ser latino. Es decir; a ser parte de esta comunidad, que es diversa, y en la que la cultura hispana tiene una enorme importancia”.

POR CARLOS MATÍAS

Anaely León-Hernández, nacida en Maracaibo, Venezuela, llegó a Alaska en 1992 como estudiante de intercambio en la carrera de Medicina. Apenas había residentes en este estado que hablaran en español, y aún menos los había que fuesen venezolanos, “salvo los que venían a trabajar en las compañías petroleras”, explica a Sol de Medianoche.

Ella no dominaba el inglés. “Pero lo aprendí pronto, porque sin poder hablar con otras personas en tu propio idioma materno tuve el instinto de supervivencia que me forzó a comunicarme con todos en otra lengua, hasta entonces extraña para mí”, añade.

Hoy, Anaely Hernández (o “la señorita León”, como la llaman en la Escuela Secundaria Romig, de Anchorage) lleva dando clase 26 años, durante los cuales calcula que ha enseñado a hablar en español a “un millar de alumnos” de todas las edades. Dio sus primeras clases con 22 años, cuando sus alumnos tenían 18.

“Vine a Alaska por un mes y ya llevo más de treinta años”, comenta divertida. Pero su integración “fue difícil, precisamente por el idioma. No había latinos por ningún lado. No es como ahora, que sí los hay. Entonces, todo el mundo me hablaba en inglés y yo tenía que hablarles a ellos en este idioma. Fue como un curso de inmersión al cien por cien. Una inmersión en la que sólo tenía dos alternativas: o nadaba

para mantenerme a flote” (aprendía inglés), “o me ahogaba” (me marginaba).

Anaely entró en la Universidad de Alaska Anchorage para estudiar Biología Química. Pero en el último año de la carrera sintió la vocación docente “y di un giro a mi vida”. Empezó como suplente para alumnos del primer curso de Bachillerato y consiguió la primera plaza oficial de profesora de español.

Durante todos estos años, Anaely Hernández ha tenido alumnos “de todo tipo y de todos los orígenes”, dice, “pero todos ellos siempre están unidos por un interés común, que es saber hablar en español”. En su tarea, hace “patria”, puesto que para enseñar el español lo hace enseñando la cultura hispana: los aspectos históricos y sociales, la literatura…

“Hablar dos o más idiomas es una gran ventaja de cara a un futuro profesional, porque la persona que domina dos lenguas tienen más empleabilidad”, señala. De sus clases han salido doctores, ingenieros, mecánicos…

“Enseño a mis alumnos a contemplar el mundo con la mente abierta”, afirma Anaely Hernández. “Les muestro lo hermoso que es conocer otra cultura, y que forman parte de una sociedad rica y diversa, en la que la cultura hispana tiene una gran importancia. Tenemos que sentirnos orgullosos de nuestros orígenes latinos, sin complejos”.

Anaely León-Hernández is a Spanish teacher at Romig Middle School in Anchorage. In her 26 years as a teacher, she has taught more than a thousand young people of all ages not only to speak the language, but “to feel the pride of being Latino. That is, to be part of this community, which is diverse, and in which the Hispanic culture has an enormous importance.”

Anaely León-Hernández, born in Maracaibo, Venezuela, came to Alaska in 1992 as an exchange medical student. There were hardly any residents in this state who spoke Spanish, and even fewer who were Venezuelan, “except for those who came to work for the oil companies,” she explains to Sol de Medianoche.

She was not fluent in English. “But I learned it quickly, because without being able to talk to other people in your own mother tongue I had the survival instinct that forced me to communicate with everyone in another language, until then foreign to me,” she adds.

Today, Anaely Hernandez (or “Miss Leon,” as she is called at Romig Middle School in Anchorage) has been teaching for 26 years, during which time she estimates she has taught “a thousand students” of all ages to speak Spanish. She taught her first classes at the age of 22, and her students were 18.

“I came to Alaska for a month, and I’ve been here for more than 30 years now,” she says with amusement. But her integration “was difficult, precisely because of the language. There were no Latinos anywhere. It was not like now, where you see Latinos everywhere. Back then, everyone spoke to me in English, and I had to speak to them in English. It was one hundred percent an immersion course. An immersion in

which I had only two choices: either I swam to stay afloat” (learned English), “or I drowned” (became marginalized.)

Anaely entered the University of Alaska Anchorage to study chemical biology. But in her senior year she felt a calling to teach “and I turned my life around.” She started as a substitute teacher for first-year high school students but soon got her first official teaching position as a Spanish teacher.

During all these years, Anaely Hernández has had students “of all kinds and from all backgrounds,” she says, “but all of them are always united by a common interest, which is to know how to speak Spanish.” In her task, she does “patria.” To teach Spanish, she does it by teaching Hispanic culture: the historical and social aspects, and literature.

“Speaking two or more languages is a great advantage for a professional future, because people who master two languages are more employable,” she says. Her classes have produced doctors, engineers, mechanics, and many other professions.

“I teach my students to look at the world with an open mind,” says Anaely Hernández. “I show them how beautiful it is to learn about another culture, and that they are part of a rich and diverse society, in which Hispanic culture is of great importance. We have to feel proud of our Latino origins, without complexities.”

FEBRUARY 2023 7 WWW.SOLDEMEDIANOCHENEWS.ORG
“I teach the pride of being Latino”
FOTO: CORTESÍA

DE ALASKA A MÉXICO: La migración de la ballena jorobada

POR SDMN

Emiliano Arroyo empezó a estudiar la fauna marina hace doce años. Comenzó como estudiante en la facultad de ciencias de la Universidad Autónoma de México (UNAM). Estando ahí, se involucró rápidamente en uno de los grupos de investigación más interesantes de latinoamérica: el Grupo de Mastozoología Marina de la UNAM. Desde su fundación en 1981 por parte del biólogo chileno Anelio Aguayo, y ahora, con la coordinación de Luis Medrano González y María de Jesús Vázquez, este grupo ha estado investigando los mamíferos marinos. Capturan datos, toman fotografías, graban sonidos y logran aprender más sobre estos animales para crear conciencia de la importancia de su preservación. Una de las especies que estudian es la ballena jorobada. Cada año,

estas ballenas viajan desde las aguas frías del norte, especialmente acá en Alaska, ha cia México, ahí pasan algunos meses y re gresan. Esta travesía es fascinante, así que hablamos con Emiliano para aprender más sobre este proceso y los retos que encaran estos cetáceos.

“Las ballenas jorobadas migran desde latitudes altas, en este caso desde Alaska, Canadá, Estados Unidos, hacia latitudes tropicales. Los destinos a los que migran normalmente pueden ser el Pacífico Mexicano, como la península de Baja California y el archipiélago de Revillagigedo. Sin embargo, desde Alaska, también se pueden ir a Hawaii”. El motivo detrás del viaje parece simple, las ballenas jorobadas vienen para aguas mexicanas porque éstas son más cálidas en comparación a las aguas invernales del hemisferio norte y, una vez acá, se re-

producen. Sin embargo, este viaje es sobre mucho más que el apareamiento. Emiliano comentó: “La reproducción se refiere a buscar pareja, aparearse, la preñez, parir y el cuidado parental y de la cría”. Los machos buscan pareja peleando o cantando. De hecho, los machos de las ballenas jorobadas son los únicos cetáceos que componen canciones. A pesar de que todos pueden hacer sonidos, ellos demuestran conocimientos de

FROM ALASKA TO MEXICO: The Humpback Whale’s Journey

Emiliano Arroyo began studying marine fauna twelve years ago. He began as a student at the Faculty of Sciences of the Universidad Autónoma de Mexico (UNAM). While he was there, he quickly became involved in one of the most interesting research groups in Latin America: the Marine Mammalogy Group of the UNAM. Since its foundation in 1981 by the Chilean biologist Anelio Aguayo, and now, with the coordination of Luis Medrano González and María de Jesús Vázquez, this group has been investigating marine mammals. They capture data, take photographs, record sounds to learn more about these animals and to raise awareness of the importance of their preservation. One of the species they study is the humpback whale. Every year, these whales travel from the cold waters of the north, especially here in Alaska, to Mexico. There, they spend a few months and return. This journey is fascinating, so we talked to Emiliano to learn more about this process and the challenges facing these cetaceans.

