Helsingin juhlaviikot 2023 – Klassisen ja nykymusiikin käsiohjelma

Page 1

1 OHJELMA KLASSINEN JA NYKYMUSIIKKI 17.8.–3.9.2023

KATSO HELSINGIN JUHLAVIIKKOJEN

KOKO OHJELMA: HELSINKIFESTIVAL.FI

KLASSINEN JA NYKYMUSIIKKI

Helsingin kaupunginorkesteri & JUKKA-PEKKA SARASTE

A w a k e P e r c u s s i o n & T ö l ö l ä b: AJAMANA, Tanssin talo, Pannuhalli

THE TALLIS SCHOLARS: 50-vuotisjuhlakonsertti Temppeliaukion kirkko

VÍKINGUR ÓLAFSSON: Johann Sebastian Bach –G o l d b e r g-muunnelmat

Suomen kansallisoopperan orkesteri & HANNU LINTU: BOULANGER JA MAHLER –Suomen kansallisoopperan orkesteri 60 vuotta

Helsingin kaupunginorkesteri & Tuomas Hannikainen

SIBELIUKSEN UUSI KARELIA Helsingin yliopiston juhlasali

NICHOLAS COLLON & Aurora-orkesteri: KEVÄTUHRI

O/Modernt Chamber Orchestra: COSMIC SPACES

SUSANNA
VERNERI POHJOLA 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 1 2 3
Radion sinfoniaorkesteri,
MÄLKKI &

TERVETULOA

MUKAAN JUHLAAN

Satakymmenen vuotta sitten Igor Stravinskyn Kevätuhrin (orig. Le Sacre du Printemps) ensi-ilta järkytti yleisönsä. Tänä vuonna tarjoamme kaksi uutta näkökulmaa Sacreen, kun Pina Bauschin klassikkokoreografia esitetään Ecole des Sablesin voimin ja Aurora-orkesteri soittaa Nicholas Collonin johdolla Kevätuhrin ulkomuistista ensimmäistä kertaa maailmassa. Esitys alkaa johdannolla, joka vie tuon kuuluisan ensi-illan tunnelmiin.

Puoli vuosisataa myöhemmin säveltäjä Arvo Pärt loi uudenlaisen tavan tehdä musiikkia. Tänä vuonna esittelemme Pärtin kauniin meditatiivisia teoksia The Tallis Scholarsin ja O/Modernt-orkesterin konserteissa.

Viime vuonna avasimme laajennetun Huvilanrannan kaikille helsinkiläisille. Tänä vuonna nautimme tässä maksuttomassa festivaalikeskuksessa musiikista, ruoasta ja juomasta jo kolme viikkoa ennen Juhlaviikkojen alkamista. Helsinkiläiset DJ-parit soittavat siellä festivaalin ajan joka päivä.

Lue lisää konserttien esiintyjistä: helsinkifestival.fi/kasiohjelmat

Programme notes in English / Program på svenska: helsinkifestival.fi/programmenotes

Juhlaviikot alkaa jälleen ympäri kaupunkia levittyvällä Taiteiden yöllä. Helsingin kaupunginorkesterin konsertti soi reaaliaikaisesti kolmessa keskustan puistossa kaikkien iloksi. Kansalaistorilla näytämme Katastrofielokuvien loppukohtauksia, jotka ovat syntyneet helsinkiläisten kuvitelmista ja saaneet lopullisen muotonsa taiteilijapari Tellervo Kalleisen ja Oliver Kochta-Kalleisen visiosta.

Tervetuloa Helsingin

juhlaviikoille kuvittelemaan uusia mahdollisia maailmoja.

Liput/biljetter/tickets: Lippu.fi ja Ticketmaster.fi

Muutokset mahdollisia

Marko Ahtisaari, Taiteellinen johtaja

3

KLASSINEN JA NYKYMUSIIKKI

4

Helsingin kaupunginorkesteri & JUKKA-PEKKA SARASTE

A w a k e P e r c u s s i o n & T ö l ö l ä b: AJAMANA, Tanssin talo, Pannuhalli

THE TALLIS SCHOLARS: 50-vuotisjuhlakonsertti

Temppeliaukion kirkko

VÍKINGUR ÓLAFSSON: Johann Sebastian Bach –G o l d b e r g-muunnelmat

Suomen kansallisoopperan orkesteri & HANNU LINTU:

BOULANGER JA MAHLER –Suomen kansallisoopperan orkesteri 60 vuotta

Radion sinfoniaorkesteri, SUSANNA MÄLKKI & VERNERI POHJOLA

Helsingin kaupunginorkesteri & Tuomas Hannikainen

SIBELIUKSEN UUSI KARELIA

Helsingin yliopiston juhlasali

NICHOLAS COLLON & Aurora-orkesteri: KEVÄTUHRI

O/Modernt Chamber Orchestra: COSMIC SPACES

21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 1 2 3
17 18 19 20

HELSINGIN KAUPUNGINORKESTERI & JUKKA-PEKKA SARASTE

to 17.8.2023 19:00

Musiikkitalo, Konserttisali

Ohjelma: Lotta Wennäkoski: Flounce (2017)

Einojuhani Rautavaara: A Requiem in Our Time, op. 3 (1953)

I. Hymnus – Festivamente

II. Credo et dubito – Vivace – Grave

III. Dies Irae – Allegro

IV. Lacrymosa – Larghetto tranquillo

Uuno Klami: Kalevala-sarja, op. 23 (1933/1943)

I. Maan synty

II. Kevään oras

III. Terhenniemi

IV. Kehtolaulu Lemminkäiselle

V. Sammon taonta

6
© MAARIT KYTÖHARJU
© FELIX BROEDE

Lotta Wennäkoski: Flounce

Lotta Wennäkoski (1970) kuuluu siihen säveltäjäsukupolveen tai -tyyppiin, joka kokee tärkeäksi luoda musiikkia, joka on dialogissa yhteiskunnallisten kysymysten kanssa. Hänen mielestään ”musiikki voisi tosiaankin käsitellä jotakin asiaa tai aihetta samaan tapaan kuin vaikkapa jokin romaani käsittelee teemaansa, eri puolilta katsoen, aina uusissa valaistuksissa, ikiomaa kieltään käyttäen.”

Wennäkosken musiikkia on luonnehdittu lyyriseksi mutta myös leikkisäksi, ja hänen teoksiaan esitetään jatkuvasti Suomessa ja ulkomailla. BBC tilasi vuonna 2017

Wennäkoskelta orkesterikappaleen Flounce, joka kantaesitettiin

Sakari Oramon johdolla Lontoon Proms-festivaalin viimeisenä iltana 9.9.2017. Kesällä 2021 valmistui Wennäkosken ensimmäinen kokoillan ooppera, Savonlinnan oopperajuhlien tilaama Regine, joka kertoo Søren Kierkegaardin morsiamen elämäntarinan.

Säveltäjä itse luonnehtii teostaan seuraavasti: ”Joskus otsikko alkaa ohjata tekeillä olevan teoksen musiikillisia ajatuksia. Näin kävi enemmän tai vähemmän keväällä 2017 kirjoitetun lyhyen orkesteriteoksen Flounce kanssa. Minua kiehtoivat englannin sanan ”flounce” erilaiset merkitykset – sekä verbi että substantiivi. Teokselle ovat siten luonteenomaisia sekä reippaat eleet tyyliin non troppo serioso että kepeät, lyyristä tunnelmaa edustavat pitsimäiset ornamentit. Samanlainen kaksinaisuus on läsnä tavassa, jolla pyrin yhdistämään energisen pulssin joskus epätavanomaisiin sointi-ideoihin ja tilan tuntuun orkestraatiossa.”

Einojuhani Rautavaara: A Requiem in Our Time op. 3

Einojuhani Rautavaara (1928–2016) laski läpimurtoteoksensa A Requiem in Our Time opettajansa Aarre Merikannon (1900–1961) ansioksi. Hän oli saanut 1953 Merikannolta esitteen Cincinnatin sävellyskilpailusta ja ohjeeksi ”siitä vaan, osasi tai ei”. Rautavaara on maininnut elämäkerrassaan, ettei hän silloin ”oikeastaan” osannut sitä säveltää. Erityisiä vaikeuksia Rautavaaralle tuotti hänelle outojen vaskipuhaltimien käsittely. Soitinnus ja intrumenttien keskinäinen balansointi kuitenkin onnistuivat säveltäjän omastakin mielestä hyvin, kuin unissakävelijän varmuudella.

Requiem voitti Cincinnatin kilpailun ja painettiin Yhdysvalloissa. Edes teoksen nimen alkuperästä Rautavaaralla ei ollut täyttä varmuutta. Se ei kuitenkaan ole apokalyptinen, mahtipontinen ”Aikamme sielunmessu”, vaan varsin yksityinen teos, joka on omistettu Rautavaaran sodan aikana kuolleen äidin muistolle.

Teoksen avausosa tuo mieleen Rautavaaran opiskeluajan uusklassismin ja Stravinskyn. Credo et dubito – uskon ja epäilen – sisältää lähes saman musiikin kuin Pelimannit -sarjan Jacob Könni Dies Iraen marssimaista aihetta Rautavaara käytti myöhemmin Konsertossa puhaltimille. Herkkää ja haurasta Lacrymosaa hallitsee baritonitorven soolo.

Uuno Klami: Kalevala-sarja op. 23

Helsingin kaupunginorkesterin ylikapellimestari Robert Kajanus kehotti Uuno Klamia (1900–1961) 1930-luvun alussa lähestymään Kalevalaa kokonaan uudesta näkökulmasta. Klami oli itsekin todennut suomalaisen musiikin tuottaneen enimmäkseen harmaata ja mielenkiinnotonta musiikkia kansallisia aiheita käsitellessään. Klami onnistui kuvaamaan kansalliseeposta Kalevala-sarjassaan uudella, raikkaalla ja modernilla lähestymistavalla, joka rytmikkyydessään, värikkyydessään ja dissonoivuudessaan poikkesi merkittävästi ajan kansallisromanttisesta valtavirrasta.

Kalevala-sarjan ensimmäinen, neliosainen versio sai kantaesityksensä 1933 ja lopullinen viisiosainen sarja 1943. Helena Tyrväinen on kuvannut teoksen sisältöä seuraavasti: ”Kylmä kosminen näky Maan synty huipentuu alkutyhjyydestä planeetan loistavaksi syntyjuhlaksi, siihen saumattomasti liittyvä Kevään oras on hellä luonnonkuva. Scherzo Terhenniemi vuodelta 1943 väreilee luonnonäänten yltäkylläisyyttä ja aurinkoisen kesäpäivän onnea. Yksikään Klamin osista ei kuvaa Kalevalan henkilöitä; eleettömän surumielinen neljäs osakaan ei ole nimeltään ”Lemminkäisen äiti” vaan Kehtolaulu Lemminkäiselle. Vasta viimeisessä osassa Sammon taonta Klami käyttää suomalaisia runolauluaiheita luoden niistä kansallisen rakennustyön kuvan.”

Teksti: Pekka Miettinen

7
8 © PROMO

AWAKE PERCUSSION & TÖLÖLÄB: AJAMANA

to 17.8.2023 18:00 & 20:00

pe 18.8.2023 18:00 & 20:00

Tanssin talo, Pannuhalli

Sävellys: Juhani Nuorvala

Awake Percussion, lyömäsoittimet

Jerry Piipponen

Lauri Pekkarinen

Petteri Kippo

Walter Witick

Tölöläb, puhaltimet ja elektroniikka

Turkka Inkilä, huilu

Saku Mattila, oboe

Taavi Oramo, klarinetti

Antti Salovaara, fagotti

Valtteri Mustalahti, valosuunnittelu

”Neljännesvuosisata sitten innostuin kovasti elektronisesta tanssimusiikista ja ammensin siitä aineksia ja energiaa sävellyksiini kuten radiofonia Tiksu, Klarinettikonsertto ja -concertino sekä Beat Routes sähkörummuille ja lyömäsoittimille.

Minulle on suuri ilon aihe, että taitavimmat ja luovimmat nuoret muusikkomme tuntevat ja arvostavat näitä kappaleita ja myöhempiä tekemisiäni ja että he ovat tilanneet minulta laajan teoskokonaisuuden. Tölöläbin puhaltimet, syntetisaattorit ja elektroniikka sekä Awake Percussionin lyömäsoittimet antavat minulle innoittavan tilaisuuden palata taas sähköisten rytmien maailmaan, unohtamatta toki oivallisia mahdollisuuksia maalailla pehmeitä ambient-maisemia tai sepittää mikrotonaalisia korvamatoja.

Mutta ennen kaikkea Ajamana on yhteistyö – ei vain sinä tavanomaisessa mielessä, että muusikot antavat säveltäjälle soivaa ja sanallista palautetta syntymässä olevan teoksen nuottiluonnoksista, vaan siinä syvemmässä merkityksessä, että Töläläbin ja Awaken muusikot osallistuvat musiikin muotoiluun, soitinnukseen, äänisuunnitteluun, ohjelmointiin, improvisointiin ja visualisointiin samaan tapaan kuin rytmimusiikissa bändien levyillä ja studioissa usein tapahtuu, ja samoin kuin on laita niissä yhteistöissä, joista olen vuosikymmenten varrella saanut nauttia mm. teatterissa ja elektronimusiikkistudiossa.

