soldemedianoche#83

Page 1


100 días de inseguridad

La economía pesa mucho en la mente de los votantes en las evaluaciones de los primeros 100 días a cargo del presidente Donald Trump.

POR AMERICAN COMMUNITY MEDIA

Más de la mitad de los votantes latinos registrados creen que la economía ha empeorado bajo el liderazgo del presidente Donald Trump.

En una encuesta publicada por UnidosUS esta semana, el 35% de los latinoamericanos dijo que su situación económica personal ha empeorado desde principios de año. Dos tercios de los encuestados creen que los amplios aranceles de Trump hundirán la economía estadounidense y provocarán precios más altos.

En general, casi dos tercios de los votantes hispanos creen que el país va en la dirección equivocada y tienen una opinión desfavorable de Trump. También desaprobaron los recortes masivos del multimillonario Elon Musk, muchos de ellos a las redes de seguridad social en Estados Unidos y en todo el mundo, a través del Departamento de Eficiencia Gubernamental.

They See Blue, que busca movilizar a los votantes estadounidenses del sur de Asia, publicó una boleta de calificaciones de los primeros 100 días al cargo del presidente Donald Trump.

Prioridades económicas ignoradas

“Los votantes latinos están frustrados de que sus prioridades económicas estén siendo ignoradas y de que una promesa clave hecha por el presidente Trump durante las elecciones no se esté cumpliendo”, dijo Janet Murguía, presidenta y directora ejecutiva de UnidosUS. “El descontento económico fue el impulsor más potente en las elecciones de 2024, ayudando al presidente Trump a aumentar el apoyo entre los latinos. Pero más de la mitad de los votantes hispanos sienten que la economía está peor

100 Days of Insecurity

The economy weighs heavily on voters’ minds in assessments of President Donald Trump’s first 100 days in office.

ahora que hace un año y casi la misma cantidad cree que será peor dentro de un año”, agregó.

Cuatro de las cinco principales prioridades para los votantes hispanos siguen siendo impulsadas por problemas de bolsillo, según la encuesta de UnidosUS.

• #1 Costo de vida / inflación (52%) las principales preocupaciones son el costo de los alimentos y los gastos básicos de vida, la asequibilidad de la vivienda.

• #2 Empleo y economía (40%) salarios, seguridad laboral, precios, creación de empleo.

• #3 Vivienda (28%) aumento del costo del alquiler y el costo de la electricidad, los servicios públicos, los impuestos, el seguro del hogar, el mantenimiento y las reparaciones del hogar.

• #4 Costo de la atención médica (23%) del seguro y los medicamentos recetados.

• #5 Legalización de la inmigración (21%) para los inmigrantes indocumentados que residen desde hace mucho tiempo y los que fueron traídos aquí cuando eran niños, tomando medidas enérgicas contra los traficantes de personas y los contrabandistas de drogas.

Los aranceles devastan a las pequeñas empresas AAPI (Americanos Asiáticos e Isleños del Pacifico por sus siglas en Ingles)

Los estadounidenses de origen asiático también están preocupados por la dirección de la economía, dijo la presidenta del Caucus Asiático-Estadounidense del Pacífico, la representante Grace Meng, demócrata de Nueva York. “Los propietarios de pequeñas empresas en los barrios chinos de todo el país están suplicando a la admi-

More than half of registered Latino American voters believe the economy has taken a turn for the worse under the leadership of President Donald Trump.

In a poll released by UnidosUS this week, 35% of Latino Americans said their personal economic situation has worsened since the beginning of the year. Two-thirds of those surveyed believe Trump’s sweeping tariffs will bring the US economy into shambles and lead to higher prices.

Overall, nearly two-thirds of Hispanic voters believe the country is headed in the wrong direction and hold an unfavorable view of Trump. They also disapproved of billionaire Elon Musk’s massive cuts — many to social safety nets in the US and around the world — via the Department of Government Efficiency.

They See Blue, which seeks to mobilize South Asian American voters, released a report card for President Donald Trump’s first 100 days in office.

Economic Priorities Ignored “Latino voters are frustrated that their economic priorities are being ignored and that a key promise made by President Trump during the election is not being kept,” said Janet Murguía, president and CEO of UnidosUS. “Economic discontent was the most potent driver in the 2024 election, helping President Trump increase support among Latinos. But over half of Hispanic voters

feel the economy is worse now than a year ago and nearly as many believe it will be worse a year from now,” she added.

Four of the top five priorities for Hispanic voters continue to be driven by pocketbook issues, according to the UnidosUS poll.

• #1 Cost of living / inflation (52%) main concerns are cost of food and basic living expenses, housing affordability.

• #2 Jobs and economy (40%) wages, job security, prices, job creation.

• #3 Housing (28%) rising cost of rent and cost of electricity, utilities, taxes, home insurance, home maintenance and repairs.

• #4 Healthcare (23%) cost of insurance and prescription medications.

• #5 Immigration (21%) legalization for long-residing undocumented immigrants and those brought here as children, cracking down on human traffickers and drug smugglers.

Tariffs Devastate AAPI Small Businesses

Asian Americans are also concerned about the direction of the economy, said Congressional Asian Pacific American Caucus Chair Rep. Grace Meng, D-New York. “Small business owners in Chinatowns across the country are pleading with the Trump administration to reverse course after it had implemented sweeping tariffs, including a devastating 145% tariff on Chinese goods. Mom-and-pop stores that bare-

nistración Trump que dé marcha atrás después de que haya implementado aranceles radicales, incluido un devastador arancel del 145% sobre los productos chinos. Las tiendas familiares que apenas sobrevivieron a la pandemia ahora se enfrentan a otra crisis, preguntándose si tendrán que cerrar sus negocios para siempre”, escribió la congresista, en un artículo de opinión enviado por CAPAC a American Community Media.

“Algunos de mis electores apoyaron al presidente Trump, creyendo que haría de la reducción de costos su principal prioridad. Los Estados Unidos que recibieron en los últimos 100 días están lejos de lo que les prometieron”.

“Entonces, ¿qué pasó con la promesa de Trump de ‘bajar los precios, desde el primer día’? La respuesta es simple: ningún presidente puede agitar una varita mágica para bajar los precios al instante. Trump nunca debería haber hecho tal promesa”, escribió Meng.

La congresista opinó que los primeros 100 días de Trump en el cargo se han “centrado en las dádivas financiadas por los contribuyentes a los multimillonarios”.

ly survived the pandemic are now staring down another crisis, wondering if they will have to shutter their businesses for good,” wrote the congresswoman, in an op-ed forwarded by CAPAC to American Community Media.

“Some of my constituents supported President Trump, believing he would make lowering costs his top priority. The America they received in the last 100 days is far from what they were promised.”

“So, what happened to Trump’s pledge to ‘bring prices down, starting on day one?’ The answer is simple: No president can wave a magic wand to instantly lower prices. Trump never should have made such a promise,” wrote Meng.

The congresswoman opined that Trump’s first 100 days in office have “focused on taxpayer funded handouts to billionaires.”

¿“Plaza Sésamo” contra MAGA?

El delirio de Trump contra los medios

Donald Trump ataca a los medios que no son de su agrado. En Alaska, amenaza los empleos de más de doscientos trabajadores (periodistas, técnicos, administrativos, auxiliares…) y la supervivencia de al menos cuatro estaciones de televisión y 27 emisoras de radio, más sus versiones digitales.

POR CARLOS MATÍAS

Apenas llegó Trump al Despacho Oval dejó claro que no tendría piedad con los medios que no le son afines. A The Associated Press la excluyo del grupo de prensa de la Casa Blanca por no rebautizar como “Golfo de América” al Golfo de México. Quiere acabar con la Agencia de Estados Unidos para los Medios de Comunicación Globales (USAGM) y su emisora Voice of America; con Radio Free Asia (RFA) y Middle East Broadcasting Networks (MBN)…

Los medios más importantes de Estados Unidos, que eran habituales en la Casa Blanca, están siendo reemplazados por los “new media”: The Daily Wire; Merit Street Media (creada por el controvertido republicano Phillip Calvin McGraw, o “Dr. Phil”), Zero Hedge, etc…

Zero Hedge ha sido acusado de difundir “teorías de conspiración” y propaganda rusa, (lo que el medio niega). Afirma que no tolera “el racismo”, ni el menosprecio a personas por su raza. Pero el pasado 7 de mayo se lamentó de que “si bien no está permitido tener estatuas de Thomas Jefferson o Teddy Roosevelt, entre otros, en la ciudad de Nueva York, una estatua de bronce de 3,6 metros de una mujer negra gorda al azar parada allí ciertamente está permitida” (…) Las estatuas de Roosevelt y Jefferson fueron retiradas el año pasado. Al fin y al cabo, ¿qué hicieron en contraste

con esta mujer ficticia con sobrepeso, cuyos pezones se asoman a través de su camiseta holgada?”

En general, los “new media” están integrados por blogueros, podcasters y otros comentaristas y animadores de Trump, el movimiento MAGA y el conservadurismo.

Más de 8.000 páginas web gubernamentales han sido eliminadas (entre ellas, la de la Casa Blanca en español); 180 emisoras de radio pública están amenazadas por recortes de financiación, 27 de ellas en Alaska.

Trump quiere retirar los 1.100 millones de dólares asignados a la Corporation for Public Broadcasting (CPB), que apoya a la National Public Radio (NPR) y al Public Broadcasting Service (PBS), lo que puede acabar con cientos o miles de emisoras locales, especialmente de zonas rurales.

En sus primeros cien días, Trump ha publicado 64 comentarios despectivos contra los medios en la red social Truth; ha atacado casi a diario a periodistas; ha promovido la hostilidad y desconfianza hacia la prensa; 13 condenados por el ‘Riot’ del Capitolio el 6 de enero de 2021, que atacaron a periodistas, han sido indultados; se han abierto seis investigaciones de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC) contra CBS, Disney (ABC), Comcast (NBC), NPR, PBS y KCBS, y Trump ha interpuesto demandas personales contra CBS, The Des Moines Register, Gannett y el Centro Pulitzer.

“El país está experimentando un retroceso significativo” de la libertad de prensa, según ha declarado un portavoz de Reporteros Sin Fronteras a Sol de Medianoche. En menos de un año, ha caído dos puestos en el ranking de países por libertad de expresión, y eso que ya estaba en una posición más bien baja: del 55 en 2024 al 57 en lo que va de 2025.