“Humpback whales migrate from high latitudes, in this case from Alaska, Cana da, the United States, to tropical latitudes. The destinations to which they normally migrate can be the Mexican Pacific, such as the Baja California peninsula and the Revillagigedo Archipelago. However, from Alaska, they can also go to Hawaii.” The reason behind the trip seems simple: humpback whales come to Mexican wa ters because they are warmer compared to the frigid waters of the northern hemi sphere and, once here, they reproduce. However, this trip is about much more than mating. Emiliano commented: “Re production refers to finding a partner,

mating, pregnancy, giving birth and parental care.” Males are looking for a partner and they do so by fighting or singing. In fact, male humpback whales are the only cetaceans that compose songs. Although every cetacean can make sounds, humpback whales demonstrate knowledge of tones and phrases. On the other hand, females have a different and more complicated task. Emiliano commented that they “come to Mexican waters to mate or to have their offspring. If they have their offspring, they have them in tropical waters for two or three months. There, they breastfeed them, teach them how to swim, adapt for a while, they teach them how to be whales and prepare to travel with them during migration.”

The journey is long, according to Emiliano, it is approximately 10,000 km. Sometimes whales stop to feed, but doing so affects the time they can spend in breeding areas. In addition, stopping exposes them to dangers, such as their predators, orcas. However, sometimes whales travel in groups to protect them-

selves and help each other. Emiliano compared them to some migratory birds: “Some in front, others behind, breaking currents and taking care of each other from their surroundings.” Although, in addition to natural challenges, whales must face difficulties caused by humans: chemical, physical and even acoustic pollution. Humpback whales can be injured by fishing lines and are even run over by boats. In addition, their ears are very sensitive. “Whales hear the same way we see,” Emiliano said. Therefore, oil drilling, pyrotechnics on cruise ships and all the sounds we cause in the water have a negative impact on their well-being.

Humpback whales are not immune to the impact of climate change either. Although in the short term, the change in temperatures would benefit them by expanding their feeding areas, in the long term, it will bring negative consequences by changing the life cycle of their food, krill and other small fish, which will reduce their food supply. In addition, climate change can also lead them to alter their migratory pattern. Emiliano told us phenomenon in 2016 was a sign of this: “There were almost no whales on the coasts, they were in the open sea and that was because of the warming of the water.”

It is important to protect these animals and we can all help. Emiliano commented that, at the political level, it is important to continue respecting the rules, laws and international treaties around the conservation of whales but it is also imperative that we continue to protect their spaces and their biological cycle and that we continue to support research on these animals and share information so that more people can know how fantastic they are.

tonos y de frases. Por su parte, las hembras tienen una tarea distinta y más complicada. Emiliano comentó que ellas “vienen a aguas mexicanas a aparearse o a tener sus crías. Si tienen a sus crías, las tienen en aguas tropicales por dos o tres meses. Ahí las tienen para enseñarlas a nadar, para amamantarlas, para que se adapten un tiempo, para enseñarlas a ser ballenas y para prepararlas para acompañarlas a la migración”.

La travesía es larga, de acuerdo con Emiliano, es de aproximadamente 10,000 km. En algunas ocasiones hacen paradas para alimentarse, pero hacerlo repercute el tiempo que puedan pasar en zonas de reproducción. Además, las expone a peligros, como sus depredadores, las orcas. Sin embargo, a veces las ballenas viajan en grupo para protegerse y ayudarse. Emiliano las comparó con algunas aves migratorias: “Unas delante, otras detrás, van rompiendo corrientes y cuidándose de los alrededores”. Aunque, además de desafíos naturales, las ballenas tienen que encarar dificultades causadas por los humanos: contaminación química, física e incluso acústica. Las ballenas jorobadas pueden sufrir heridas por líneas de pesca e incluso morir atropelladas por embarcaciones. Además, sus oídos son muy sensibles. “Las ballenas oyen tan bien como nosotros vemos” comentó Emiliano. Por ende, las perforaciones petroleras, la pirotecnia en cruceros y todos los sonidos que causamos en el agua tienen un impacto negativo.

Las ballenas jorobadas tampoco son ajenas a los efectos del cambio climático. Aunque, a corto plazo, el incremento de las temperaturas va a expandir sus zonas de alimentación, a largo plazo, este fenómeno traerá efectos perjudiciales al alterar el ciclo de vida de sus alimentos, el krill y otros peces pequeños, reduciendo el suministro de comida. Además, a pesar de que no es frecuente, el cambio climático puede obligarlas a modificar su ruta migratoria. Emiliano nos comentó que el fenómeno de El Niño en 2016 fue muestra de esto: “No había casi ballenas en las costas, estaban en el mar abierto y eso fue por el calentamiento del agua”.

Es importante proteger estos animales y todos podemos ayudar. Emiliano comentó que, a nivel político, es importante seguir respetando las reglas, leyes y tratados internacionales alrededor de la conservación de ballenas, pero también es imperativo que sigamos protegiendo sus espacios y su ciclo biológico y que sigamos apoyando las investigaciones sobre estos animales y compartiendo información para que más personas puedan saber lo fantásticos que son.

SOL DE MEDIANOCHE ANCHORAGE, ALASKA 8 FEBRUARY 2023
FOTOS: ISTOCK

Nuevas tarjetas ‘Green Card’ y autorización de empleo

USCIS resaltó que las tarjetas de residencia y permisos de trabajo actuales seguirán vigentes y no tendrán que cambiarse por los documentos rediseñados.

POR ENLACE LATINO NC

El Servicio de Ciudadanía e Inmigración de Estados Unidos (USCIS) anunció hoy los nuevos diseños de las tarjetas de residente permanente (también conocidas como ‘Green Card’) y Documentos de Autorización de Em pleo (EAD).

USCIS comenzó a expedir las tarjetas re diseñadas, hoy lunes 30 de enero de 2023. La agencia federal señaló en un comunicado que las tarjetas se rediseñan cada 3 o 5 años con el objetivo de mejorar la seguridad y prevenir así el fraude y la falsificación.

¿Qué tienen de nuevo las tarjetas de green card y autorización de empleo?

Los nuevos diseños de las tarjetas de residente permanente y EAD incluyen:

• Tecnología de vanguardia que continúa salvaguardando la seguridad nacional y mejorando el servicio para los clientes;

• Ilustraciones detalladas y mejoradas;

• Nueva impresión táctil que se integra mejor con el material gráfico;

• Tinta ópticamente variable mejorada;

• Nuevas imágenes holográficas de alta seguridad en la parte frontal y trasera de las tarjetas;

• Una nueva función de revelación de capas con una ventana principal en el cuadro de fotos posterior; y

• Los campos de datos se muestran en lugares diferentes a los de versiones anteriores.

Tarjetas actuales seguirán siendo válidas

La última actualización a las tarjetas de ‘Green Card’ y de empleo fueron realizadas en mayo del 2017.

USCIS aclaró que, aunque las tarjetas cambien de diseño, las tarjetas emitidas actualmente son válidas. Las tarjetas actuales siguen siendo válidas hasta su fecha de vencimiento (a menos que se indique lo contrario.)

Finalmente, la agencia federal indicó que en los próximos días harán una rueda de prensa para dar a conocer las tarjetas de residencia y permisos de trabajo mejorados.

Para más información o conocer más acerca de USCIS, visite: https://www.uscis.gov/es

New Green Card and Employment Authorization

USCIS emphasizes that current green cards and work permits will remain in force and will not have to be exchanged for redesigned documents.

U.S. Citizenship and Immigration Services (USCIS) announced new designs for green cards and Employment Authorization Documents (EADs.)