Kun tämän super-oktetin jäsenet ehdottivat, että säveltäisin heille ison kokonaisuuden, en ajatellut ainoastaan sitä, että pääsen kirjoittamaan partituurin neljälle puupuhaltimelle ja suurelle määrälle lyömäsoittimia ja elektroniikkaa, vaan ennen kaikkea sitä että saan osallistua musiikin tekemiseen yhdessä tämän ryhmän kanssa.”

9

THE TALLIS SCHOLARS: 50-VUOTISJUHLAKONSERTTI

pe 18.8.2023 19:00

Temppeliaukion kirkko

Ohjelma:

Orlando Gibbons: O clap your hands (1768)

Thomas Tallis: Suscipe quaeso Domine (1575)

Nico Muhly: Rough Notes (2018)

William Byrd: Tribue domine (1575)

Arvo Pärt: Bogoroditse devo (1990)

Cheryl Frances-Hoad: Bogoroditse devo (2019)

Judith Weir: Ave Regina caelorum (2014)

Robert White: Exaudiat te Dominus (1580?)

Robert White: Christe, qui lux es et dies IV (1580?)

Arvo Pärt: Which was the son of… (2000)

THE TALLIS SCHOLARS:

Amy Haworth, sopraano

Rebecca Lea, sopraano

Lucinda Cox, sopraano

Margaret Lingas, sopraano

Caroline Trevor, altto

Simon Ponsford, altto

Steven Harrold, tenori

Simon Wall, tenori

Rob Macdonald, basso

Greg Skidmore, basso

Peter Phillips, johtaja

10
NICK
© ALBERT ROOSENBURG ©
RUTTER

Vuonna 1973 Peter Phillips, urkujensoiton opiskelija Oxfordissa, perusti renessanssin polyfonista musiikkia esittävän ryhmän. 50 vuotta ja yli 2300 esitystä myöhemmin The Tallis Scholars on musiikinlajinsa johtava nykyaikainen tulkitsija, joka on luonut hedelmällisiä suhteita myös nykysäveltäjien parhaimmistoon. Konsertin ohjelmassa juhlistetaan yhtyeen 50-vuotista taivalta ja kunnioitetaan säveltäjää Thomas Tallisia sekä tyyliä, jotka ovat antaneet yhtyeelle nimen. Ohjelma ulottuu nykypäivään asti, sillä mukana on useita aikamme säveltäjiä, jotka ovat saaneet innoitusta Tallisin omaleimaisesta soinnista. Peter Phillips törmäsi O clap your hands -teokseen ensimmäisen kerran ollessaan 14-vuotias. Teos esittelee Orlando Gibbonsin (1583–1625), 1600-luvun mestarillisen englantilaisen säveltäjän, suorimmillaan, voimakkaimmillaan ja riemukkaimmillaan. Tämä juhlakappale on todennäköisesti kirjoitettu täyttämään Oxfordin musiikin tohtorin tutkinnon vaatimukset, jota varten säveltäjät tekivät kontrapunktiharjoituksia jopa kahdeksalla lauluosuudella. Gibbonsin teos on kuitenkin kaukana pölyttyneestä akateemisuudesta –siinä on jykevää vauhtia ja kuorotekstuurin täydellistä hallintaa.

Ei ole yllätys, että Thomas Tallisin (n. 1505–1585) musiikki on hallinnut hänen mukaansa nimetyn yhtyeen esityksiä. Tallis navigoi ovelasti 1500-luvun Englannin arvaamattomissa poliittisissa virtauksissa ja onnistui saamaan kuninkaallisen monopolin nuotinpainatukseen, joka oli erittäin hyvä tulonlähde. Suscipe quaeso on peräisin yhdessä William Byrdin (n. 1540–1623) kanssa julkaistusta kokoelmasta, jossa kiitetään Elisabet I:tä hänen suojeluksestaan ja juhlitaan uutta vapautta. Kyseessä on synninpäästörukous, joka on sävelletty seitsemälle äänelle. Äänet rakentavat hitaasti moniäänistä kudelmaa, joka sitten yhtäkkiä riisutaan pois sanan peccavi – ”olen tehnyt syntiä” – kohdalla.

New Yorkissa asuva säveltäjä Nico Muhly (s. 1981) on säveltänyt Rough Notesin Tallis Scholarsille. Se sisältää kaksi katkelmaa Robert Falcon Scottin päiväkirjoista, jotka hän kirjoitti Etelämantereelle suuntautuneen tuhoon tuomitun matkansa loppupuolella. Muhly kirjoittaa: “Ensimmäinen

osa kuvaa poikkeuksellisia revontulia, ’kaaria, kaistaleita ja valoverhoja, jotka ovat aina nopeassa liikkeessä’. Toinen osa on näkymä miehistön lähestyvään tuhoon, ja siinä luvataan, että he ’kohtaavat kuoleman yhtä suurella rohkeudella kuin kukaan aiemmin’. Runous johtaa eräänlaiseen päättäväiseen mutta alistuvaan lopputulokseen, jossa väistämätön kohdataan, mutta loppua ei koskaan saavuteta tekstissä tai musiikissa. Tämä on ensimmäinen maallisista kappaleista, jonka olen kirjoittanut Tallis Scholarsille, ja pyrin hyödyntämään siinä mahdollisimman hyvin heidän taitonsa värien ja draaman välittäjinä.”

Cantiones sacrae -julkaisu vuodelta 1575 viittaa siihen, että riippumatta heidän henkilökohtaisista mieltymyksistään – uusin tutkimus osoittaa, että he saattoivat olla kaappikatolilaisia – sekä Tallis että William Byrd olivat taitavia pelaamaan Tudorien poliittista peliä. Kumpikin osallistui monumentaaliseen kokoelmaan seitsemällätoista teoksella, yksi jokaista kuningatar Elisabetin hallitsijavuotta kohden. Tribue Domine on yksi laajimmista esitetyistä moteteista. Byrd käyttää kirkkoisä Augustinukseen liitettyä tekstiä ja vaihtaa nopeasti tekstuuria, kun tekstissä luetellaan kolminaisuuden hyveet. Teos muistuttaa säveltäjän esi-isien englantilaisesta perinteestä, sillä siinä käytetään pienempiä voimakeinoja, joiden vastakohtana on rikas homofonia. Fantastisen pitkä Gloria on täydellinen coda, muistomerkki Tudorin polyfonian loistosta.

Virolainen nykysäveltäjä Arvo Pärt (s. 1935) on mietiskelevä ja pohdiskeleva, eikä häntä yleensä yhdistetä nopeatempoiseen ja energiseen musiikkiin, mutta tämä Ave Maria -laulun sävellys huokuu elämää. King’s College Cambridgen tilausteoksessa vuodelta 1990 Pärt tulkitsee katolisen rukouksen kirkkoslaavinkielisenä versiona ja antaa sanojen rytmin määrätä tahdin. Cheryl Frances-Hoad (s. 1985) lähestyy samaa tekstiä hyvin erilaisesta näkökulmasta vuoden 2019 teoksessaan Bogoroditse devo, joka on tilausteos Rahmaninovin All Night Vigil -teoksesta tunnetun version rinnalle. Tässä heijastumassa teoksen motiiveja – kiemurtelevia terssejä ja kanteleiden innoittamia melodioita – toistetaan

sinnikkäästi. Tuloksena on unenomainen tekstuuri, joka kasvaa pyörteiseen huipentumaan ja vetäytyy sitten pois.

Brittiläisen säveltäjän Judith Weirin (s. 1954) Ave Regina caelorum on Oxfordin Merton Collegen tilausteos, osa Merton Choirbook -projektia, jolla juhlistettiin säätiön 750-vuotisjuhlaa. Teos on omistettu säveltäjä John Tavenerin muistolle, mutta tyyli on kokonaan Weirin: tilaa käyttävä tekstuuri terävillä kuoro-osilla, joka loppua kohti liukenee unenomaiseksi, lähes improvisoiduksi siirtymäksi ylä-äänille. Tudorin ajan säveltäjä Robert White (1538–1574) on nykyään vähemmän tunnettu, mutta aikalaiset kuvailivat häntä ”muusiemme suurimmaksi kunniaksi”. Exaudiat te Dominus on pitkä sävellys psalmista 20, ja sen latinankielinen teksti viittaa siihen, että teos esitettiin Chapel Royalissa, yhdessä harvoista paikoista, joissa latinan käyttö oli tuohon aikaan sallittua. Sävellyksen rauhallinen kolmiääninen aloitus väistyy mahtipontisen kuoron tieltä. Tämän jälkeen jokainen ääniosa jakautuu kahtia englantilaisella gimel-tekniikalla, joka mahdollistaa tiiviisti toteutetut duetot ja kvartetit. Lopuksi osat yhdistyvät majesteettiseen seitsenääniseen aameniin.

Christe, qui lux es et dies IV on intiimimpi teos, joka on kirjoitettu kirkon yövirttä varten. Virren aikana uskovaiset vahvistavat itseään tukeutumalla Kristuksen valoon. Sen yksinkertainen, hitaasti soiva lauluääni on tyypillinen piirre tuon ajan englantilaiselle polyfoniamusiikille. Hyvästä säveltäjästä sanotaan usein, että hän voisi säveltää vaikka puhelinluettelon, ja se olisi silti kiehtova. Arvo Pärtin Which was the son of... on hyvä esimerkki tästä lausahduksesta. ”Puhelinluettelo” on tässä tapauksessa Luukkaan evankeliumin luku, jossa luetellaan Jeesuksen sukuluettelo. Omituiselta kuulostavien nimien lista tuntuu täysin läpäisemättömältä ja epädramaattiselta, mutta Pärtin käsissä se on vangitseva. Terävät rytmit, synkopaatiot ja jakeiden väliset siirtymät juoksuttavat teosta kohti loppua, joka on samalla sen alku: Jumala.

11

LAULUJEN SANAT

12

ORLANDO GIBBONS (1583–1625):

O clap your hands

O clap your hands together, all ye people: O sing unto God with the voice of melody. For the Lord is high, and to be feared: he is the great King of all the earth. He shall subdue the people under us, and the nations under our feet. He shall choose out an heritage for us, even the worship of Jacob, whom he loved. God is gone up with a merry noise: and the Lord with the sound of the trumpet.

O sing praises, sing praises unto our God: O sing praises, sing praises unto the Lord our King. For God is the King of all the earth: sing ye praises with understanding. God reigneth over the heathen: God sitteth upon his holy seat. For God, which is highly exalted, doth defend the earth, as it were with a shield. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost; as it was in the beginning, is now and ever shall be, world without end. Amen.

Taputtakaa käsiänne yhteen, kaikki te ihmiset: Laulakaa Jumalalle sävelen äänellä. Sillä Herra on korkea ja pelättävä, hän on kaikkeuden suuri kuningas. Hän alistaa ihmiset meidän alaisiksemme ja kansat meidän jalkojemme alle. Hän valitsee meille perimäksi ja ylistettäväksi Jaakobin, jota hän on rakastanut. Jumala nousee ylös iloisen hälyn soidessa, ja Herra pasuunan soidessa.

Laulakaa ylistystä, veisatkaa ylistystä meidän Jumalallemme: Laulakaa ylistystä, laulakaa ylistystä Herralle, meidän kuninkaallemme. Sillä Jumala on kaikkeuden kuningas; veisatkaa ylistyslauluja ymmärryksellä. Jumala hallitsee pakanoita: Jumala istuu pyhällä istuimellaan. Sillä Jumala, joka on ylenpalttinen, puolustaa maata kuin kilvellä. Kunnia Isälle ja Pojalle ja Pyhälle Hengelle. Niin kuin oli alussa, nyt on ja aina, iankaikkisesta iankaikkiseen. Aamen.

THOMAS TALLIS (n. 1505–1585):

Suscipe quaeso Domine

Suscipe quaeso Domine, vocem confitentis. Scelera mea non defendo; peccavi.

Deus miserere mei; peccavi, dele culpas meas gratia tua. Si enim iniquitates recordaberis quis sustineat?

Quis enim justus qui se dicere audeat sine peccato esse? Nullus est enim mundus in conspectu tuo.

Ota, Herra, vastaan sen ääni, joka tunnustaa.

En puolusta rikoksiani, olen tehnyt syntiä.

Oi Jumala, armahda minua; minä olen tehnyt syntiä, poista syntini armollasi.

Sillä jos sinä muistat vääryydet, kuka sen kestäisi?

Sillä kuka on niin vanhurskas, että uskaltaa sanoa olevansa synnitön?

Sillä ei ole ketään, joka olisi puhdas sinun silmiesi edessä.

Accept, I beseech thee O Lord, the voice of him who confesses. My crimes I do not defend; I have sinned.

O God have mercy on me; I have sinned, do away my sins by thy grace. For if thou shalt remember iniquities, who could bear it?

For who is so righteous that he dare say that he is without sin? For there is no-one pure in thy sight.

13
//
//
//

NICO MUHLY (S. 1981): Rough Notes

PART ONE

To-night we had a glorious auroral display--quite the most brilliant I have seen. At one time the sky from N.N.W. to S.S.E. as high as the zenith was massed with arches, bands, and curtains, always in rapid movement. The waving curtains were especially fascinating--a wave of bright light would start at one end and run along to the other, or a patch of brighter light would spread as if to reinforce the failing light of the curtain.

