IZHRVATSKI KOMORE ZA LIJEČNIKE
Dulce cum utili!
Glagoli liti/sipati, iznajmiti/ unajmiti i pozajmiti/posuditi I z v . p r o f . d r. s c . T A M A R A G A Z D I Ć - A L E R I Ć
U ovom ćemo broju Liječničkih novina govoriti o pravilnom značenju riječi s kojima se često susrećemo u svakodnevnoj komunikaciji i za koje često nismo sigurni koju od njih upotrijebiti kako bismo sugovorniku prenijeli točno ono što smo mu željeli reći. Riječ je o glagolima liti/ sipati, iznajmiti/unajmiti i pozajmiti/ posuditi. Uspjeh u komuniciranju, odnosno u prenošenju poruka, na širem je području i u različitim vremenima moguć samo ako sudionici u komunikaciji upotrebljavaju zajednički jezik, a takav jezik, zajednički većem broju govornika, najčešće jednoj naciji, kao što znamo, nazivamo standardnim jezikom. Za razliku od mjesnih govora standardnim se jezikom ne ovladava spontano, nesvjesno, najviše zbog toga što je standardni jezik nastao svjesnim naporom jezikoslovaca koji su na neku organsku osnovicu, odnosno, kao što je to slučaj u hrvatskome jeziku, neko narječje, nadogradili jezične elemente i takav oblik jezika normirali. Zato se standardni jezik jednim svojim dijelom razlikuje od svih dijalekata i uvijek
66
LIJEČNIČKE NOVINE 199 - svibanj 2021.
ga je potrebno učiti. Nije neobično, njih. Promotrimo upotrebu glagola liti/ štoviše čak je i poželjno, što se i oni uliti i sipati u ovim rečenicama: koji su dobro ovladali normama hr„Zamolio sam ga da mi u čašu ulije/ vatskoga standardnog jezika poneuspe piće.“ kad zapitaju što je u hrvatskome jeziku u skladu sa standardnojezičnom „U posudu najprije ulijte/uspite normom, odnosno koje je jezične kilogram brašna.“ elemente bolje upotrijebiti ovisno o komunikacijskoj situaciji u kojoj se U hrvatskome su jeziku oba glagola nalaze, kako bez pogreške izgovoriti pravilna, ali jedan ima jedno, a drugi ili napisati neku rečenicu ili tekst. drugo značenje. Na kraju kratkih objašnjenja o ova U prvoj rečenici trebalo je upotrijebiti tri jezična pitanja o kojima je riječ u glagol uliti (ulije) čije je značenje 'isovom broju nalaze se zadatci koji su vezani uz temu pa možete svoje zna- puštati tekućinu tako da pada ili teče' nje primijeniti na konkretnim reče- za razliku od glagola sipati (nasipanicama. Na taj ćete način potaknuti i ti, usipati, posipati) koji ima drugo razvoj svojih jezičnih znanja i njiho- značenje 'nešto sipko istresti'. Prema vu uspješnu primjenu u svakodnev- tome, ispravno bi bilo: nim komunikacijskim situacijama. „Zamolio sam ga da mi u čašu ulije To će sigurno pozitivno utjecati na piće.“ kvalitetu vašega govorenog i pisanog sporazumijevanja i pridonijeti kvali- „U posudu najprije uspite kilogram teti osobnoga i poslovnoga života, a brašna.“ vjerujem da će vam pravilna jezična upotreba pružiti i užitak u svakodEvo još nekoliko primjera pravilne nevnoj komunikaciji. upotrebe tih dvaju glagola: Vjerujem da ste se bar jednom zapitali jesu li u hrvatskome jeziku pravilni „Anegdote je sipao kao iz rukava.“ glagoli liti i sipati ili samo jedan od (NE: lijevao)