USCIS began issuing the redesigned cards on Monday, January 30, 2023. The federal agency said in a statement that the cards are redesigned every 3 or 5 years with the goal of improving security and preventing fraud and counterfeiting.

What’s new about green cards and employment authorization?

New permanent resident card and EAD designs include:

• State-of-the-art technology that continues to safeguard national security and improve service for customers.

• Detailed and improved illustrations.

• New tactile printing that integrates better with artwork.

• Improved optically variable ink.

• New high-security holographic images on the front and back of the cards.

• A new layer reveal feature with a main window in the subsequent photo box; and

• Data fields are displayed in different places than in previous versions.

Current cards will remain valid. The last update to the Green Card and employment cards were made in May 2017.

USCIS clarified that, although the cards change design, the cards currently issued are valid. Current cards remain valid until their expiration date (unless otherwise stated.) Finally, the federal agency indicated that in the coming days they will hold a press conference to announce the residence cards and improved work permits.

For more information or to learn more about USCIS, visiti: https://www.uscis.gov/es

FEBRUARY 2023 9 WWW.SOLDEMEDIANOCHENEWS.ORG

La paciencia Patience

Ha llegado febrero y seguimos con mucha energía, con metas de mejoramiento y decididos a no cometer los mismos errores que cometimos el año pasado. Hubo muchos acontecimientos que estuvieron dentro de nuestro poder y otros fuera. Este año no será la excepción, pero por eso nos deja Dios la virtud de la paciencia, la cual nos ayuda a sobrellevar los obstáculos imprevisibles e inevitables que pueden llegar a nuestras vidas, también nos trae beneficios a corto y largo plazo. Paciencia es una virtud del alma, que nos da la capacidad de soportar molestias, nos da la facultad de saber esperar y contenernos. En base a esta definición, podemos agregar que la paciencia nos ayuda a superar obstáculos imprevisibles e inevitables los cuales pudieran ser como cuando vamos por la carretera y nos pega un automóvil. Uno no se anticipa que estará en un choque automovilístico. De igual manera, se puede catalogar como algo inevitable, por más que uno tome todas las medidas necesarias para evitar un accidente, el que viene tras de mi o a un lado, puede que no. Es por eso por lo que ser paciente ayuda para no perder la calma o dejar que la des esperación nos gobierne. Cuando la deses peración nos gobierna, nos conduce a actos irracionales que pueden traernos graves consecuencias o resultados contrarios a lo que queremos. Si se es paciente, por más frustración que uno sienta, se hacen las co sas con orden para evitar que el problema se haga más grande.

La paciencia nos deja beneficios. A cor to plazo, tenemos autocontrol o dominio

propio. El ser paciente nos ayuda obtener la respuesta adecuada sin dejar espacio a la desesperación. Haciendo esto podremos alcanzar nuestras metas.

Como conclusión, podríamos decir de la paciencia que es muy útil para nuestras vidas, y que nuestro diario vivir sea aún mucho mejor. Todos deberíamos procurarla y ponerla en práctica en nuestra vida cotidiana. Dios desea que alcancemos un mejoramiento en nuestras vidas y nos deja las herramientas para lograrlo. Como decíamos al principio, ya nos hemos fijado metas, propósitos, planes para este año pero así como el pasado, habrán cosas fuera de nuestro poder. Poniendo nuestra paciencia en práctica nos ayudará a soportar las adversidades y eventos que traerá este año 2023 y sobre los cuales tendremos absolutamente ningún control.

¡Que Dios les bendiga!

February has arrived, and we con tinue with a lot of energy, with improvement goals, and are deter mined to avoid making the same mis takes we made last year. Many events were within our power, and others were not. This year will not be the exception, but this is why God gives us the vir tue of patience. Patience helps us bear with the unpredictable and unavoidable obstacles that can come into our lives and brings us benefits in the short and long term.

It allows us to bear the discomfort, know how to wait, and control our selves. Based on this definition, pa tience helps us overcome unpredictable and unavoidable obstacles.

An unpredictable obstacle can be a situation such as when we are going down the road, and a car hits us from behind. Of course, we don’t anticipate being in a car crash, so it’s unpredictable. But, in the same way, it can be classified as something inevitable because although one takes all the necessary measures to avoid an accident, whoever is behind us or next to us, may not.

Patience helps us get through the situation by staying calm and not letting despair rule us. When despair governs us, it leads us to irrational acts that can bring serious consequences contrary to what we want. If we are patient, no matter how frustrated we feel, things are done to prevent the problem from

becoming more significant.

Being patient leaves no room for despair, no matter how long we must wait.

In conclusion, patience improves our daily lives, and we should all pursue it and practice it. We have already set our goals and plans for this year, but just like last year, things will be outside our power. May God help us acquire the patience to withstand adversities and events over which we will have absolutely no control that this year, 2023, will bring.

God bless you!

Joab Trejo resides in Kenai, Alaska. He is a graduate of the National Academy of Opticianry.

SOL DE MEDIANOCHE ANCHORAGE, ALASKA 10 FEBRUARY 2023
Joab Trejo reside en Kenai, Alaska, es un graduado de la Academia Nacional de Óptica. Joab Trejo FOTOS: CORTESÍA

Los chapulines en la clase de primero

POR ITZEL ZAGAL

No tengo una fecha, fue en el tiempo en que los animales hablaban con la gente. Pero cuentan los abuelos de Xoxocotlán que, cuando los humanos insistieron en actuar con superioridad sobre los animales ya no pudieron entenderse los unos a los otros. Entonces, la madre de todo, con sus ropas de muerte sopló en una pelota y le dio vida, que con cada salto se multiplicó. Las bolas fueron llamadas chapulines y se comieron toda planta con vida. Entonces hubo hambre, mucha hambre. Al ver el sufrimiento de la humanidad, la diosa de la vida y de la muerte se apiado de los humanos y los chapulines se dejaron atrapar. Por eso bajo el volcán nunca falta un taco de chapulines con limón y sal, en el peor y en el mejor de los casos.

De niña salía con mis primas a atrapar chapulines. Perfeccionamos la técnica, agarrarlos de sorpresa por la mañanita cuando todavía andan entumidos del frío de la madrugada. Los atrapábamos con nuestras manos, y sin apretar demasiado para no desparramar sus entrañas, sus tesoros. Los colocábamos en una bolsa de plástico con pequeños hoyitos para que respiren y

pasen el ayuno de la noche. Al día siguiente ya limpios se tuestan en comal para que queden crujientes.

Los chapulines, igual que yo, también han brincado hasta este lado del charco. Llegamos a las tierras del salmón, aquí no hay campos de milpa donde agasajarse

persiguiendo chapulines. Pero aun así hacen presencia en nuestra mesa. Ellos llegan por avión, en cajas con regalos de México, vienen acompañados de chiles secos, de mazapanes, dulces de tamarindo y a veces, con cartas llenas de besos y añoranzas.

Cuando mi hijo Santos llega a su escue-

la primaria juega y corre con sus compañeros. Pero en el almuerzo, se sienta y al abrir su mochila, colores y olores explayan y se escucha la canción de “México lindo y querido”. Y entonces ante la mirada atónica de la clase del primer grado, mi hijo les arranca las patas a los chapulines y se los come crujientes como si fueran chips. Unos lo miran con admiración y otros hacen caras de asco. En cualquier caso, Santos los come con confianza pues sabe que los chapulines llevan dentro el aliento de la Madre de la vida y de la muerte.

Yo en cambio me los como en una tortillita de maíz azul y pienso en la lejanía del volcán Popocatépetl.

Chapulines (grasshoppers) in first-grade class

Idon’t have an exact date. It was at the time when animals could speak with people. But the grandparents of Xoxocotlán said that when humans insisted on acting with superiority over animals, they could no longer understand each other. So, with her clothes of death, the Mother of everything blew into a ball and gave it life, which multiplied with each bounce. The balls were called chapulines (grasshoppers), and they ate all living plants. Then there was hunger, a lot of hunger. After seeing the suffering of humanity, the goddess of life and death took pity on humans, and the chapulines allowed themselves to get caught. That is why under the volcano, a taco of chapulines with

lemon and salt, in the worst and the best of cases is always available.