PART TWO

For four days we have been unable to leave the tent--the gale howling about us. We are weak, writing is difficult, but for my own sake I do not regret this journey, which has shown that Englishmen can endure hardships, help one another, and meet death with as great a fortitude as ever in the past. We took risks, we knew we took them; things have come out against us, and therefore we have no cause for complaint, but bow to the will of Providence, determined still to do our best to the last. These rough notes and our dead bodies must tell the tale…

OSA YKSI

Illalla meillä oli upea revontulinäytös – varmasti loistavin näkemistäni. Kerran taivas pohjoisluoteesta eteläkaakkoon aina zeniittiin asti oli täynnä kaaria, kaistaleita ja valoverhoja, jatkuvassa nopeassa liikkeessä. Aaltoilevat valoverhot olivat erityisen kiehtovia – kirkkaan valon aalto alkoi toisesta päästä ja kulki toiseen päähän, tai kirkkaamman valon laikku levisi ikään kuin vahvistamaan verhon heikkenevää valoa.

OSA KAKSI

Neljään päivään emme ole voineet poistua teltasta – myrskytuuli ulvoi ympärillämme. Olemme heikkoja, kirjoittaminen on vaikeaa, mutta omasta puolestani en kadu tätä matkaa, joka on osoittanut, että englantilaiset kestävät vastoinkäymisiä, auttavat toisiaan ja kohtaavat kuoleman yhtä suurella rohkeudella kuin koskaan aikaisemmin. Otimme riskejä, tiesimme ottaneemme niitä; asiat ovat kääntyneet meitä vastaan, ja siksi meillä ei ole mitään syytä valittaa, vaan kumarramme kaitselmuksen tahtoa ja olemme päättäneet tehdä parhaamme viimeiseen asti. Nämä karkeat muistiinpanot ja ruumiimme kertovat tarinan...

14
//

Tribue Domine

Tribue, Domine, ut donec in hoc fragili corpore positus sum laudet te cor meum, laudet te lingua mea, et omnia ossa mea dicant: Domine, quis similis tui?

Tu es Deus omnipotens, quem trinum in personis, et unum in substantia deitatis colimus et adoramus:

Patrem ingenitum, Filium de Patre unigenitum, Spiritum Sanctum de utroque procedentem et in utroque permanentem, sanctam et individuam Trinitatem, unum Deum omnipotentem.

Te deprecor, supplico et rogo, auge fidem, auge spem, auge charitatem:

Fac nos per ipsam gratiam tuam semper in fide stabiles, et in opere efficaces, ut per fidem rectam, et condigna fidei opera, ad vitam, te miserante, perveniamus aeternam.

Gloria Patri, qui creavit nos, gloria Filio, qui redemit nos: gloria Spiritui Sancto, qui sanctificavit nos: gloria summae et individuae Trinitati, cuius opera inseparabilia sunt, cuius imperium sine fine manet.

Te decet laus, te decet hymnus, tibi debetur omnis honor, tibi benedictio et claritas, tibi gratiarum actio, tibi honor, virtus et fortitudo, Deo nostro, in saecula saeculorum, Amen.

Anna, Herra, että kun olen tässä hauraassa ruumissa sydämeni voi ylistää sinua, kieleni voi ylistää sinua, ja koko olemukseni voi sanoa: Herra, kuka on sinun kaltaisesi? Sinä olet Kaikkivaltias Jumala jota me palvomme ja ihailemme, kolme persoonaa ja yksi jumalallinen olemus: Isä, syntymätön, Poika, ainoansa Pyhä Henki, joka on syntynyt Isän kautta molemmista, mutta pysyy molemmissa pyhä ja jakamaton Kolminaisuus yksi kaikkivaltias Jumala.

Rukoilen, pyydän ja anelen sinua: lisää minun uskoani, lisää toivoa, lisää rakkauttani. Tee meidät armosi kautta aina lujiksi ja menestyksekkäiksi teoissamme, että aidon uskon ja tekojen kautta

jotka ovat uskon arvoisia, me tulemme, armosi kautta iankaikkiseen elämään.

Kunnia olkoon Isälle, joka on meidät luonut.

Kunnia olkoon Pojalle, joka lunasti meidät.

Kunnia Pyhälle Hengelle, joka pyhitti meidät.

Kunnia olkoon korkeimmalle ja jakamattomalle Kolminaisuudelle, jonka teot ovat erottamattomat, jonka valtakunta pysyy ikuisesti. kaikki kunnia, siunaus ja kirkkaus, kiitos, kunnia, täydellisyys ja mahtavuus. olkoon sinun, meidän Jumalamme, aina ja iankaikkisesti. Aamen.

//

Grant, O Lord, that while I am in this fragile Grant, O Lord, that while I am in this fragile body my heart may praise you, my tongue may praise you, and all my being may say: Lord, who is there like you?

You are Almighty God whom we worship and adore, three persons, and one divine essence: the Father unbegotten, the only begotten Son of the Father, the Holy Spirit who proceeds from both, yet abides in both, the holy and undivided Trinity, one God omnipotent.

I pray, beseech and entreat you: increase my faith, increase my hope, increase my charity.

By your grace make us always steadfast in our faith, and successful in our deeds, that through true faith and deeds worthy of that faith we may come, by your mercy, to eternal life.

Glory be to the Father, who created us. Glory be to the Son who redeemed us. Glory be to the Holy Spirit who sanctified us. Glory be to the highest and undivided Trinity, whose works are inseparable, whose kingdom abides for ever.

You are worthy of praise, worthy of songs of praise: all honour and blessing and glory, thanksgiving, honour, perfection and might be yours, our God, for ever and ever.

Amen.

15

ARVO PÄRT (s. 1935) & CHERYL FRANCES-HOAD (s. 1985): Bogoroditse devo

Богородице Дево, радуися, Благодатная Марие, Господь с Тобою. Благословена Ты в женах, и благословен Плод чрева Твоего, яко Спаса родила еси душ наших.

Jumalansynnyttäjä Neitsyt, iloitse, armoitettu Maria, Herra olkoon kanssasi. Siunattu sinä olet, naisista siunatuin, ja siunattu olkoon sinun kohtusi hedelmä, kun synnytit Vapahtajan sieluillemme. (suom. Lauri Marjamäki)

JUDITH WEIR (s. 1954): Ave Regina caelorum

Ave Regina caelorum, Ave Domina Angelorum, Salve radix, salve porta, Ex qua mundo lux est orta.

Gaude, Virgo gloriosa, Super omnes speciosa, Vale, O valde decora! Et pro nobis Christum exora.

Rejoice, O Virgin Theotokos, Mary full of grace, the Lord is with Thee. Blessed art Thou among women, and blessed is the fruit of Thy womb, for Thou hast borne the Savior of our souls.

Terve, taivaan kuningatar, Tervehdys, enkelten valtiatar! Tervehdys, pyhyyden juuri, tervehdys portti josta valo on noussut maailmaan;

Iloitse, kunniakas Neitsyt Kaunis yli kaikkien muiden; Hyvästi, kaunein, Ja rukoile Kristusta puolestamme.

Hail, Queen of Heaven, Hail, Mistress of the Angels, Hail, root of holiness, hail gate From whom light has risen on the world;

Rejoice, glorious Virgin Beautiful above all others; Farewell, most fair one, And pray to Christ for us.

16
//
//
//
//

ROBERT WHITE (N. 1538–1574):

Exaudiat te Dominus

Exaudiat te Dominus in die tribulationis; protegat te nomen Dei Iacob.~ Mittat tibi auxilium de sancto, et de Sion tueatur te. Memor sit omnis sacrificii tui, et holocaustum tuum pingue fiat. Tribuat tibi secundum cor tuum, et omne consilium tuum confirmet. Laetabimur in salutari tuo; et in nomine Dei nostri magnificabimur.

Impleat Dominus omnes petitiones tuas; nunc cognovi quoniam salvum fecit Dominus christum suum. Exaudiat illum de caelo sancto suo, in potentatibus salus dexterae eius. Hi in curribus, et hi in equis; nos autem in nomine Domini Dei nostri invocabimus. Ipsi obligati sunt, et ceciderunt; nos autem surreximus et erecti sumus. Domine, salvum fac regem, et exaudi nos in die qua invocaverimus te. Amen.

Herra vastatkoon sinulle hädän päivänä, suojatkoon sinua Jaakobin Jumalan nimi! Lähettäköön Herra sinulle avun pyhäköstä, vahvan tuen Siionista! Hän muistakoon kaikki sinun ruokauhrisi, ottakoon vastaan lihavat polttouhrisi! Täyttäköön hän hartaat toiveesi ja antakoon toimillesi menestyksen! Me saamme iloita sinun voitostasi ja nostaa lippumme Jumalamme kunniaksi. Herra täyttäköön kaikki sinun pyyntösi! Nyt minä tiedän, että Herra auttaa voideltuaan, vastaa hänelle pyhästä taivaastaan, pelastaa hänet oikean kätensä voimalla. Toiset kerskuvat sotavaunuistaan, toiset hevosistaan, mutta me kutsumme avuksi Herran, Jumalamme, nimeä. Nuo toiset kompastuvat ja kaatuvat, mutta me pysymme pystyssä ja kestämme. Herra, anna kuninkaalle voitto! Vastaa meille, kun huudamme sinulta apua! Aamen. (Psalmi 20)

//

May the Lord hear thee in the day of tribulation: may the name of the God of Jacob protect thee. May he send thee help from the sanctuary: and defend thee out of Sion. May he be mindful of all thy sacrifices: and may thy whole burnt offering be made fat. May he give thee according to thy own heart: and confirm all thy counsels. We will rejoice in thy salvation; and in the name of our God we shall be exalted. The Lord fulfil all thy petitions. Now have I known that the Lord hath saved his anointed. He will hear him from his holy heaven: the salvation of his right hand is in powers. Some trust in chariots, and some in horses: but we will call upon the name of the Lord, our God. They are bound, and have fallen: but we are risen, and are set upright. O Lord, save the king: and hear us in the day that we shall call upon thee. Amen.

17

ROBERT WHITE (N. 1538–1574): Christe, qui lux es et dies IV

Christe qui lux es et dies, Noctis tenebras detegis, Lucisque lumen crederis, Lumen beatum praedicans.

Precamur, Sancte Domine, Defende nos in hac nocte, Sit nobis in te requies, Quietam noctem tribue.

Ne gravis somnus irruat, Nec hostis nos surripiat, Nec caro illi consentiens, Nos tibi reos statuat.

Oculi somnum capiant, Cor ad te semper vigilet, Dextera tua protegat Famulos qui te diligunt.

Defensor noster aspice, Insidiantes reprime, Guberna tuos famulos, Quos sanguine mercatus es.

Memento nostri, Domine, In gravi isto corpore, Qui es defensor animae, Adesto nobis Domine.

Deo Patri sit gloria, Eiusque soli Filio, Cum Spiritu Paraclito, Et nunc et in perpetuum. Amen.

Oi Kristus, kirkas aamunkoi, valosi yöhön päivän toi. Isämme olet kirkkaus, maailman ilo, valkeus.

Pyydämme vielä illalla: Varjele, hyvä Jumala. Kun yö taas alkaa, suoja suo, jos vaara uhkaa, turva tuo.

Ruumiini lepoon vaipukoon, sinussa sydän valvokoon. Varjele, ettei henkeni milloinkaan uneen vaipuisi.

Suojele meitä, Luojamme, jos nukumme tai valvomme Palvelijaasi puolusta, kun uhkaa synti, kuolema.

Herramme, meidät lunastit ja verelläsi puhdistit, vahvista meitä uskomaan ja sinua vain seuraamaan.

Isämme kaikkivaltias ja pyhä Poika laupias ja Henki, lohduttajamme, nyt kuule rukouksemme. Aamen.

(Virsi 550 Oi Kristus, kirkas aamunkoi)

O Christ, who are the light and day, you drive away the darkness of night; you are called the light of light, for you proclaim the blessed light.

We beseech you, Holy Lord, protect us this night. Let us take our rest in you; grant us a tranquil night.

Let our sleep be free from care; let not the enemy snatch us away, nor flesh conspire with him, and make us guilty in your sight.

Though our eyes are filled with sleep, keep our hearts forever awake to you. Let your right hand protect your loving servants.

You who are our shield, behold; restrain those that lie in wait, and guide your servants whom you have ransomed with your blood.

Remember us, O Lord, who bear the burden of this mortal form; you who are the defender of the soul, be near us, O Lord.

Glory be to God the Father, and to his only Son, with the Spirit, the Comforter, both now and evermore. Amen.

18

ARVO PÄRT (s. 1935):

…Which was the Son of…

And Jesus himself began to be about thirty years of age, being (as was supposed) the son of Joseph, which was the son of Heli, Which was the son of Matthat, which was the son of Levi, which was the son of Melchi, which was the son of Janna, which was the son of Joseph, Which was the son of Mattathias, which was the son of Amos, which was the son of Naum, which was the son of Esli, which was the son of Nagge, Which was the son of Maath, which was the son of Mattathias, which was the son of Semei, which was the son of Joseph, which was the son of Juda, Which was the son of Joanna, which was the son of Rhesa, which was the son of Zorobabel, which was the son of Salathiel, which was the son of Neri, Which was the son of Melchi, which was the son of Addi, which was the son of Cosam, which was the son of Elmodam, which was the son of Er, Which was the son of Jose, which was the son of Eliezer, which was the son of Jorim, which was the son of Matthat, which was the son of Levi, Which was the son of Simeon, which was the son of Juda, which was the son of Joseph, which was the son of Jonan, which was the son of Eliakim, Which was the son of Melea, which was the son of Menan, which was the son of Mattatha, which was the son of Nathan, which was the son of David, Which was the son of Jesse, which was the son of Obed, which was the son of Booz, which was the son of Salmon, which was the son of Naasson, Which was the son of Aminadab, which was the son of Aram, which was the son of Esrom, which was the son of Phares, which was the son of Juda, Which was the son of Jacob, which was the son of Isaac, which was the son of Abraham, which was the son of Thara, which was the son of Nachor, Which was the son of Saruch, which was the son of Ragau, which was the son of Phalec, which was the son of Heber, which was the son of Sala, Which was the son of Cainan, which was the son of Arphaxad, which was the son of Sem, which was the son of Noe, which was the son of Lamech, Which was the son of Mathusala, which was the son of Enoch, which was the son of Jared, which was the son of Maleleel, which was the son of Cainan, Which was the son of Enos, which was the son of Seth, which was the son of Adam, which was the son of God.

