Kan vi stå till tjänst? Integration på svenska i Finland

Page 112

Slutsatser En central aspekt i frågan om möjligheten att integreras på svenska är Finlands invandrings- och integrationspolitik generellt sett. Ingen klar linjedragning om huruvida det är önskvärt att nykomlingarna stannar på de orter där de integreras eller om de förväntas flytta till storstäderna finns för tillfället. Denna fråga anknyter till regionalpolitik och frågan om att hålla hela landet bebott. Ifall invandringspolitikens målsättning också är att lokalt avhjälpa en ofördelaktig demografi och stödja avfolkningsbygder, är inte valet av det nationella majoritetsspråket vid integrering nödvändigtvis den bästa lösningen. Ur invandrarnas synvinkel kan en lokal förankring vara lika fungerande som skapandet av sådan kompetens som krävs i landet i sin helhet. I samband med flyktingmottagningen borde även dessa teman diskuteras vid sidan av humanitära och administrativa frågor. Kommunens starka ställning i integrationslagen betonar en lokal förankring. Också när arbetskraftsmyndigheternas regler om skyldigheten att ta emot arbete inom ett område av 80 km från hemorten tas som måttstock är utgångspunkten rätt lokal. Man behöver inte söka och ta emot arbete i hela landet och det förutsätts inte att man behöver flytta för att kunna ta emot arbete. Trots detta involverar områden med 80 km radie från hemorten ofta tvåspråkighet, dvs. pendlingsområdet är så stort att det exempelvis utsträcker sig i nordlig riktning från Karleby nästan till Brahestad, i östlig riktning från Lovisa nästan till Vaalimaa gränsstation, i Västra Finland i riktning mot nordost från Åbo till Loimaa och i söder i nordlig riktning från Helsingfors till Janakkala. För arbetssökanden från exempelvis dessa helt finska kommuner kan det sålunda finnas behov av att kunna både finska och svenska. Utvecklingen av kunskaper i båda språken stöds också av det faktum att företagen t.ex. i Raseborg vid tillfälligt behov av arbetskraft anställer ny personal endast via bemanningsföretag, vilket innebär att de anställda kan bli skickade till andra orter än sin hemort för att arbeta (intervju). Men denna utgångspunkt innebär också att endast bostadsortens språkliga karaktär inte kan avgöra valet av integrationsspråk, utan i stora delar av Finland är en tvåspråkig integration nödvändig ur arbetsmarknadsperspektiv.

111

kulturfonden_publikation_176x250mm_6.indd 111

12/11/15 14:28


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook

Articles inside

Om författarna

1min
pages 143-145

Bilaga 4: Fungerande grundläggande språkfärdighet – Nivå B1.1

1min
page 132

Källor

7min
pages 133-142

Bilaga 3: Lag om ändring av lagen om främjande av integration

3min
pages 128-131

Åtgärdsförslag och rekommendationer

2min
pages 119-120

Slutsatser

11min
pages 112-118

Isabel Airas: Den sociala och kulturella integrationen av invandrare. Fem kvinnors erfarenheter av att integreras i den svenskspråkiga Helsingforsregionen

8min
pages 107-111

Organisationernas serviceutbud

10min
pages 100-106

Integration av barn på svenska – grundläggande utbildningen

2min
pages 98-99

Svenska för invandrare i Finland

2min
pages 96-97

Magdalena Kosova: Socialt kapital och integration

1min
pages 94-95

Österbotten – ”Hurrarna”

4min
pages 87-89

Liselott Sundbäck: Svensk integration i Åboregionen

8min
pages 82-86

Egentliga Finland – ”Purfinland?”

3min
pages 79-81

utbildning i huvudstadsregionen?

4min
pages 76-78

Vad erbjuds? – Offentliga insatser och projekt

6min
pages 69-72

Helsingfors & Nyland – Reträtt och resignation? Karoliina Teikari: Finns det behov för svenskspråkig integrations-

3min
pages 73-75

Tobias Pötzsch: Att vara annorlunda i jämlikheten. Språkval som en integrerad del av anti-förtryckande socialt arbete i integration

9min
pages 62-68

Administrativt godtycke

8min
pages 56-61

Förvaltningsproblem och administrativa systemfel

5min
pages 48-51

Invandrarärenden bör överföras till kommunministern

4min
pages 52-55

Skriftligt spörsmål 764/2014 rd: Integrationsutbildning på svenska

6min
pages 43-47

Några ord om integrationen

4min
pages 22-24

Riksdagsbehandling

1min
page 42

Mediedebatten

13min
pages 34-41

Delaktig i Finland – en översikt av dagsläget Den svenskspråkiga integrationen år 2015

13min
pages 10-17

Projektet Delaktig i Finland

4min
pages 18-21

Karoliina Teikari: Svenska som ett alternativt integrationsspråk i huvudstadsregionen – för vem?

4min
pages 31-33

Målgruppen

3min
pages 29-30

Karoliina Teikari: Integrationsvägen i Finland och svenska som integrationsspråk

5min
pages 25-28
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.
Kan vi stå till tjänst? Integration på svenska i Finland by Svenska kulturfonden - Issuu