#83 ARV

Page 42

DER SPIEGEL Sedan barnsben har den svenska kulturen förvirrat mig. Varför kommer alla alltid för sent, varför ser barnuppfostran sĂ„ annorlunda ut, varför Ă€ter sĂ„ fĂ„ familjer middag tillsammans, och, helt Ă€rligt, vad Ă€r grejen med svenskar och fika? Som tidigare kĂ€nt sĂ„ Ă€r jag inte svensk, i alla fall inte pĂ„ samma sĂ€tt som majoriteten av alla pĂ„ denna skola. Jag Ă€r född i Tyskland, men flyttade till Sverige nĂ€r jag var fyra Ă„r gammal, och besöker Ă„tminstone en gĂ„ng varje Ă„r min slĂ€kt i Tyskland. Min tyska identitet ligger mig vĂ€ldigt varmt om hjĂ€rtat. Jag betonar mer Ă€n ofta att jag inte Ă€r svensk, och framförallt att jag inte identifierar mig med den svenska kulturen. ÄndĂ„ kĂ€nner jag mig inte helt hemma i Tyskland, Ă€ven om jag varje gĂ„ng jag Ă€r dĂ€r önskar att det vore sĂ„. Jag förstĂ„r bara enstaka aktuella tyska kulturreferenser, jag har fĂ„ vĂ€nner dĂ€r och jag har problem med att uttrycka mig sĂ„ att andra, genom mitt sprĂ„kbruk, kan förstĂ„ vem jag Ă€r pĂ„ riktigt. Alltmer kĂ€nns det som om en del av mig hĂ„ller pĂ„ att försvinna, eller sĂ„ hĂ„ller jag pĂ„ att inse att den delen aldrig riktigt funnits. Jag Ă€r uppvuxen i Sverige men jag skulle dock beskriva min barndom som mestadels ”tysk” – i alla fall nĂ€r jag pratar med mina svenska kompisar om barndomskultur. Jag Ă€r till exempel fortfarande, efter 15 Ă„r i Sverige, osĂ€ker pĂ„ vad Bolibompa egentligen var för TV-program. Samma problematik stöter jag dock ocksĂ„ pĂ„ nĂ€r jag pratar med min tyska barndomsvĂ€n. Jag mĂ„ste ursĂ€kta mig med ett ”Sorry, jag bor ju i Sverige” minst tre gĂ„nger varje konversation nĂ€r jag inte förstĂ„r en referens eller inte kĂ€nner till ett specifikt uttryck. Ingen svensk barndomskultur, och inga aktuella tyska kulturreferenser. Jag kĂ€nner mig inte hemma nĂ„gonstans. NĂ„gonting jag blivit medveten om Ă€r att mina förĂ€ldrar, redan för lĂ€nge sedan, avslutat sin relation med Tyskland. De vĂ€xte upp dĂ€r, upplevde mycket, och fick slutligen nog av det hela. FörstĂ„eligt, de hade trots allt lyxen av att kunna vĂ€lja mellan att stanna kvar eller att lĂ€mna sitt hemland för att samla nya erfarenheter nĂ„gon annanstans. Jag stĂ€lldes dessvĂ€rre aldrig inför det valet; jag vĂ€xte aldrig upp i Tyskland, och kunde aldrig ”fĂ„ nog av det hela”. Ibland kan jag dĂ€rför bli lite ledsen nĂ€r mina förĂ€ldrar sĂ„ kritiskt ifrĂ„gasĂ€tter varför jag kĂ€nner en lĂ€ngtan till Tyskland, och varför jag funderar pĂ„ att flytta tillbaka dit – om Ă€n bara för ett par Ă„r. Det de inte verkar kunna förstĂ„ Ă€r att jag kanske vill det, för att jag tĂ€nker, att jag dĂ„ skulle kunna hitta hem pĂ„ riktigt. Med det sagt Ă€r jag inte sur pĂ„ mina förĂ€ldrar; jag förstĂ„r 42 varför de inte förstĂ„r mig, men Ă€ndĂ„ kĂ€nns det ibland

vĂ€ldigt ensamt, som om jag Ă€r den enda personen som helt kan förstĂ„ djupet av mitt mellanförskap. Det Ă€r som att mina förĂ€ldrar som flydde, och min bror som idag har fĂ„ konkreta kopplingar kvar till Tyskland, aldrig kommer kunna förstĂ„ eller relatera till det tomrum jag ibland kĂ€nner inom mig. I mitt sökande efter min egna kulturella identitet, och mitt hem, har jag dock ocksĂ„ insett nĂ„got annat: allt det spelar egentligen ingen större roll. Jag kommer kanske för evigt vara letandes efter en plats som kĂ€nns som hemma. Jag kommer kanske aldrig helt kunna förstĂ„ kulturerna i de lĂ€nder som jag Ă€r född, uppvuxen eller boendes i, och kommer bara kunna införliva dem som en liten del av min kulturella identitet. I sĂ„ fall fĂ„r det vara sĂ„; jag har insett att jag kĂ€nner mig hemma dĂ€r jag har mĂ€nniskor som uppskattar och Ă€lskar mig, som vill mitt bĂ€sta och Ă€ven agerar i enlighet med det – oberoende av ifall jag förstĂ„r deras kultur till hundra procent, eller inte. Jag Ă€r hemma dĂ€r min familj befinner sig. NĂ€r jag pĂ„ kvĂ€llen, innan jag ska gĂ„ och lĂ€gga mig, kollar mig i spegeln, ser jag alltsĂ„ inte en tysk eller svensk tjej. Jag ser min pappas familjĂ€ra ögon, min mammas viljestyrka, min farfars intelligens, min farmors tĂ„lamod, och mina förfĂ€ders samlade ambition. Och jag tror att jag Ă€ntligen har hittat hem – det spelar ingen roll om jag förstĂ„r allt runt omkring mig. I slutĂ€ndan formar mina erfarenheter mig, mina erfarenheter som grundar sig i min egna kulturella identitet, och inte i den kultur vars land jag kĂ€nner mig mer hemma i. Min kulturella identitet bestĂ„r av min familj och min uppvĂ€xt, och den insikten gör mig inte ledsen lĂ€ngre, den tröstar mig snarare; en multikulturell identitet Ă€r det bĂ€sta som nĂ„gonsin kunnat hĂ€nda mig, för jag kĂ€nner mig numera hemma överallt, oberoende av ifall jag Ă€lskar fika lika mycket som alla andra gör, eller inte. Lea Laux


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.