Jeesus oli noin kolmenkymmenen vuoden ikäinen aloittaessaan työnsä. Hän oli – näin luultiin – Joosefin poika. Joosefin isä oli Eeli, tämän isä Mattat, tämän Leevi, tämän Melki, tämän Jannai, tämän Joosef, tämän Mattitja, tämän Amos, tämän Nahum, tämän Hesli, tämän Naggai, tämän Mahat, tämän Mattitja, tämän Simei, tämän Josek, tämän Joda,tämän Johanan, tämän Resa, tämän Serubbabel, tämän Sealtiel, tämän Ner, tämän Melki, tämän Addi, tämän Kosam, tämän Elmadam, tämän Er, tämän Joosua, tämän Elieser, tämän Jorim, tämän Mattat, tämän Leevi, tämän Simeon, tämän Juuda, tämän Joosef, tämän Jonam, tämän Eljakim, tämän Melea, tämän Menna, tämän Mattata, tämän Natan, tämän Daavid, tämän Iisai, tämän Obed, tämän Boas, tämän Salma, tämän Nahson, tämän Amminadab, tämän Admin, tämän Arni, tämän Hesron, tämän Peres, tämän Juuda, tämän Jaakob, tämän Iisak, tämän Abraham, tämän Terah, tämän Nahor, tämän Serug, tämän Reu, tämän Peleg, tämän Eber, tämän Salma, tämän Kenan, tämän Arpaksad, tämän Seem, tämän Nooa, tämän Lemek, tämän Metuselah, tämän Henok, tämän Jered, tämän Mahalalel, tämän Kenan, tämän Enos, tämän Set, tämän Aadam, tämän Jumala.

Jeesuksen sukuluettelo

Evankeliumi Luukkaan mukaan 3:23–38

19
//

VÍKINGUR ÓLAFSSON: JOHANN SEBASTIAN BACH –GOLDBERG-MUUNNELMAT

su 20.8.2023 19:00

Musiikkitalo, Konserttisali

Víkingur Ólafsson, piano

Johann Sebastian Bach: Goldberg-muunnelmat, BWV 988 (1741)

10. Variatio 9 Canone alla Terza. A 1 Clav.

11. Variatio 10 Fughetta. A 1 Clav.

12. Variatio 11 a 2 Clav.

13. Variatio 12 Canone alla Quarta. (a 1 Clav.)

14. Variatio 13 a 2 Clav.

15. Variatio 14 a 2 Clav.

16. Variatio 15 Canone alla Quinta. A 1 Clav. Andante

17. Variatio 16 Ouverture. a 1 Clav.

18. Variatio 17 a 2 Clav.

19. Variatio 18 Canone alla Sesta. A 1 Clav.

20. Variatio 19 a 1 Clav.

21. Variatio 20 a 2 Clav.

22. Variatio 21 Canone alla Settima (a 1 Clav.)

23. Variatio 22 a 1 Cla. Alla breve

24. Variatio 23 a 2 Clav.

25. Variatio 24 Canone all’Ottava. A 1 Clav.

26. Variatio 25 a 2 Clav. Adagio

27. Variatio 26 a 2 Clav.

28. Variatio 27 Canone alla Nona. A 2 Clav.

29. Variatio 28 a 2 Clav.

30. Variatio 29 a 1 ô vero 2 Clav.

31. Variatio 30 Quodlibet. a 1 Clav.

32. Aria da Capo

20
© ARI MAGG
1.
Variatio
Variatio
Variatio
Variatio
Clav.
Variatio
01.
Aria 02.
1 a 1 Clav. 03.
2 a 1 Clav. 04.
3 Canone all’Unisono a 1 Clav. 05.
4 a 1
06.
5 a 1 ô vero 2 Clav. 07. Variatio 6 Canone alla Seconda a 1 Clav. 08. Variatio 7 a 1 ô vero 2 Clav. Al tempo di Giga 09. Variatio 8 a 2 Clav.

Variaatiomuoto on kilpakenttä, jonka puitteissa säveltäjä pääsee

haastamaan sekä esittäjän että

kollegat. Kuuluisin esimerkki tästä

lienee Beethovenin tapaus, jossa

hän pani ruotuun muut Wienin

säveltäjät laatimalla 33 variaatiota

Anton Diabellin yksinkertaisesta

valssista pyydetyn yhden sijaan.

Ilmeinen tarkoitus oli näyttää, että

täältä pesee ja kuka on ykkönen.

Kilpailutyyppinen asetelma

saattaa piileksiä myös Johann

Sebastian Bachin (1685–1750)

Goldberg-muunnelmien taustalla. Bachin kuuluisa aikalaiskollega

Georg Friedrich Händel oli 1733

julkaissut 62 muunnelmasta koostuneen variaatioteoksen, joka perustui kahdeksan tahdin mittaisen bassokuvioon. Goldberg-muunnelmien pohjana olevan teeman alku sisältää saman sointukulun samassa sävellajissa, mutta Bach on pannut vielä 24 tahtia paremmaksi. Laajennetun 32-tahtisen teeman ansioista Bachin kappale kohoaa aivan eri mittaluokkaan huolimatta puolta pienemmästä muunnelmien lukumäärästä. Sama koskee ehdottomasti myös sisällön painoarvoa.

Tunnetun tarinan mukaan Bach

kirjoitti Goldberg-muunnelmat unettomuuden vaivaamaa dresdeniläistä suojelijaansa kreivi Keyserlingkiä varten. Tämä tahtoi cembalistilleen Johann Gottlieb Goldbergille (1727–1756) jotakin ”rauhoittavaa ja hyväntyylistä” soitettavaa omia unettomia

öitään varten. Kerrotaan Bachin saaneen palkkioksi kultapikarin, joka oli täytetty sadalla louis d’or -rahalla. Tarinan todenperäisyyttä voi epäillä siksi, että Goldberg oli julkaisuajankohtana 1741 vasta teini-ikäinen ja varsin nuori esittämään moista monumentaaliteosta. Teoksen alkuperäispainoksessa ei myöskään ollut mikäänlaista

omistuskirjoitusta, ei Goldbergille eikä myöskään Keyserlingkille. Kappale oli sen sijaan sävelletty ”taiteentuntijoita varten heidän sielunsa virkistykseksi”.

Bachin käyttämän teeman, Aarian alkuperää ei varmuudella tunneta. Siitä on olemassa Bachin laulajana tunnetun vaimon Anna Magdalena Bachin käsin kirjoittama versio 1730-luvun lopulta. Kyseessä on hidas, kolmivaihtoinen sarabande. Aaria ei kenties ole lainkaan Bachin omaa tekoa, vaikka muutakaan säveltäjää ei voida osoittaa. Runsaiden koristelujen ansiosta teema toimii ensimmäisen variaation tavoin, se ei siis ole useiden muunnelmateemojen tapainen pelkistetty perusrunko. Variointi rakentuu ennen muuta 32 tahdin mittaisen sointupohjan varaan, melodiapohjainen muuntelu on harvinaisempaa.

Goldberg-variaatiot muodostuu aariasta ja 30 muunnelmasta. Ryhmittelyssä joka kolmas muunnelma on sommiteltu kaanonin muotoon. Jäljittelyintervalli laajenee ensimmäisen kaanonin priimistä yhdeksännen kaanonin nooniin saakka. Kaksi niistä on käännösmuotoisia, kaikissa on yhdeksättä lukuun ottamatta itsenäinen basso. Kaanoneiden lomaan Bach on sijoitellut mitä monipuolisimpia tanssi- ja laulumuotoisia variaatioita sekä toccatoja, fugatoja ja inventioita loputtomalta tuntuvalla kekseliäisyydellä. Mukana on myös huumoria: Bach tarkoitti teoksensa kaksisormioiselle cembalolle, jolloin käsien risteily aiheuttaa koomillisia tilanteita.

Puolivälin jakolinja teoksessa on muunnelma numero 16, Ouvertura, alkusoitto. Muunnosmolliin sijoitettuja muunnelmia on yhteensä kolme. Mieleenpainuvin niistä on numero 25. Tähän muunnel-

maan Bach on poikkeuksellisesti merkinnyt tempomerkinnäksi adagio. Muunnelmien ensimmäisiin nykyajan esittäjiin kuulunut Wanda Landowska on nimennyt tämän variaation teoksen ”mustaksi helmeksi”. Kestoltaan laajin muunnelma sisältää kromaattista koristelua siinä määrin, että tonaliteetin perusta alkaa horjua.

Ennen Aarian kertausta teoksen lopuksi Bach on sijoittanut taidokkaan quodlibetin viimeiseksi muunnelmaksi. Laulelman ”Kraut und Rüben haben mich vertrieben” (Kaali ja nauriit ovat ajaneet minut pakoon) ensimmäinen säe on on imitoinnin kohteena. Tämän jälkeen sarabande palaa, ja rauha on jälleen laskeutunut.

Teksti: Pekka Miettinen

21

BOULANGER JA MAHLER –SUOMEN KANSALLISOOPPERAN ORKESTERI 60 VUOTTA

ti 22.8.2023 19:00

Musiikkitalo, Konserttisali

Suomen kansallisoopperan orkesteri

Hannu Lintu, kapellimestari

Tuomas Katajala, tenori

Miina-Liisa Värelä, sopraano

Stefan Astakhov, baritoni

Ohjelma:

Lili Boulanger: Faust et Hélène (1913)

Gustav Mahler:

Sinfonia nro 5, cis-molli (1904/1911)

I. Trauermarsch (surumarssi)

II. Stürmisch bewegt (myrskyisästi)

III. Scherzo

IV. Adagietto

V. Rondo

22
© VEIKKO KÄHKÖNEN

LILI BOULANGER:

Faust et Hélène

Lili Boulangerin (1893–1918)

kuolema vain 24 vuoden iässä voidaan lukea yhdeksi 1900-luvun musiikin suurimmista tragedioista. Sairaudet vaiensivat vuosisadan alkupuolen omintakeisimpiin kuuluneen säveltäjän ennen hänen todellista murtautumistaan miespuolisten kollegoiden hallitsemalle alalle. Näyttöä ennätti kertyä useiden merkkiteosten verran, ja voitto ensimmäisenä naisena Pariisin konservatorion Prix de Rome –kilpailussa 1913 ennusti suurta kansainvälistä uraa.

Boulangerin molemmat vanhemmat olivat aktiivisia muusikoita; sisar Nadia tuli tunnetuksi sävellyksen opettajana. Lili Boulangerin myöhäisromanttinen, väkevää tunnelatausta ilmaiseva sävellystyyli viittasi enemmän symbolismiin kuin impressionismiin. Draamallisessa kantaatissa Faust et Hélène (1913) wagnerilainen kromatiikka ja motiivitekniikka limittyvät ajankohtaisten ranskalaisvaikutteiden kanssa vahvaksi, omaleimaiseksi kokonaisuudeksi.

Faust et Hélène pohjautuu keskiaikaiseen legendaan. Päähenkilö

Faust unelmoi Troijan Helenasta ja haluaa viettää nautinnollisen hetken legendaarisen kaunokaisen kanssa. Faust tekee sopimuksen

Mefistofeleen kanssa: paholainen saa hänen sielunsa vastineeksi siitä, että noutaa Helenan kuolleista. Henkiin herätetty Helena torjuu ensin Faustin lähentelyt, mutta suudelman jälkeen hän tuntee todella elävänsä ja olevansa valmis nautintoon. Intohimoinen kohtaus loppuu tylysti: Troijan sodassa kuolleiden sotilaiden aaveet ilmestyvät ja ilmoittavat Helenan olevan aika palata Tuonelaan. Faust kieltäytyy päästämästä häntä irti, jolloin prinssi Parisin miekanisku surmaa hänet.

GUSTAV MAHLER: Sinfonia nro 5, cis-molli

Marraskuussa 1901 Gustav Mahler (1860–1911) tapasi viehättävän 22-vuotiaan Alma Schindlerin. Lempi kukoisti, ja pariskunta avioitui maaliskuussa. Ensimmäisen yhteisen kesänsä (1902) he viettivät Maierniggissä, Mahlerin huvilalla Etelä-Itävallassa. Tuolloin syntyi viides sinfonia, joka sisälsi luonnoksia myös edelliseltä kesältä. Mahler piti tätä teosta heidän yhteisenä musiikkinaan, ensimmäisenä taiteellisena hedelmänä heidän avioelämässään.