Andrew Kitchenman, editor de Alaska Beacon, ha comentado a Sol de Medianoche que Trump “quiere eliminar la financiación federal para la radiodifusión pública, incluidas la radio y la televisión públicas. Alaska es el estado que más depende de la radio pública. Las estaciones públicas de radio y televisión de Alaska recibieron diez millones de dólares desde octubre de 2022 hasta septiembre de 2023 y actualmente están recibiendo un nivel similar. No hay indicios de que Trump cambie su posición, pero también podría depender del Congreso. No está claro cuál es la posición del Congreso y no está claro si los tribunales federales permitirán a Trump retirar fondos unilateralmente a la radiodifusión pública”.

Alaska Beacon es un medio de noticias no partidista y sin fines de lucro que no recibe fondos públicos o federales. Kitchenman nos comenta: “no he tomado ninguna medida personal con respecto a la financiación pública de la radiodifusión. Lo que sí sé es que la mayoría de los miembros de la junta directiva del Alaska Press Club (una asociación profesional) firmaron una carta dirigida a la delegación del Congreso de Alaska pidiéndoles que apoyaran la radiodifusión pública. Y Ed Ulman, director ejecutivo de la organización de medios públicos más grande de Alaska, Alaska Public Media, ha testificado sobre el valor

que ofrece en Alaska”.

Por su parte, Ed Ulman ha dicho a este periódico: “No tenemos comentarios. Nuestras organizaciones nacionales, CPB, APTS, PBS y NPR han emitido declaraciones que puede encontrar en sus comunicados de prensa”.

En marzo, Ulman declaró en la Cámara de Representantes de los Estados Unidos que, “en muchas partes de Alaska y del país, los medios públicos son el único medio local para la difusión de noticias y proporcionan advertencias y alertas cruciales durante emergencias (…) Las estaciones de medios públicos de Alaska producen historias de audio y video sobre los habitantes de Alaska que se transmiten a nivel nacional, debido a su afiliación con las cadenas nacionales (…) Sin PBS, sin NPR, no se escucharían noticias, asuntos públicos ni historias comunitarias de Alaska. No se verían en PBS NewsHour. Esto es vital. Es vital que los alasqueños sepan que están conectados con su nación y que lo que hacemos en Alaska es importante para nuestra nación”.

El último ataque de Trump contra los medios se ha dado al cierre de la presente edición de Sol de Medianoche: El Departamento de Educación ha eliminado la subvención Ready To Learn para programas infantiles de PBS, tan reconocidos, como “Plaza Sésamo”, “Arcoíris Lector” y “Clifford el Gran Perro Rojo”. Esta subvención de cinco años expiraba a finales de septiembre.

En una declaración, Madi Biedermann, portavoz del Departamento de Educación, dijo que las subvenciones Ready To Learn estaban financiando “programación educativa de justicia racial”.

(Foto cortesía de la organización)
(Photo courtesy of the organization)

“Sesame Street” Against MAGA? Trump’s Delirium Against the Media

Donald Trump attacks media outlets he doesn’t like. In Alaska, he threatens the jobs of more than 200 workers (journalists, technicians, administrators, assistants, etc.) and the survival of at least four television stations and some 27 radio stations, plus their digital versions.

As soon as Trump arrived in the Oval Office, he made it clear that he would show no mercy to media outlets that did not share his views. He blocked The Associated Press from the White House press pool for not renaming the Gulf of Mexico as the “Gulf of America.” He wants to shut down the US Agency for Global Media (USAGM) and its broadcaster Voice of America, Radio Free Asia (RFA), and Middle East Broadcasting Networks (MBN), among others.

The most important media outlets in the United States, which were regulars at the White House, are being replaced by the “new media”: The Daily Wire; Merit Street Media (created by controversial Republican Phillip Calvin McGraw, or “Dr. Phil”), Zero Hedge, etc.

Zero Hedge has been accused of spread-

ing “conspiracy theories” and Russian propaganda (which the media outlet denies). It claims that it does not tolerate “racism” or contempt for people based on their race. But on May 7, it lamented that “while it is not allowed to have statues of Thomas Jefferson or Teddy Roosevelt, among others, in New York City, a 3.6-meter bronze statue of a random fat black woman standing there is certainly allowed” (...) The statues of Roosevelt and Jefferson were removed last year. After all, what did they do in contrast to this fictional overweight woman, whose nipples are visible through her baggy T-shirt?”

In general, “new media” consists of bloggers, podcasters, and other commentators and entertainers associated with Trump, the MAGA movement, and conservatism.

More than 8,000 government websites have been deleted (including the White House website in Spanish); 180 public ra-

dio stations are threatened with funding cuts, 27 of them in Alaska.

Trump wants to withdraw the $1.1 billion allocated to the Corporation for Public Broadcasting (CPB), which supports National Public Radio (NPR) and the Public Broadcasting Service (PBS), which could put hundreds or thousands of local stations out of business, especially in rural areas.

In his first 100 days, Trump has posted 64 derogatory comments against the media on his Truth Social platform; he has attacked journalists on an almost daily basis; he has promoted hostility and mistrust towards the press; 13 people convicted for the ‘Riot’ on January 6, 2021, who attacked journalists, have been pardoned; six investigations have been opened by the Federal Communications Commission (FCC) against CBS, Disney (ABC), Comcast (NBC), NPR, PBS, and KCBS; and Trump has filed personal lawsuits against CBS, The Des Moines Register, Gannett, and the Pulitzer Center.

“The country is experiencing a significant setback” in press freedom, a spokesperson for Reporters Without Borders told Sol de Medianoche. In less than a year, it has fallen two places in the ranking of countries for freedom of expression, and that despite already being in a rather low position: from 55th in 2024 to 57th so far in 2025.

Andrew Kitchenman, editor of Alaska Beacon, told Sol de Medianoche that Trump “wants to eliminate federal funding for public broadcasting, including public radio and television. Alaska is the state most dependent on public radio. Alaska’s public radio and television stations received $10 million from October 2022 to September 2023 and are currently receiving a similar amount. There are no signs that Trump will change his position, but it could also depend on Con-

gress. Congress’s position is unclear, and it is unclear whether federal courts will allow Trump to unilaterally withdraw funding from public broadcasting.”

Alaska Beacon is a non-partisan, non-profit news outlet that does not receive public or federal funding. Kitchenman comments: “I have not taken any personal action regarding public funding for broadcasting. What I do know is that the majority of the board members of the Alaska Press Club (a professional association) signed a letter to Alaska’s congressional delegation asking them to support public broadcasting. And Ed Ulman, executive director of Alaska’s largest public media organization, Alaska Public Media, has testified about the value public broadcasting provides in Alaska.”

For his part, Ed Ulman has told this newspaper: “We have no comment. Our national organizations, CPB, APTS, PBS, and NPR have issued statements that you can find in their press releases.”

In March, Ulman testified in the U.S. House of Representatives that, “in many parts of Alaska and the country, public media is the only local outlet for news and provides crucial warnings and alerts during emergencies (...) Alaska’s public media stations produce audio and video stories about Alaskans that are broadcast nationally because of their affiliation with national networks (...) Without PBS, without NPR, there would be no news, public affairs, or community stories from Alaska. They would not be seen on PBS NewsHour. This is vital. It is vital that Alaskans know that they are connected to their nation and that what we do in Alaska matters to our nation.”

Trump’s latest attack on the media came as this edition of Sol de Medianoche went to press: The Department of Education has eliminated the Ready To Learn grant for renowned PBS children’s programs such as “Sesame Street,” “Rainbow Reader,” and “Clifford the Big Red Dog.” This five-year grant was set to expire at the end of September.

In a statement, Madi Biedermann, spokesperson for the Department of Education, said that Ready To Learn grants were funding “racial justice educational programming.”

Protesta y celebración del Día Internacional de los Trabajadores

Los habitantes de Alaska dan su opinión desde el aumento de la asignación básica para estudiantes hasta la denuncia de los recortes a Medicaid que dejarían a innumerables pacientes sin seguro médico.

POR LIZ RANGEL

Profesionales de todos los ámbitos se reunieron en Delaney Parkstrip el jueves por la tarde del primero de mayo para llamar la atención sobre las preocupaciones de los trabajadores de Alaska en medio de una serie de despidos federales y la amenaza de recortes presupuestarios estatales que se avecinan. Familias, amigos, incluso animales compartieron el momento con camiones de comida, música y varios llamados a la acción. El Primero de Mayo, celebrado como el Día Internacional de los Trabajadores, es una ocasión para conmemorar los sacrificios de quienes lucharon por nuestros derechos laborales, así como una oportunidad para continuar esa defensa.

En los primeros 100 días de la administración Trump, innumerables temas han impulsado al público a protestar, desde deportaciones masivas hasta numerosos despidos de trabajadores federales. Líderes religiosos, maestros, trabajadores de la salud y más, subieron al escenario con un mensaje uniforme de solidaridad.

La organizadora y defensora de la comunidad local, Erin Jackson-Hill, de Stand Up Alaska, alentó una determinación vecinal, “una en la que abogamos por los mejores intereses de los demás”.

“Los habitantes de Alaska merecen acceso a una educación de calidad, y no estoy hablando como madre, quiero eso para todos ustedes y sus hijos”. Los problemas iban desde el aumento de la asignación básica para estudiantes hasta la denuncia de los recortes a Medicaid que dejarían a innumerables pacientes sin seguro médico. Los problemas más apremiantes de los habitantes de Alaska compartieron el escenario, motivando cada uno de ellos a una acción colectiva.

Kyra Utkuilnuq, cuidadora local y miembro del sindicato SEIU 775, compartió sus preocupaciones. “La mayoría de los cuidadores que conozco, es a su propia familia que cuidan. Por lo tanto, este Rally es una oportunidad para contar nuestra his-

toria y mostrar cuánto significa Medicaid para nosotros... yo transporto a los clientes a citas médicas, los llevo de compras, ayudo con su higiene personal... Algunos políticos ven estos servicios como un despilfarro, pero estos son los servicios a los que la gente necesita acceso”. Los recortes a Medicaid amenazan los medios de subsistencia de los cuidadores, así como la seguridad y la calidad de vida de sus clientes.

Los intereses cruzados de los habitantes de Alaska en todo el estado cobraron vida en las historias compartidas en el escenario y en cada puesto de información.

Las postales reelaboradas de los Parques Nacionales al Congreso reiteran los impactos de un Servicio de Parques Nacionales destruido, donde más de 1,000 empleados fueron despedidos en febrero y se espera que más sean despedidos este mes, incluida nuestra oficina en el centro de la ciudad. Con la gestión limitada de los parques, los riesgos de seguridad son una preocupación creciente en esta temporada turística, así como los impactos en la investigación y la preservación de la vida silvestre en Parques Nacionales y Refugios de Vida Silvestre.

Los carteles hechos a mano, los disfraces de Trump y las banderas de Alaska enmarcados contra el horizonte de las montañas contaban una historia de todas las diferentes formas en que cientos de habitantes de Alaska han navegado estos tiempos inciertos: a través de cosas como las Escrituras, el humor y la identidad comunitaria. Aunque la abrumadora respuesta pública estuvo marcada por la frustración colectiva, lideró con esperanza y empoderó a la comunidad para lograr un cambio a través de acciones tangibles. Algunos escribieron a sus funcionarios electos, firmaron peticiones y a muchos se les presentaron nuevas formas en que pueden continuar su abogacía. En desafío y en comunidad, los habitantes de Alaska continúan apoyándose unos a otros.

Alaskans Gather in Protest to Observe May Day

Issues ranged from raising the base student allocation to decrying the Medicaid cuts that would leave countless patients uninsured.

Professionals of all backgrounds gathered at the Delaney Parkstrip early evening on May 1 to draw attention to the concerns of working Alaskans amidst a series of federal layoffs and the threat of state budget cuts looming. Families, friends – even animals shared in the moment with food trucks, music, and various calls to action. May Day, celebrated like an International Workers’ Day, is an occasion to commemorate the sacrifices of those who fought for our labor rights, as well as an opportunity to continue that advocacy. In Trump’s first 100 days back in office, countless issues have galvanized the public to protest – from mass deportations to mass firings of federal workers. Faith leaders, teachers, health care workers, and more, took to the stage with a uniform message of solidarity.

Local community organizer and advocate Erin Jackson-Hill, with Stand Up Alaska, encouraged a neighborly resolve – one where we advocate for each other’s better interests.

“Alaskans deserve access to quality education, and I’m not speaking as a parent – I want that for all of you and your children.” Issues ranged from raising the base student allocation, to decrying the Medicaid cuts that would leave countless patients uninsured. Alaskans’ most pressing issues shared the stage, each motivating collective action.

Kyra Utkuilnuq, a local caregiver and union member with the SEIU 775, shared her concerns. “Most of the caregivers I know, their family is who they care for. So, this Rally is a chance to tell

our story and show how much Medicaid means to us... I transport clients to medical appointments, shopping, assist with personal hygiene... some politicians see these services as wasteful, but these are the services people need access to.” Cuts to Medicaid threaten caregivers’ livelihoods, as well as the safety and quality of life of their clients.

The intersecting interests of Alaskans all over the state were brought to life in the stories shared on stage and at every booth. Reworked National Parks postcards to Congress reiterate the impacts of a gutted National Parks Service, where over 1,000 employees were fired in February with more expected to be fired this month, including our downtown office. With limited park management, safety risks are of growing concern this tourism season, as well as impacts on research and wildlife preservation at our National Parks and Wildlife Refuges.

Handmade signs, Trump costumes, and Alaska flags all framed against the mountain skyline told a story of all the different ways hundreds of Alaskans have navigated these uncertain times: through things like scripture, humor, and communal identity. Though the overwhelming public response was marked with collective frustration, it led with hope and empowered the community to affect change through tangible action. Some wrote to their elected officials, signed petitions, and many were introduced to new ways they can continue their advocacy. In defiance and in community, Alaskans continue to show up for each other.

De Chicago al Vaticano

Robert Francis Prevost, ahora Papa León XIV, es el primer papa estadounidense y un puente entre continentes, tradiciones y desafíos.

POR SDMN

La Iglesia Católica ha comenzado un nuevo capítulo con la elección del Papa León XIV, el primer pontífice nacido en Estados Unidos. Nacido como Robert Francis Prevost en Chicago, este sacerdote agustino de 69 años y exobispo de Chiclayo, Perú, lidera ahora una comunidad global de 1.400 millones de fieles. Su papado inicia con un llamado al trabajo misionero y la promesa de continuar el espíritu de diálogo impulsado por su predecesor, el Papa Francisco, fallecido el mes pasado a los 88 años.

La vida del Papa León XIV ha cruzado idiomas, fronteras y ministerios. Misionero y experto en derecho canónico, sirvió por más de dos décadas en Perú, donde se naturalizó y ocupó cargos pastorales, académicos y judiciales. Posteriormente lideró la orden agustina a nivel mundial y más recientemente dirigió la oficina vaticana encargada de seleccionar obispos, convirtiéndose en una figura clave en la conformación del liderazgo eclesial global. Aunque no era considerado uno de los favoritos, surgió como una elección de consenso en un cónclave lleno de sorpresas.

La elección del nombre León XIV refleja una conexión deliberada con el Papa León XIII, quien defendió los derechos de los trabajadores y ayudó a modernizar la

Iglesia a fines del siglo XIX. Observadores ven en el nuevo papa una preocupación similar por los marginados, especialmente los migrantes y los pobres. Domina el inglés, el español y el italiano, y su ministerio refleja una perspectiva global moldeada por años de servicio internacional. Su ascendencia criolla, enraizada en la tradición católica negra de Nueva Orleans, añade otra capa de significado histórico a su elección. Sin embargo, el camino por delante es complejo. Aunque León XIV ha criticado con firmeza el cristianismo nacionalista y ha defendido los derechos de los inmigrantes, su postura hacia los católicos LGBTQ sigue siendo incierta. En 2012, advirtió sobre lo que describió como una simpatía mediática hacia valores contrarios al Evangelio. También enfrentó acusaciones de encubrimiento de abusos en Perú, pero estas fueron desmentidas públicamente por investigaciones independientes y por denunciantes que afirman que se trató de una campaña de desprestigio. Con amplia experiencia en asambleas sinodales y un trasfondo que abarca continentes y culturas, el Papa León XIV llega en un momento de transición y esperanza. Para los católicos en Chicago y en todo el mundo, su elección marca un hito histórico y un recordatorio de que el futuro de la Iglesia es cada vez más global.

From Chicago to the Vatican

Robert Francis Prevost, now Pope Leo XIV, is the first American pope and a bridge between continents, traditions and challenges.

The Roman Catholic Church has entered a new chapter with the election of Pope Leo XIV, the first pontiff from the United States. Born Robert Francis Prevost in Chicago, the 69-year-old Augustinian priest and former bishop of Chiclayo, Peru, now leads a global flock of 1.4 billion faithful. His papacy begins with a call for missionary outreach and a promise to continue the spirit of dialogue initiated by his predecessor Pope Francis, who passed away last month at the age of 88.

Pope Leo XIV’s life has spanned languages, borders and ministries. A missionary and canon law scholar, he served for over two decades in Peru, where he became a naturalized citizen and held pastoral, academic and judicial roles. He later led the Augustinian order worldwide and most recently directed the Vatican office in charge of selecting bishops, making him a central figure in shaping the church’s global leadership. Though not initially seen as a frontrunner, he emerged as a consensus choice in a conclave full of surprises.

His choice of the name Leo XIV reflects a deliberate connection to Pope Leo XIII, who championed workers’ rights and helped modernize the church at the turn of the twentieth century. Ob-

servers see in the new pope a similar concern for the marginalized, especially migrants and the poor. Fluent in English, Spanish and Italian, his ministry reflects a global perspective shaped by years of international service. His Creole ancestry, rooted in New Orleans’ Black Catholic tradition, adds another layer of historical significance to his election.

Still, the road ahead is complex. While Leo XIV has spoken forcefully against nationalist Christianity and defended immigrant rights, his stance on LGBTQ Catholics remains unclear. In 2012, he warned against what he described as media sympathy for values at odds with the Gospel. He also faced accusations of covering up abuse cases while in Peru, but those allegations have been publicly debunked by independent investigations and survivors who say the claims were part of a smear campaign.

With deep experience in synodal assemblies and a background that spans continents and cultures, Pope Leo XIV arrives at a moment of transition and hope. For Catholics in Chicago and around the world, his election marks both a historic first and a reminder that the future of the church is increasingly global.

Cámara de Representantes de Alaska pide al Congreso evitar gran aumento a costo del seguro médico

POR: JAMES BROOKS, THE ALASKA BEACON

La Cámara de Representantes de Alaska aprobó una carta formal en la que solicita al Congreso que extienda una serie de créditos fiscales que expirarán a fin de año de la Ley de Cuidado de Salud a Bajo Precio.

A menos que se extiendan los créditos, los habitantes de Alaska asegurados a través del mercado federal de seguros de salud, alrededor de 25,000 personas, podrían ver aumentar sus tarifas en un promedio del 67%.

La Cámara de Representantes aprobó la Resolución Conjunta #9 de la Cámara por una votación de 26-14 el lunes. La cual está programada para una audiencia en el Comité de Salud y Servicios Sociales del Senado el martes.

Si el Senado la aprueba, la resolución se enviaría al presidente Donald Trump y a los miembros de la delegación del Congreso de Alaska, pidiéndoles que “defiendan la extensión de los créditos fiscales mejorados para las primas, priorizando la salud y la estabilidad económica de los residentes del estado al garantizar que la atención médica asequible siga siendo accesible para todos”.

La representante Genevieve Mina, demócrata de Anchorage, patrocinó la resolución.

“Sabemos que los costos de la atención médica, a medida que aumenten, pondrían en peligro a las pequeñas empresas y al espíritu empresarial. Nos enfrentamos a una situación fiscal difícil. Los créditos fiscales mejorados para las primas hacen que la atención médica sea más asequible sin costo para el estado”, dijo, hablando el viernes

en el pleno de la Cámara de Representantes. “Y si estos subsidios expiran, veremos a más personas que no tienen seguro médico. Veremos a más personas solicitar más a Medicaid, lo que costará más para el estado, y además veremos impactos en nuestra economía y pequeñas empresas”.

Los 14 votos en contra de la resolución provinieron de miembros del grupo republicano minoritario de la Cámara de Representantes.

La representante Sarah Vance, republicana de Homer, dijo que la resolución pide al Congreso que haga permanente el alivio de la era COVID, a un costo de más de $300 mil millones.

“Cuando pedimos al Congreso que haga cosas que aumenten nuestro déficit, estamos aumentando la inflación que perjudica a los habitantes de Alaska”, dijo.

“Cuando le pedimos al Congreso que tome medidas que van a aumentar la deuda en miles de millones de dólares, estamos empeorando las cosas a largo plazo para los habitantes de Alaska”, dijo Vance en oposición.

El representante Will Stapp, republicano de Fairbanks, es miembro de la minoría y votó a favor de la resolución, pero señaló que lo hizo con reticencia.

“Lucho con esta resolución porque es como un curita en una hemorragia arterial”, dijo. “En realidad no soluciona el problema de un seguro asequible y una atención médica de calidad. Se trata de canalizar una tonelada de dinero que tomamos de la gente a los bolsillos de las compañías de seguros para que puedan cobrar menos dinero a la gente por las primas de seguro, y no sé si ese modelo es sostenible”.

State House Asks Congress to Prevent Major Health Insurance Cost Hike

JAMES BROOKS, THE ALASKA BEACON

The Alaska House of Representatives has approved a formal letter asking Congress to extend a series of Affordable Care Act tax credits that are set to expire at the end of the year.

Unless the credits are extended, Alaskans insured through the federal health insurance marketplace — about 25,000 people — could see their rates rise by an average of 67%.

The House passed House Joint Resolution 9 by a vote of 26-14 on Monday. It is scheduled for a hearing in the Senate Health and Social Services Committee on Tuesday.

If approved by the Senate, the resolution would be sent to President Donald Trump and members of Alaska’s congressional delegation, asking them to “champion the extension of enhanced premium tax credits, prioritizing the health and economic stability of the state’s residents by ensuring that affordable health care remains accessible to all.”

Rep. Genevieve Mina, D-Anchorage, sponsored the resolution.

“We know that health care costs, as they will increase, would jeopardize small businesses and entrepreneurship. We are facing a tough fiscal situation. Enhanced premium tax credits make health care more affordable with no cost to the state,” she said, speaking Friday on the House floor. “And if these subsi-

dies expire, we’ll see more people who are uninsured. We’ll see more people go on to Medicaid, which will cost more for the state, and additionally we will see impacts to our economy and small businesses.”

All 14 votes against the resolution came from members of the House’s minority Republican caucus.

Rep. Sarah Vance, R-Homer, said that the resolution asks Congress to make COVID-era relief permanent, at a cost of more than $300 billion.

“When we ask for Congress to do things that increase our deficit, we are increasing inflation that harms Alaskans,” she said.

“When we are asking Congress to take measures that are going to increase the debt by billions of dollars, we’re making things worse in the long term for Alaskans,” Vance said in opposition.

Rep. Will Stapp, R-Fairbanks, is a member of the minority. He voted in support of the resolution but noted that he did so with reluctance.

“I struggle with this resolution because it’s like a Band-Aid on an arterial bleed,” he said. “It doesn’t actually fix the problem of affordable insurance and quality health care. It’s just funneling a ton of money we take from people, into the pockets of insurance companies so they can charge people less money for insurance premiums, and I don’t know if that model is sustainable.”

Nueve años iluminando el camino: Sol de Medianoche sigue contigo

En nuestro noveno aniversario, reafirmamos el compromiso de informar, resistir y construir esperanza junto a nuestra comunidad.

Este mes de mayo se cumplen nueve años del lanzamiento de nuestra primera edición y, durante esos nueve años, hemos mantenido una misión clara: ser una voz para quienes no siempre eran escuchados, un faro para navegar tiempos de incertidumbre, una fuente de información confiable en español para la comunidad latina de Alaska y un puente para que Alaska conozca las constantes contribuciones de la creciente comunidad latina de nuestro estado. Hoy, nueve años después, en medio de uno de los climas políticos más oscuros que hemos vivido, en donde nuestra comunidad recibe ataques a diario, y donde las contribuciones de la comunidad latina en el país son cuestionadas constantemente, ese compromiso no sólo sigue vigente, sino que es más urgente que nunca. Sabemos que, para muchas familias latinas, vivir en Estados Unidos hoy significa caminar con miedo, hablar con cautela, memorizar derechos, cuidarse hasta de lo que se publica en redes sociales y trabajar sin cansancio en una situación económica compleja. Estamos viendo cómo se intensifican los ataques contra nuestra comunidad. Desde políticas que criminalizan la migración hasta discursos que buscan deshumanizarnos, lo que enfrentamos no es solo un momento difícil: es una amenaza directa a nuestros derechos, nuestra

dignidad y nuestra seguridad. Pero incluso frente a estas amenazas, hay personas que no se rinden. Activistas, educadores y líderes comunitarios que trabajan cada día para mejorar nuestra calidad de vida y defender nuestros derechos con valentía y convicción.

En este contexto, el periodismo no es solo narrar noticias: es acompañar, defender y construir puentes. Por eso en Sol de Medianoche hemos apostado por una cobertura que no solo informa, sino que también empodera y motiva a las personas a usar su poder para mejorar la comunidad en la que viven. Creemos profundamente que la información es una herramienta de resistencia, y que participar es una forma de esperanza activa. Votar, organizarse, exigir respuestas, aprender sobre nuestros derechos: todo eso es parte de una lucha que no se libra con miedo, sino con convicción.

Llegar a este noveno año es motivo de orgullo, pero también de agradecimiento. Gracias a quienes nos leen, comparten, apoyan y nos confían sus historias. Ustedes son el corazón de este proyecto. Sabemos que los retos no se detienen, pero tampoco lo haremos nosotros. Sol de Medianoche no se va a ningún lado. Con tu apoyo, seguiremos informando, educando, uniendo y alumbrando el camino, hoy y por muchos años más.

Nine Years Lighting Up the Way: Sol de Medianoche Stands with You

On our ninth anniversary, we reaffirm our commitment to inform, to resist, and to build hope alongside our community.

This May marks nine years since the release of our first edition, and throughout these years we have held a clear mission: to be a voice for those who are not always heard, a beacon to help navigate uncertain times, a trusted source of Spanish-language news for Alaska’s Latino community, and a bridge to help Alaska recognize the ongoing contributions of our growing Latino population. Today, nine years later, amid one of the darkest political climates we have experienced where our community is under daily attacks and its contributions constantly questioned, that mission is not only still alive but more urgent than ever.

We know that for many Latino families, living in the United States today means walking in fear, speaking cautiously, memorizing their rights, watching what they post on social media, and working tirelessly in a difficult economic reality. We are witnessing how the attacks to our community are intensifying. From policies that criminalize migration to rhetoric that seeks to dehumanize us, what we are facing is not just a hard moment. It is a direct threat to our rights, our dignity, and our safety. And yet, even in the face of these

threats, there are people who refuse to give up. Activists, educators, and community leaders who work every day to improve our quality of life and defend our rights with courage and conviction.

In this context, journalism is not just about reporting the news. It is about standing beside our people, defending them, and building bridges. That is why at Sol de Medianoche we are committed to coverage that not only informs but empowers and encourages people to use their voice to strengthen the communities they live in. We believe deeply that information is a tool of resistance, and that participation is a form of active hope. Voting, organizing, demanding accountability, learning about our rights. These are all parts of a struggle that is not fought with fear but with conviction.

Reaching our ninth year is a source of pride but also of deep gratitude. To everyone who has read us, shared our work, supported us, or trusted us with their stories, thank you. You are the heart of this project. We know the challenges will keep coming, but we are not going anywhere. Sol de Medianoche is here to stay. With your support, we will keep informing, educating, connecting, and lighting up the way today and for many years to come.

Los habitantes de Alaska dan la bienvenida a Liz Cheney

“No te quedes dormido. Hay lecciones reales al observar los regímenes autoritarios a nivel internacional. Tienes que defenderte”.

POR LIZ RANGEL

La excongresista Liz Cheney fue recibida por una sala llena de aplausos en el Atwood Concert Hall el jueves por la noche. La Facultad de Artes y Ciencias de la Universidad de Alaska Anchorage invitó a la ex representante de Wyoming a Anchorage como parte de su serie de conferencias comunitarias para ser entrevistada por Elizabeth Arnold, ex corresponsal política de NPR y actual profesora asociada en el Departamento de Periodismo y Comunicaciones Públicas de UAA.

Liz Cheney ha sido una figura polarizadora en el escenario político desde 2021, al emitir 1 de los 10 votos republicanos a favor de la destitución de Trump y al servir como vicepresidenta del Comité Selecto de la Cámara de Representantes para investigar el ataque al Capitolio de Estados Unidos del 6 de enero de 2021.

Continuando con el legado de su padre y exvicepresidente Dick Cheney, Liz Cheney fue una conservadora definitoria de la era Bush, desde su papel en el Departamento de Estado hasta su posterior servicio en el Comité de Servicios Armados de la Cámara de Representantes en el Congreso. La excongresista ha condenado enérgicamente la incitación a la violencia de Trump y su negativa a admitir la derrota después de las elecciones de 2020, lo que resultó en la pérdida de su escaño en el Congreso y la reprimenda de sus colegas. “No fueron decisiones difíciles porque estaba claro cuál era mi responsabilidad”, dijo.

Cuando se le preguntó dónde están los republicanos tradicionales que luchan por la libertad como su padre. Liz expresó que el Partido Republicano actual ya no refleja los valores que alguna vez tuvo, revelando que “los votantes se sienten traicionados. Su muy noble patriotismo fue convertido en un arma”.

“Es difícil ver hacia dónde se dirige el Partido Republicano”, continuó, “los republicanos han dejado de defender la Constitución”. Entre los esfuerzos recientes de Liz Cheney desde que dejó el Congreso se encuentra la formación de su comité de acción política, Our Great Task, que financia a candidatos que se dedican a

defender el estado de derecho. “Hay políticos serios que todavía se postulan y los demócratas tienen buenos candidatos en este momento... Todo se reduce a los votantes independientes: algunos se arriesgaron con Trump y ahora se arrepienten de sus votos. Esos votantes necesitan involucrarse. Tenemos que ser capaces de hablar con la gente. Debemos recordar que la mayoría quiere líderes serios y competentes”.

Mientras servía en el Comité Selecto del 6 de enero y recibía la presión diaria de sus compañeros, Liz fue testigo de las mentiras y el teatro en el presidente de la Cámara de Representantes, Mike Johnson, cuando cuestiono los resultados electorales y la “capacidad infinita del Partido Republicano para racionalizar una cosa más para apaciguar a Trump”. Al denunciar la complacencia de sus colegas republicanos, la excongresista se tomó un momento para celebrar el valor de Lisa Murkowski después de un momento viral en el que la senadora admitió temor a represalias de la administración Trump.

Después de los primeros 100 días de Trump como presidente, Cheney llamó la atención sobre el asalto de Trump al estado de derecho con su decisión de ignorar las órdenes de la Corte Suprema de devolver a Kilmar Abrego García a Estados Unidos. Abrego García es un inmigrante que fue deportado injustamente a El Salvador y está detenido en COCET, una prisión de máxima seguridad. “Trump dijo que podía devolverlo pero no lo haría. Como estadounidenses con libertad de expresión, no tenemos la opción de ignorar a los tribunales”.