As a child, I used to go out with my cousins to hunt chapulines. We perfected the technique, catching them by surprise in the morning when they were still numb from the morning chill. We trapped them with our hands without pressing too much to avoid spreading their entrails, their treasures. We put them in a plastic bag with small holes for them to breathe and fast overnight. The next day, once clean, we toasted them on a griddle to make them crispy.

The chapulines, like me, have also jumped to this side of the pond. We arrived to the lands of the salmon, and here there are no milpas (cornfields) where

you can catch chapulines. But still, they make a presence at our table. They arrive by plane in boxes with gifts from Mexico, accompanied by dried chiles, marzipan, tamarind candies, and, sometimes, letters full of kisses and longing.

When my son Santos arrives at his elementary school, he plays and runs with his classmates.

But at lunch, he sits down, and when he opens his backpack, colors and smells unfold, and the song “Mexico lindo y querido” is heard. And then, to the stunned gaze of the first-grade class, my son rips the legs off the grasshoppers and eats them crisp as potato chips. Some of his classmates look at him with admiration and others with disgust. Santos eats

chapulines confidently because he knows they carry within the breath of the Mother of life and death.

On the other hand, I eat them on a blue corn tortilla and think about how far away the Popocatépetl volcano is.

FEBRUARY 2023 11 WWW.SOLDEMEDIANOCHENEWS.ORG
FOTOS: ISTOCK

Alaska, centro de tensiones internacionales

Muy a pesar de los alaskeños, Alaska está en el tablero de un peligroso “juego” de estrategias y tensiones internacionales en las que Estados Unidos y Canadá juegan un papel decisivo. Tres objetos no identificados han sobrevolado los cielos de Alaska este febrero: el primero era un artefacto chino de espionaje. De los otros dos se desconoce su origen al cierre de esta edición de Sol de Medianoche Los tres fueron abatidos en Montana, Alaska y la parte canadiense de Yukon, respectivamente.

POR CARLOS MATÍAS

El gobernador de Alaska, Mike Dunleavy, tiene razón en una cosa. Pero en otra no. Tiene razón cuando dice que Alaska es el territorio norteamericano más próximo a Rusia, China, Corea y otros países de zonas geográficas “muy sensibles” para la seguridad y la paz mundial. Pero no la tiene cuando insinúa que el presidente de los Estados Unidos, Joe Biden, no ha sabido actuar con firmeza y ha querido dejar entrever que estos graves y preocupantes incidentes habrían sido atajados con rotundidad con Donald Trump en la Casa Blanca.

Esto no es verdad. Con Trump ha habido otros vuelos de espionaje anteriores. Los servicios de inteligencia de diferentes países en América y Europa estiman que ha habido al menos cuarenta vuelos de artefactos sospechosos en otros tantos países, Estados Unidos entre ellos. Trump acusó a China de utilizar la alta tecnología de terminales de telefonía móvil y electrodomésticos aparentemente inofensivos fabricados en este país asiático para recopilar todo tipo de información, que estos aparatos pasaban a destinos desconocidos a través de Internet.

Con Trump, los dos gigantes tecnológicos chinos, Huawei y ZTE, fueron acusados otra vez de estas prácticas. Decimos otra vez porque ya habían sido acusados en 2012. Pero fue Biden quien, en noviembre de 2022, prohibió definitivamente a las importaciones de estas dos marchas chinas.

En cuanto a los globos, el primero era un aparato espía chino. Entró en Estados Unidos por Alaska. Sobrevoló el Mar de Bering y pasó entre las Islas Aleutianas y Kvichak Bay, en el lado noreste de la bahía de Bristol, al sur de este estado.

El globo espía chino subió hasta Unalakleet, en el Área censal de Nome; cruzó hacia el Este hasta rebasar el río Yukon; sobrevoló las cercanías de Fairbanks y de la base Eielson de las Fuerzas Aéreas y entró en territorio canadiense para volver a entrar

Alaska, at the center of international tensions

Much to the dismay of Alaskans, Alaska is on the chessboard of a dangerous “game” of international strategies and tensions in which the United States and Canada play a decisive role. Three unidentified objects flew over Alaskan skies this February: the first was a Chinese spying device. The origin of the other two was unknown as this edition of Sol de Medianoche goes to print. All three were shot down in Montana, Alaska, and the Canadian part of Yukon, respectively.

en Estados Unidos sobrevolando cierto número de lugares sensibles y Billings (Montana), que acoge varios silos de armamento nuclear y misiles intercontinentales y es uno de los tres lugares más estratégicos de los Estados Unidos. El globo fue abatido por el ejército norteamericano.

En su discurso del estado de la Unión, que marca el ecuador de su mandato, el presidente Joe Biden ha dicho el martes 7 de febrero pasado: “si China amenaza nuestra soberanía, actuaremos para proteger a nuestro país”. Días después, un segundo aparato (éste de origen desconocido hasta la fecha de cerrar esta edición de Sol de Medianoche) volvió a los cielos de Alaska y fue también abatido. Y un tercer artefacto sospechoso y sin identificación fue abatido también por las fuerzas aéreas combinadas canadienses y estadounidenses sobre la región de Yukon, en territorio canadiense.

El caza que disparó contra este tercer objeto era del ejército canadiense. Nuevamente, Biden y el presidente de Canadá, Justin Trudeau, hicieron saber al mundo que actuarán con rotundidad frente a cualquier amenaza. Una advertencia que muchos interpretan como un claro mensaje de firmeza ante China.

Son muchos los episodios en que Alaska se ve metida en tensiones entre potencias mundiales. Con frecuencia, aviones caza y bombarderos rusos pasan tan cerca de las costas de Alaska que es obvio pensar que se trata de maniobras de provocación. Obligan a las fuerzas aéreas estadounidenses, y a veces a las canadienses, a responder con otros cazas para interceptarlos. Vladímir Putin es muy aficionado a este peligroso “juego”, incluso cuando todos sus esfuerzos militares están concentrados en la invasión de Ucrania desde hace un año.

Putin quiere medir la capacidad de reacción de las fuerzas armadas estadounidenses y para ello utiliza el territorio de Alaska.

Alaska Governor Mike Dunleavy is right about one thing. But on another, he’s not. He is right when he says that Alaska is the closest U.S. territory to Russia, China, Korea, and other countries in geographic areas that are “very sensitive” for world security and peace. But he is wrong when he insinuates that the President of the United States, Joe Biden, has not known how to act firmly and has wanted to imply that these serious and worrying incidents would have been tackled with Donald Trump in the White House.

There were previous spying flights during Trump’s presidency. The intelligence services of different countries in America and Europe estimate that there have been at least forty flights of suspicious devices in as many countries, the United States among them. Trump accused China of using the high technology of apparently harmless cell phone terminals, and household appliances manufactured in the Asian country to collect all kinds of information, which these devices passed on to unknown destinations through the Internet.

Under Trump, the two Chinese technology giants, Huawei and ZTE, were again accused of these practices. We say again because they had already been accused in 2012. But it was Biden who, in November 2022, banned imports of these two Chinese manufacturers.

As for the balloons, the first one was a Chinese spy device. It entered the United States via Alaska. It flew over the Bering Sea and passed between the Aleutian Islands and Kvichak Bay, on the northeast side of Bristol Bay, south of this state.

The Chinese spy balloon went up to Unalakleet in the Nome Census Area, crossed eastward over the Yukon River, flew over the vicinity of Fairbanks and Eielson Air Force Base, entered Canadian territory, and re-entered the United States over a number of sensitive sites and Billings, Montana, which hosts sev eral nuclear weapons and intercontinen tal missile silos, and is one of the three most strategic locations in the United States. The balloon was shot down by the US military.

