TVMAS October-November 2025

Page 1


Español&English

RECONNECT BIOHACKERS

TV un canal para el mundo

RECONNECT BIOHACKERS

TV a channel for the world

Hemos doblado más de 11 mil minutos de dramas coreanos

We have dubbed over 11 thousand minutes of Korean dramas

El contenido turco es apreciado en todo el mundo

Turkish content is appreciated worldwide PEDRO HERRERA

BEATRIZ CEA OKAN

A TOUR OF THE MOST SUCCESSFUL LOCATION STUDIOS IN THE WORLD TV MAS

Pedro Herrera

CEO & Co-fundador de LESCOMPANY

CEO & Co-founder of LESCOMPANY

“Concretamos una alianza con Corea del Sur”

“We forged a partnership with South Corea”

Carlos Pinto

19-23

Liliam Hernández

CTO de LESCOMPANY

CTO of LESCOMPANY

“The impact of AI on the dubbing industry will be on workflow”

Co-fundadora y CEO de UNIVERSAL CINERGÍA

Co-founder and CEO of UNIVERSAL CINERGIA

“Amazon Preferred Fulfillment Vendor Certification”

Yolanda Benet Founder of Wide Angle Productions Group, is a creator, producer, and host. RECONNECT BIOHACKERS TV (RBTV)

16-18

Gustavo Nieto

CEO y fundador de CENTAURO COMUNICACIONES

CEO and Founder of CENTAURO COMUNICACIONES

“Clients reaffirm traditional dubbing”

Carlos Mesber

Prithvi Jain

Presidente de VERBOLABS

President of VERBOLABS

“Announces its interest in content into Spanish and other languages”

8-9

Fundador y CEO de WE LOVE ENTERTAINMENT

Founder and CEO of WE LOVE ENTERTAINMENT

Explica a TVMAS porque “Desiguales” es un programa exitoso en el mercado hispano de Estados Unidos y un formato óptimo para todos los continentes

12-13 14

Beatriz Cea Okan

Vicepresidenta y Directora de Ventas Internacionales

Vice President and Director of International Sales

“La dramaturgia turca mantiene fuerte presencia en todo el mundo”

Can Okan

Fundador y CEO de INTER MEDYA

Founder and CEO of INTER MEDYA Llave en mano: Alianzas estratégicas de coproducción

It’s a natural step in Inter Medya’s global growth strategy

El millonario negocio de la ficción mundial tiene nuevos

El africano Elon Musk es cabeza de lista. Compró un medio de comunicación Twitter; seguido por Jeff Bezos, creador de Amazon un gran comunicador. […] el diseñador industrial Steve Jobs de Apple, Larry Ellison, cofundador de Oracle, Bernard Arnault cofundador de LVMH, son ejemplo de creatividad, comunicación y un imán, oro en polvo con llegada a públicos de todo el mundo.

Los invito a conocer a los millonarios en el poderoso mundo de la ficción. Santa Claus, con una billetera infinita encabeza la lista. Cruella de Ville, la villana principal y malvada de los 101 Dálmatas en la película de animación de 1961 sigue sumando millones de dólares en el negocio de la moda, el cine y del merchandising. Otro multimillonario es el ratón Mickey Mouse (el ratoncito Miguel) icónico personaje adorado en todo el mundo, si ustedes no me creen pregúntenle a Disney Company.

Y que tal la cuenta bancaria de Bellota: una pequeña heroína en “las chicas super poderosas” de Cartoon Network. Podría mencionar personajes de ficción multimillonarios en muchos idiomas. ¿Qué tal los Simpson?

Aquí viene ‘Yo soy Betty, la fea’ creación de mi amigo y colega, periodista colombiano y escritor Fernando Gaitán […] historia adaptada en todos los continentes.

CAMBIO DE PARADIGMAS

Turquía el nuevo jugador y protagonista a escala mundial. No venden programas, venden historias. El fundador de INTER MEDYA, Can Okan, pionero en la producción con Estados Unidos y Latinoamérica tiene una adaptación de Turquía en Corea del Sur. Es una hazaña histórica. En entrevista con TVMAS dijo “Es un orgullo personal conectar dos culturas de alto valor como son la cultura asiática y la cultura de Turquía”.

Los nuevos jugadores están en Latinoamérica, Europa del este, Europa central, Africa y Asia. La creatividad como arquitectura de los negocios audiovisuales no es vender programas, es tener historias bien contadas, de alta calidad de producción, diseñar acuerdos, articular voluntades y negociar derechos, cumplir las leyes y regulaciones para que los proyectos sean viables y circulen por todo el mundo.

The multi-million dollar business of global fiction has new players

The African Elon Musk tops the list. He bought a media outlet, Twitter; followed by Jeff Bezos, creator of Amazon, a great communicator. […] industrial designer Steve Jobs of Apple, Larry Ellison, co-founder of Oracle, Bernard Arnault, co-founder of LVMH, are examples of creativity, communication, and a magnet, gold dust reaching audiences around the world.

I invite you to meet the millionaires in the powerful world of fiction. Santa Claus, with an infinite wallet, tops the list. Cruella de Ville, the main villain and evil of 101 Dalmatians in the 1961 animated film, continues to rake in millions of dollars in the fashion, film,

jugadores

and merchandising businesses. Another billionaire is Mickey Mouse, an iconic character adored around the world. If you don’t believe me, ask the Disney Company.

And what about Bellota’s bank account: a small-time heroine on Cartoon Network’s “Powerpuff Girls.” I could mention multimilliondollar fictional characters in many languages. How about The Simpsons?

And how about this: I am Betty, the Ugly, a creation of my friend and colleague, creative Colombian journalist and writer Fernando Gaitán [...] a story adapted for all continents.

PARADIGM SHIFT

Turkey is a new player. They don’t sell programs, they sell stories. INTER MEDYA founder Can Okan, a pioneer in production with the United States and Latin America, has a Turkish adaptation in South Korea. It’s a historic feat. In an interview with TVMAS, he said, “It’s a personal honor to connect two highly valued cultures: Asian and Turkish.”

The new players are in Latin America, Eastern Europe, Central Europe, Africa, and Asia. Creativity as the architecture of audiovisual businesses is key. It’s not about making programs, but about telling well-told stories, designing agreements, articulating wills and negotiating rights, and fulfilling the laws and regulations to ensure projects are viable and circulate worldwide.

Amanda Ospina en la casa de las culturas de Latinoamérica en Berlín, en Alemania

Amanda Ospina at the Latin American Cultural Center in Berlin, Germany

director & editor

Amanda Ospina amanda@tvmasmagazine.com redacción

Marcela Herrán Luz Angela Sanabria corrección de textos

Lisette Brugueras corresponsales

Yolanda Benet España & Estados Unidos yolandatvmas@gmail.com

Tjasa Kogej

Europa del Este tjasatvmas@gmail.com

Eleonor Peralta México eleonortvmas@gmail.com administración web

Eleonor Peralta

director de marketing

Luz Angela Sanabria traducción

David Sacasa dirección creativa

TVMAS diagramación y montaje

Marco García

Alma Arredondo impresa en miami

Bellak Color Print

Año 25 / 141

October / November 2025

TVMAS es una publicación de nicho en el negocio de la televisión y los contenidos audiovisuales. Es de distribución gratuita. El mercado

Foto de Portada: Majo Grossi
Estamos celebrando 25 años en la industria We are celebrating 25 years in the industry

DGRAN APUESTA DE

JOSÉ ALBERTO CASTRO conversó en exclusiva con Amanda Ospina directora y editora de TVMAS en pleno rodaje de esta importante adaptación de la exitosa historia original “Cristal” de la icónica escritora cubana Delia Fiallo

espués del éxito obtenido con “Las hijas de la señora García”, el productor mexicano José Alberto Castro vuelve con esta historia mexicana producida para TelevisaUnivision.

En esta entrevista con TV MAS, supimos que se trata de una versión renovada de dos clásicos:

“La historia original, de la creadora Delia Fiallo, ‘Cristal’ telenovela venezolana de 1985 contada en 120 horas y un éxito internacional traducida a varios idiomas. Televisa hizo su primera adaptación ‘El Privilegio de Amar’, producida en 1998 por Carla Estrada con 155 episodios.

“Con los guiones originales y la adaptación de televisa estamos produciendo esta segunda adaptación en una versión innovadora con la ambición de conquistar las audiencias de todo el mundo”, destacó el productor.