Liz Cheney empoderó a la audiencia de Anchorage para que continuara hablando en contra de la creciente amenaza de la administración de Trump a la democracia. “No te quedes dormido. Hay lecciones reales al observar los regímenes autoritarios a nivel internacional. Tienes que luchar contra todo, no elegir solo aquí y allá... Estoy decidida a que no seamos la última generación de estadounidenses en ser libres”. Los aplausos y el ímpetu se sintieron a través del Atwood Concert Hall esa noche.

Alaskans Welcome Liz Cheney

“Don’t go numb. There are real lessons in looking at authoritarian regimes internationally. You have to fight back.”

Former Congresswoman Liz Cheney was welcomed by a room full of applause at the Atwood Concert Hall Thursday evening. UAA’s College of Arts and Sciences invited the former Wyoming Representative to Anchorage as part of their community lecture series to be interviewed by Elizabeth Arnold, former NPR Political Correspondent and current associate professor at UAA’s Journalism and Public Communications Department.

Liz Cheney has been a polarizing figure on the political stage since 2021, in casting 1 of 10 Republican votes in favor of impeaching Trump, and in serving as Vice Chair for the House Select Committee to Investigate the January 6th Attack on the U.S. Capitol.

Continuing the legacy of her father and former Vice President Dick Cheney, Liz Cheney was a defining Bush-era conservative, ranging from her role at the State Department and later serving the House Armed Services Committee in Congress. The former congresswoman has been vocal in condemning Trump’s incitement of violence and refusal to admit defeat after the 2020 election, resulting in the loss of her Congressional seat and the rebuke of her colleagues. “They weren’t tough decisions because it was clear what my responsibility was,” she said.

When asked where the traditional, freedom-fighting Republicans like her father are, she expressed the current GOP no longer reflected the values the party once did, revealing that “voters feel betrayed. Their very noble patriotism was turned into a weapon.”

“It’s hard to see where the Republican party is headed,” she continued, “Republicans have stopped defending the constitution.” Among Liz Cheney’s recent endeavors since leaving Congress is the formation of her political action committee, Our Great Task, funding candidates who are dedicated to defending the rule of law. “There are serious politicians still running and Democrats have good candidates right now... It comes down to independent voters–some took a risk on Trump and regretted their votes. Those voters need to be engaged... We need to be able to talk to folks. We must remind ourselves that the majority want serious, compe-

tent leaders.”

While serving on the January 6th Select Committee and receiving daily pressure from her peers, she was witness to the lies and theatrics in the Speaker of the House, Mike Johnson, questioning of election results and the GOP’s “infinite capacity to rationalize one more thing to appease Trump.” In decrying the complacency of her GOP colleagues, the former congresswoman took a moment to celebrate Lisa Murkowski’s courage after a viral moment where the Senator admitted a fear of retaliation from the Trump administration.

After Trump’s first 100 days back as President, Cheney brought to attention Trump’s assault on the rule of law with his decision to ignore Supreme Court orders to return Kilmar Abrego Garcia to the U.S. Abrego Garcia is an immigrant who was wrongly deported to El Salvador and is being held at COCET, a maximum-security prison. “He said he could return him and wouldn’t. As Americans with freedom of speech, we don’t have the option to ignore the courts.” Liz Cheney empowered an Anchorage audience to continue to speak out against the administration’s growing threat to democracy. “Don’t go numb. There are real lessons in looking at authoritarian regimes internationally. You have to fight back against it all–not choose here and there... I’m determined we won’t be the last generation of Americans to be free.” Cheers and momentum were felt by all who left the Atwood Concert Hall that evening.

Sol de Medianoche is a monthly publication of the Latino community in Anchorage, Alaska (907) 223-5544 | www.soldemedianochenews.org | info@soldemedianochenews.org

Publisher: Sol de Medianoche Editorial Board | Chief Editor: Lina Mariscal | Graphic Design: Manelik Guzmán @mnlkgzmn | Advertising: Lina Mariscal | Thank you to our contributors: Carlos Matías, Pedro Graterol, Georgina Arias Avila, Liz Rangel, James Brooks - Alaska Beacon, American Community Media, Rodrigo Sanchez. | Sol de Medianoche is published by Sol de Medianoche News, LLC. The contents are copyright 2016 by Sol de Medianoche News, LLC. No portion may be reproduced in whole or in part by any means including electronic retrieval systems without the express written permission of the publisher. | ISSN (print) 2473-6880 | ISSN (online) 2473-6899.

Mi Casa Es Tu Casa ofrece preparación a niños dentro de un hogar lleno de cariño

POR RODRIGO SANCHEZ

Hace cinco años, Cristina Balsimelli empezó su negocio de preescolar. En una entrevista con Cristina, descubrimos su recorrido navegando los desafíos de tener un preescolar propio y los frutos de compartir la cultura hispana con la nueva generación de Anchorage, Alaska.

Mientras trabajaba como asistente de maestra, su sueño de tener un preescolar comenzó durante sus estudios para obtener una licenciatura en Ciencias de la Educación en Chihuahua, México. Antes de mudarse a Alaska, trabajó como maestra de kínder y preescolar. Con esa experiencia, cuando se mudó a Alaska hace más de una década pasó dos años como asistente en el programa de Spanish Immersion en Government Hill, además de dar clases de español para niños. Estos trabajos requerían un cierto nivel de inglés que Cristina logró obtener, pero como muchos inmigrantes ya saben, le costó trabajo poder comunicarse de manera efectiva.

Inicialmente, la visión de Cristina era tener una escuela pequeña enfocada únicamente en español, ya que no se imaginaba establecer su sueño fuera de su país. Con el tiempo, eso cambió al darse cuenta de que muchos padres buscaban una educación que ofreciera la enseñanza de otro idioma. Fue entonces cuando vio una oportunidad y comenzó a investigar los recursos necesarios para iniciar un preescolar: exploró lugares potenciales, buscó edificios pequeños, y se asesoró con la municipalidad de Anchorage sobre la documentación requerida. Sin embargo, tras muchas ideas, Cristina decidió no establecer su negocio en otro lugar, sino enriquecer el aspecto familiar y traer a los niños dentro de su propio hogar.

Aunque tenía muchas dudas sobre si su casa sería un espacio adecuado, todo cambió cuando, como ella misma recuerda, “cuando saqué mi sala, comedor y muebles, dije: ‘esto es un hecho, y con lo que tenga, voy a empezar.’” Al principio, su preescolar comenzó con tan solo tres niños, uno de ellos siendo su nieta, “alguien que tuvo una gran influencia en comenzar mi escuela”, dijo Cristina. Por eso, el nombre del preescolar Mi Casa Es Tu Casa se alinea perfectamente con el carácter familiar del proyecto: ofrecer preparación a los niños dentro de un hogar lleno de cariño.

Para Cristina, la familia es una parte fundamental de su vida, algo que dejó muy claro al explicar los valores y metas de su preescolar. Por esa misma razón, implementa actividades y aprendizajes relacionados con la cultura hispana, y enseña valores a los niños que reflejan la influencia mexicana, especialmente a través de la hospitalidad. Cuando se le preguntó qué distingue a Mi Casa Es Tu Casa de otros preescolares, Cristina enfatizó “la importancia de la calidad educativa” y dijo que tener un grupo pequeño ha permitido que cada niño reciba suficiente atención.

Además, otro aspecto único es que los niños también reciben clases de música.

Mi Casa Es Tu Casa Offers Education to Children Within a Loving Home Setting

Five years ago, Cristina Balsimelli started her preschool business. In an interview with Cristina, we discovered her journey navigating the challenges of owning a preschool and the fruits of sharing Hispanic culture with the new generations in Anchorage.

While working as a teacher’s assistant, her dream of owning a preschool began during her studies for a bachelor’s degree in education sciences in Chihuahua, Mexico. Before moving to Alaska, she worked as a kindergarten and preschool teacher. With that experience, when she moved to Alaska more than a decade ago, she spent two years as a teacher’s assistant in the Spanish Immersion program at Government Hill, in addition to teaching Spanish classes to children on her own. These jobs required a certain level of English that Cristina managed to obtain, but as many immigrants already know, she struggled to communicate effectively.

Initially, Cristina’s vision was to have a small school focused solely on Spanish, as she did not imagine setting her dream outside of her country. Over time, that changed as she realized that many parents were looking for an education that offered the teaching of another language. That’s when she saw an opportunity and began researching the resources needed to start her own preschool. She

explored potential locations, looked for small buildings, and consulted with the city of Anchorage on the required documentation. However, after many ideas, Cristina decided not to establish her business elsewhere, but to enrich the family aspect and bring the children into her own home.

Although she had many doubts about whether her house would be a suitable space, everything changed, as she recalls, “when I took out my living room, dining room and other furniture, I said: ‘this is happening for sure, and with what I have, I’m going to start.’” At first, her preschool began with just three children, one of them being her granddaughter, “someone who had a big influence on starting my school,” Cristina said. That’s

why the preschool’s name “Mi Casa Es Tu Casa” aligns perfectly with the family-friendly nature of the project: offering preparation to children within a loving home.

For Cristina, family is a fundamental part of her life, something she made very clear when explaining the values and goals of her preschool. For that same reason, her preschool implements activities and learning related to Hispanic culture, and teaches values to children that reflect Mexican influence, especially through kindness. When asked what distinguishes Mi Casa Es Tu Casa from other preschools, Cristina emphasized “the importance of educational quality,” and having a small group has allowed each child to receive enough attention, Cristina tells us.

In addition, another unique aspect is that the children also receive music lessons. The preschool’s philosophy runs so deep that even her daughter Georgina participates every Friday, presenting different instruments, from the violin to the ukulele, since she is also a member of the only mariachi band in Anchorage, Agave Azul.

With this and a lot of love, Cristina has created a business that not only contributes to Alaska’s future but is also a beautiful way to instill Hispanic language, culture, and values from a young age.

La filosofía del preescolar es tan profunda que incluso su hija Georgina participa cada viernes, presentando distintos instrumentos, desde el violín hasta el ukelele, ya que
también es miembro de la única banda de mariachi en Anchorage, Agave Azul. Con esto y mucho amor, Cristina ha creado un negocio que no solo contribuye
al futuro de Alaska, sino que también es una forma hermosa de inculcar el idioma, la cultura y los valores hispanos desde una edad temprana.
Cristina Balsimelli

¡La Madre Tierra Sobrevivirá! ¿Y los seres humanos...?