Viidennen sinfonian tyyli on abstraktimpaa mutta ilmaisuvoimaisempaa kuin Mahlerin aikaisempi musiikki. Olennainen ero uuden ja vanhan Mahlerin välillä oli polyfoninen lähestymistapa, johon Mahler oli päätynyt tutkittuaan intensiivisesti Bachin musiikkia. Hän ahkeroi koko kesän 1902 viidennen sinfonian parissa pienessä sävellysmajassaan metsässä, kävelymatkan päässä Maierniggin päärakennuksesta. Luomisprosessi oli niin herkkä, että Mahler kielsi säveltäessään vaimoaan soittamasta pianoa, jotta äänivaikkakin kaukainen - ei häiritsisi häntä. Mahler valitti jopa lintujen äänistä, koska ne ”lauloivat väärillä koskettimilla”. Muutaman päivän välein hän toi luonnoksensa Almalle, joka kirjoitti ne puhtaaksi ja täydensi orkestraatiota säveltäjän ohjeiden mukaan.

Teos valmistui pääosin syksyyn mennessä Mahlerien palattua Wieniin, mutta soitinnuksen tarkistaminen jatkui koko talven ajan, aina Wienin filharmonikkojen koeharjoitukseen asti alkuvuodesta 1904. Kuuntelemassa ollut Alma raportoi: ”Jokainen teema soi päässäni kopioidessani partituuria, mutta nyt en kuullut yhtäkään.” Mahler oli ylisoitintanut lyömäsoit-

timet. Ensiesityksen jälkeen Mahler paranteli orkestraatiota peräti seitsemän vuoden ajan. Kantaesitys Kölnissä 1904 sai yleisöltä ja kriitikoilta ristiriitaisen vastaanoton. Jopa kapellimestari Bruno Walter valitti, että soitinnus ei onnistunut tuomaan esiin musiikin monimutkaista kontrapunktista kudosta. Vasta yhdessä viimeisistä kirjeistään kuolinvuonnaan 1911 Mahler saattoi vihdoin sanoa: ”Viides on valmis. Minun on ollut pakko orkestroida se kokonaan uudelleen.”

Mahler ryhmitteli viidennen sinfonian viisi osaa kolmeen pääjaksoon. Siten avausosasta Trauermarschista (Surumarssi) tulee laaja johdanto toiseen osaan. Näissä osissa on myös yhteistä temaattista aineistoa. Jättimäisestä Scherzosta muodostuu sinfonian keskipiste. Aloitusjaksoa tasapainottavat kolmannen jakson Adagietto ja Rondo, joissa on johdannon ja yhteenvedon tuntua. Adagiettoa esitetään usein myös erillisenä teoksena.

Teksti: Pekka Miettinen

23

LIBRETTO

LILI BOULANGER: FAUST ET HÉLÈNE (1913)

Teksti: Eugène Adenis (1854–1923)

24
RYJ ART BY KEVIN ABOSCH

Méphisto

Esprits qui voltigez dans l’ombre du soir calme

Et qui rafraîchissez d’un souffle ami Avec la palme

De vos ailes, Le front de mon Faust endormi, Si fous que soient les vœux qu’il forme dans la fièvre

De ses désirs jamais lassés, Au moindre mot qui tombe de sa lèvre, Obéissez.

Faust

Je m’éveille aux parfums des roses de la plaine Purs Esprits, Épars sous les cieux, Qui me berciez d’un songe merveilleux, À vous merci.

Méphisto

Plus légers qu’une haleine, Ils s’évanouissent dans l’air À quoi rêviez-vous donc?

Faust

À la beauté d’Hélène, Toujours!

À la splendeur divine de la chair!

Méphisto

Quelle folie!

Et, comme votre cœur facilement oublie! Marguerite n’est plus qu’un lointain souvenir.

Faust

Tais-toi ! Tais-toi!

Ne trouble pas encore ma conscience Du seul remords que j’en voudrais bannir!

Méphisto

Ou retournez à la science, Ou cherchez-en l’oubli dans le plaisir.

Faust

Non, non, je veux connaître sans souci d’autre volupté, Celle qui résume en son être Tout l’idéal de la beauté.

Hélène au front de lys, Hélène au cœur de flamme

Toute la femme!

Toute l’âme, Tout le poème de l’amour, Viens à travers les temps, Viens à travers les âges

Hélène, Hélène, Viens.

Hélène au front de lys

Hélène au cœur de flamme, Toute la femme!

Toute l’âme, Tout le poème de l’amour

Viens à travers les temps

Viens à travers les âges

Émerveiller mes yeux de plus beau des visages Qui jamais apparût au jour!

Mefistofeles Henget, jotka kieputte illan tyvenessä ja ystävällisin henkäyksin viilennätte siipienne lehvillä ystäväni Faustin uinuvaa otsaa: vaikka miten mielipuolisia olisivat hänen loputtomien halujensa kuumeiset toiveet, pienimmästäkin sanasta jonka kuulette totelkaa häntä.

Faust

Havahdun tasangon ruusujen tuoksuun. Puhtoiset henget, jotka täytätte taivaan ja tuuditatte minua ihmeellisin unin, teitä kiitän!

Mefistofeles Huokaustakin keveämpinä ne haihtuvat ilmaan. Mistä siis äsken uneksit?

Faust Helenan kauneudesta, aina vain! Ihmisruumiin jumalaisuudesta!

Mefistofeles Mikä hulluus! Ja miten helposti sydämesi unohtaakaan. Margareta on enää kaukainen muisto.

Faust Vaikene jo!

Älä vaivaa enää mieltäni syyllisyydellä jonka haluan sieltä karkottaa!

Mefistofeles Sinun on joko palattava tieteesi pariin tai etsittävä unohdusta nautinnosta.

Faust

Ei! Haluan vailla huolia tuntea tämän uuden huuman, hekumoida Helenan olemuksessa joka on kaiken kauneuden perikuva.

Liljaotsainen Helena

liekkisydäminen Helena naiseuden täyteys, sielun täyteys

rakkauden suuri laulu, saavu ajan halki, saavu vuosisatain halki, Helena, Helena, saavu.

Liljaotsainen Helena

liekkisydäminen Helena naiseuden täyteys, sielun täyteys

rakkauden suuri laulu, saavu ajan halki, saavu vuosisatain halki lumoamaan silmäni kasvoilla joita kauniimpia ei maailmasta löydy!

25

Méphisto

Tout excepté cela, Docteur!

En vérité, vouloir posséder la beauté Qui n’apparût qu’une fois sur la terre, Et fit jaillir d’une source adultère tant de fleuves de sang C’est tenter Dieu.

Faust Je veux...

Méphisto

Je crains que ce ne soit le dernier de vos vœux.

Faust Ah! Hélène! Hélène!

Hélène

Par l’effort d’un vouloir sublime Qui m’arrache à mon lourd sommeil? Qui me ranime?

Faust

L’éternel désir, ô Divinité, O miracle éternel de grâce et de beauté!

Hélène

Beauté fatale, qui déchaîne au terrestre séjour La Haine !...

Faust

Et qui fait triompher l’amour!

Hélène, indifférent au blâme, Sourd à la voix du Ciel qui s’attristait sur moi, Je t’ai voulue et j’ai promis mon âme Aux tourments de l’Enfer Pour un baiser de toi!

Hélène

Oui, celui qui m’aime Se montre sans pitié pour autrui… Pour lui-même!

J’ai souffert et j’ai fait souffrir L’orgueil douloureux de mes charmes

A semé, dans le deuil des larmes, La mort et je n’ai pu mourir. Mon âme errant sur le Désir, Vit toujours, mais mon cœur repose… Ne me force pas à rouvrir, Insensé, ma paupière close.

Faust

Ils expiraient dans un sourire, Tous ceux qu’ont éblouis les regards de tes yeux! Que je voie un instant leur double étoile luire, Je mourrai de bonheur comme eux!

Hélène

Non, non, plus de victimes!

Faust

Je t’aime, sois à moi!

Hélène

Fol amour! Espoir vain!

N’ajoutons pas un nouveau aime à d’anciens crimes. L’Amour est maudit!

Mefistofeles

Hyvä tohtori, pyydä mitä vain, mutta ei sitä!

Omistaa kaunotar joka vain kerran on kulkenut maan päällä ja jonka vuoksi veri on vuotanut aviorikoksen lähteestä, se on Jumalan uhmaamista.

Faust Haluan…

Mefistofeles

Pelkään pahoin että tämä on toiveistasi viimeinen.

Faust

Ah, Helena, Helena!

Helena Kuka väkevän tahdon voimalla repii minut raskaasta unestani?

Kuka herättää minut?

Faust

Jumaluuden iäinen halu, kauneuden iäinen ihme ja armo!

Helena Tappava kauneus joka maan päälle päästää valloilleen vihan…

Faust

…ja joka tuo rakkaudelle voiton! Syytöksistä välittämättä, kuurona taivaalle jonka olen suututtanut minä haluan sinut ja olen luovuttanut sieluni helvetin tuskiin yhdestä suudelmastasi!

Helena Kyllä, joka minua rakastaa ei sääli toisia eikä itseään. Minä olen kärsinyt ja tuonut kärsimystä. Ihanuuteni kipeä ylpeys on surun kyynelin kylvänyt kuolemaa, mutta minä en ole voinut kuolla. Henkeni harhailee Halun armoilla, se elää ikuisesti, vaikka sydämeni nukkuu. Sinä mieletön, älä pakota minua avaamaan suljettuja luomiani.

Faust

Kaikki joita katseesi häikäisee hukkuvat hymyyn. Jos vain näen silmiesi hohtavat tähdet, kuolen onnesta heidän laillaan!

Helena Ei, ei enempää uhreja!

Faust

Rakastan sinua, ole minun!

Helena Hullu rakkaus, turhamainen toivo! Ei enää uusia rikoksia vanhojen rinnalle. Rakkaus on kirottua!

26

Faust

L’Amour est divin, Hélène !

Ne te souviens plus du passé qui pleure. Rappelle-toi l’heure

Où tu t’enivrais de l’ardent baiser.

Hélène

Je vis! Je renais!

Faust Rappelle-toi!

Hélène

Quel feu me dévore! Je vis! Je renais!

L’amour fait encore

Palpiter ma chair sous l’ardent baiser.

Faust

Ne te souviens plus du passé qui pleure.

Hélène

Quel feu me dévore!

Je vis! Je renais!

Faust

Rappelle-toi l’heure! Rappelle-toi!

Amour qui m’enfièvres, Flammes du désir, Joignez nos deux lèvres pour les embraser! Amour qui m’enfièvres, Brûlante flammes.

Faust et Hélène

O brûlante flamme, Ah! Joignez nos deux lèvres pour les embraser, Joignez nos deux lèvres, Joignez nos deux lèvres pour les embraser!

Hélène

Je sens, Dieu d’amour S’embraser mon âme, Mon corps se briser.

Faust Ah!

Hélène et Faust Ah! Je t’aime!

Faust

O nuit, o nuit, J’ai fait tenir toute une éternité de bonheur en une heure brève. Tel un dieu, J’ai connu l’immortelle beauté!

Méphisto

Hélas! tu n’as connu que la beauté du Rêve Et voici le réveil!

Faust

Dieu puissant!

Tous ces spectres tachés de sang!

Méphisto

Les combattants d’Hellas!

Les conquérants d’Asie!

Tous ceux qui pour elle ont perdu la vie!

Ils vont vous enfermer dans un cercle étouffant. Au large! à l’instant!

Faust Rakkaus on jumalallista, Helena!

Älä muistele enää kyyneleistä menneisyyttä.

Ajattele hetkeä, jona humallut kuumasta suudelmasta.

Helena Minä elän, minä synnyn uudelleen!

Faust Ajattele sitä!

Helena Tuli korventaa minua. Elän ja synnyn uudelleen!

Yhä vielä rakkaus saa ruumiini värisemään kuumasta suudelmasta!

Faust Älä muistele enää kyyneleistä menneisyyttä.

Helena

Tuli korventaa minua. Elän ja synnyn uudelleen!

Faust

Ajattele sitä hetkeä, ajattele!

Rakkauden kuume joka minua polttaa, halun lieskat, liittäkää suumme jotta ne syttyvät suudelmassa!

Rakkauden kuume joka minua polttaa, roihuava liekki.

Faust ja Helena

Roihuava liekki, ah, liitä suumme jotta ne syttyvät suudelmassa!

Helena Tunnen rakkauden jumalan sytyttävän sieluni ja ruumiini murenevan.

Faust Ah!

Helena ja Faust Ah, rakastan sinua!

Faust

Oi yö, sain onnen ikuisuuden pysähtymään silmänräpäykseen. Jumalan lailla

olen kokenut kuolemattoman rakkauden!

Mefistofeles

Voi! Olet kokenut vain unen kauneuden, ja sitä seuraa herääminen!

Faust

Hyvä Jumala!

Mitä veritahraisia kummituksia!

Mefistofeles

Hellaksen soturit!

Aasian valloittajat!

Kaikki jotka Helenan vuoksi ovat menehtyneet! He kiertyvät tukahduttavina ympärillesi. Pois! Heti!

27

Hélène Quoi! déjà rompre la chaîne De nos bras amoureux?

Faust Hélène!

Hélène De mon amour es-tu las?

Méphisto Si vous ne vous séparez d’elle, C’en est fait de vous!

Hélène Ne suis-je plus belle?

Méphisto Loin d’ici!

Hélène Ne me quitte pas.

Méphisto Loin d’ici! Voyez, voyez tous ces fantômes, Dans la plaine au sombre décor.

Faust Grandissez, grandissez, fantômes Dans la plaine au sombre décor.

Méphisto Sa beauté coûta des royaumes, Son amour enchaîne la mort !

Hélène Mon amour sera le plus fort ! Laissez, laissez ces fantômes !