“La telenovela mexicana ha tenido una importante influencia para el desarrollo y la circulación en el mercado mundial de melodramas”

La caída de la telenovela mexicana en los mercados internacionales, hoy en manos de competidores como Corea del sur, Turquía y otros países que disputan audiencias, ¿está empujando a las producciones mexicanas a darle un giro de tuerca, no solo a la selección de las historias y la manera de contarlas, sino también en los presupuestos para competir?

“Es curioso. Afortunadamente México fue pionero en esta especialización y negocio del melodrama. Hoy hay telenovelas como de muchos países experimentando un buen momento; pero, lo cierto es que mantenemos

productos en todo el mundo en horarios con importantes audiencias”.

José Alberto Castro, a manera anecdótica dijo que: “hace varios años, llegaron estudiantes de Corea del Sur a la Universidad Iberoamericana de México a tomar un curso para directores y productores que duro diez meses, para que entendieran lo que se hacía aquí. Entonces, creo que vamos a tener la fortuna de seguir en el mercado por mucho tiempo, porque de alguna manera, México es la raíz de donde ha salido todo esto”.

LA INNOVACIÓN TECNOLÓGICA

La implementación tecnológica es clave para ofrecer calidad y el realismo. Castro resalta: “En tecnología, en esta historia usamos cámaras que ofrecen una imagen increíble y también utilizamos la Inteligencia Artificial (IA) herramienta ideal para las superproducciones, para una secuencia en la que básicamente teníamos que hacer que el personaje de Sergio Goyri se viera más joven, utilizamos IA”. También dijo que “hoy las cámaras tienen muchísima más óptica y son más sensibles, nos exigen cambiar la iluminación e innovar en el maquillaje usando menor cantidad de maquillaje”.

El tiempo de las grabaciones han sido de casi seis meses filmando en la Ciudad de México e hicimos locaciones en la hermosa Isla Mujeres; además, filmamos en locaciones en Milán y el Lago Como, en Italia, y también en Miami, Florida”.

DESAFÍOS EN LAS NUEVAS FORMAS DE PRODUCIR

“Son muchos y entre ellos, hoy se suma el asunto de las visas para los actores y el crew de producción” y añade “lo más complejo es

producir una adaptación que se sienta actual y que pueda tener los elementos contra los que estamos compitiendo en las diferentes plataformas”.

Finalmente, el galardonado productor habla del trabajo colaborativo que ha tenido con destacadas personalidades de la industria. “Es una adaptación que estamos haciendo con Vanesa Varela, Patricio Saiz y Fabiola López Neri” y responde que esta adaptación tiene 60 episodios de una hora”.

El estreno será el 10 de septiembre por TelevisaUnivision y estará disponible para transmitir en ViX a partir del 11 de septiembre. En México el estreno está programado para el 27 de octubre por El canal las estrellas.

Natasha Dupeyrón Milan

“Tamara”

El productor, fundador y CEO de We Love Entertainment
Carlos Mesber Explica a TVMAS porque “Desiguales” es un programa exitoso en el mercado hispano de Estados Unidos y un formato óptimo para todos los continentes

El estelar programa que emite TelevisaUnivision para el poderoso mercado hispano de Estados “Desiguales” es creado y producido por la empresa We Love Entertainment del venezolano Carlos Mesber y está disponible para el mercado internacional, como programa y como formato. “Desiguales” es un formato poderoso, con identidad propia, estamos en conversaciones con distribuidores y cadenas para llevarlo a Latinoamérica y Europa. Hay interés en varios países porque combina actualidad, humor y debate de una manera fresca, un programa y formato de exportación. Otro punto clave es el cast A plus 1: todas son de varias nacionalidades y distintas generaciones” explica el talentoso productor quien en agosto pasado celebró el aniversario del tercer año de otro de sus éxitos salidos de su prodigiosa imaginación y creatividad ‘Siente quien pueda’.

“Siéntese quien pueda” empezó siendo un reality y se ha transformado en un noticiero de entretenimiento. ¿Por qué tuvo esta metamorfosis?

“Nació como un reality y se fue transformando en un programa de entretenimiento, actualidad y debate conducido hoy por Chiquibaby y Jorge Bernal. La metamorfosis fue natural; hay que entender y atender a la audiencia. Pedían más conversación, análisis de noticias de entretenimiento; también ayudan nuestras investigaciones y el trabajo en las redes sociales que ya son famosas y gustan mucho.

TRES AÑOS DISFRUTANDO JUNTO A LAS AUDIENCIAS

“Durante agosto, mes del aniversario, celebramos con una franja especial de dos horas en Univision y fue un reto hermoso: entrevistas exclusivas, invitados de lujo y segmentos nuevos. Tuvimos desde conversaciones con grandes estrellas hasta la incorporación de dinámicas innovadoras que conectaron fuertemente con el público” dice Mesber.

“DESIGUALES no es un programa guionado y posee una estructura flexible con tono autentico y enfoque en la diversidad. Se nutre del carácter, la autenticidad y la voz propia de cada una de las panelistas”

¿Qué ha significado para ti asumir una hora más de programa, sumado a la producción de Desiguales?

Ha significado multiplicar el esfuerzo y la creatividad. Es una enorme satisfacción para todos en We Love Entertainment, porque ambos programas han demostrado ser exitosos y complementarios. Para mí es un reto que confirma mi pasión: crear contenidos que conecten con la audiencia y marcar tendencias en el mercado. Estamos haciendo la diferencia, y somos un referente para otros shows que se inspiran en lo que hacemos. Pero lo más importante es que nos reafirmó que el formato de ‘Siéntese quien pueda’ puede crecer y sostenerse en diferentes horarios.

Mesber está preparando otro programa con una figura muy querida por el público en Estados Unidos y Latinoamérica, la periodista puertorriqueña María Celeste Arrarás. “Es una figura icónica del periodismo y el entretenimiento, y estamos trabajando en un proyecto que va a sorprender. Se llama “Mas Fuerte que nunca” con entrevistas profundas e intensa a grandes celebridades. También está disponible para la distribución internacional. Guadalupe D’Agostino es la encargada de la distribución de todos nuestros TV shows”.

“Siéntese quien pueda” y “Desiguales” han logrado posicionarse digitalmente, con clips que generan conversación diaria y engagement con la audiencia. Millones de vistas, interacciones y, sobre todo, la confirmación de que los programas trascienden la pantalla de TV para convertirse en temas de conversación digital.

Carlos Mesber, producer, founder, and CEO of We Love Entertainment, explains to TVMAS why “Desiguales” is a successful program in the US Hispanic market and an optimal format for all continents.

The star-studded program broadcast by TelevisaUnivision for the powerful US Hispanic market, “Desiguales,” is created and produced by Venezuelan Carlos Mesber's company We Love Entertainment and is available for the international market, both as a program and as a format. “Desiguales” is a powerful format with its own identity. We are in talks with distributors and networks to bring it to Latin America and Europe. There is interest in several countries because it combines current affairs, humor, and debate in a fresh way, a program and format that is well-known for its export. Another key point is the A plus 1 cast: they are all from various nationalities and different generations,” explains the talented producer, who last August celebrated the third anniversary of another of his hits, born from his prodigious imagination and creativity, “Siente quien puede.”

“Siéntese quien puede” began as a reality show and has transformed into an entertainment news program. Why did it undergo this metamorphosis?

“It began as a reality show and gradually transformed into an entertainment, current affairs, and debate program hosted today by Chiquibaby and Jorge Bernal. The metamorphosis was natural; we have to understand and cater to the audience. They asked for more conversation and analysis of entertainment news; our research and work on social media, which are already famous and popular, also help.”

THREE YEARS ENJOYING WITH THE AUDIENCES

“During August, our anniversary month, we celebrated with a special two-hour segment on Univision, and it was a wonderful challenge: exclusive interviews, star guests, and new segments. We had conversations with major stars and even incorporated innovative dynamics that strongly connected with the audience,” says Mesber. What has it meant for you to take on an additional hour of the show, in addition to producing Desiguales?

It has meant multiplying our efforts and creativity. It's a huge satisfaction for everyone at We Love Entertainment, because both shows have proven to be successful and complementary. For me, it's a challenge that confirms my passion: creating content that connects with the audience and sets trends in the market. We're making a difference, and we're a benchmark for other shows inspired by what we do. But most importantly, it reaffirmed for us that the 'Siéntese quien puede' format can grow and sustain itself in different time slots.