El mes de abril se conoce y celebra a la Madre Tierra. En las lenguas quechua y aymara, “Pachamama” significa literalmente “madre del universo” o “madre del mundo”. La Pachamama es considerada la diosa de la fertilidad, la tierra y la abundancia, y se le atribuye el cuidado de la naturaleza y los seres humanos. También se le conoce como la madre naturaleza, Gaia o Terra Mater según las mitologías antiguas.

Las comunidades indígenas del mundo y nativas de Alaska nos muestran como ancestralmente hay un entendimiento de que la Madre Tierra y los seres humanos estamos infinitamente interconectados. Y que nosotros los seres humanos dependemos totalmente de ella. Desde el aire que respiramos y lo que comemos hasta el techo de nuestro hogar y las telas que nos visten, todo eso es regalo de la Madre Tierra. Actualmente vivimos en tiempos donde la crisis climática es la noticia del día, de todos los días. A la vez que evidenciamos un gobierno que cada día se asemeja más al fascismo que a la democracia que tanta proclama ser ante el mundo. Calladamente presenciamos una de las amenazas más grandes que enfrenta nuestra Pachamama, la contaminación de plásticos y microplásticos (MP) en nuestro planeta Tierra.

Los MP son partículas extremadamente pequeñas que provienen de la desintegración de plásticos como botellas de agua, refrescos, envases para productos de uso personal, medicinas, electrónicos y comidas, entre otros. Ya sabemos que están en todos lados. La evidencia científica demuestra que se encuentran en el cerebro, en la placenta que es el primer lugar de vida del bebé y en los océanos del mundo sobre todo altamente acumulado en el ártico. También se encuentran en los animales marinos, en los peces y hasta en el aire que respiramos.

A la vez sabemos que las iniciativas de reciclaje de plástico son parte de las estrategias de la industria química para justificar y perpetuar la producción de pe-

tróleo y por ende plásticos en el mundo. El océano Ártico es uno de los lugares con mayor concentración de contaminación de MP en el Planeta. También es una región donde las comunidades indígenas nativas de Alaska practican el consumo de comidas tradicionales y viven en estrecha conexión con la Pachamama. Se han encontrado que muchos de los alimentos tradicionales están contaminados con una carga significativa de MP y otros contaminantes químicos. Esto provocando una seria situación de inseguridad alimentaria. Además, ha creado y ha exacerbado condiciones crónicas de salud entre ellas problemas con las tiroides, sistema reproductivo, desarrollo de bebes y niños. Y usted pensará, ¡esto es un problema masivo!, y lo es! Pero siempre existen soluciones para cada problema.

Comenzando a hacer cambios localmente y dar el ejemplo de lo que es posible. Actualmente la legislatura de Alaska está revisando una propuesta de ley (HB25) que prohibirá al comercio y restaurantes el uso de polystyrene (Styrofoam). Algunas opciones para reemplazar el Styrofoam los son bamboo, cartón, maíz, hongos y otros materiales biodegradables. Contacte a su legislador y pídale que apoye este tipo de iniciativas que son protectoras de la salud y justica y que apoye los movimientos de derechos humanos.

Sabemos que esto es un primer paso en la dirección correcta a eliminar plásticos innecesarios y contaminantes de nuestro uso diario. Para más información les invito a que lean el último reporte preparado por Alaska Community Action on Toxics (ACAT) titulado La crisis del plástico en el Ártico: amenazas tóxicas de la industria petroquímica a la salud, los derechos humanos y las tierras indígenas. https://www. akaction.org/publications/the-arctics-plastic-crisis/

Dr. Samarys Seguinot-Medina es Boricua & directora de Salud Ambiental de ACAT. Sama reside en las tierras de Dena’ina, Alaska.

Mother Earth Will Survive! And Humans...?

The month of April is known and celebrated as Mother Earth. In the Quechua and Aymara languages, “Pachamama” literally means “mother of the universe” or “mother of the world.” Pachamama is considered the goddess of fertility, the earth, and abundance, and is credited with caring for nature and human beings. She is also known as Mother Nature, Gaia, or Terra Mater according to ancient mythologies.

Indigenous and Alaska Native communities around the world show us how ancestrally there is an understanding that Mother Earth and human beings are infinitely interconnected. And that we humans are totally dependent on her. From the air we breathe and what we eat to the roof of our homes and the fabrics we wear; all of this is a gift from Mother Earth.

We currently live in times where the climate crisis is the news of the day, every day. At the same time, we witness a government that increasingly resembles fascism rather than the democracy it so loudly proclaims to the world. We silently witness one of the greatest threats facing Mother Earth: plastic and microplastic (MP) pollution on planet Earth.

MP are extremely small particles that come from the disintegration of plastics such as water bottles, soft drinks, packaging for personal products, medicines, electronics, and food, among others. We already know they are everywhere. Scientific evidence shows they are found in the brain, in the placenta, which is the baby’s first habitat, and in the world’s oceans, especially highly accumulated in the Arctic. They are also found in marine animals, fish, and even in the air we breathe.

At the same time, we know that plastic recycling initiatives are part of the chemical industry’s strategies to justify and perpetuate oil and, conse-

quently, plastic production around the world. The Arctic Ocean is one of the places with the highest concentrations of MP pollution on the planet. It is also a region where Indigenous and Alaska Native communities practice traditional foods and live in close connection with Mother Earth. Many traditional foods have been found to be contaminated with a significant amount of MP and other contaminants, causing serious food insecurity. Furthermore, it has created and exacerbated chronic health conditions, including problems with the thyroid, reproductive system, and infant and child development. You might think, “This is a massive problem!” And it is! But there are always possibilities for every problem. Starting to make changes locally and setting an example of what is possible.

Currently, the Alaska legislature is reviewing a bill (HB25) that would prohibit businesses and restaurants from using polystyrene (Styrofoam). Some options to replace Styrofoam include bamboo, cardboard, corn, mushrooms, and other biodegradable materials. Contact your legislator and ask them to support these types of initiatives that protect health and justice, and to support human rights movements. We know this is the first step in the right direction toward eliminating unnecessary and polluting plastics from our daily use. For more information, I invite you to read the latest report prepared by Alaska Community Action on Toxics (ACAT), titled The Arctic Plastic Crisis: Toxic Threats from the Petrochemical Industry to Health, Human Rights, and Indigenous Lands.

https://www.akaction.org/publications/the-arctics-plastic-crisis/ Dr. Samarys Seguinot-Medina is Boricua & the Environmental Health Director at ACAT. Sama resides in Dena’ Ina lands, Alaska.

Maestro José López-Ramos, un músico apasionado

POR GEORGINA ARIAS ÁVILA

Tocar las emociones más profundas de su audiencia, es lo que el director de banda de escuela superior, José López-Ramos, inspira, con esfuerzo y dedicación, a sus estudiantes de la escuela secundaria Bartlett en Anchorage.

López nació en Mayagüez, Puerto Rico, Su familia se dedicaba a la plantación de la caña de azúcar en Cabo Rojo, además fueron algunos soldados y músicos por vocación. “Mi papá me enseñó a tocar el trombón. Mis familiares, en especial, mi bisabuelo hacía sus instrumentos de cuerda de tripa de cabras y tocaban de oído. El hijo menor de mis bisabuelos aprendió a leer música y tocaba la tuba, el bajo y el piano. Ese tío abuelo José Manuel López le enseñó a leer música a mi papá y fue trombonista por 10 años hasta que ingresó al ejército. Soy la cuarta generación de músicos; y tercera, como soldado en el US Army”, dijo López.

José siempre soñó con ser músico y maestro. Se graduó como Licenciado en Música de la Universidad de Puerto Rico. Sirvió 11.5 años como músico de las bandas del ejército. “Llegué a Alaska el 2011 como músico del ejército. Fui el primer trombonista de la banda de Alaska hasta el 2017, además toqué la tuba y el bombardino. Estuve en diferentes bases militares hasta que decidí buscar empleo en las escuelas. He trabajado en Fairbanks, Wasilla y ahora en Anchorage. La vida tranquila que ofrece Alaska y las oportunidades para mi familia hizo que nos establecieramos aquí”.

Al hablar de su método de enseñanza cuenta que “imparto al estudiante la disciplina que aprendí en el ejército -no soy tan estricto- pues los trato con cariño y a todos los lugares que he ido dicen: ‘esa banda suena tan bonita maestro’. Enseño todo tipo de música desde marchas militares, pasodobles, música de películas hasta

boleros latinoamericanos, lo aprendí con mi maestra Virgen Alvarado en Cabo Rojo. José señala que les dice a sus estudiantes: “la música es como el deporte y la cocina. Si juegas baloncesto tienes que trabajar 500 tiros al día, lo mismo en la música, hay que practicar mucho. En la música tienes las dinámicas, cuando tocas suave o fuerte, creas una sensación de emociones en el público al igual que la sazón en la comida. Una música bien ejecutada hace llorar, y por eso, echas un poco de sal y de pimienta”.

Durante la celebración Nuestra Huella en el Museo de Anchorage para celebrar el Mes de la Herencia Hispana el pasado año, la banda del maestro López tocó pasos dobles, boleros y Jazz Band a lo Tito Puente para las casi 2,000 personas que atendieron al evento. “Se me paran los pelos al escuchar a mi banda de la escuela Bartlett tocar música latinoamericana en Anchorage”. José está casado con Jacqueline Rosa desde hace 23 años, quien es maestra de español y tienen dos hijos. Rubén es trombonista por tercera generación y estudia para ser maestro de música por vocación en el Conservatorio de Puerto Rico, y Esteban quien toca la trompeta y el violín, y desea ser psicólogo consejero.

José López -Ramos, a Passionate Musician

To touch the deepest emotions of the audience is what high school band director José López -Ramos inspires, with effort and dedication, in his students at Bartlett High School in Anchorage.

López was born in Mayagüez, Puerto Rico. His family worked in a sugarcane plantation in Cabo Rojo, and some of his relatives were also soldiers and musicians by vocation. “My father taught me to play the trombone. My relatives, especially my great-grandfather, made his stringed instruments from goat gut and played by ear. My great-grandparents’ youngest son learned to read music on his own and played the tuba, bass, and piano. That great-uncle, José Manuel López, taught my father to read music and was a trombonist for 10 years until he joined the army. I am a fourth-generation musician; and a third generation soldier in the

US Army,” said López.