Faust Grandissez, grandissez, fantômes Dans la plaine au sombre décor Sa beauté vaut tous des royaumes, Son amour enchaîne la mort.

Méphisto Son amour entraîne la mort!

Hélène Mon amour sera le plus fort!

Méphisto Son amour entraîne la mort.

Faust Grandissez, fantômes, Dans la plaine au sombre décor! Sa beauté vaut tous les royaumes.

Hélène

Laissez, laissez, tous ces fantômes Dans la plaine au sombre décor

Ma beauté coûta des royaumes, Mon amour sera le plus fort !

Helena Mitä, nytkö jo katkeavat syleilymme kahleet?

Faust

Helena!

Helena Kyllästyitkö jo rakkauteeni?

Mefistofeles

Jos et irrota hänestä, kohtaat loppusi!

Helena Enkö olekaan enää kaunis?

Mefistofeles Pois täältä!

Helena Älä jätä minua.

Mefistofeles Pois täältä!

Näetkö kaikki nämä aaveet tällä synkeällä tasangolla.

Faust Lisääntykää, aaveet tällä synkeällä tasangolla.

Mefistofeles

Hänen kauneudestaan on maksettu valtakuntia, hänen rakkaudessaan piilee kuolema.

Helena Rakkauteni voittaa kaiken! Älkää välittäkö aaveista!

Faust

Lisääntykää, aaveet tällä synkeällä tasangolla. Hänen kauneutensa on arvokkaampi kuin valtakunnat, hänen rakkautensa kahlitsee kuoleman.

Mefistofeles

Hänen rakkauttaan seuraa kuolema.

Helena Rakkauteni voittaa kaiken!

Mefistofeles

Hänen rakkauttaan seuraa kuolema.

Faust Lisääntykää, aaveet tällä synkeällä tasangolla. Hänen rakkautensa on arvokkaampi kuin kaikki valtakunnat.

Helena Älkää välittäkö aaveista tällä synkeällä tasangolla. Kauneudestani on maksettu valtakuntia, rakkauteni voittaa kaiken!

28

Méphisto Voyez, tous ces fantômes Dans la plaine au sombre décor. Voyez, Le cercle se resserre et la nue étincelle !

Faust Nuit d’hymen!... de clartés !

Hélène Dis-moi que je suis belle.

Méphisto Regardez!

Faust Je ne vois qu’elle!

Hélène Cher amour!

Méphisto Écoutez!

Faust Je n’entends que sa voix!

Méphisto Il faut me suivre!

Hélène Conquise, entre tes bras, garde-moi! Par l’amour tu m’as fait revivre. Je ne veux vivre que pour toi!

Faust Fantôme, Esprit, Démon, Je suis ton Maître! Arrière!

Méphisto Prenez garde! Qu’allez-vous faire?

Faust Ni l’enfer, ni le ciel, ne m’ôteront avec Hélène L’amour conquis… le bonheur éternel!

Hélène Ah! l’on m’entraîne! Adieu!

Méphisto Sur nous malheur!

Nous avons tenté Dieu! Sur nous malheur!

Mefistofeles Näetkö kaikki nämä aaveet tällä synkeällä tasangolla. Näetkö miten piiri tiukentuu ja pilvet salamoivat!

Faust Rakkauden liiton ja kirkkauden yö!

Helena Sano että olen kaunis!

Mefistofeles Etkö näe!

Faust

Näen vain hänet!

Helena Armaani!

Mefistofeles Etkö kuule!

Faust Kuulen vain hänen äänensä!

Mefistofeles Meidän on lähdettävä!

Helena Vangitse minut syleilyysi!

Rakkaudestasi olen syntynyt uudelleen. Haluan elää vain sinulle!

Faust

Aave, henki, demoni, olen sinun herrasi!

Väisty!

Mefistofeles Ole varuillasi! Mitä aiot tehdä?

Faust

Ei helvetti, ei taivas voi erottaa minua Helenasta. Voitettu rakkaus, ikuinen autuus!

Helena Oi, minut temmataan pois!

Hyvästi!

Mefistofeles

Voi meitä onnettomia!

Olemme uhmanneet Jumalaa!

Voi meitä onnettomia!

Suomennos: Auli Särkiö-Pitkänen

29

RADION SINFONIAORKESTERI, SUSANNA MÄLKKI & VERNERI POHJOLA

30
© TEEMU KUUSIMURTO © SIMON FOWLER

to 24.8.2023 19:00 ja pe 25.8. 19:00 Musiikkitalo, Konserttisali

Radion sinfoniaorkesteri

Susanna Mälkki, kapellimestari

Verneri Pohjola, trumpetti

Ohjelma: Kaija Saariaho: HUSH, trumpettikonsertto, kantaesitys (2023)

For my family

I. Make the thin air sing For Verneri

II. Dream of falling For Jean-Baptiste

III. What ails you? For Dimitri Psimaras

IV. Ink the silence For Myriam Kirstetter

Gustav Mahler: Sinfonia nro 9, D-duuri (1912)

I. Andante comodo

II. Im Tempo eines gemächlichen Ländlers. Etwas täppisch und sehr derb

III. Rondo-Burleske: Allegro assai. Sehr trotzig

IV. Adagio. Sehr langsam und noch zurückhaltend

HUSH on Helsingin juhlaviikkojen, Radion sinfoniaorkesterin, Orchestre Phiharmonique de Radio Francen, Los Angeles Philharmonicin ja Asko|Schönbergin tilausteos

31

KAIJA SAARIAHO: HUSH

HUSH on sävelletty trumpetisti Verneri Pohjolalle, jonka rikas musiikillinen tausta ja kiinnostus laajennettuihin tekniikoihin, kokeiluihin ja improvisaatioon ovat inspiroineet minua. Tätä teosta kirjoittaessani olemme tavanneet säännöllisesti, ja Verneri on valistanut minua trumpetin teknisistä mahdollisuuksista. Jokainen konsertto on tavallaan muotokuva solistista, jolle se on kirjoitettu, ja siten myös tämä konsertto on hänen.

Koska soolotrumpetilla oli tärkeä rooli viulukonsertossani Graal Théâtre (1994) joka oli ensimmäinen konserttoni, halusin palata samaan materiaaliin myös tässä viimeisessä konsertossani. Minua innoitti myös toisenlainen muunnelma: Aleksi Barrièren teksti Not a Knight (”Ei ritari”), joka kirjoitettiin vuonna 2018 puhuttavaksi Graal Théâtren ympärillä ja sisällä eräänlaisena maalattuna marginaalina musiikkiin. HUSHin ja sen neljän osan otsikot ovat peräisin tästä tekstistä, jossa Graalin legendat resonoivat henkilökohtaisena ja kollektiivisena pyrkimyksenä tehdä musiikkia ja ladata hiljaisuus johon se johdattaa.

Ensimmäinen osa, ”Make the thin air sing” (“Panna ilma laulamaan”), on johdanto, joka esittelee suurimman osan materiaalista, mukaan lukien otsikon sanan ”hush”. Se alkaa matalasta As:sta ja etenee ylöspäin korkeampaan rekisteriin.

Toisessa osassa ”Dream of falling” (“Putoamisen uni”) tutkitaan soolotrumpetin glissandoja yksin ja yhdessä orkesterin eri osastojen kanssa piccolohuiluista kontrabassoihin, ja se päättyy matalaan H-growliin, joka on yksi trumpetin matalimmista äänistä. (Tätä työstettäessä Verneri improvisoi ajatuksesta, että ääni putoaa alas kaivon reunoja pitkin).

Kolmas osa, ”What ails you?” (“Mitä sinä sairastat?”), on dramaattinen mutta kylmä sikäli, että pidättäydyin käyttämästä accelerandoja ja rallentandoja, ja rytmi pysyy tiukasti mekaanisena. Tämä raivostuttava rytmi on saanut inspiraationsa kuukausittaisista magneettikuvauksista, joita jouduin sairauteni aikana läpikäymään MK-laitteissa.

Viimeinen osa ”Ink the silence” (“Kyllästä musteella hiljaisuus”) on säestetty trumpettisoolo, joka liikkuu eteenpäin orkesterimaisemassa. Kun liike pysähtyy, ymmärrämme, että se oli maisema, joka liikkui, ei matkustaja, ja kurkistamme illuusioiden julkisivun taakse, hiljaisuuteen, jonka olemme täyttäneet muistoilla.

Olen kiitollinen Nastaran Yazdanin ja Anssi Karttusen avusta musiikin nuotintamisessa, kun sairauteni haittasi motorisia kykyjäni. Monien ihmisten tuki on ollut ratkaisevaa tämän teoksen tekemisessä, ja olen omistanut yksittäisiä osia heille: Verneri Pohjola, aviomieheni Jean-Baptiste Barrière sekä lääkärini Dimitri Psimaras ja Myriam Kirstetter. Koko teos on omistettu perheelleni, jonka jätän taakseni omalla matkallani hiljaisuutta kohti.

Kaija Saariaho, maaliskuu 2023

32

KAIJA SAARIAHO 1952–2023

33 © CHRISTOPHE ABRAMOWITZ

GUSTAV MAHLER:

Sinfonia nro 9, D-duuri

Böömiläinen itävaltalaisten keskuudessa, itävaltalainen saksalaisten keskuudessa ja juutalainen koko maailman silmissä; juureton alkuperä aiheuttivat sen, että Gustav Mahler (1860–1911) kärsi aikuisiällään neurooseista, jatkuvasta epävarmuudesta sekä vieraantuneisuuden tunteista. Hänen lapsuuttaan ympäröivät sairaus ja kuolema. Seitsemän hänen sisaruksistaan oli kuollut lapsuusiässä, ja hänen oma nelivuotias tyttärensä Maria kuoli tulirokkoon 1907. Mahler kirjoitti viimeisen kokonaan valmistuneen teoksensa, yhdeksännen sinfoniansa (1908–1909) tietoisena siitä, että sydänvikaisena myös hän itse saattaa kuolla hyvin pian. Säveltäjä ei ennättänyt kuulla sinfoniaansa ennen poimenoaan. Teos kuvaa tekijänsä tuntemuksia - oman kuoleman vääjäämättä lähestyessä - toivon ja epätoivon, järjestyksen ja kaaoksen sekä ilon ja ahdistuksen välillä.

Yhdeksännen sinfonian ajatusmaailma ei jäänyt epäselväksi aikalaisille, vaikka Mahler jätti tässäkin tapauksessa ohjelmaselostuksen tekemättä. Alban Berg kirjoitti teoksesta: ”Koko ensimmäisestä osasta on aistittavissa kuolema. Se tulee esiin aina uudelleen.”

Avausosaa on pyritty analyyseissä huonolla menestyksellä tunkemaan perinteisiin kaavoihin, kuten sonaatti- tai rondomuotoon. Hedelmällisintä olisikin hyväksyä tilanne, jossa musiikin todetaan muodostuvan kahdesta peruskarakterista tai tunnetilasta. Ensiosassa on sekä lempeää, harmonista ja ylevän kaunista musiikkia että monimutkaista, dissonanttista ja ratkaisemat-

toman jännitteistä musiikkia. Ensimmäisen voidaan ajatella edustavan toivoa, iloa, rauhaa ja kuoleman hyväksymistä, kun taas jälkimmäisen ilmaisee tuskaa, epäilystä, hämmennystä ja pelkoa. Musiikillisesti edellinen edustaa 1800-luvun lopun romanttista tyyliä, jälkimmäinen 1900-luvun alun käytännössä atonaalista tyyliä.

Toisessa osassa Mahler palaa reaalimaailmaan eli hänelle kovin tuttuihin wieniläisiin tansseihin, valssiin ja ländleriin. Kyseessä on kuitenkin synkkä parodia; esitysohjeena on Etwas täppish und sehr derb, kömpelösti ja karkeasti. Perinteisen Wienin loisto ja lämpö ovat kadonneet, vain varjo on jäljellä; elämän tanssi on ohi.

Rondo-Burleski kuulostaa kaoottiselta, mutta taustalla on kuitenkin fuuga, musiikin muodoista ankarin. Kyseessä lienee Mahlerin viimeinen vastaus hänen polyfonisia kykyjään koskeneisiin epäilyihin. Ahdistus ja hämmennys jatkuvat tässäkin osassa, joskin lyhyt väliepisodi tuo hetkeksi helpotusta piinaan.

Neljännen osan musiikista puuttuu ilo, eikä päätös ole voittoisa. Avauksen koraali kylläkin viittaisi komeaan päätökseen, mutta kyseinen episodi haipuu pois ja jatko soitetaan ohne Ausdruck, vailla ilmaisua. Osan päätös on hiljainen, epäsentimentaalinen, niukka ja hillitty. Musiikki viipyilee ja jatkuu, aivan kuin se ei kestäisi eroa maailmasta.

Vuonna 1909 Mahler seisoi kahden musiikillisen aikakauden välisellä rajalla. Hän itse oli yksi romantiikan huipentajista, mutta arvosti myös uuden Wienin koulukunnan

ja Schönbergin saavutuksia. Tonaalisuus ja atonaalisuus, jättiläiskokoonpano ja kamariyhtye, valtavat kestot ja kompakti rakenne sekä homofonia ja polyfonia olivat vastinpareja musiikissa ensimmäisen maailmansodan alla; edelliset edustivat menneisyyttä ja jälkimmäiset tulevaisuutta.