Mesber is preparing another program with a beloved figure in the United States and Latin America, Puerto Rican journalist María Celeste Arrarás. “She's an iconic figure in journalism and entertainment, and we're working on a project that will surprise. It's called 'Stronger Than Ever,' featuring in-depth and intense interviews with major celebrities. It's also available for international distribution. Guadalupe D'Agostino is in charge of distributing all our TV shows.”

“Siéntese quien puede” and “Desiguales” have managed to position themselves digitally, with clips that generate daily conversation and audience engagement. Millions of views, interactions, and, above all, confirmation that the programs transcend the TV screen to become topics of digital conversation.

“It is not a scripted program and has a flexible structure with an authentic tone and a focus on diversity. It draws on the character, authenticity, and unique voice of each of the panelists.”

Héctor Alfaro Dobles

Publicista, productor de cine y TV. Presidente y fundador de Café Televisión y Café Cinema con base en Costa Rica.

Publicist, film and TV producer. President and founder of Café Televisión and Café Cinema, based in Costa Rica.

En esta entrevista con TVMAS habla de su nueva película When Wine meets coffee producida en inglés, doblada en español con sello costarricense, para el mundo”

Las industrias culturales traen inversiones para todos los países del mundo. Y, Alfaro lo sabe. “ Una navidad sin nieve es una película de temporada producida en inglés el año pasado y doblada al español con exhibición en múltiples países entre ellos, el estreno en Dubái” dice el productor quien ha tomado el desafío de ingresar a las grandes ligas.

Estás produciendo otra pieza cinematográfica “When Wine meets coffee” …

Si, es una película que nació con luz propia y que me adoptó a mi como su productor y me siento muy privilegiado porque la historia está escrita y hecha con mucho sentimiento y con un tratamiento moderno de acuerdo a las tendencias actuales del cine que entretiene.

¿Quién está a cargo de la dirección?

Escogimos a Manu Canales de la Vega para dirigirla no solo por ser un gran director de la nueva generación y que demostró su talento en “Una navidad sin nieve ” que rompió el récord de ser la película de la región con mayor cantidad de países en estreno simultaneo en salas de cine, pero especialmente porque en la historia sensibilizó muy bien elementos para generar identificación con los espectadores. Algo muy importante teniendo en cuenta que el cast que buscábamos para protagonizar este largometraje fuera fresco y divertido para que dieran vida a personajes llenos de energía. La antagonista, Isabel, interpretada por la talentosa actriz Victoria Ulmos protagonista de “Una Navidad sin Nieve” desarrollo un personaje vibrante y colorido; además

detrás de cámaras tuvimos un equipo de profesionales que entienden el gran valor de disfrutar lo que hacemos con gran pasión.

¿Cuál es la trama de la historia y quien es el escritor?

Creamos una historia potente en equipo en la que relacionamos el vino y el café y sus contrastes como punto de convergencia en una trama romántica, dramatica y algo de comedia. La historia nace con un par de amigos míos : Alejandro y Esteban de Redondo, hermanos uno amante y gran conocedor de vinos y el otro del café. La historia exhaló el primer respiro en una visita a la Zona de los Santos, históricamente con cafetales, fincas aglomeradas en una de las cooperativas más ejemplares de Costa Rica, Coopedota y gracias a la visión de su gerente Christian Chinchilla se convirtió en el primer aliado estratégico para hacer realidad este proyecto. Con el respaldo del productor ejecutivo Linwood Yarborough la producción arrancó como un homenaje a los productores de café que gracias al ICAFE en el país, son respaldados por una de las únicas legislaciones en el mundo para que la actividad cafetalera sea digna para los agricultores en Costa Rica.

El productor habla del largometraje relacionado con lo que es un gusto alrededor del mundo: el vino y el café

Cada uno de los proyectos de Café Televisión y Cinema Café , se han consolidado con estrategias planificadas, ajustadas a presupuestos flexibles y con una dinámica comercial menos compleja.

When Wine Meets Coffee (Cuando el Vino conoció al Café) es protagonizada por jóvenes talentos: Elizabeth Garcia (Claire) y Julio Otero (Alex) y que desde ya está enamorando al mundo ya que se presentará un rough cut en uno de los mercados más importantes de Asia, el ACFM en Busan y se inscribirá en el Festival de Cine de Cannes, donde tendrán el estreno internacional del corte final.

In this interview with TV MAS , he talks about his new film, When Wine Meets Coffee, produced in English and dubbed in Spanish with a Costa Rican seal, for the world.

Cultural industries bring investment to all over the world. And Alfaro knows it. “A Christmas Without Snow is a seasonal film produced in English last year and dubbed in Spanish, with screenings in multiple countries, including the premiere in Dubai,” says the producer, who has taken on the challenge of entering the big leagues.

You are producing another film, “When Wine Meets Coffee”…

Yes, it is a film that was born with its own light and that adopted me as its producer. I feel very privileged because the story is written and crafted with great feeling and a modern approach in line with current trends in entertaining cinema.

Who is in charge of directing?

We chose Manu Canales de la Vega to direct it. Not only for being a great director of the new generation who demonstrated his talent in “A Christmas Without Snow,” which broke the record for being the film from the region with the largest number of simultaneous theatrical releases in the region’s countries, but especially because he perfectly captured elements in the story to generate identification with viewers. This is very important considering that the cast we were looking for to star in this feature film was fresh and fun, bringing to life characters full of energy. The antagonist, Isabel, played by the

PRODUCCIÓN

talented actress Victoria Ulmos, the star of “A Christmas Without Snow,” developed a vibrant and colorful character. In addition, behind the scenes, we had a team of professionals who understand the great value of enjoying what we do with great passion.

What is the plot of the story and who is the writer?

We created a powerful story in which we linked wine and coffee and their contrasts as a point of convergence in a romance full of drama and some comedy. The story began with a couple of friends of mine: Alejandro and Esteban de Redondo, brothers, one a lover and great connoisseur of wines, and the other a true wine lover. Another coffee projects. The story first took shape during a visit to the Zona de los Santos, a region historically home to coffee plantations, farms grouped together in one of Costa Rica’s most exemplary cooperatives, Coopedota. Thanks to the vision of its manager, Christian Chinchilla, he became the first strategic partner to make this project a reality. With the support of executive

producer Linwood Yarborough, the production began as a tribute to coffee producers who, thanks to ICAFE in the country, are supported by one of the only laws in the world that guarantees a dignified coffee production for farmers in Costa Rica.

As one of the projects of Café Televisión and Cinema Café, they have consolidated their work with planned strategies, adjusted to flexible budgets, and a less complex commercial dynamic.

When Wine Meets Coffee stars young talents: Elizabeth Garcia (Claire) and Julio Otero (Alex). It is already captivating the world, as a rough cut will be presented in one of the most important markets in the world. Asia, the ACFM in Busan, and will be entered into the Cannes Film Festival, where the final cut will have its international premiere.

The producer talks about the feature film related to what is a worldwide favorite: wine and coffee.

Atresplayer, puso el nuevo documental en 4 episodios de 50 minutos el 3 de agosto a disposición de las audiencias globales

El servicio de streaming de Atresmedia Internacional accesible desde cualquier parte del mundo, ofrece en cuatro capítulos de 50 minutos, la serie original que reconstruye ocho historias reales que recorren el ascenso y caída de una ciudad donde el lujo, la política, el crimen y la prensa del corazón en un escenario único que muestra las luces y sombras de la Costa del Sol.

Marbella un pueblo pesquero fundado en 1945 y, en apenas 20 años, pasó de ser pequeño pueblo pesquero al centro de ocio más ostentoso de la jet set español e internacional.

HISTORIAS como el secuestro de Mélodie Nakachian, las fotos robadas de Lady Di o el estadillo del ‘caso Malaya’. ‘Érase una vez en Marbella’ es una producción de Atresmedia en colaboración con Happy Ending.

ORIGINAL ATRESMEDIA PRODUCTION “ONCE UPON A TIME IN MARBELLA”

The Atresmedia International streaming service, accessible from anywhere in the world, offers, in four 50-minute chapters, the original series that reconstructs eight true stories that trace the rise and fall of a city where luxury, politics, crime, and celebrity gossip are woven into a unique setting that showcases the lights and shadows of the Costa del Sol.

Marbella, a fishing village founded in 1945, went from being a small fishing village to the most ostentatious leisure center for the Spanish and international jet set in just 20 years.

Atresplayer made the new documentary available to global audiences in four 50-minute episodes on August 3.

STORIES such as the kidnapping of Mélodie Nakachian, the stolen photos of Lady Di, or the eruption of the “Malaya case.” ‘Once Upon a Time in Marbella’ is an Atresmedia production in collaboration with Happy Ending

“La dramaturgia turca mantiene fuerte presencia en todo el mundo” Beatriz Cea Okan, VP DE VENTAS Y ADQUSICIONES DE INTER MEDYA

Nuestros títulos han llegado a más de

150 territorios.

Especialmente en Latinoamérica, Europa Central y Oriental, MENA, Asia, CEI y el mercado hispano de Estados Unidos

El estreno el pasado mes de julio de “Deception” bajo el nombre de “La traición” en Telefe, canal líder en Argentina en un horario clave a las 17:30 marca el regreso de los dramas de Turquía a este país, que había dejado de comprar contenidos turcos. Le preguntamos a Beatriz Cea Okan si cree este drama es un indicador para abrir de nuevo las puertas a las series turcas en Argentina y en otros países de Latinoamérica que el los últimos 4 años no incluyen dramas turcos en las parrillas de programación y esto es lo que respondió, “Absolutamente. El estreno de “DECEPTION” en Telefe es un verdadero hito para nosotros y una clara señal de que el público argentino está listo para más historias turcas. La respuesta ha sido abrumadoramente positiva y demuestra que la profundidad emocional, los temas universales y la alta calidad de producción de nuestras series aún resuenan con fuerza en la región. Telefe también ha fortalecido su programación, ampliando su oferta de contenido turco. Estas series ofrecen una narrativa extensa que mantiene a los espectadores enganchados y crea una base de seguidores fieles a lo largo del tiempo”

INTER MEDYA ha colocado exitosos títulos en más de 150 territorios en Latinoamérica, Europa Central y Oriental, MENA, Asia, CEI y los mercados hispanos de Estados Unidos. Beatriz explica que esta diversidad enmarca la solidez y flexibilidad del contenido turco. “ Es una repercusión profunda en las cadenas de televisión abierta como en las plataformas digitales y los servicios de streaming”.

BEATRIZ CEA OKAN

Nueva Generación de Series Turcas

INTER MEDYA es un motor en el mercado mundial que impulsa el consumo de historias cortas. “El concepto de la ‘Nueva Generación de Series Turcas’ es una iniciativa de la que estamos orgullosos. Hay audiencias que desean temporadas más cortas, calidad de producción cinematográfica y narrativas flexibles diseñadas para plataformas de streaming. Esta iniciativa revela que el contenido turco no se limita a los dramas clásicos, sino que está evolucionando y diversificándose rápidamente”, explica la experta ejecutiva de ventas mundiales de la compañía.

OFERTA ESPECIAL PARA MIP CANCÚN 2025

“Este evento es uno de los encuentros favoritos: es dinámico y está verdaderamente enfocado en construir relaciones significativas en la región. Este año, traemos una oferta especial para Latinoamérica y el mercado hispano de Estados Unidos. HALEF, ESHREF RUYA, VALLEY OF HEARTS, HEARTSTRINGS, LOVE AND PRIDE entre otros. Sumando series turcas de nueva generación como JUST FRIENDS, MODERN WOMAN, FER y más”

Beatriz Cea Okan , dice “Todas las regiones son prometedoras para coproducciones. El contenido turco se ve y aprecia en todo el mundo. Con este objetivo diseñamos nuestra estrategias” y agrega que “Presentaremos nuestra iniciativa de dramas verticales a nuestros socios latinoamericanos en MIP Cancún. Allí los esperamos para hacer negocios y satisfacer audiencias”.

Este año, traemos una oferta especial para Latinoamérica y el mercado hispano de Estados Unidos.

MODERN WOMAN
“Turkish drama maintains a strong presence worldwide.”

at INTER

MEDYA

The premiere last July of “Deception” under the name “La traición” on Telefe, the leading channel in Argentina, in a key time slot at 5:30 p.m. marks the return of Turkish dramas to this country, which had stopped buying Turkish content. We asked Beatriz Cea Okan if she believes this drama is an indicator that will reopen the doors to Turkish series in Argentina and other Latin American countries, which have not included Turkish dramas in their programming schedules for the last four years. She responded, “Absolutely. The premiere of “DECEPTION” on Telefe is a true milestone for us and a clear sign that the Argentine audience is ready for more Turkish stories. The response has been overwhelmingly positive and demonstrates that the emotional depth, universal themes, and high production quality of our series still resonate strongly in the region. Telefe has also strengthened its programming, expanding its Turkish content offering. These series offer a rich narrative that keeps viewers engaged and builds a loyal fan base over time.”

INTER MEDYA has placed successful titles in more than 150 territories in Latin America, Central and Eastern Europe, MENA, Asia, CIS, and the US Hispanic markets. Beatriz explains that this diversity underpins the strength and flexibility of Turkish content. “It has a profound impact on broadcast television networks as well as on digital platforms and streaming services.”

This year, we are bringing a special offer to Latin America and the US Hispanic market.

The “New Generation of Turkish Series”

INTER MEDYA is a driving force in the global market, boosting the consumption of short stories. “The ‘New Generation of Turkish Series’ concept is an initiative we are proud of. There are audiences who want shorter seasons, cinematic production quality, and flexible narratives designed for streaming platforms. This initiative reveals that Turkish content is not limited to classic dramas, but is rapidly evolving and diversifying,” explains the company’s experienced global sales executive.

SPECIAL OFFER FOR MIP CANCUN 2025

“This event is one of our favorite gatherings: it’s dynamic and truly focused on building meaningful relationships in the region. This year, we’re bringing a special offer to Latin America and the US Hispanic market. HALEF, ESHREF RUYA, VALLEY OF HEARTS, HEARTSTRINGS, LOVE AND PRIDE , among others. We’re also adding new-generation Turkish series such as JUST FRIENDS, MODERN WOMAN, FER, and more.”

Beatriz Cea Okan says, “All regions are promising for co-productions. Turkish content is seen and appreciated around the world. We designed our strategies with this goal in mind,” adding, “We will present our vertical drama initiative to our Latin American partners at MIP Cancun. We look forward to doing business and satisfying audiences there.”

Our titles have reached more than 150 territories, especially in Latin America, Central and Eastern Europe, MENA, Asia, CIS, and the US Hispanic market.
HALEF

Alianzas estratégicas de coproducción

”La narrativa turca es de exportación mundial en contenido terminado, en formatos y propiedad intelectual creativa”

CAN OKAN CEO DE INTER MEDYA

Una de las alianzas estratégicas de la compañía fundada por Can Okan, es con Grupo iZen de España. “Es un paso natural en la estrategia de crecimiento global de Inter Medya. Creemos que el futuro está en la coproducción. Combinando la experiencia narrativa y el poder de distribución internacional de Inter Medya con la excepcional capacidad de producción y la visión creativa de iZen, nuestro objetivo es claro: desarrollar títulos premium que trasciendan fronteras que conecten con los públicos de España, Latinoamérica, Europa, el mercado hispano de Estados Unidos y todos los continentes”.

A manera de anécdota sobre esta alianza, Can Okan dice a TVMAS que surgió con encuentros y reuniones analizando lo que quieren las audiencias de todos los continentes en cuanto al contenido de ficción. “Ambas compañías compartimos la misma visión, combinando diversas perspectivas creativas y conocimiento del mercado global. Hoy estamos inmersos en el desarrollo de varios proyectos para la circulación mundial en múltiples idiomas”

Un paso crucial para la empresa es sin duda el gran orgullo de Can Okan: llevar un drama turco a una adaptación en Corea del Sur. “Es un momento histórico, no solo para Inter Medya, sino para toda la industria televisiva turca”.

El fundador de INTER MEDYA dice que la alianza con TIMS&B Productions es estratégica con una visión compartida, entregar ala al público de todo el mundo contenidos de alta calidad”.