José always dreamed of being a musician and teacher. He graduated with a Bachelor of Music from the University of Puerto Rico. He served 11.5 years as a musician in the Army bands. “I arrived in Alaska in 2011 as an Army musician. I was the first trombonist in the Alaska Band until 2017, and I also played tuba and euphonium. I worked at various military bases until I decided to seek employment in schools. I have worked in Fairbanks, Wasilla, and now in Anchorage. The peaceful life that Alaska offers and the opportunities for my family made us settle here.”

When talking about his teaching method, he says, “I impart to the students the discipline I learned in the army—I’m not that strict—because I treat them with affection, and everywhere I’ve been, they say, ‘That band sounds so beautiful, maestro.’ I teach all kinds of music, from military marches, pasodobles (ballroom mu-

sic) to Latin American boleros. I learned this from my teacher, Virgen Alvarado, in Cabo Rojo.”

He notes that he tells his students, “Music is like sports and cooking. If you play basketball, you must shoot 500 shots a day; the same in music; you have to practice a lot. In music, you have dynamics; when you play softly or loudly, you create a sense of emotion in the audience, just like the seasoning in food. Wellplayed music makes you cry, and that’s why you add a little salt and pepper.”

Last year, the Anchorage Museum celebrated Hispanic Heritage Month with Nuestra Huella, an exhibition that highlights the footprint of the Latino community in Alaska, and Maestro López’s band played paso dobles, boleros, and Jazz Band Tito Puente-style to the almost 2000 people that attended the event. “It makes my hair stand on end when I hear my Bartlett School band play Latin

American music in Anchorage.” José has been married to Jacqueline Rosa for 23 years. She is a Spanish teacher, and they have two children. Ruben is a third-generation trombonist studying to become a music teacher by vocation at the Puerto Rico Conservatory, and Esteban, who plays the trumpet and violin, and hopes to be a counseling psychologist.

La Villa Market, nuevo negocio latino en Anchorage

POR RODRIGO SANCHEZ

Según el U.S. Census Bureau, en 2020 se estimó que Anchorage, Alaska tenía una población de aproximadamente 291,247 personas, de las cuales el 9.6% se identifican como hispanos o latinos.

Dentro de nuestro municipio diverso, existen restaurantes y mercados que suplen las necesidades de esta comunidad multicultural. Ahora, se suma una nueva opción para quienes disfrutan de productos provenientes de Latinoamérica. Similar a México Lindo, un mercado local conocido por su pan mexicano, dulces y especias del Caribe, América Central y del Sur, o Dominican Groceries, otro negocio latino que ofrece productos de américa latina y el Caribe, La Villa Market ofrece todo eso y más.

Gracias a un espacio más amplio, este nuevo mercado tiene la capacidad de expandir su oferta con más importaciones y

variedad de productos. Si prestas atención, notarás que su disposición interior es muy parecida a la de México Lindo, pero con una diferencia importante: el espacio más grande aporta una sensación de bienvenida y comodidad.

Desde afuera, La Villa Market también atrae con letreros brillantes, que evocan los colores vivos y compartidos entre muchas culturas latinoamericanas. Aunque por ahora su selección es limitada, el tener otro mercado como este representa un beneficio para la todos, especialmente para quienes viven más cerca de esta ubicación.

Además, el horario de La Villa Market se adapta a su público objetivo: la comunidad latina, que a menudo trabaja largas horas y enfrenta desafíos para mantenerse en un país nuevo. Abren de lunes a sábado de 9:30 a.m. a 10:00 p.m. y los domingos de 12:00 p.m. a 8:00 p.m.

Dentro de nuestra comunidad, es común

que padres, hijos y familiares no se vean con frecuencia, y muchos pueden pasar años sin visitar su país de origen. Por eso, mercados como La Villa Market se convierten en centros culturales que preservan sabores, ingredientes, delicias y bebidas

que nos conectan con nuestras raíces. Si eres alguien que disfruta cocinar con ingredientes internacionales o simplemente se te antoja una arepa o una empanada, visita La Villa Market, ubicado en la 36th Ave, al lado de Arctic Blvd.

New Latino Business in Anchorage, La Villa Market

POR RODRIGO SANCHEZ

According to the U.S. Census Bureau, in 2020 it was estimated that Anchorage had a population of approximately 291,247 people, of which 9.6% identify as Hispanic or Latino. Within our diverse municipality, there are restaurants and markets that meet the needs of this multicultural community. Now, a new option is added for those who enjoy products from Latin America. Like Mexico Lindo, a local market known for its Mexican bread, sweets, and spices from the Caribbean, Central and South

America, or Dominican Groceries, another Latino business that offers specialty groceries from the Caribbean, La Villa Market offers all that and more.

Thanks to a larger space, this new market has the ability to expand its offers with more imports and a variety of products. If you pay attention, you will notice that its interior layout is very similar to that of México Lindo, but with one important difference: the larger space provides a feeling of welcome and comfort.

From the outside, La Villa Market also beckons with bright signs, evoking

the vivid colors shared among many Latin American cultures. Although for now its selection is limited, having another market like this represents a benefit for everyone, especially for those who live closer to this location.

In addition, La Villa Market’s hours are tailored to its target audience: the Latino community, which often works long hours and faces challenges to support itself in a new country. It is open Monday through Saturday from 9:30 a.m. to 10:00 p.m. and on Sundays from 12:00 p.m. to 8:00 p.m.

Within our community, it is common for parents, children, and family members not to see each other often, and many can go years without visiting their home country. For this reason, markets such as La Villa Market have become cultural centers that preserve flavors, ingredients, delicacies and drinks that connect us with our roots. If you’re someone who enjoys cooking with international ingredients or is just craving an arepa or empanada, check out La Villa Market, located on 36th Ave, next to Arctic Blvd.

La lucha por el presupuesto educativo en Alaska

aún no termina

Los legisladores aprobaron un importante proyecto de ley sobre educación, pero la amenaza de un veto y la incertidumbre presupuestaria mantienen en vilo a las escuelas de todo Alaska.

Alaska’s Education Funding Fight Isn’t Over

Lawmakers passed a major education bill, but a veto threat and funding uncertainty keep schools on edge across Alaska. POR

Apocas semanas de que el gobernador Mike Dunleavy vetara el Proyecto de Ley 69, que proponía un aumento de $1,000 en la Asignación Básica por Estudiante (BSA, por sus siglas en inglés), el futuro del financiamiento educativo en Alaska sigue en el aire. Desde entonces, los legisladores aprobaron el Proyecto de Ley 57, una medida revisada que ofrece un aumento menor de $700 a la BSA y mantiene disposiciones sobre el uso de teléfonos celulares en las escuelas. La iniciativa obtuvo un amplio apoyo bipartidista: 31-8 en la Cámara de Representantes y 17-3 en el Senado. Ahora, el proyecto espera la decisión del gobernador, y la incertidumbre persiste sobre si lo firmará, lo vetará o permitirá que se convierta en ley sin su firma. El PL 57 representa un compromiso cuidadosamente elaborado tras el colapso del PL 69, que Dunleavy criticó por carecer, según él, de reformas políticas suficientes. En respuesta, los legisladores ajustaron su enfoque e incorporaron parte de las prioridades del gobernador. Sin embargo, la versión más reciente aún no incluye el lenguaje condicional que vincula las subvenciones para lectura y educación técnico-profesional (CTE, por sus siglas en inglés) con la aprobación del PL 113, un proyecto de ley tributaria relacionado. Esto generó dudas de último momento entre legisladores como la senadora Shelley Hughes y el senador Mike Shower, quienes, según KTUU, expresaron preocupación de que reformas clave puedan desaparecer sin acciones legislativas adicionales. El debate se intensificó esta semana cuando la comisionada de Educación, Deena Bishop, envió una carta instando a los

superintendentes a presionar a los legisladores para que adopten las políticas preferidas del gobernador. En su mensaje, Bishop advirtió que no hacerlo podría conllevar otro veto o recorte de fondos, como ocurrió el año pasado con una reducción de $87 millones en financiamiento escolar único. Su llamado a la acción destacó la promoción de subvenciones por mejoras en alfabetización, la posibilidad de inscripción entre distritos y mayor apoyo a la educación en el hogar.

Según el Alaska Beacon, líderes escolares en todo el estado criticaron duramente la carta. Varios superintendentes calificaron el tono como inapropiado y dijeron que parecía un intento de usar a los estudiantes como herramienta política. En especial, educadores rurales rechazaron reformas centradas en zonas urbanas y programas chárter, argumentando que incluso el aumento del PL 57 es insuficiente ante el aumento de costos.

Pese a estas tensiones, los legisladores siguen siendo optimistas sobre el futuro del proyecto. Si Dunleavy lo veta de nuevo, la Legislatura podría intentar anular el veto. Aunque faltan pocos votos para alcanzar los 45 necesarios para revertir un veto completo al financiamiento, lograrlo requeriría una sesión especial o esperar hasta enero próximo. Por ahora, las escuelas de Alaska siguen planificando su futuro bajo una sombra de incertidumbre.

Just weeks after Gov. Mike Dunleavy vetoed House Bill 69, which proposed a $1,000 increase to the Base Student Allocation (BSA), the future of education funding in Alaska remains in limbo. Lawmakers have since passed House Bill 57, a revised measure offering a smaller $700 BSA increase and retaining provisions on cell phone use in schools, with strong bipartisan support: 31-8 in the House and 17-3 in the Senate. The bill now awaits the governor’s decision, and uncertainty still hangs over whether he will sign it, veto it, or allow it to become law without his signature.

HB 57 is a carefully crafted compromise that was created after the collapse of HB 69, which Dunleavy criticized for what he considered to be insufficient policy reforms. In response, legislators revised their approach and incorporated a partial list of his priorities. However, the latest version still lacks the conditional language connecting reading and career-technical education (CTE) grants to the passage of SB 113, a related tax bill. This has led to some last-minute hesitation from lawmakers like Sens. Shelley Hughes and Mike Shower, who, according to KTUU, expressed concern that essential reforms could disappear without further legislative action.

The debate escalated this week when Education Commissioner Deena Bishop sent a letter urging superintendents to pressure lawmakers to adopt the governor’s favored policies. In her message, Bishop stated that failure to do so could risk another veto or funding reduction, similar to last year’s $87 million cut to

one-time school funding. Her call to action emphasized promoting grants for literacy gains, cross-district enrollment options, and increased support for homeschooling.