Teksti: Pekka Miettinen

34
35
RYJ ART BY KEVIN ABOSCH

HELSINGIN KAUPUNGINORKESTERI & TUOMAS HANNIKAINEN SIBELIUKSEN UUSI KARELIA

la 26.8.2023 15.00

Helsingin yliopiston juhlasali

Matinea-konsertissa kuullaan kaksi hiljattain esiin tullutta harvinaisuutta Suomen kansallissäveltäjältä Jean Sibeliukselta (1865–1957), Konserttialkusoitto ja ”uusi” Karelia-sarja. Tilaisuuteen sisältyy soiva esittely, joka valottaa löytyneiden nuottien sisältöjä.

Konserttialkusoitto (1900) Konsertin aloittaa Konserttialkusoitto (1900) pienelle orkesterille. Konserttialkusoiton musiikki pohjautuu dramatisoituun balladiin Jungfrun i tornet ja on ikään kuin piilotettuna sen sisälle. Teos esitettiin verkkolähetyksen välityksellä koronapandemian aikaan vuonna 2021. Nyt teos on mahdollista kuulla elävänä konserttiesityksenä ensi kertaa sitten 1900-luvun alun.

Tutkiessani Jungfrun i tornetin (Neito tornissa, 1896) käsikirjoituksia, ihmettelin pitkään partituuriin ja orkesterilehtiin tehtyjä outoja lisäyksiä, muutoksia ja leikkauksia. Lopulta oivalsin, että merkinnöistä

kutoutuu 12-minuuttinen orkesterikappale, Konserttialkusoitto. Sibelius oli johtanut tätä teosta muutaman kerran 1900-luvun alussa, minkä jälkeen se vaipui unohduksiin yli sadaksi vuodeksi.

Jungfrun i tornet kertoo tarinan viattomasta neidosta ja tätä ahdistelevasta voudista. Vouti telkeää vastahakoisen neidon linnan torniin, josta tämä lopulta pelastuu uljaan talonpojan ansiosta. Allegoria Venäjän sortotoimiin ja ahdisteltuun Suomi-neitoon on ilmeinen.

Balladin juoni pohjautuu muinaiskarjalaiseen leikkiin ”Neito istuu kammiossa”, jota libretisti Rafael Hertzberg piti ”vanhimpana tunnettuna suomalaisena draamana – tai paremminkin oopperana, koska se esitettiin laulamalla”.

Sibeliuksen johtama Filharmonisen seuran orkesteri (nyk. Helsingin kaupunginorkesteri) soitti Jungfrun i tornetin ensiesityksen vuonna

1896 Seurahuoneella (nyk. Helsingin kaupungintalo). Esitys oli osa Allegri-arpajaistapahtumaa, jolla kerättiin rahaa Filharmoniselle seuralle.

Konserttialkusoitto koostuu Jungfrunin parhaista paloista: arkaaisesta alkusoitosta, neidon auvoisasta pastoraalista, raivoisan voudin ja talonpojan taistelusta sekä loppukohtauksesta, jossa riemuitaan rakkauden ja oikeudenmukaisuuden voittoa.

Konserttialkusoitto osuu Sibeliuksen säveltäjäuran etsikkovaiheeseen ja on hänen kokonaistuotantoaan ajatellen poikkeuksellisen valoisa. Alkupuoli on tyyliltään kotoisen kansallinen, mutta loppupuolella voi kuulla myös kokeilevampia, kansainvälisempiä sävyjä. Olisikohan Sibelius ajatellut teosta Filharmonisen seuran Euroopan kiertueelle, joka huipentui Pariisin maailmannäyttelyn konserttiin kesällä 1900?

36
Karelia-alkusoiton alkutahdit vuodelta 1893

Karelia-sarja

Tutkiessani keväällä 2023 Karelia-musiikkia, tuli Kansalliskirjaston käsikirjoituskokoelmissa vastaan aiemmin tunnistamaton partituuri, joka sisältää Sibeliuksen uudistaman Karelia-alkusoiton ja Karelia-sarjan. Karelia on Sibeliuksen soitetuimpia ja rakastetuimpia teoksia Finlandian ja Valse Tristen ohella.

Karelia-alkusoitto (op. 10) ja Karelia-sarja (op. 11) tunnetaan nuottikustantamo Breitkopf & Härtelin julkaisuna, joka pohjautuu Karelia-musiikin alkuperäisnuottiin vuodelta 1893. Nyt esiin tullut, päiväämätön Karelia-partituuri poikkeaa merkittävästi alkuperäisestä: polyfonia on rikkaampaa, detaljit tarkempia, instrumentaatio täyteläisempi, tempot vaihtelevampia ja artikulaatiot elävämpiä. Sibelius on säveltänyt alkusoittoon myös aivan uusia tahteja.

Partituuri on poikkeuksellisen huoliteltu. Kansilehdelle on kirjoitettu lyijykynällä ”Fazer”, mikä viittaa Fazerin musiikkikustantamoon. Fazer hankki Karelian kustannusoikeudet vuonna 1899 ja myi ne sitten Breitkopf & Härtelille.

Uudistetun Karelia-sarjan varhaishistoria on vielä enimmäkseen hämärän peitossa. Liittyisikö se Sibeliuksen suunnitelmiin Berliinissä vuonna 1894? “Nyt olen päättänyt heittää itseni veteen ja koettaa omin voimin uida. Aijon mennä svittini kanssa, jota aion täällä instrumenterata uudellen, Leipzigiin, Breitkopf et Härtelin luo. Haukkukoot…Aijon kirjoittaa uudelleen ne neljä satsia ja koettaa saada kustantajaa...” *

Partituuri päätyi Kansalliskirjastoon vuonna 2010 osana Yleisradion käsikirjoituslahjoitusta. Mutta miten nuotti aikanaan päätyi Yleisradioon? Miksi Breitkopf

painoi Karelian varhaisversioon pohjautuvan nuotin uudistetun version sijasta? Miten partituuri on voinut pysyä piilossa kaikki nämä vuodet? Onko uudistettua versiota milloinkaan ennen esitetty?

”Uusi” Karelia kajahtaa tuoreeltaan ilmoille Helsingin juhlaviikkojen (ent. Sibelius-viikko) matineassa – mahdollisesti ensi kertaa. Esittäjänä on Helsingin kaupunginorkesteri, jonka edeltäjä Filharmonisen seuran orkesteri kantaesitti Karelia-musiikin vuonna 1893.

Alkuperäisestä

Karelia-musiikista (1893): Sibelius sävelsi 10-osaisen Karelia-kuvaelman Viipurilaisen Osakunnan juhla-arpajaisiin. Kuvaelmissa käsiteltiin Karjalan rankkaa historiaa 1200-luvulta alkaen.

Juhlan tuotolla kerättiin rahaa ”kansanvalistuksen hyväksi Viipurin läänissä”. Merkittävämpi syy lienee kuitenkin ollut sensuurimääräyksien ja sortotoimien vastustaminen. Kuvaelma ja etenkin sen viimeinen osa ”Viipurin läänin yhdistäminen muuhun Suomeen” oli rohkea tapa protestoida Karjalan venäläistämispyrkimyksiä taiteen keinoin. Ensiesityksessä Sibelius johti Filharmonisen seuran orkesteria.

Pian ensiesitysten jälkeen Karelia-kuvaelmasta irrotettuja osia alettiin esittää myös erillisinä konserttikappaleina. Ajan myötä konserttikäyttöön vakiintui kolmiosainen Karelia-sarja ja Karelia-alkusoitto, jotka Breitkopf & Härtel julkaisi vuonna 1906.

Sibelius tuhosi 1940-luvulla lähes kaikki muut Karelia-osat. Aino Sibelius (1871–1969) muisteli, miten ”meillä toimeenpantiin suuri autodafee, polttajaiset. Mieheni oli kerännyt joukon käsikirjoi-

tuksia pyykkikoriin ja poltti niitä ruokasalin avotakassa. Siinä meni Karelia-sarjan osia – myöhemmin minä näin irtirevittyjen sivujen jäännöksiä – ja paljon muuta. Minulla ei ollut voimia katsoa tätä kauhistusta, vaan vetäydyin pois huoneesta. Siksi en tiedä mitä hän tuleen heitti. Mutta tämän jälkeen mieheni olemus oli tyynempi ja hänen mielensä valoisampi. Se oli onnellista aikaa.”

Vaikka alkuperäisen Karelia-musiikin partituuri tuhoutuikin lähes kokonaan, suuri osa orkesteristemmoista säilyi lukukelpoisina. Jotta koko Karelia-musiikki voitiin ensiesittää ja levyttää, pyysin 1990-luvulla säveltäjä Jouni Kaipaista (1956–2015) täydentämään teoksen puuttuvia osia.

Ennen Jouni Kaipaisen poismenoa lupasin hänelle editoida ja täydentää 10-osaisen Karelia-musiikin nuottimateriaalin, jotta teosta voitaisiin helposti esittää myös tulevaisuudessa. Nyt kuultava ”uusi” Karelia-sarja tuli vastaani täydennystyöhön liittyvien tutkimusten yhteydessä.

- Tuomas Hannikainen

* Kirjeet JS–AS 30.8. ja 2.9.1894 Sibelius, Aino, Jean Sibelius, Oili Suominen ja SuviSirkku Talas 2003. Tulen synty: Aino ja Jean Sibeliuksen kirjeenvaihtoa 1892-1904. Vol. 910. Suomalaisen kirjallisuuden seura Helsinki.

”Uusi” Karelia sisältää lisäyksiä ja uusia tahteja

37

Dramatisoidun teosesittelyn käännös suomeksi: helsinkifestival.fi/aurora

NICHOLAS COLLON & AURORA-ORKESTERI: KEVÄTUHRI

ti 29.8.2023 19:00 Musiikkitalo, Konserttisali

Aurora-orkesteri

Nicholas Collon, kapellimestari

Jane Mitchell ja James Bonas, ohjaus

Charlotte Ritchie, Karl Queensborough, näyttelijät

David Bishop, valosuunnittelu

Anouar Brissel, videosuunnittelija

Ohjelma: Dramatisoitu teosesittely

Igor Stravinsky: Kevätuhri (1913)

38
© MARK ALLEN
© JIM HINSON

Brittiläinen Aurora-orkesteri on Radion sinfoniaorkesterin ylikapellimestari Nicholas Collonin (s. 1983) kunnianhimoinen projekti, joka yhdistää maailmanluokan klassisen musiikin visuaalisesti vaikuttavaan näyttämöllisyyteen. Vuonna 2005 perustettu orkesteri on maailman ensimmäinen yhtye, joka esitti kokonaisen klassisen sinfonian täysin ulkomuistista.

Helsingin juhlaviikoilla koetaan Aurora-orkesterin tulkinta Igor Stravinskyn (1882–1971) Kevätuhri-teoksesta. Vuonna 1913 ensiesitetty Kevätuhri on inspiroinut kymmenittäin monitaiteellisia tuotantoja kuluneen vuosisadan aikana. Teos repi auki länsimaisen musiikin konventiot ja se kuulostaa yhä ajattoman radikaalilta.

Aurora-orkesterin tulkinta tuo musiikin ja muusikot osaksi näyttämöllisyyttä ainutlaatuisella tavalla. Jane Mitchellin ja James Bonasin visuaalisesti vaikuttava ohjaus yhdistää muistin varassa esiintyvän orkesterin, videosuunnittelija Anouar Brisselin projisoinnit ja liikkeen tarjoten täysin uudenlaisen näkökulman Stravinskyn mestariteokseen. Esityksen täydentää sekä David Bishopin oivallinen valosuunnittelu.

Konsertin ensimmäisellä puoliajalla koetaan orkesterin ja Nicholas Collonin tavaramerkiksi muodostunut kattava ja innostava teosesittely, eräänlainen “elävä käsiohjelma”.

IGOR STRAVINSKY:

Kevätuhri

Kun Igor Stravinskyn Kevätuhri esitettiin ensimmäisen kerran

Pariisissa Théâtre des ChampsÉlysées’ssä 29. toukokuuta 1913, musiikin ja koreografian äärimmäisen avantgardistinen luonne aiheutti skandaalin.

Teoksen alaotsikko on ”Kuvia pakanallisesta Venäjästä”. Skenaario kuvaa erilaisia primitiivisiä kevään tuloa juhlistavia rituaaleja. Niiden yhteydessä nuori tyttö valitaan uhriksi, jonka kohtalona on lopulta tanssia

itsensä kuoliaaksi. Kevätuhrista puuttuu johdonmukainen juoni tai kerronta; se muodostuu peräkkäisistä koreografisista kuvaelmista.

Stravinsky kiisti partituurin pohjautuvan merkittävässä määrin venäläiseen kansanmusiikkiin, mutta myönsi teoksen avauksen fagottimelodian olevan peräisin liettualaisesta kansanlauluantologiasta. Hän väitti tätä ainoaksi lainauksekseen kyseisestä kokoelmasta. Myöhempi analyysi on kuitenkin löytänyt useita muitakin Kevätuhrin sävelmiä samasta lähteestä.

Idean Kevätuhriin Stravinsky sai ohikiitävän näyn muodossa viimeistellessään Tulilintua Pietarissa 1910. Työt Kevätuhrin parissa Stravinsky aloitti kotonaan Ukrainan Ustilugissa syyskuussa 1911. Eräin keskeytyksin teos valmistui maaliskuussa 1913 Sveitsin Clarensissa.