Turnkey Strategic Co-Production Alliances

One of the strategic alliances of the company founded by Can Okan is with the iZen Group of Spain. "It's a natural step in Inter Medya's global growth strategy. We believe the future lies in co-production. By combining Inter Medya's narrative experience and international distribution power with iZen's exceptional production capacity and creative vision, our goal is clear: to develop premium titles that transcend borders and connect with audiences in Spain, Latin America, Europe, the US Hispanic market, and all continents."

As an anecdote about this alliance, Can Okan tells TVMAS that it arose from meetings and gatherings to analyze what audiences on all continents want in terms of fiction content. “Both companies share the same vision, combining diverse creative perspectives and knowledge of the global market. Today, we are immersed in the development of several projects for global distribution in multiple languages.”

"Turkish narrative is a global export in terms of finished content, formats, and creative intellectual property" CAN OKAN, CEO at INTER MEDYA

A crucial step for the company is undoubtedly Can Okan's greatest pride: bringing a Turkish drama to a South Korean adaptation. “It's a historic moment, not only for Inter Medya, but for the entire Turkish television industry.”

The founder of INTER MEDYA says the partnership with TIMS&B Productions is strategic, with a shared vision: to deliver high-quality content to audiences around the world.

Can Okan’s greatest pride: bringing a Turkish drama to a South Korean adaptation. “It’s a historic moment, not only for INTER MEDYA, but for the entire Turkish television industry.”

CAN OKAN
“Invitamos a los espectadores a un viaje inmersivo hacia el bienestar del cuerpo, mente, espíritu”

FYolanda Benet fundadora de Wide Angle Productions Group y creadora del canal RECONNECT BIOHACKERS TV (RBTV).

En esta conversación con la directora de TVMAS Amanda Ospina explica como nació este canal que apunta a un nicho en auge, donde la innovación, la sanación y el bienestar son calidad de vida

Otro encuentro clave fue con Barry Warrington, fundador de Energy Lounger , que combina luz roja e infrarroja en una camilla tipo “gravedad cero”.

Una gran inspiradora es Sarah Turner, una mujer brillante y sensible, con una pasión por la salud cerebral y la conexión vientre–cerebro. Fundadora de CeraThrive , ha desarrollado el sistema CERA para optimizar el bienestar digestivo, emocional y cognitivo.

undadora de Wide Angle Productions Group , Yolanda es creadora, productora y presentadora.

¿Cómo y por qué nace este canal RECONNECT BIOHACKERS?

Con la serie de estilos de vida, Reconecta , decidí invitar a los espectadores a un viaje inmersivo hacia el bienestar del cuerpo, la mente y el espíritu. Todo dio un giro inesperado cuando me invitaron a cubrir el evento Ultimate Wellness Forum. En ese espacio repleto de investigadores, médicos, científicos y visionarios, descubrí el fascinante mundo del biohacking. Admiré la visión de Julia Smila, su fundadora, al lograr combinar prácticas ancestrales de sanación con tecnología de vanguardia.

¿Cuáles son las principales fuentes de inspiración para lanzarte a esta aventura?

Leila Centner , empresaria y visionaria comprometida con la transformación del bienestar y la educación. Su espacio, Centner Wellness, parece un lugar futurista, especializado en terapias de Biohacking de vanguardia y en soluciones holistícas para optimizar la salud, la belleza y el bienestar.

Descubrí las invenciones de genios como John Baxter , con sus revolucionarias camas médicas diseñadas para transformar el descanso en una experiencia de sanación profunda. Desde que fundó Anti Aging Bed ha ayudado a miles de personas. Sus camas están pensadas para restaurar el cuerpo mientras dormimos.

En este viaje me impactó, Leela Quantum Tech, fundada por Philipp Samor-Von Holtzendorff-Fehling , un alma brillante que entrelaza sabiduría ancestral con tecnología cuántica al alcance de todos. Philipp es sanador energético, maestro de kundalini yoga y coach transformacional, con más de veinte años en experiencia chamánica. El propósito es claro: expandir la conciencia colectiva a través de herramientas energéticas reales. Lo que ha creado es revolucionario. Tarjetas cuánticas, bloques de energía, dispositivos que armonizan y elevan el campo vital con frecuencias medibles y científicamente respaldadas.

¿Cómo has logrado convocar a estas mentes brillantes y reconocidas celebridades del ámbito de la medicina, la ciencia y la investigación?

Asistiendo a importantes eventos como Biohackers World , Dave Asprey Biohacking Conference, Don´t Die de Brayan Johnson no solo conocí nuevas invenciones transformadoras, sino que también se tejieron vínculos profundos con almas alineadas a un propósito mayor. Yeli Aguirre, biohacker experta se ha convertido en mi compañera de ruta y copresentadora en varios programas de “Reconecta”.

Un lazo entrañable surgió con Wendy Cohn-Osborne y Lisa Piper, fundadoras de CODE Health empresa que convierte soluciones salinas en medicina vibracional mediante códigos bioenergéticos.

Con Kriss Kleszczynski , fundador de Living Water Technology . Su misión: devolver al agua su estado original liberándola del ruido energético de la vida moderna. Su sistema combina ciencia cuántica y sabiduría ancestral. Beber esta agua es beber conciencia viva. Hoy, Living Water Technology se une como aliado estratégico de RBTV para expandir este gran descubrimiento.

La alianza con Gary Kis, coinventor biofotónico y sanador cuántico que junto a Taisia Shine han creado BioHealing Stream, Eluumis , una plataforma que transmite sesiones de sanación energética a través de luz biológica viva. En solo 30 minutos

“Siempre me han cautivado las historias que transforman desde adentro.”

estas emisiones elevan la frecuencia del cuerpo y promueven la autosanación. Más que tecnología, es un canal de luz, que con orgullo se suma a RBTV como pilar esencial de nuestro ecosistema de canales: Reconecta, RBTV. (Un proyecto con artistas conscientes).

Con el Dr. Arpit Bansal , su energía, visión holística de la salud y compromiso con la transformación humana resonaron profundamente con el universo de nuestra plataforma. Cirujano oncológico, líder en medicina integrativa y creador del Plan de Biohacking de los 4 Cuerpos. Bansal combina ciencia, sabiduría ancestral y tecnología. TEDx speaker, maratonista y meditador subacuático, hoy es parte del equipo internacional de HOLOLIFE y de RBTV, donde cocreamos nuevas alianzas para eventos y contenidos transformadores.

MIP CANCUN 2024

Cuna del nacimiento de este canal

En MIP Cancún, Amanda Ospina, directora de TV MAS , y de la cual soy corresponsal para algunos eventos internacionales. Me asignó acompañarla a la cobertura de éste evento. Lo que comenzó con reuniones y entrevistas con ejecutivos y empresarios, se convirtió en el escenario propicio donde se plantó la semilla que hoy florece como Reconnect Biohackers TV. Allí tuve una conversación reveladora con el empresario argentino Alberto Gómez , referente de la industria televisiva, me dijo: ¿Por qué no creas tu propio canal?. Esto marcó un antes y un después. Comprendí que 'Reconecta' tenía que ser más que un programa y convertirse en un ecosistema con distintos canales, unidos por una visión común”.

Yolanda, con su amplia sonrisa, finaliza explicando que “Esta primera etapa está tejida con señales y personas con los que parece que en “otros tiempos” hicimos un pacto de volver a reconectar para construir un canal al servicio de un futuro más consciente. Este viaje apenas comienza”. www.reconnect.media

the boundaries between science and spirituality disappeared. In that space, surrounded by innovators, doctors, scientists, and visionaries, I discovered the fascinating world of biohacking. The event organizer, Julia Smila , whose vision blends ancient healing practices with cutting-edge technology, was an inspiration.

What are the main sources of inspiration for embarking on this adventure?

There have been several. I met Leila Centner , entrepreneur and visionary committed to the transformation of wellness and education. Her space, Centner Wellness , is a futuristic-looking facility, specializing in cutting-edge biohacking therapies and holistic solutions to optimize health, beauty, and well-being.

I discovered the innovative work of inventor John Baxter , with his revolutionary medical beds designed to transform sleep into a profound healing experience. This visionary turned his own pain into purpose. Since founding the Anti-Aging Bed , he has helped thousands of people, from underprivileged patients to athletes and celebrities. His beds are designed to restore the body while we sleep, merging advanced technology and regenerative medicine.

Another key encounter was with the founder of Energy Lounger, Barry Warrington , who created a “zero-gravity” lounger that combines red and infrared light for deep recovery. Barry launched this technology with a clear and generous mission: to make regenerative wellness accessible from home, and he is achieving it.

“The channel is manifesting thanks to everyone who believes that another future, with healthier, more connected people, is possible.”

Founder of Wide Angle Productions Group , Yolanda is a creator, producer, and host. She has worked on several programs, including “Destino X” for Telemundo Internacional.

How and why did RECONNECT BIOHACKERS TV come about?

Through our Reconecta lifestyle series, I set out to take viewers on an immersive journey toward body, mind, and spirit wellness. However, everything took an unexpected turn when I was invited to cover the Ultimate Wellness Forum. It felt as if I was entering a universe where

Just as inspiring is Sarah Turner , a brilliant and sensitive woman with a passion for brain health and the Gut-Brain connection. Founder of CeraThrive , she has developed the CERA system to optimize digestive, emotional, and cognitive well-being. She is also the voice of the Rebel Scientist podcast, empowering thousands of people to explore more whole, holistic, and conscious health.

When I discovered BrainTap, it quickly became part of my daily ritual. Dr. Patrick Porter, its creator, has dedicated more than 30 years to brain research as a mental health coach. BrainTap fuses neuroscience and guided meditation through a technology that activates brain waves to restore inner balance.

On my journey, I was also very impressed with Leela Quantum Tech, founded by Philipp Samor-Von Holtzendorff-Fehling , a brilliant soul who interweaves ancestral wisdom with quantum technology accessible to everyone. Philipp is an energy healer, Kundalini yoga master, and transformational coach with more than 20 years of shamanic experience. His purpose is clear: to expand collective consciousness through real energy tools. What he has created is revolutionary. Quantum cards, energy blocks, devices that harmonize and elevate the vital field with measurable and scientifically backed frequencies.

Yolanda Benet con Yeli Aguirre

How have you managed to bring together these brilliant minds and renowned celebrities from the fields of medicine, science, and research?

I immersed myself in transformative gatherings such as Biohackers World, the Dave Asprey Biohacking Conference, and Bryan Johnson’s Don’t Die Summit where I learned about new transformative innovations for vibrant health, and also forged deep bonds with kindred souls aligned with a greater purpose. Yeli Aguirre, an expert biohacker whom I met along the way, has become a cherished friend, travel companion and co-host on several “Reconecta” programs.

Another memorable collaboration emerged after meeting Wendy Cohn-Osborne and Lisa Piper, founders of CODE Health, a company that transforms saline solutions into vibrational medicine using bioenergetic codes. Lisa, trained in natural medicine and shamanism, and Wendy, with a background in law and business, work with great respect for the body and consciousness.

Kriss Kawalla Kleszynski , co-founder of Living Water Technology revealed his company’s unique mission: to return water to its original state by freeing it from the energetic noise of modern life. Inspired by the legacy of Dr. Masaru Emoto, he has created devices that transform water into vibrational medicine. His system combines quantum science and ancient wisdom. To drink this water is to drink living consciousness. Today, Living Water Technology joins RBTV as a strategic partner to expand this great discovery.

Taking energy healing to another level is Gary Kiss , biophotonic co-inventor and quantum healer, who together with Taisia Shine , created the Eluumis BioHealing Stream, a platform that transmits energy healing through living biological light. In just 30 minutes, their innovative emissions can raise the body’s frequency and awaken its natural capacity for self-healing. But it’s far more than technology; it’s a proper channel of light. I’m delighted to welcome them as a foundational pillar in the RBTV family, expanding our ecosystem across Reconecta, Reconnect Biohackers TV, Reconecta Events, and Reconnect Arts, which we’re also bringing to life together with a diverse group of conscious artists.

“I’ve always been captivated by stories that transform from within, so that they manifest on the outside”
“We invite viewers on an immersive journey toward wellbeing in body, mind, and spirit”

And finally, Dr. Arpit Bansal is a remarkable new collaborator whose holistic approach to health and transformation complements our platform’s mission. As a cancer surgeon, integrative medicine leader, and creator of the 4-Body Biohacking Plan, Dr. Bansal thoughtfully blends science, ancestral wisdom, and technology. His diverse expertise—as a TEDx speaker, marathon runner, and underwater meditator—adds depth to our international team at HOLOLIFE and RBTV, where together we’re forging new partnerships for transformative events and content.

MIP CANCUN 2024

The birthplace of this Channel

Amanda Ospina, director and editor of TVMAS Magazine, with whom I collaborate as a correspondent at various international industry conferences, had asked me to cover the MIP Cancun 2024 media marketplace. What began as a series of interviews and strolls through the stands of numerous leading entertainment industry companies became much more: it was here that the seed for Reconnect Biohackers TV was planted.

A pivotal moment arose during an insightful conversation with media executive Alberto Gómez, whose simple yet powerful question—“Why don’t you create your own channel?”—sparked a profound realization within me. In that instant, I understood that Reconecta was destined to grow beyond a single program, evolving into a dynamic ecosystem of channels, all united by a shared vision.

Reflecting on this journey, I am grateful to now walk alongside an extraordinary team—one I could have never imagined—bound by a feeling that, in another time, we made a pact to reunite and build a special channel dedicated to serving a more conscious future. And this is truly, just the beginning.

www.reconnect.media

Alia Living Water
Gary Kiss y Taisia Shine
BioHealing Stream, Eluumis

TV MAS

A TOUR OF THE MOST IMPORTANT LOCALIZATION STUDIOS IN THE WORLD

“LOS CLIENTES REAFIRMAN EL DOBLAJE TRADICIONAL”

En medio de la crisis debido a las políticas arancelarias y esto sumado a la IA, Nieto-Roa mantiene la clara estrategia con actores y tecnología de punta. “La crisis de Hollywood está permitiendo que las productoras tradicionales llamadas “majors” cedan espacio a las nuevas empresas cinematográficas emergentes y que están llegando salas de cine que antes eran exclusivas para productos hollywoodenses”. Por ejemplo:

“Colombia produjo en el 2024 más de 70 películas pero pasaron desapercibidas porque no cuentan con presupuestos para el marketing y la promoción para llegar a el mayor número de salas y alcanzar exhibición en plataformas para monetizar”, concluye el director y productor de cine y TV.

Cierra diciendo que la crisis del cine en Hollywood está cambiando la situación a favor de otros países como México, Argentina, Colombia, etc. Y, anticipa un futuro prometedor para la producción cinematográfica de todos los países fuera de Estados Unidos.

GUSTAVO NIETO-ROA , CEO de Centauro Comunicaciones dijo en exclusiva TVMAS que la crisis del cine en Hollywood y los aranceles de Trump, son asuntos pasajeros.

“CLIENTS REAFFIRM TRADITIONAL DUBBING”

GUSTAVO NIETO-ROA , pioneer in the dubbing business. Founder and CEO of Centauro Comunicaciones, told TVMAS exclusively that the Hollywood film crisis and Trump's tariffs are temporary issues.

Amid the crisis caused by tariff policies, combined with AI, Nieto-Roa maintains a clear strategy with cutting-edge actors and technology. “The Hollywood crisis is allowing the so-called “majors” traditional production companies to give way to new emerging film companies, and theaters that were previously exclusive to Hollywood products are arriving.”

VerboLabs localización y soluciones lingüísticas

In China, animated series based on traditional Chinese stories and poems are being produced entirely using AI. Given this phenomenon, which genres will enjoy a long life in the traditional dubbing industry and which will be lost due to the use of AI?

For example, Colombia produced more than 70 films in 2024 that went unnoticed because they lacked the marketing and promotion budgets, couldn't hire high-profile actors, find prime-time slots, or access platforms and monetize their productions,” concludes the film and television director and producer. He concludes by saying that “the Hollywood film crisis is changing the situation in favor of other countries like Mexico, Argentina, Colombia, Brazil, etc.” And he anticipates a promising future for film production in all countries outside the United States.

International Content Market from November 4th to 5th, where TVMAS will be present as a Media Partner.

Founded in 2017 with the vision of offering high-quality translation, transcription, subtitling, dubbing, and content adaptation services in more than 120 languages, VerboLabs has established itself as a comprehensive localization and language solutions company.

Prithvi Jain, founder and president of the company, announces its interest in localizing content into Spanish and other languages to expand business opportunities.

