7 minute read

Der Spiegel, Lea Laux

DER SPIEGEL DER SPIEGEL

Sedan barnsben har den svenska kulturen förvirrat mig. Varför kommer alla alltid för sent, varför ser barnuppfostran så annorlunda ut, varför äter så få familjer middag tillsammans, och, helt ärligt, vad är grejen med svenskar och fika?

Som tidigare känt så är jag inte svensk, i alla fall inte på samma sätt som majoriteten av alla på denna skola. Jag är född i Tyskland, men flyttade till Sverige när jag var fyra år gammal, och besöker åtminstone en gång varje år min släkt i Tyskland. Min tyska identitet ligger mig väldigt varmt om hjärtat. Jag betonar mer än ofta att jag inte är svensk, och framförallt att jag inte identifierar mig med den svenska kulturen.

Ändå känner jag mig inte helt hemma i Tyskland, även om jag varje gång jag är där önskar att det vore så. Jag förstår bara enstaka aktuella tyska kulturreferenser, jag har få vänner där och jag har problem med att uttrycka mig så att andra, genom mitt språkbruk, kan förstå vem jag är på riktigt. Alltmer känns det som om en del av mig håller på att försvinna, eller så håller jag på att inse att den delen aldrig riktigt funnits.

Jag är uppvuxen i Sverige men jag skulle dock beskriva min barndom som mestadels ”tysk” – i alla fall när jag pratar med mina svenska kompisar om barndomskultur. Jag är till exempel fortfarande, efter 15 år i Sverige, osäker på vad Bolibompa egentligen var för TV-program. Samma problematik stöter jag dock också på när jag pratar med min tyska barndomsvän. Jag måste ursäkta mig med ett ”Sorry, jag bor ju i Sverige” minst tre gånger varje konversation när jag inte förstår en referens eller inte känner till ett specifikt uttryck. Ingen svensk barndomskultur, och inga aktuella tyska kulturreferenser. Jag känner mig inte hemma någonstans.

Någonting jag blivit medveten om är att mina föräldrar, redan för länge sedan, avslutat sin relation med Tyskland. De växte upp där, upplevde mycket, och fick slutligen nog av det hela. Förståeligt, de hade trots allt lyxen av att kunna välja mellan att stanna kvar eller att lämna sitt hemland för att samla nya erfarenheter någon annanstans. Jag ställdes dessvärre aldrig inför det valet; jag växte aldrig upp i Tyskland, och kunde aldrig ”få nog av det hela”. Ibland kan jag därför bli lite ledsen när mina föräldrar så kritiskt ifrågasätter varför jag känner en längtan till Tyskland, och varför jag funderar på att flytta tillbaka dit – om än bara för ett par år. Det de inte verkar kunna förstå är att jag kanske vill det, för att jag tänker, att jag då skulle kunna hitta hem på riktigt. Med det sagt är jag inte sur på mina föräldrar; jag förstår varför de inte förstår mig, men ändå känns det ibland väldigt ensamt, som om jag är den enda personen som helt kan förstå djupet av mitt mellanförskap. Det är som att mina föräldrar som flydde, och min bror som idag har få konkreta kopplingar kvar till Tyskland, aldrig kommer kunna förstå eller relatera till det tomrum jag ibland känner inom mig.

I mitt sökande efter min egna kulturella identitet, och mitt hem, har jag dock också insett något annat: allt det spelar egentligen ingen större roll. Jag kommer kanske för evigt vara letandes efter en plats som känns som hemma. Jag kommer kanske aldrig helt kunna förstå kulturerna i de länder som jag är född, uppvuxen eller boendes i, och kommer bara kunna införliva dem som en liten del av min kulturella identitet. I så fall får det vara så; jag har insett att jag känner mig hemma där jag har människor som uppskattar och älskar mig, som vill mitt bästa och även agerar i enlighet med det – oberoende av ifall jag förstår deras kultur till hundra procent, eller inte. Jag är hemma där min familj befinner sig.

När jag på kvällen, innan jag ska gå och lägga mig, kollar mig i spegeln, ser jag alltså inte en tysk eller svensk tjej. Jag ser min pappas familjära ögon, min mammas viljestyrka, min farfars intelligens, min farmors tålamod, och mina förfäders samlade ambition. Och jag tror att jag äntligen har hittat hem – det spelar ingen roll om jag förstår allt runt omkring mig. I slutändan formar mina erfarenheter mig, mina erfarenheter som grundar sig i min egna kulturella identitet, och inte i den kultur vars land jag känner mig mer hemma i. Min kulturella identitet består av min familj och min uppväxt, och den insikten gör mig inte ledsen längre, den tröstar mig snarare; en multikulturell identitet är det bästa som någonsin kunnat hända mig, för jag känner mig numera hemma överallt, oberoende av ifall jag älskar fika lika mycket som alla andra gör, eller inte.

Lea Laux

SPEGELN SPEGELN

Eltern kritisch nachfragen, wieso ich Sehnsucht nach Deutschland habe, und wieso ich mir denken kann, dort nochmal zu leben – wenn auch nur für ein paar Jahre. Was sie anscheinend nicht verstehen können ist, dass ich vielleicht das möchte, weil ich denke, dass ich dann endlich nach Hause finden könnte. Jedoch bin ich nicht auf meine Eltern sauer, denn ich verstehe, wieso sie mich nicht verstehen. Trotzdem fühlt es sich manchmal sehr einsam an; als ob die einzige Person, die meine „Zwischengrenzung“ wirklich ganz versteht, nur -ich bin. Meine Eltern, die geflohen sind, und mein Bru der, der heute nur noch wenige konkrete Bindungen zu Deutschland hat, verstehen die Sehnsucht einfach nicht.