Ensi-illan kapellimestarin Pierre Monteux’n reaktio kuultuaan Stravinskyn soittavan Kevätuhrin pianoversiota oli poistua huoneesta ja löytää hiljainen nurkka. Ensimmäinen ajatus oli, että hän ei koskaan johtaisi sellaista musiikkia. Vielä lähes viisikymmentä vuotta ensiesityksen jälkeen Monteux kertoi inhonneensa Kevätuhria.

Stravinskyn partituuri sisälsi monia hypermoderneja piirteitä. Rohkeat kokeilut tonaliteetin, rytmin ja dissonanssin suhteen aiheuttivat harjoitusvaiheessa monenlaisia vaikeuksia. Monteux ilmoitti Stravinskylle vielä ennen kantaesitystä muutoksista, joita hän piti tarpeellisina. Ne kaikki säveltäjä toteutti mukisematta.

Teoksen monimutkaisuuden vuoksi orkesteriharjoituksia oli peräti seitsemäntoista. Monteux joutui pyytämään muusikoita lopettamaan keskeyttämisen, kun he luulivat löytäneensä stemmoistaan virheitä. Hän ilmoitti kyllä kertovansa heille, jos jotakin soitettiin väärin. Yhdessä vaiheessa – huippukohdan vaskifortissimossa – orkesteri puhkesi

hermostuneeseen nauruun, jolloin Stravinsky puuttui vihaisesti asiaan.

Pariisilainen balettiyleisö koostui kahdesta erilaisesta ryhmästä: varakkaasta väestä, joka odotti näkevänsä perinteisen esityksen ja kuulevansa kaunista musiikkia sekä boheemeista, jotka olivat innoissaan kaikesta uudesta; he myös vihasivat aitioiden hienostelijoita. Monteux uskoi ongelmien alkaneen näiden kahden joukon alettua hyökkäillä toisiaan vastaan. Heidän keskinäinen vihansa suuntautui pian orkesteriin: ”Kaikki saatavilla oleva roina heitettiin meidän päällemme, mutta jatkoimme soittamista”.

Läsnäolleiden kuvausten mukaan mielenosoitukset kohdistuivat enemmän Vaslav Nijinskyn koreografiaan ja Nicholas Roerichin puvustukseen kuin Stravinskyn musiikkiin. Nijinskyn suunnittelema maanläheinen horjuminen ja tömistäminen sekä tanssijoiden paksut naamiaisasut, omituiset töppöset ja myssyt nostattivat buuauksia ja vihellyksiä.

Esitys jatkui kuitenkin keskeytyksettä. Levottomuudet vähenivät merkittävästi toisen osan aikana, ja lopussa kuului useita esiinkutsuja tanssijoille, Monteuxille ja orkesterille sekä Stravinskylle ja Nijinskylle. Kevätuhrin tarunhohtoinen kantaesitys on oivallisella tavalla rekonstruoitu Jan Kounenin 2009 ohjaamassa elokuvassa Coco & Igor.

Musiikinhistorioitsija D.J.Grout kirjoitti Kevätuhrista seuraavaa: ”Se on epäilemättä 1900-luvun alun tunnetuin sävellys. Kevätuhri vaikutti kuin räjähdys, joka hajotti musiikillisen kielen elementtejä niin, ettei niitä enää koskaan voitu koota yhteen kuten ennen.” Teoksesta kirjoitettujen kirjojen ja musiikkitieteellisten tutkielmien määrä on valtava. Se on todennäköisesti suurempi kuin mitä millekään muulle yksittäiselle sävellykselle on omistettu.

Teksti: Pekka Miettinen

39

O/MODERNT CHAMBER ORCHESTRA: COSMIC SPACES

pe 1.9.2023 19:00 Musiikkitalo, Konserttisali

40
© RIKARD WESTMAN
© KAUKO KIKKAS

COSMIC SPACES

Hugo Ticciati, kapellimestari, viulu

Jörgen van Rijen, pasuuna

Johan Bridger, lyömäsoittimet

O/Modernt Chamber Orchestra

Ohjelma:

Hildegard von Bingen: Vos flores rosarum

Arvo Pärt: Fratres / viululle, jousiorkesterille ja lyömäsoittimille (1977/1992)

Josquin de Prez / sov. Johannes Marmén: Ave Maria (1476)

Luciano Berio: Sequenza V (1966)

Arvo Pärt: Vater Unser / sov. pasuunalle ja jousille (2005/2011)

Albert Schnelzer: Apollonian Dances (‘Adolescent Apollo’) (2003/2019)

Arvo Pärt: Darf ich… / viululle, kellolle ja jousille (1995)

Arvo Pärt: Silouan’s Song

Josquin de Prez /arr. Johannes Marmén: Mille regretz (2013)

Sting / arr. Marzi Nyman: Practical Arrangement (2000)

Arvo Pärt: Mein Weg (1987-89)

Iannis Xenakis: Rebonds B (1993)

Sting /arr. Alexander Ring: Shape of my Heart (1977)

Arvo Pärt: Cantus in Memoriam Benjamin Britten

VIULU

Hugo Ticciati

Victoria Sayles

Emma Purslow

Siljamari Heikinheimo

Zane Kalnina

Kasmir Uusitupa

Edua Zadory

Leena Jaakkola

Linda Suolahti

ALTTOVIULU

Sascha Bota

Riikka Repo

Frauke Steichert

Francis Kefford

Jenny Anna Linnea Augustinsson

SELLO

Julian Arp

Claude Frochaux

Edward King

Tatu Kauppinen

KONTRABASSO

Jordi Carrasco Hjelm

Iurii Gavryliuk

41

Kapellimestari-viulisti Hugo

Ticciatin luoma käsite O/Modernt yhdistää vanhaa ja uutta ennakkoluulottomilla tavoilla. Konseptin tavoitteena on saada aikaan lisääntynyt tietoisuus taiteiden keskinäisistä ja myös sisäisistä yhteyksistä, jotka koskettavat eri aikakausia, kulttuureja ja ihmisiä.

Illan ohjelmiston painopiste on ehdottomasti modernin puolella; 1400-lukua eli osastoa ”O/” edustaa ainoastaan Josquin des Prez. Muut sävellykset ovat peräisin viimeisten 50 vuoden ajalta. Ajallinen aukko on melkoinen, joten kaivattuja yhteyksiä on etsittävä muuta kautta. Perusideana on vanhan ja uuden musiikin sekä taiteen ja populaarikulttuurin yhdistäminen uusien näkökulmien avulla.

Ohjelman ehdottomana kulmakivenä on virolaisen Arvo Pärtin (s. 1935) musiikki. Pärt voisi toimia ohjelman ajallisena ja tyylillisenä siltana 1400-luvulta nykypäivään, koska hänen sävellyksistään on löydettävissä runsaasti keskiaikaisia vaikutteita. ”Uusyksinkertaisen” tyylin edustajaksi luettu Pärt on myös saanut runsaasti kuulijoita vakiintuneen taidemusiikkiyleisön ulkopuolelta. Myös linkki ohjelmiston popkappaleisiin voisi perustua tähän seikkaan.

Pärtin sävellystyyli soveltuu mainiosti sovitettavaksi erilaisille kokoonpanoille. Hänen laaja teosluettelonsa sisältää alkuperäisversioiden lisäksi lukuisia sovituksia samasta teoksesta. Erityisen monta versiota, peräti 11, löytyy teoksesta Fratres (”Veljet”, 1977). Vater unser (”Isä meidän”) on sovitus pasuunalle ja jousille alun perin poikasopraanolle ja pianolle sävelletystä kappaleesta. Darf ich… (”Saisinko…”, 1995) on sävelletty viululle, kellolle ja jousille.

Jousiorkesteriteos Silouans Song on Pärtin tuotteliaalta 1990-luvulta ja 14 jouselle ja lyömäsoittimille sävelletty Mein Weg (”Tieni”) vuodelta 2000. Varhaisempaa Pärtiä kuullaan Benjamin Brittenin muistolle sävelletyssä Cantuksessa (1977).

Josquin des Prez (n. 1450–1521) on yksi kaikkein maineikkaimmista renessanssisäveltäjistä ja ainoa säveltäjä, joka tunnetaan yleisesti pelkän etunimen perusteella. Hänen teoksiaan ihailtiin ja niitä käytettiin malliesimerkkeinä aina 1500-luvun lopulle saakka. Rikas kontrapunkti ja tekstin kunnioitus olivat tunnusomaisia Josquinin tyylille. Neliääninen motetti Ave Maria on ajoitettu vuoden 1476 tienoille. Neitsyt Marialle omistettu teos kuuluu tekijänsä ja myös koko seuraavan vuosisadan rakastetuimpiin sävellyksiin. Tuskin juurikaan vähemmän tunnettu on chanson Mille regretz (”Kadun tuhannesti”). Yksinkertainen, pääosin homofoninen sävelkudos ilmentää ainutlaatuisella tavalla sydänsuruja ja katumusta.

Stingin (s. 1951) kappale Practical Arrangement (2013) on oiva jatke Josquinin murheelle. Minämuotoinen kertoja ehdottaa kumppanilleen sovintoa ja jopa mahdollista avioliittoa. Musikaaliin The Last Ship sävelletty kappale muistuttaa pelkistetyn melodiansa ja yksinkertaisen säestyksensä vuoksi hieman 1600-luvun monodiaa eli puhelaulua. Kultalevyllä pakittu hitti Shape of my Heart (1993) kertoo uhkapelurista, joka pelaa selvittääkseen pelionnen salaisuuden.

Illan kaksi solistia, Jörgen van Rijen ja Johan Bridger, ottavat lavan haltuun omilla soolonumeroillaan. Molemmat kappaleet

edustavat musiikillista avantgardea ja ovat siten kenties konserttiohjelman eniten ”modernt”.

Italialaisen Luciano Berion (1925–2003) Sequenza V (1966) on pasuunalle sävelletty hengästyttävä ilotulitus. Mimiikkaa ja muita erikoisefektejä hyödyntävä kappale on kunnianosoitus Glockille, viimeiselle suurista klovneista. Rebonds B (1987 –1989) on kreikkalaisen arkkitehti-säveltäjä Iannis Xenakiksen (1922–2001) taiturillinen lyömäsoitinteos. Otsikko viittaa pomppimiseen tai takaisin kimmahtamiseen, eli lyömäsoiton tekniikan olennaiseen perusideaan.

Ruotsalaisen Albert Schnelzerin (s. 1972) kaksiosaisesta teoksesta Apollonian Dances (2003/2019) kuullaan toinen osa, Adolescent Apollo (Nuori Apollo). Jousille ja lyömäsoittimille sovitetun teosversion sävy viittaa Balkanille tai vielä kauemmas itään; tästä kertovat teoksen rytminen imu ja eksoottiset asteikot.

Teksti: Pekka Miettinen

42
43
44
45 jopa 80 % kaupunkiajosta sähköllä jopa 130 km/h sähköllä 1) 4,7 l/ 100 km 2) RENAULT AUSTRAL E-TECH FULL HYBRID TÄYSIN UUSI renault.fi 200 HV 1)Riippuen akun varaustasosta ja ajotyylistä. 2)Malliston CO2 104 - 146 g/km, WLTP-yhd. kulutus 4,6 – 6,5 l//100 km. Ilmoitetut kulutus- ja CO2- arvot ovat WLTP-testistandardin mukaisen laboratoriotestin mukaisia tuloksia. Kuvan auto erikoisvarustein. The Art of Advertising Merimiehenkatu 36 C, 00150 Helsinki +358 10 681 700, heku.fi YES CAN we
JUHLAVIIKKOJEN YHTEISTYÖKUMPPANEILLE!
KIITOS

LIITY MUKAAN JUHLAVIIKKOJEN YSTÄVÄKSI!

Ystävänä pysyt ajan tasalla ohjelmastamme ja saat kuulla Juhlaviikkojen uutiset ensimmäisenä. Samalla saat lippu- ja muita etuja Juhlaviikkojen sekä sen yhteistyökumppaneiden tapahtumiin.

Talvella saat uutiskirjeen sähköpostiisi noin kerran kuukaudessa ja kesällä Juhlaviikkoja kohti mentäessä useammin. Halutessasi voit peruuttaa uutiskirjetilauksen koska tahansa.

helsinkifestival.fi/ystava

46
Muutokset mahdollisia.

HUVILANRANNAN

ALUEEN ON SUUNNITELLUT

ARKKITEHTUURIN

FINLANDIALLA

PALKITTU

JKMM ARKKITEHDIT

HUVILANRANTA

28.7.–3.9.2023

HUVILA LAAJENEE JÄLLEEN LOPPUKESÄKSI TOKOINRANNAN

PUISTOON – HUVILANRANTA TARJOAA MAHDOLLISUUDEN VIIHTYÄ RUOAN JA JUOMAN ÄÄRELLÄ ENNEN JA JÄLKEEN KONSERTIN TAI MUUTEN VAAN.

TERVETULOA!

Huvilanrannasta muodostuu viihtyisä kesäkeidas, jossa on makuelämysten lisäksi luvassa taidetta ja maksutonta ohjelmaa. Festivaaliaikaan Huvilanrannassa soi kiinnostavien kaupunkilaisten soittama DJ-musiikki päivittäin. Terassialueelle nousee useita vaihtuvia ravintolapisteitä joka makuun.

Huvilanranta on avoinna:

28.7.–16.8. ma-pe klo 15–23 / la-su klo 13–23

17.8.–3.9. ma-su klo 13–23

Lue lisää: helsinkifestival.fi/huvila

47
48 HELSINKIFESTIVAL.FI
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.