In his State of the Union address, which marks the halfway point of his term in office, President Joe Biden said on Tuesday, February 7, “If China threatens our sovereignty, we will act to protect our country.” Days later, a sec

ond device (this one of unknown origin at the time of going to press) returned to Alaskan skies and was also shot down. And a third suspicious and unidentified device was also shot down by the combined Canadian and U.S. air forces over the Yukon region of Canadian territory.

The fighter that fired on this third object belonged to the Canadian military. Again, Biden and Canadian President, Justin Trudeau, let the world know that they will act decisively in the face of any threat. A warning that many interpret as a clear message towards Beijing.

Alaska has been involved in tensions between world powers in many occasions. Frequently, Russian fighter planes and bombers pass so close to the Alaskan coast that it is obvious that these are provocative maneuvers. They force the U.S. and sometimes Canadian air forces to respond with other fighters to intercept them. Vladimir Putin is very fond of this dangerous “game,” even when all his military efforts have been concentrated on the invasion of Ukraine for a year.

Putin wants to measure the reaction capacity of the U.S. armed forces and is using the Alaskan territory for this purpose.

SOL DE MEDIANOCHE ANCHORAGE, ALASKA 12 FEBRUARY 2023
Probable ruta del globo desde China a EU CHINA RUSIA
EUA
Joe Biden and Justin Trudeau, unanimously state: “if they threaten our sovereignty, we will defend ourselves.”
LLENO DE HELIO PANELES SOLARES
RADARES
OCEANO PACÍFICO

Celia Cruz será homenajeada con moneda estadounidense

POR REDACCIÓN PLATAFORMA LATINA

La Reina de la Salsa será la primera afrolatina cuya imagen aparezca en la moneda de 25 centavos.

El rostro de la legendaria Celia Cruz aparecerá en una moneda de 25 centavos de dólar, informó la Casa de la Moneda de Estados Unidos.

La difunta estrella cubana, conocida como la Reina de la Salsa, fue elegida junto con otras cuatro mujeres ejemplares de la historia para aparecer en el nuevo Quarter conmemorativo como parte del Programa de Monedas de 25 centavos de Mujeres Estadounidenses en 2024. La gran artista también hará historia como la primera afrolatina que aparece en la moneda.

Recordada por su animada expresión “¡Azúcar!”, Celia Cruz es considerada un ícono cultural y una de las cantantes más influyentes de todos los tiempos, con casi 40 álbumes grabados.

Las otras cuatro homenajeadas son Patsy Takemoto Mink, la primera mujer de color que ocupó un escaño en el Congreso; la Dra. Mary Edwards Walker, defensora de los derechos de la mujer y cirujana de la época de la Guerra Civil; la poetisa, activista y abogada Pauli Murray; y la escritora, compositora y educadora indígena americana Zitkala-Ša. El programa, creado en 2022 como una iniciativa de cuatro años, “celebra los logros y las contribuciones de las mujeres de Estados Unidos”, afirma el sitio web oficial.

Desde que se unió a la Sonora Matancera a principios de los años 50 hasta su muerte en 2003 a causa de un cáncer, Celia Cruz fue una de las intérpretes más fascinantes de la música latina. Su desbordada presencia en el escenario, unida a su carisma, la convirtieron en una leyenda en América Latina y más allá.

En la década de 1970, se convirtió en una de las principales figuras de la salsa y se unió a la Fania All Stars, junto a Johnny Pacheco, Willie Colón, Tito Puente y otros iconos del género, un fenómeno cultural nacido en Nueva York. Más tarde exploró otros ritmos tropicales como el mambo y el merengue. Algunos de sus éxitos más memorables son “La vida es un carnaval”, “La negra tiene tumbao” y “Químbara”.

Nunca hizo playback. Cuando le pedían durante presentaciones en televisión que lo hiciera, se negaba y cantaba siempre en vivo.

La artista también influyó en muchas de las estrellas de hoy, como Ivy Queen, quien ha dicho que la idolatra y emula desde hace mucho tiempo. “Nunca he pensado en retirarme. Estoy sana, estoy rodando”, dijo la pionera del reggaetón en una ocasión a Billboard. “Me acuerdo de Celia Cruz. En su última actuación en los Premios Lo Nuestro, tenía cáncer. Caminó desde su silla hasta el escenario, cantó y… cantó. Eso es lo que hago yo… Ella lo hizo, yo lo voy a hacer”.

El último álbum de Celia Cruz, Regalo del Alma de 2003, permaneció tres semanas en el No. 1 de la lista Top Latin Albums de Billboard.

Aunque falleció hace dos décadas, su eterno legado sigue apareciendo en diversos rincones de la cultura pop. El año pasado, su patrimonio se asoció con Archetype-IO para lanzar su primera colección de NFTs, que debutó en Art Basel 2022. En 2016, una serie de 80 capítulos sobre su vida, Celia, de Telemundo, se emitió también en servi cios como Netflix y Apple TV+.

Entre 2022 y 2025, la Casa de la Mo neda de Estados Unidos emitirá cada año nuevas monedas de 25 centavos con nue vos diseños en el reverso, mientras que la imagen de George Washington se manten drá al frente. Este año se rinde homena je a Bessie Colemen, Edith Kanaka’ole, Eleanor Roosevelt, Jovita Idar y Maria Tallchief.

Celia Cruz to be honored with U.S. currency

The Queen of Salsa will be the first Afro-Latina to appear on the American Quarters Program.

The face of the legendary Celia Cruz will appear on a 25-cent coin, the U.S. Mint said.

The late Cuban star, known as the Queen of Salsa, was chosen along with four other exemplary women in history to appear in the new commemorative Quarter as part of the American Women Quarters Program in 2024. The popular singer will also make history as the first Afro-Latina to appear on a coin.

Remembered for her lively expression “Azucar!” Celia Cruz is considered a cultural icon and one of the most influential singers of all time, with almost 40 albums recorded.

The other four honorees are Patsy Takemoto Mink, the first woman of color to hold a seat in Congress; Dr. Mary Edwards Walker, a Civil War era women’s rights advocate and surgeon; poet, activist, and lawyer Pauli Murray; and Native American writer, composer and educator

Una latina quiere que Amnistía Internacional se establezca en Alaska

La activista por la igualdad de derechos de los latinos en Estados Unidos, Angie Munos, quiere que Amnistía Internacional se establezca en Alaska para apoyar a los latinos en sus necesidades.

POR CARLOS MATÍAS

Hasta ahora, Amnistía Internacional (AI) ha tenido una presencia limitada. Pero Angie Munos afirma a Sol de Medianoche que prepara su participación en la Convención Anual de AI Estados Unidos, que está programada para el viernes 3 de marzo en San Diego, California.

Angie Munos quiere señalar las carencias de los derechos civiles de los latinos en Alaska y asegura que está recopilando casos de abusos y desprotección. “Voy a exponer las discriminaciones que se cometen contra los latinos. “Trabajaré duro para que

las leyes protejan mejor a los latinos y otras minorías y colectivos. También he enviado cartas a nuestros representantes políticos”.

Angie Munos cuenta que hace dos años su madre y ella fueron atacadas en su casa, y a consecuencia de ello su madre está inválida y ella tiene cicatrices en cuello y rostro. “Llamamos al 911 y nadie supo atenderme en español. Luego la Justicia y las autoridades sanitarias me discriminaron por ser latina. Quiero que haya un servicio de abogados, médicos, asistencia social, ayudas para obtener trabajo y aprendizaje del inglés”, asegura.

Zitkala-Ša. The program, created in 2022 as a four-year initiative, “celebrates the achievements and contributions of America’s women,” the official website states.

From joining the Sonora Matancera in the early 50s until her death in 2003 from cancer, Celia Cruz was one of the most fascinating performers in Latin music. Her overflowing presence on stage, coupled with her charisma, made her a legend in Latin America and beyond.

In the 1970s, she became one of the leading figures of salsa and joined the Fania All Stars, alongside Johnny Pacheco, Willie Colón, Tito Puente, and other icons of the same genre, a cultural phenomenon born in New York. She later explored other tropical rhythms such as mambo and merengue. Some of her most memorable hits are “La vida es un carnaval,” “La negra tiene tumbao,” and “Químbara.”