RECOGNIZED CLIENTS

VerboLabs has worked with diverse clients on a wide variety of globally recognized projects across multiple genres. Some of its key collaborations include VSI, Prime Focus, IYUNO, In10 Media, KableOne, and more. Titles include Law & Order, Lucifer, The Last Kids on Earth, Little Singham, Ginny & Sunny, Land of the Dead, The Chronicles of Riddick, The Last House on the Left, Mr. Robot, and more.

VerboLabs has established itself as a comprehensive localization and language solutions company

Prithvi explains that the work is primarily sourced from the US, UK, Europe, and India. The company specializes in English, French, German, Spanish, Italian, Portuguese, and several Indian languages, with an emphasis on European and Asian languages.

In addition to the Dubai content market, the company will also attend LocWorld this year with the aim of reaching out to studios located in these regions to explore business opportunities.

Prithvi Jain Presidente de Verbolabs

UN TOUR POR LOS ESTUDIOS TV MAS

PEDRO HERRERA

CEO & CO-FUNDADOR LES COMPANY

“Concretamos una alianza con Corea del Sur para doblar una gran cantidad de títulos, especialmente dramas coreanos. Desde marzo de este año hasta la fecha hemos producido más de 11.000 minutos de dramas coreanos”. Explica a TVMAS el actor, director de doblaje y empresario, Pedro Herrera CEO & Co-fundador

de LES COMPANY

La empresa nació en Caracas, Venezuela, en 2011 gracias a la oportunidad de unir talento para la interpretación de personajes animados para niños. En paralelo, realizaban comerciales, promociones publicitarias y trabajaban “en las sombras”, colaborando con estudios de doblaje en películas, series y otros proyectos. “Nuestra trayectoria viene del mundo del doblaje desde muy jóvenes, formándonos con grandes directores, traductores, adaptadores e ingenieros de sonido que dejaron huella en los años 80 y 90, cuando el doblaje en Venezuela alcanzó reconocimiento internacional. Decidimos fundar nuestra empresa y nos expandimos a Ciudad de México, Buenos Aires y Miami” explica el empresario.

¿Cuáles son las alianzas clave este 2025 de lo que va corrido del año?

En 2024 iniciamos conversaciones con productoras y distribuidoras asiáticas, y finalmente este 2025 concretamos el doblaje de una gran cantidad de títulos, especialmente dramas coreanos como The Cursed, ColdBlooded Intern, Melting Me Softly, Mouse , entre otros. Solo desde marzo de este año hasta la fecha hemos producido más de 11.000 minutos de dramas coreanos. Esta alianza estratégica nos ha permitido acercarnos a la cultura surcoreana, nos ha brindado una mejor comprensión de sus historias y nos llena de orgullo poder trabajar con producciones que destacan por su altísima calidad.

¿Cómo dieron el salto a prestar servicios a empresas en Francia?

Con acuerdos con distribuidoras en Francia para el doblaje al español neutro y al portugués de Brasil de producciones de renombre, entre ellas Rise Of The Footsoldier: Vengeance y Jaspal Esto nos permitió establecer alianzas en Brasil para trabajar con gigantes de la animación y los videojuegos como Pokémon

La empresa tiene reputación en doblaje de al inglés y al español; pero también en otros idiomas como portugués, turco, coreano, hindi, indonesio. ¿Han agregado otros idiomas?

Que buena pregunta porque este año dimos un paso importante al incorporar solidamente el doblaje al árabe, tanto en Modern Arabic Language como en su variante clásica. Entre nuestros títulos más recientes se encuentran producciones eslavas en colaboración con compañías como Film Stream, ABC Film y TBU, destacando proyectos como The Happiness of One Girl de Domashny y Love’s Target de Star Media , entre otros. Además, estamos trabajando con creadores de contenido digital, llevando sus materiales a plataformas como YouTube doblados al árabe, y también sumando el bengalí a nuestro portafolio de idiomas.

En cuanto a la producción de doblaje para YouTube, dice que: “hoy es alrededor de un 20%, todo un desafío” explica Pedro herrera porque exige entregas rápidas y constantes. “Nuestra prioridad es mantener un estándar

impecable en todos los idiomas en los que trabajamos, sin importar la velocidad que requiera el proyecto”.

La inteligencia artificial: Es un tema que hoy marca la conversación global... hablemos de esto.

La IA, es una herramienta que genera preocupación en los actores de doblaje, ya que promete agilizar tiempos y abaratar costos, pero al mismo tiempo plantea riesgos de pérdida de empleo y de calidad artística. Ejemplos como la función de auto doblaje de YouTube muestran que, aunque es útil como intérprete básico, todavía carece de elementos esenciales como la emoción y el lipsync. Por eso hoy se firman acuerdos con los actores para proteger sus voces, evitando clonaciones o usos indebidos. Al mismo tiempo, existe el debate sobre si un actor original decide licenciar su voz para ser clonada y utilizada en otros idiomas, aún en desarrollo. El doblaje no es solo voz: es actuación, es emoción, es transmitir vida a un personaje.

Carlos Pinto, CTO de la compañía dice que el impacto de la IA en el sector del doblaje será el flujo de trabajo

La IA al garantizar rapidez y bajos costos, puede ser la mejor opción. Pero es clave mantener una buena calidad, si no quieres ser sustituido por una IA. Para los productores sin duda será la rapidez de la entrega de trabajos. La IA facilita los tiempos, y algunos clientes pueden preferir contar con estos servicios porque muchos estudios son “lentos” a la hora de entregar el contenido doblado.

DE LOCALIZACIÓN CON PRESTIGIO MUNDIAL

“We forged a partnership with South Korea to dub a large number of titles, especially Korean dramas. Since March of this year, we have produced more than 11,000 minutes of Korean dramas,” Pedro Herrera, CEO & Co-founder of LES COMPANY, explained exclusively to TVMAS.

Además, los trabajos más “sencillos” pueden ser fácilmente sustituidos con la IA. Dependerá de la calidad que el cliente busca. En el ámbito actoral en español por ahora se han creado herramientas competitivas, pero no están 100% optimas. En el caso de las audiencias, probablemente consuman algunas cosas que sean contenidos fáciles como audiolibros o en redes y posiblemente, en documentales. Hubo un par de dramas que fueron hechos con IA, y la audiencia los rechazo, al punto que la plataforma quitó el doblaje hecho con IA. Creo que mientras los productores y el público sean exigentes, hay oportunidades de no ser sustituidos por una IA por un largo rato.

The company has established itself as a global benchmark in audiovisual localization thanks to the fact that the owners are actors and artistic directors who know the intricacies of good dubbing from A to Z.

The company was founded in Caracas, Venezuela, in 2011 thanks to the opportunity to unite talent to interpret animated characters for children. At the same time, they made commercials, advertising promotions, and worked “behind the scenes,” collaborating with dubbing studios on films, series, and other projects. “Our background stems from the world of dubbing from a very young age, training with great directors, translators, adapters, and sound engineers who made their mark in the 1980s and 1990s, when dubbing in Venezuela achieved international recognition. We decided to found our company and expanded to Mexico City, Buenos Aires, and Miami,” explains the entrepreneur.

What are your key partnerships so far this year in 2025?

In 2024, we began talks with Asian production companies and distributors, and finally, in 2025, we finalized the dubbing of a large number of titles, especially Korean dramas such as The Cursed, Cold-Blooded Intern, Melting Me Softly, Mouse, among others. From March of this year alone, we have produced more than 11,000 minutes of Korean dramas. This strategic alliance has allowed us to gain a closer understanding of South Korean culture, giving us a better understanding of its stories, and we are proud to work with productions that stand out for their high quality.

How did you make the leap to providing services to companies in France?

With agreements with distributors in France for the dubbing of renowned productions into neutral Spanish and Brazilian Portuguese, including Rise of the Footsoldier: Vengeance and Jaspal. This allowed us to establish partnerships in Brazil to work with animation and video game giants like Pokémon.

The company has a reputation for dubbing into English and Spanish, but also in other languages such as Portuguese, Turkish, Korean, Hindi, and Indonesian. Have you added other languages?

That’s a good question because this year we took an important step by firmly incorporating dubbing into Arabic, both in Modern Arabic and its classical form. Among our most recent titles are Slavic productions in collaboration with companies such as Film Stream, ABC Film, and TBU, highlighting projects such as Domashny’s The Happiness of One Girl and Star Media’s Love’s Target, among others. Additionally, we are working with digital content creators, bringing their materials to platforms like YouTube dubbed in Arabic, and also adding Bengali to our language portfolio.