According to the Alaska Beacon, reactions from school leaders across Alaska were critical. Several superintendents described the letter’s tone as inappropriate and said it felt like an attempt to use students as a form of political leverage. Rural educators, in particular, pushed back against reforms that focus primarily on urban areas and charter programs. They argued that even HB 57’s increase falls short of what’s needed, especially considering rising costs.

Despite these tensions, lawmakers remain hopeful that the bill will stand. If Dunleavy vetoes it again, the Legislature may attempt an override. With just a few votes short of the required 45 for a full funding veto override, the possibility exists, but it would require either a special session or a wait until next January. For now, Alaska’s schools continue to plan their futures in the shadow of uncertainty.

SDMN gana premio estatal por informar y empoderar a la comunidad latina

Sol de Medianoche fue galardonado con el Public Service Award del Alaska Press Club por su cobertura bilingüe que fortalece la participación cívica de la comunidad latina.

POR PEDRO GRATEROL

Sol de Medianoche News ha sido reconocido con el Public Service Award del Alaska Press Club, uno de los galardones más importantes del periodismo estatal. Este premio honra a medios que movilizan recursos extraordinarios para servir al interés público y cuyo trabajo va más allá de lo esperado. Fundado para promover la excelencia periodística y defender la libertad de prensa, el Alaska Press Club organiza cada año una conferencia estatal y una ceremonia de premiación donde se celebra lo mejor del periodismo en Alaska. En

años anteriores, el reconocimiento ha sido otorgado a redacciones que han transformado el panorama informativo local, como los reporteros que sacaron a luz la crisis de los cupones de alimentos, investigaron irregularidades en la contratación pública en Anchorage o informaron diariamente sobre la pandemia con rigor y claridad.

Este año, Sol de Medianoche fue galardonado por su cobertura del proyecto “Tu Voz Importa”, una campaña de periodismo cívico culturalmente relevante que se propuso explicar el sistema de votación por orden de preferencia, pero que creció hasta

convertirse en una fuente confiable de información electoral y participación cívica para comunidades hispanohablantes. A través de entrevistas con líderes comunitarios, reportajes sobre candidaturas locales y materiales bilingües sobre cómo registrarse para votar, votar por correo o participar políticamente más allá de las urnas, ofrecimos una guía accesible, clara y comprometida con el empoderamiento comunitario. Todo esto se desarrolló bajo un enfoque de periodismo orientado a soluciones, que prioriza informar para activar el cambio.

“Haber recibido ese premio fue algo increíble, porque nos da presencia y también un lugar en el panorama de la prensa aquí en Alaska, especialmente ahora que no sabemos hacia qué dirección se van a ir las

cosas. La Primera Enmienda de la Constitución nos da el derecho a la libertad de expresión y a poder reportar los hechos sin ser castigados por decir la verdad. Vivimos en tiempos en los que eso parece estar en riesgo, y premios como este nos ayudan a crear conciencia sobre lo importante que es esta libertad y por qué debemos protegerla,” señaló Lina Mariscal, directora editorial del medio. Este reconocimiento es también un tributo a nuestras lectoras y lectores. A quienes nos leen, comparten nuestro contenido y participan en las conversaciones que proponemos, les damos las gracias. Ustedes son la razón de nuestro trabajo, y juntos seguiremos defendiendo el derecho a estar informados.

SDMN Receives Public Service Award for Informing and Empowering Alaska’s Latino Community

Sol de Medianoche was honored with the Public Service Award from the Alaska Press Club for its bilingual coverage that strengthens civic participation within the Latino community.

Sol de Medianoche News has received the Public Service Award from the Alaska Press Club, one of the most important honors in Alaskan journalism. This award recognizes media outlets that go above and beyond in mobilizing resources to serve the public interest. Founded to promote journalistic excellence and defend press freedom, the Alaska Press Club organizes an annual state conference and awards ceremony to celebrate the best in Alaska journalism. In past years, this award has gone to newsrooms that transformed the local information landscape, uncovering the state’s food stamp crisis, investigating hiring irregularities in Anchorage, or providing consistent and detailed pandemic coverage.

This year, Sol de Medianoche was recognized for its work on Tu Voz Impor-

ta, a culturally relevant civic journalism campaign that began as an effort to explain ranked choice voting and grew into a trusted source of electoral information and civic engagement for Spanish-speaking communities. Through interviews with civic leaders, reports on local candidates, and bilingual materials explaining how to register, vote by mail, or engage politically beyond the ballot box, we offered a clear and accessible guide deeply rooted in community empowerment. The project followed a solutions-oriented journalism approach, reporting designed to inform and inspire action.

“Receiving this award was incredible because it gives us visibility and a place within Alaska’s press landscape, especially at a time when the direction of journalism is uncertain,” said Lina Mariscal, editor-in-chief of the outlet. “The First Amendment of the Constitution gives us

the right to freedom of expression and to report the truth without punishment. We live in a time when that seems to be at risk, and awards like this help raise awareness of how important that freedom is and why we must protect it.”

This recognition is also a tribute to our readers. To those who read us, share our work, and participate in the conversations we spark, thank you! You are the reason we do this, and together we will continue defending our right to be informed.

Happy Puffin Tours: “una manera de compartir Alaska”

Cuando Dan Alfalla llegó a Alaska, en 2017, emprendió una nueva vida. Comenzó a navegar y comprendió que su navegación, a pequeña escala y a medida, se convertiría en “una manera de compartir Alaska con los visitantes”. Así fundó Happy Puffin Tours, con base en Seward. Esta forma de navegación turística personalizada hace que esta empresa sea única por sus recorridos en velero de varios días, que abarcan lugares lejanos.

“Quiero comenzar reconociendo que Happy Puffin Tours opera en Seward, Alaska, la tierra natal tradicional y contemporánea de los pueblos Sugpiaq/Alutiiq. Honramos su administración pasada, presente y futura de estas tierras y aguas”, señala Dan Alfalla a Sol de Medianoche

Daniel Alfalla es hijo de padres puertorriqueños. “Crecí en Nueva York -comenta-, pero mantengo fuertes conexiones con familiares. Vivo en Alaska desde 2017. Vine aquí desde Nueva York, vía Virginia”. Y aquí, en Alaska comenzó su nueva navegación vital.

“Las aventuras de navegación a pequeña escala y a medida, que conforman nuestro nicho de negocio, son bastante diferentes de las expediciones de pesca y de los grandes barcos turísticos”, dice Alfalla. “La principal ventaja es que Alaska se vende sola. Es un elemento de la lista de deseos para personas de todo el mundo. También tiene una temporada concentrada. Trabajo muy duro durante el verano. Es una pequeña ventana para el turismo náutico. Puedes vestirte para el frío. La principal dificultad es mantener el barco en condiciones de navegar en un clima más duro del norte”.

Con Dan trabajan sus dos hijos, que son adolescentes, durante todo el verano. “Ayudan como guías de kayak. También tengo un socio que gestiona su propio al-

quiler de barcos sin tripulación, Rez-Bay Sailing, que también es una escuela de vela”.

Happy Puffin Tours tiene clientes de todo el mundo. “El año pasado, tuvimos invitados de Japón, Australia, Dubai, todo Estados Unidos e incluso, ocasionalmente, Anchorage”, comenta Alfalla. “Sentimos que Happy Puffin es único en su nicho de recorridos en velero de varios días, que abarcan lugares tan lejanos como nosotros. Ciertamente, existen muchos tipos diferentes de recorridos realizados por otros capitanes de embarcaciones pequeñas en Seward y otras comunidades de todo el estado”, afirma.

El origen latino de Dan “ha sido un impulso para mi trabajo social y mi participación en Alaska”, dice. “Cuando me mudé aquí por primera vez, fundé SoBroSol, una organización sin fines de lucro para animar a los artistas de las comunidades Latinx y BIPOC. Después dejé el cargo de director ejecutivo de SoBroSol y lo pasé a un liderazgo muy capaz. La misión se ha ampliado para fomentar el espíritu empresarial entre las comunidades Latinx y BIPOC y todavía sirvo en la junta directiva”.

“Happy Puffin Tours ha sido una maravillosa oportunidad para explorar otros lugares de Alaska. Como pequeña operación, podemos ofrecer experiencias personalizadas a los latinos y a personas de diferentes comunidades”, concluye.

Happy Puffin Tours: “a Way to Share Alaska”

When Dan Alfalla arrived in Alaska in 2017, he embarked on a new life. He started sailing and realized that his small-scale, tailormade sailing trips would become “a way to share Alaska with visitors.” So, he founded Happy Puffin Tours, based in Seward. This personalized form of tourist sailing makes the company unique for its multi-day sailing trips that cover remote locations.

“Iwant to begin by acknowledging that Happy Puffin Tours operates in Seward, Alaska, the traditional and contemporary homeland of the Sugpiaq/Alutiiq peoples. We honor their past, present, and future stewardship of these lands and waters,” Dan Alfalla tells Sol de Medianoche.

Daniel Alfalla is the son of Puerto Rican parents. “I grew up in New York,” he says, “but I maintain strong connections with my family. I’ve lived in Alaska since 2017. I came here from New York, via Virginia.” And here, in Alaska, he began his new life journey.

“The small-scale, tailor-made sailing adventures that make up our niche business are quite different from fishing expeditions and large tourist boats,” Alfalla says. “The main advantage is that Alaska sells itself. It’s on the bucket list for people all over the world. It also has a concentrated season. I work very hard during the summer. It’s a small window for nautical tourism. You can dress for the cold. The main difficulty is keeping the boat seaworthy in the harsher northern climate.”

Dan’s two teenage sons work with him throughout the summer. “They help as kayak guides. I also have a partner who runs his own bareboat charter,

Rez-Bay Sailing, which is also a sailing school.”

Happy Puffin Tours has customers from all over the world. “Last year, we had guests from Japan, Australia, Dubai, all over the United States, and even occasionally Anchorage,” Alfalla says. “We feel that Happy Puffin is unique in its niche of multi-day sailing tours that cover places as far away as we do. There are certainly many different types of tours offered by other small boat captains in Seward and other communities around the state,” he says.

Dan’s Latinx heritage ‘has been a driving force behind my social work and involvement in Alaska,’ he says. “When I first moved here, I founded SoBroSol, a nonprofit organization to encourage leadership in artists from Latinx and BIPOC communities. I later stepped down as executive director of SoBroSol and transitioned it to a very capable leadership team. The mission has expanded to foster entrepreneurship among Latinx and BIPOC communities, and I still serve on the board.”

“Happy Puffin Tours has been a wonderful opportunity to explore other parts of Alaska. As a small operation, we can offer personalized experiences to Latinos and people from different communities,” he concludes.

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.