She never lip synched. When asked during television appearances to do so, she refused and always sang live.

The artist also influenced many of today’s stars, such as Ivy Queen, who has said she has long idolized and emulated

her. “I have never thought about retiring. I’m healthy, I’m rolling,” the reggaeton pioneer once told Billboard. “I remember Celia Cruz. In her last performance at the Lo Nuestro Awards, she had cancer. She walked from her chair to the stage, sang and... sang! That’s what I do... She did it, I’m going to do it.”

Celia Cruz’s last album, 2003’s Regalo del Alma, spent three weeks at No. 1 on Billboard’s Top Latin Albums chart. Although she passed away two decades ago, her eternal legacy continues to appear in various corners of pop culture. Last year, her estate partnered with Archetype-IO to launch her first collection of NFTs, which debuted at Art Basel 2022. In 2016, an 80-part series about her life, Telemundo’s Celia, also aired on services such as Netflix and Apple TV+.

Between 2022 and 2025, the U.S. Mint will issue new 25-cent coins with new designs on the reverse every year, while George Washington’s image will remain at the forefront. This year honors Bessie Colemen, Edith Kanaka’ole, Eleanor Roosevelt, Jovita Idar, and Maria Tallchief.

A Latina wants Amnesty International to establish in

Until now, Amnesty International (AI) has had a limited presence.

But Angie Munos tells Sol de Medianoche that she is preparing to participate in the AI USA Annual Convention, which is scheduled for Friday, March 3 in San Diego, California.

Angie Munos wants to point out the shortcomings of civil rights for Latinos in Alaska and says she is compiling cases of abuse and lack of protection. I will expose discrimination against Latinos,” she said. “I will work hard to make laws

Alaska

that better protect Latinos and other minorities and collectives. I have also sent letters to our political representatives.”

Angie Munos recounts that two years ago her mother and she were attacked in their home, and as a result her mother is disabled and Angie has scars on her neck and face. “We called 911 and no one knew how to assist me in Spanish. Then the Justice and health authorities discriminated against me for being Latina. I want there to be a service of lawyers, doctors, social assistance, help to get a job and to learn English,” she says.

FEBRUARY 2023 13 WWW.SOLDEMEDIANOCHENEWS.ORG
U.S. Latino equal rights activist, Angie Munos, wants Amnesty International to set up shop in Alaska to support Latinos in their needs. FOTOS: CORTESÍA

Avanzar en la equidad y la justicia

POR JASMIN CARTER

Febrero es reconocido a nivel nacional como el Mes de la Historia Negra. Fue declarado fiesta nacional en 1976 por el presidente Gerald Ford. Desde entonces, Estados Unidos ha celebrado los logros de los afroamericanos. Si bien este mes es un momento para honrar y celebrar, también es una excelente oportunidad para aprender y reflexionar sobre lo que podemos contribuir para lograr la equidad racial.

Un estudio del Pew Research Center de 2022 encontró que alrededor de 6 millones de adultos estadounidenses se identifican como afrolatinos. Eso es el 2% de la población adulta total de los Estados Unidos y el 12% de la población adulta latina. Desde la música, la comida e incluso el idioma, América Central y del Sur ha sido muy influenciada por la cultura africana a lo largo del tiempo, dada la historia de la colonización, que incluyó el comercio de esclavos. Es importante ver cómo esto afectó y sigue afectando a los países y culturas hispanas.

Una cuestión que debe considerarse es la desigualdad racial que ha causado. Esta es una parte enorme de la historia en muchos lugares del mundo. Una forma de ayudar a garantizar que estamos avanzando en la dirección correcta es eligiendo personas que entiendan y valoren la importancia de la equidad racial y la justicia. También es importante responsabilizar a nuestros líderes electos cuando causan daño a otros, intencionalmente o no. Además de elegir y responsabilizar a los líderes, también puede abogar por sí mismo y por los demás; Elizabeth Peratrovich hizo precisamente eso.

Elizabeth Peratrovich fue una activista de derechos civiles nativa de Alaska que ayudó a aprobar la Ley contra la Discriminación de Alaska de 1945. Este fue el primer proyecto de ley contra la discriminación en los Estados Unidos. Ella dijo: “Pedirte que me des los mismos derechos implica que son tuyos para dar. En cambio, debo exigirte que dejes de tratar de negarme los derechos que todas las personas merecen”. Peratrovich sabía que todos merecían ser tratados por igual bajo la ley, independientemente de quiénes fueran o cómo se vieran. El 16 de febrero fue de clarado Día de Elizabeth Peratrovich aquí en Alaska a finales de los años 80 por sus esfuerzos para crear una unión más perfec ta. Ella fue una verdadera pionera y líder de Alaska.

Todos podemos mantener este trabajo de proteger nuestro derecho a votar en las elecciones. Se han presentado varios pro yectos de ley en la legislatura del estado de Alaska que limitan ese derecho. Se supone que nuestro gobierno debe trabajar para to dos, prestando atención a las necesidades y desafíos de todos y cada uno de los indivi duos. Todos merecemos tener voz en una verdadera democracia participativa. Sin embargo, siguen existiendo barreras siste máticas sustanciales para muchos votantes de Alaska. En las elecciones de 2022, los distritos rurales y predominantemente na tivos vieron aproximadamente una de cada

ocho boletas rechazadas por la División de Elecciones, con el porcentaje de boletas no contadas hasta el 17% en Bethel. Esto puede deberse a que los votantes cometieron errores en sus boletas, como no incluir la firma de un testigo y no se les permitió arreglarla. El resultado de estos errores significa la privación del derecho al voto de los votantes en Alaska.

Debemos eliminar todas las barreras sistémicas para los habitantes de Alaska para votar. Una forma de hacerlo es proteger la votación clasificada en Alaska, que brinda a los votantes más agencia en sus elecciones y alienta a un conjunto más diverso de candidatos a postularse. La aprobación del Proyecto de Ley 19 del Senado beneficiaría enormemente a los votantes al exigir que la División de Elecciones pague el franqueo de devolución de las boletas de voto en ausencia, permita la curación de boletas por problemas con las firmas y cree un sistema de seguimiento de boletas. Este proyecto de ley también crearía un proceso sólido para que los votantes “curen” sus boletas por correo. Los votantes podrían corregir cualquier error en su boleta, como olvidar incluir la firma de un testigo en las boletas de voto en ausencia. Mantener las elecciones accesibles a los votantes es la base para crear un futuro más justo y equitativo. Este mes, piense en un tema que le interese y trate de encontrar una manera de marcar la diferencia.

Al celebrar el trabajo de los líderes negros, afrolatinos e indígenas en la lucha por la equidad y la igualdad, también tenemos la oportunidad de ser más proactivos para garantizar que la democracia misma pueda ser un proceso más accesible y equitativo para todos los habitantes de Alaska. Podemos ser las herramientas para el cambio, para la justicia racial y para la justicia climática. Para obtener más información sobre temas de votación y democracia, ¡vaya a https://akcentereducationfund.org/democracy para participar!

Jasmine Carter es hija de inmigrantes mexicanos y costarricenses, nacida y criada aquí en Alaska. Ella es la Organizadora de Participación Cívica Sur-Central en The Alaska Center Education Fund.

Moving Equity and Justice Forward

February is recognized nationally as Black History Month. It was declared a national holiday in 1976 by President Gerald Ford. Since then, the US has celebrated the achievements of Black Americans. While this month is a time to honor and celebrate, it is also an excellent opportunity to learn and reflect on what we can contribute to achieve racial equity.

A Pew Research Center study from 2022 found that about 6 million US adults identify as Afro-Latino. That is 2% of the overall US adult population and 12% of the Latino adult population. From music, food, and even language, Central and South America have been greatly influenced by African culture throughout time, given the history of colonization, which included the slave trade. It is important to see how this affected and continues to affect Hispanic countries and cultures.