In meines Suchens nach meiner eigenen kulturellen Identität, und meinem Zuhause, ist mir dann aber auch was anderes klar geworden: Es spielt alles eigentlich keine große Rolle. Vielleicht bin ich für immer auf der Suche nach einem richtigen Zuhause, vielleicht werde ich nie Kulturen in den Ländern, wo ich lebe, aufgewachsen oder geboren bin, ganz verstehen und -diese auch nur als einen kleinen Teil meiner kulturel len Identität klassifizieren. Ich habe eingesehen, dass ich mich dort zu Hause fühle, wo ich Menschen habe, die mich lieben und wertschätzen; die das Beste für mich wollen, und danach auch entsprechend handeln – unabhängig davon, ob ich ihre Kultur zu hundert Prozent verstehe oder nicht. Ich bin dort zu Hause, wo sich meine Familie befindet.

Wenn ich abends, bevor ich ins Bett gehe, in den Spiegel gucke, sehe ich also nicht ein deutsches oder schwedisches Mädchen. Ich sehe die vertrauten Augen meines Papas, die Willenskraft meiner Mama, die Intelligenz meines Opas, die Geduld meiner Oma, und den gesammelten Ehrgeiz meiner Vorfahren. Und ich glaube, dass ich endlich nach Hause gefunden habe – es ist egal, ob ich nun alles um mich herum verstehe oder nicht. Im Endeffekt prägen mich meine Erfahrungen, die auf der Basis von meiner eigenen kulturellen Identität stehen, und nicht auf der, der Kultur des Landes wo ich mich eher zu Hause fühle. Meine kulturelle Identität besteht aus meiner Familie und Aufwachsen. Meine Familie, die überall und nirgendwo, sich ständig, bei mir befindet. Und diese Einsicht macht mich dann auch nicht mehr traurig, sie tröstet mich eher; ich habe verstanden, dass eine multikulturelle Identität das Beste ist, dass mir je passieren konnte. Denn ich fühle mich mittlerweile überall zu Hause, unabhängig davon, ob ich Fika mag, oder nicht.

Seit Kindesfuß verwirrt mich die schwedische Kultur. Wieso kommen alle immer zu spät, wieso ist die Kindererziehung hier so anders, wieso essen so wenige Familien abends zusammen Abendbrot, und jetzt mal ganz ehrlich, was haben alle eigentlich mit diesem ”Fika”?

Wie bekannt; ich bin keine Schwedin, auf jeden Fall nicht so wie die Majorität an dieser Schule Schweden sind. Ich bin in Deutschland geboren, mit vier Jahren nach Schweden gezogen, und besuche, mindestens einmal jedes Jahr, meine Familie in Deutschland. Meine deutsche Identität liegt mir extrem nah am Herzen, und ich betone immer mehr als öfters, dass ich nicht Schwedin bin, und mich auch nicht mit der schwedischen Kultur identifiziere.

Trotzdem fühle ich mich in Deutschland nicht so richtig zu Hause, obwohl ich jedes Mal, wenn ich da bin, mir wünsche, dass es so wäre. Ich verstehe nicht viele aktuelle deutsche Kulturreferenzen, ich habe dort kaum Freunde, ich habe Probleme damit mich korrekt auszudrücken und durch meine Sprache anderen zu zeigen, wer ich wirklich bin. Immer mehr fühlt es sich so an, als ob ein Teil von mir verschwindet. Oder eher, dass ich einsehe, dass es den Teil von mir niemals richtig gab.

Ja, ich bin in Schweden groß geworden, würde aber meine Kindheit als größtenteils „deutsch” beschrieben – jedenfalls wenn ich mich mit meinen schwedischen Freunden, über Kindheitskultur, unterhalte. Nein, ich bin mir immer noch nicht, nach 15 Jahren in diesem Land, so ganz darüber sicher was „Bolibompa” für eine Fernsehsendung eigentlich war. Das gleiche Lied singe ich aber dann auch, wenn ich mit meiner besten Freundin aus Deutschland schreibe. Ich entschuldige mich mit einem „Sorry, ich wohne ja in Schweden” mindestens dreimal per Konversation, immer wenn ich irgendeine Referenz nicht verstehe, oder Ausdruck nicht kenne. Keine schwedische Kindheitskultur, und keine heutige deutsche Allgemeinkultur. Ich bin nirgendwo so richtig zu Hause.

Eins ist mir sehr klar; meine Eltern haben mit Deutschland schon lange abgeschlossen. Sie sind dort groß geworden, haben viel erlebt und hatten dann schließlich auch genug von dem Ganzen. Verständlich, denn sie hatten immerhin die Wahl ihr Heimatland zu verlassen, um neue Erfahrungen zu sammeln. Mir wurde die Wahl aber leider genommen; ich bin nie in Deutschland groß geworden, und ich konnte nie „genug von dem Ganzen“ kriegen. Und manchmal macht es mich schon ein bisschen traurig, wenn meine

This article is from: