Se inaugura un nuevo Instituto Confucio en la Universidad de Chicago
年
, 加 大学 子
学
举 长
。中国人
大学
成、 加 大学 长 、
加
国
国家汉
国成等人出席了
。 成 大学 , 人 不
长在
话中
子学 一步
动
间的友
合
成
步
汉语 成
,
合 所大学
具有
和 间、
。他希望 的
加
的
国
子学
地,而且能
当
的
新
。 随
,
长和
同
子学
心
,
以
。
堂
长
词一
L
,
得心 。 !
, 也 名
来,
大 子学 , 意
有
长
。 望 子学 成
声笑语一堂 , 心
成
新 , 对
。 。
a ceremonia inaugural del Instituto Confucio de la Universidad de Chicago (Estados Unidos) se celebró con solemnidad el pasado 1 de junio de 2010, donde acudían el rector de la Universidad Popular de China, el señor Ji Baocheng, el rector de la Universidad de Chicago, Robert Zimmer, el cónsul general de China en Chicago, don Yang Guoqiang y el vicedirector de la Oficinal estatal de lengua china (Hanban), Zhao Guocheng
Baocheng mostró su alegría e improvisó una poesía para expresar su felicitación.
Poema sobre la inaguración del Instituto Confucio de la Universidad de Chicago: La habitación llena de risas y alegría, el corazón es nuestro puente de comunicación. Trabajemos con dedicación y esfuerzo unidos por un fin común, la alegría de compartir. Aunque surjan nubarrones y el viento no esté a nuestro favor, naveguemos con sinceridad, unidos en el mismo barco para así llegar a buen puerto. 学
10
entre otros invitados distinguidos. En el discurso que dio el rector chino, Ji Baocheng, se destacó el papel intermedio que desempeñará el nuevo Instituto Confucio como puente y vínculo para enlazar y promover la cooperación entre las dos universidades y ambas naciones. A la vez, también depositó su esperanza en que el Instituto Confucio de la Universidad de Chicago no se limitará únicamente a dar cursos de lengua china, sino que también se desarrollará hasta que llegue a ser una nueva plataforma para el intercambio de actividades culturales de todo tipo. Más tarde, el rector Robert Zimmer, junto con su homólogo, Ji Baocheng, inauguró oficialmente la sede del instituto. Pensando en la prosperidad que se le espera en el futuro, el rector D. Ji
总第 期 2010 年 5月 第 3期