One issue that should be considered is the racial inequity it has caused. This is an enormous part of history in many places around the world. One way to help ensure we are moving forward in the right direction is by electing people who understand and value the importance of racial equity and justice. It is also important to hold our elected leaders accountable when they cause harm to others, intentional or not. In addition to electing and holding leaders accountable, you can also advocate for yourself and others; Elizabeth Peratrovich did just that.

Elizabeth Peratrovich was an Alaskan Native civil rights activist who helped pass Alaska’s Anti-Discrimination Act of 1945. This was the first anti-discrimination bill in the United States. She famously said, “Asking you to give me equal rights implies that they are yours to give. Instead, I must demand that you stop trying to deny me the rights all people deserve.” Peratrovich knew everyone deserved to be treated equally under the law regardless of who they were or what they looked like. February 16th was declared Elizabeth Peratrovich Day here in Alaska in the late 80s for her efforts to create a more perfect union. She was a true Alaskan trailblazer and leader.

We can all keep this work moving forward by protecting our right to vote in elections. A number of bills have been

introduced in the Alaska state legislature limiting that right. Our government is supposed to work for everyone, with attention to the needs and challenges of each and every individual. Everyone deserves to have a voice in a true participatory democracy. Yet, substantial systematic barriers remain for many Alaska voters. In the 2022 elections, rural and predominantly Native districts saw roughly one in eight ballots rejected by the Division of Elections, with the percentage of ballots not counted as high as 17% in Bethel. This may be because voters made errors on their ballots, such as failing to include a witness signature and were not allowed to fix their ballot. The result of these errors means the disenfranchisement of voters across Alaska.

We must eliminate all systemic barriers to voting for Alaskans. One way to do so is to protect Ranked-Choice Voting in Alaska, which gives voters more agency in their choices and encourages a more diverse set of candidates to run. The passage of Senate Bill 19 would greatly benefit voters by requiring the Division of Elections to pay for return postage for absentee ballots, allow for ballot-curing for problems with signatures, and create a ballot-tracking system. This bill would also create a robust process for voters to “cure” their mailin ballots. Voters could correct any errors on their ballot, such as forgetting to include a witness signature on absentee ballots. Keeping elections accessible to voters is the foundation for creating a more just and equitable future. This month, think about an issue that you care about and try to find a way to make a difference. As we celebrate the work of Black, Afro-Latino, and Indigenous leaders in the fight for equity and equality, we also have the opportunity to be more proactive in ensuring democracy itself can be a more accessible and equitable process for all Alaskans. We can be the tools for change, for racial justice and for climate justice. For more information on voting and Democracy issues, go to https://akcentereducationfund.org/democracy to get involved!

SOL DE MEDIANOCHE ANCHORAGE, ALASKA 14 FEBRUARY 2023
Jasmine Carter is the daughter of Mexican and Costa Rican immigrants, born and raised here in Alaska. She is the SouthCentral Civic Engagement Organizer at The Alaska Center Education Fund. FOTOS: CORTESÍA

Propuesta busca otorgar residencia permanente a soñadores

Es la tercera vez que el senador demócrata Dick Durbin y el senador republicano Lindsey Graham presentan esta propuesta legislativa

Washington, (EFE) – Dos senadores presentaron este viernes un proyecto de ley en el Congreso de Estados Unidos que busca concederles una residencia permanente a algunos de los migrantes que fueron traídos por sus familias a EE. UU. cuando eran menores de edad, conocidos como «dreamers» o «soñadores».

Es la tercera vez que el senador demócrata Dick Durbin y el senador republicano Lindsey Graham presentan esta propuesta legislativa.

El proyecto busca permitir que los beneficiarios del programa de Acción Diferida para los llegados en la Infancia (DACA) que tengan estudios, hayan trabajado o prestado servicio militar por al menos tres años puedan solicitar una residencia permanente.

«Está claro que solo el Congreso puede darles la estabilidad que merecen», escribió en un comunicado el senador Durbin, quien lleva más de 15 años intentando aprobar una legislación para que se les dé un estatus legal.

Restringir el flujo migratorio en la frontera sur

Por su parte, el senador Graham señaló que antes de pensar en dar luz verde a este proyecto de ley es necesario, bajo su perspectiva, restringir el flujo migratorio actual a EE. UU. en la frontera sur.

«Espero que mis colegas demócratas entiendan que debemos reparar la frontera y hacer frente al tsunami de migración ile-

It is the third time that Democratic Senator Dick Durbin and Republican Senator Lindsey Graham have introduced this legislative proposal.

Washington, (EFE) - Two senators presented on Friday a bill in the United States Congress that seeks to grant permanent residence to some of the migrants who were brought by their families into the US when they were minors, known as “dreamers.”

It is the third time that Democratic Senator Dick Durbin and Republican Senator Lindsey Graham have introduced this legislative proposal.

The bill seeks to allow recipients of the Deferred Action for Childhood Arrivals (DACA) program who are in or have completed high school, have worked, or served in the military for at least three years to apply for permanent residency.

gal antes» de dar un alivio migratorio a los beneficiarios de DACA, estipuló Graham.

Requisitos de la propuesta de ley Además de los requisitos educativos, la propuesta de ley también exige que los «soñadores» que deseen solicitar la residencia prueben tener un dominio del inglés, no tener antecedentes penales ni «representar una amenaza» para EE. UU.

Los «dreamers» se encuentran en un limbo legal por una demanda de nueve estados con gobiernos republicanos que han pedido el fin de DACA, el programa que otorga permiso de trabajo a los «dreamers».

El actual presidente Joe Biden prometió durante su campaña presidencial que protegería a los beneficiarios de DACA y les daría un camino hacia la ciudadanía.

Sin embargo, la falta de consenso y

voluntad política en el Congreso junto las demandas en los tribunales han impedido este objetivo.

El programa original se lanzó en agosto de 2012 durante el mandato de Barack Obama (2009-2017), pero en 2017, el entonces presidente Donald Trump ordenó su cancelación y posteriormente numerosas discordias han conducido a la situación actual.

Proposal seeks to grant permanent residency to dreamers

“It is clear that only Congress can give them the stability they deserve,” Senator Durbin, who has been trying to pass legislation for more than 15 years to give them legal status, wrote in a statement.

Restricting the flow of migrants at the southern border

For his part, Senator Graham pointed out that before thinking about giving the green light to this bill it is necessary, from his perspective, to restrict the current migratory flow to the US at the southern border.

“I hope my Democrat colleagues understand that we must repair the border and deal with the tsunami of illegal mi-

gration before” giving immigration relief to DACA recipients, Graham said.

Requirements of the proposed law

In addition to educational requirements, the bill also requires “dreamers” who wish to apply for residency to prove proficiency in English, no criminal record, or “pose a threat” to the U.S.

The “dreamers” are in a legal limbo by a lawsuit from nine states with Republican governors that have called for the end of DACA, the program that grants work permits to “dreamers.”

Current President Joe Biden promised during his presidential campaign that he would protect DACA recipients

and give them a path to citizenship. However, the lack of consensus and political will in Congress along with lawsuits in the courts have prevented this goal.

The original program was launched in August 2012 during Barack Obama’s term (2009-2017), but in 2017, then-President Donald Trump ordered its cancellation and subsequently numerous disagreements have led to the current situation.

FEBRUARY 2023 15 WWW.SOLDEMEDIANOCHENEWS.ORG
FOTO: CORTESÍA

“Necesitamos mejoras en salud”

El Departamento de Salud de Alaska ha dado a conocer un informe en el que se muestran diversos aspectos de los alaskeños: procuran llevar una vida saludable, pero muchos padecen sobrepeso y obesidad, consumen exceso de alcohol o se suicidan.

POR CARLOS MATÍAS

El plan Healthy Alaskans está desarrollado por el Departamento de Salud y por el Consorcio Tribal Nativo de Alaska. Lisa McGuire, gerente de Mejoramiento Organizacional de este Plan, habla con Sol de medianoche.

¿Cuáles son las conclusiones de Healthy Alaskans 2020?

Healthy Alaskans es un Plan Estatal; una hoja de ruta. Reúne a socios de muchos sectores para garantizar la equidad en salud. Hay tres áreas en nuestros objetivos a diez años: reducir el consumo de alcohol, el sobrepeso y la mortalidad por cáncer.

En Healthy Alaskans 2020 nos preocupamos de adultos, adolescentes y niños con obesidad; del suicidio entre jóvenes de 15 a 24 años o mayores de 25; del maltrato infantil; violación y violencia. Muchos de estos temas necesitan mejoras, por lo que se han trasladado al Plan de Mejora de la Salud Healthy Alaskans 2030, con 30 objetivos para 2030.

El Consorcio de Salud Tribal Nativa de Alaska (ANTHC) participó en el estudio. ¿Han participado también las comunidades?

Todos tuvieron oportunidad de hacer sus aportaciones en una encuesta, en sesiones de escucha comunitaria y con comentarios por escrito.

Las disparidades de salud son complejas y a menudo existen desigualdades en el acceso a la atención médica, la educación, la vivienda, las oportunidades económicas o la discriminación. La equidad es un principio fundamental de Healthy Alaskans.

Alentamos a todos los líderes y poblaciones a comprometerse para crear conciencia sobre las acciones que mejorarán sus condiciones de salud e implementarlas.

¿Hay un programa definido?

El Plan de Mejoramiento de la Salud en Alaska HA2030 es una hoja de ruta. Cada socio define cómo implementa su trabajo y se alinea con el plan. HA2030 proporciona un marco basado en una revisión de modelos nacionales, como Healthy People y County Health Rankings; la finalización de una evaluación de salud; la priorización de temas, objetivos y metas de salud y la identificación de estrategias para alcanzar esos objetivos. Este proceso de planificación colaborativa ha fomentado la propiedad y

need health improvements”

The Alaska Department of Health has released a report showing various aspects of Alaskans: they seek to live healthy lives, but many are overweight and obese, consume excessive alcohol or commit suicide.

responsabilidad compartidas.

El marco se basa en los datos de salud más recientes y el aporte de los habitantes de Alaska en todo el estado. Los habitantes sanos tienen sus raíces en el modelo de impacto colectivo que reúne a las organizaciones de forma estructurada, para lograr un cambio social.

Los habitantes de Alaska sanos adoptaron el modelo de impacto colectivo porque se enfoca en tener entidades que sirven como apoyo principal mediante la planificación y el liderazgo; tener una agenda común; unos objetivos compartidos y una comunicación continua. Es trabajo de todos.

¿Cómo van a asegurarse de la equidad en su programa?

El Departamento está implementando un Plan Estratégico de Comunidades Saludables y Equitativas, para abordar los problemas de inequidad. Está respaldado por fondos de la fundación CDC y dirigido por la División de Salud Pública de Alaska.

El Plan de Comunidades Saludables y Equitativas fue diseñado para mejorar las condiciones de salud y bienestar de los miembros de la comunidad con barreras significativas para una mejor salud. El Comité de Comunidades Saludables y Equitativas y el Equipo Asesor de Saludables trabajan para integrarse y avanzar hacia el trabajo compartido de estos objetivos y estrategias.

Debe tener fondos para que las comunidades sean educadas, informadas y apoyadas. ¿Cómo lo hacen con quienes no hablan inglés?

Healthy Alaskans es el marco. Cada socio define cómo implementa su trabajo y se alinea con el plan, en función de su organización, metas y financiación.

The Healthy Alaskans plan is developed by the Department of Health and the Alaska Native Tribal Consortium. Lisa McGuire, manager of Organizational Improvement for this plan, talks to Sol de medianoche.

What are the findings of Healthy Alaskans 2020?

Healthy Alaskans is a State Plan, a roadmap. It brings together partners from many sectors to ensure health equity. There are three areas in our ten-year goals: reducing alcohol consumption, overweight and cancer mortality.

In Healthy Alaskans 2020 we are concerned about adults, adolescents, and children with obesity; suicide among youth aged 15-24 or over 25; child maltreatment; rape and violence. Many of these issues need improvement, so they have been carried over into the Healthy Alaskans 2030 Health Improvement Plan, with 30 goals for 2030.

The Alaska Native Tribal Health Consortium (ANTHC) participated in the study. Have other communities participated as well?

Everyone had an opportunity to provide input in a survey, in community listening sessions, and with written comments.

Health disparities are complex and there are often inequities in access to health care, education, housing, economic opportunity, or discrimination. Equity is a fundamental principle of Healthy Alaskans.

We encourage all leaders and populations to commit to raising awareness about, and implementing actions that will improve their health conditions.

Is there a defined program?

The HA2030 Alaska Health Improvement Plan is a roadmap. Each partner defines how it implements its work and aligns with the plan. HA2030 provides a

framework based on a review of national models, such as Healthy People and County Health Rankings; completion of a health assessment; prioritization of health issues, objectives, and goals; and identification of strategies to achieve those goals. This collaborative planning process has fostered shared ownership and accountability.

The framework is based on the most recent health data and input from Alaskans across the state. Healthy Alaskans are rooted in the collective impact model that brings organizations together in a structured way, to achieve social change.

Healthy Alaskans adopted the collective impact model because it focuses on having entities that serve as core support through planning and leadership; having a common agenda; shared goals; and ongoing communication. It’s everybody’s job.

How are you going to ensure equity in your program?

The Department is implementing a Healthy and Equitable Communities Strategic Plan to address inequity issues. It is supported by CDC foundation funding and led by the Alaska Division of Public Health.

The Healthy and Equitable Communities Plan was designed to improve the health and wellness conditions of community members with significant barriers to better health. The Healthy and Equitable Communities Committee and the Healthy Advisory Team work to integrate and move toward shared work on these goals and strategies.

You must have funding so that communities are educated, informed, and supported. How do you do this with non-English speakers?

Healthy Alaskans is the framework. Each partner defines how they implement their work and align with the plan, based on their organization, goals and funding.

SOL DE MEDIANOCHE ANCHORAGE, ALASKA 16 FEBRUARY 2023
“We
LISA MCGUIRE, GERENTE DE HEALTHY ALASKANS LISA MCGUIRE, MANAGER OF ORGANIZATIONAL IMPROVEMENT FOTOS: ISTOCK

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook

Articles inside

Proposal seeks to grant permanent residency to dreamers

1min
page 15

Propuesta busca otorgar residencia permanente a soñadores

2min
page 15

Moving Equity and Justice Forward

2min
page 14

Avanzar en la equidad y la justicia

3min
page 14

A Latina wants Amnesty International to establish in

1min
page 13

Una latina quiere que Amnistía Internacional se establezca en Alaska

2min
page 13

Celia Cruz será homenajeada con moneda estadounidense

3min
page 13

Alaska, at the center of international tensions

3min
page 12

Alaska, centro de tensiones internacionales

1min
page 12

Chapulines (grasshoppers) in first-grade class

1min
page 11

Los chapulines en la clase de primero

1min
page 11

La paciencia Patience

3min
page 10

New Green Card and Employment Authorization

1min
page 9

Nuevas tarjetas ‘Green Card’ y autorización de empleo

1min
page 9

FROM ALASKA TO MEXICO: The Humpback Whale’s Journey

4min
page 8

DE ALASKA A MÉXICO: La migración de la ballena jorobada

1min
page 8

“Enseño el orgullo de ser latino”

4min
page 7

New UA scholarship lowers the barriers for aspiring educators

1min
pages 6-7

Nueva beca de la UA disminuye barreras para profesores aspirantes

2min
page 6

Latinos to the rescue in Turkey and Syria

2min
page 5

Latinos al rescate en Turquía y Siria

2min
page 4

Latino politicians making a difference

3min
page 3

Políticos latinos que marcan la diferencia

3min
page 3

Biden must recognize role of immigrants in America’s progress

1min
page 2

Joe Biden debe reconocer el papel de los inmigrantes en el progreso de Estados Unidos

1min
page 2
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.