Regarding dubbing production for YouTube, he says, “Today it’s around 20%, quite a challenge,” explains Pedro Herrera, because it demands fast and consistent delivery. “Our priority is to maintain an impeccable standard in all the languages we work in, regardless of the speed required by the project.”

Artificial intelligence: It’s a topic currently dominating the global conversation... let’s talk about it.

AI is a tool that raises concerns among dubbing actors, as it promises to speed up processing times and reduce costs, but at the same time poses risks of job losses and artistic quality. Examples like YouTube’s self-dubbing feature show that, while useful as a basic interpreter, it still lacks essential elements like emotion and lip-syncing. That’s why agreements are now being signed with actors to protect their voices, preventing cloning or misuse. At the same time, there is debate about whether an original actor decides to license their voice to be cloned and used in other languages. This is a complex field, still under development. AI is not a substitute for human artistry. Dubbing is not just about voice: it’s about acting, it’s about emotion, it’s about bringing a character to life.

Carlos Pinto, the company’s CTO, says that “the impact of AI on the dubbing industry will be on workflow. AI, by ensuring speed and low costs, may be the best option. But maintaining good quality is key if you don’t want to be replaced by AI.”

“For producers, it will undoubtedly be the speed of delivery. AI facilitates turnaround times, and some clients may prefer these services because many studios are “slow” when it comes to delivering dubbed content. Furthermore, “simpler” jobs can be easily replaced with AI. It will depend on the quality the client is looking for.”

“In the Spanish-language acting field, competitive tools have been created for now, but they are not 100% optimal. In the case of audiences, they will probably consume some things that are easy content, such as audiobooks or social media, and possibly documentaries. There were a couple of dramas that were made with AI, and the audience rejected them, to the point that the platform removed the AI dubbing. I think that as long as producers and audiences are demanding, there is a chance that they will not be replaced by AI for a long time.”

Carlos Pinto

UN TOUR POR LOS ESTUDIOS TV MAS

UNIVERSAL CINERGIA

Certificación

“Preferred Fulfillment Vendor” de Amazon

El estudio en Rio de Janeiro cumplió tres años en agosto y gestiona proyectos de distribución mundial. 4 películas para Theatrical de Paramount (Transformer, Smurfs, Gladiator and Mean Girls) entre otros proyectos de alto calibre

Liliam Hernández y Gema López, fundadoras de la empresa desde hace más de 12 años recibieron en marzo de este año, la certificación de proveedor preferente de “fulfillment” para Amazon, para sus estudios en Estados Unidos, Brasil y México. “Esto certifica que cumplimos con estándares elevados de eficiencia, precisión y escalabilidad. También que podemos gestionar no solo la localización (doblaje, subtitulado, etc.), sino la logística de entrega/packaging digital de activos para Amazon” dijo con enorme alegría Liliam Hernández, respondiendo esta entrevista con TVMAS

PARTICIPACION EN IMPORTANTES MERCADOS DE NEGOCIOS

La empresaria dice que invierten en la participación de los principales mercados de negocios de contenidos. “Estuvimos en Content Americas y Natpe Global en Miami este 2025; en L.A Screenings, en los Ángeles y vamos en una gira por Europa visitando clientes en Paris y Londres, finalizando en Cannes para atender una apretada agenda en Mipcom. En noviembre estaremos cerrando acuerdos en Mip Cancún, en México y estamos evaluando participar en ATF en Singapur para amplificar nuestra presencia en Asia”.

Liliam Hernández dice que en agosto pasado celebraron tres años de servicios del estudio en Rio de Janeiro. “Doblamos 4 películas para Theatrical con nuestro cliente Paramount (Transformer, Smurfs, Gladiator and Mean Girls). Este estudio de Brasil nos permite mezclar y masterizar audio inmersivo en 3D con precisión, ofreciendo paisajes sonoros cinematográficos que cumplen con los estándares internacionales de transmisión y streaming.”

Le preguntamos sobre el impacto de la IA en el sector del doblaje y esto es lo que respondió: “La IA no sustituye la expresión de la carga emocional, adaptación cultural y la interpretación artística. Es cierto que está transformando procesos y exige que estudios y profesionales se adapten, pero aún hay un amplio espacio para el talento humano — sobre todo en el doblaje creativo y la traducción con sensibilidad cultural. Experimentar con IA para traducir y generar voces sintéticas, en la práctica, estos resultados suelen necesitar una fuerte revisión humana, sobre todo en diálogos emocionales, sincronización labial y adaptación cultural. Para géneros con alta carga emocional (drama, comedia, animación), la voz humana sigue siendo insustituible en matices, ritmo y empatía.

La experta explica que “los talentos con habilidades complementarias tienen ventaja. Actores de doblaje con rango vocal, experiencia en dirección, o dominio de varios idiomas seguirán siendo muy demandados. Traductores/adaptadores especializados en localización creativa (humor, referencias culturales, slang) tienen un valor diferencial que la IA aún no replica bien. Es una herramienta y reduce costos para productos masivos (contenido de catálogo, videos corporativos, e-learning). Sin embargo, las producciones premium (series top, cine de autor, animación de alto presupuesto) seguirán pagando por calidad humana, porque la diferencia artística influye directamente en el éxito del contenido”. Concluye “Los estudios de doblaje pueden perder volumen en el segmento barato, pero seguirán ganando en proyectos de alto perfil y en servicios híbridos: IA + humanos”.

Amazon Preferred Fulfillment Vendor Certification

Liliam Hernández and Gema López, founders of the company for over 12 years, received Amazon’s preferred fulfillment vendor certification in March of this year for their studios in the United States, Brazil, and Mexico. “This certifies that we meet high standards of efficiency, accuracy, and scalability. It also certifies that we can manage not only localization (dubbing, subtitling, etc.), but also the delivery logistics/ digital packaging of assets for Amazon,” said Liliam Hernández with great joy, responding to this interview with TVMAS.

PARTICIPATION IN IMPORTANT BUSINESS MARKETS

The entrepreneur says they are investing in participating in the main content business markets. “We were at Content Americas and Natpe Global in Miami this year; at the L.A. Screenings in Los Angeles; and

Liliam Hernández

DE LOCALIZACIÓN CON PRESTIGIO MUNDIAL

The Rio de Janeiro studio celebrated its third anniversary in August and manages worldwide distribution projects. Four films for Paramount Theatrical (Transformer, Smurfs, Gladiator, and Mean Girls) are among other high-caliber projects.

we’re on a European tour visiting clients in Paris and London, ending in Cannes to attend a busy schedule at MIPCOM. In November, we’ll be closing deals at MIP Cancun in Mexico, and we’re considering participating in ATF in Singapore to expand our presence in Asia.”

Hernández says that August was a month of celebration, marking the studio’s three-year anniversary in Rio de Janeiro. “We dubbed four films for Theatrical with our client Paramount (Transformer, Smurfs, Gladiator, and Mean Girls). This studio in Brazil allows us to mix and master immersive 3D audio with precision, delivering cinematic soundscapes that meet international broadcast and streaming standards.”

We asked her about the impact of AI on the dubbing industry, and this is what she replied: “AI does not replace the expression of emotional charge, cultural adaptation, and artistic interpretation. It is true that it is transforming processes and requires studios and professionals to adapt, but there is still ample room for human talent—especially in creative dubbing and culturally sensitive translation. Experimenting with AI to translate and generate synthetic voices often requires extensive human review, especially in emotional dialogue, lip-syncing, and cultural adaptation. For genres with a high emotional charge (drama, comedy, animation), the human voice remains irreplaceable in terms of nuance, rhythm, and empathy.”

The expert explains that “talent with complementary skills has an advantage. Dubbing actors with vocal range, directing experience, or command of multiple languages will continue to be in high demand.

La IA no sustituye la expresión de la carga emocional, adaptación cultural y la interpretación artística.

Translators/adapters specialized in creative localization (humor, cultural references, slang) have a differential value that AI has not yet replicated well.” It’s a tool that reduces costs for mass-produced products (catalog content, corporate videos, e-learning). However, premium productions (top series, arthouse films, high-budget animation) will continue to pay for human quality, because artistic distinction directly influences the success of the content.” He concludes, “Dubbing studios may lose volume in the budget segment, but they will continue to gain in highprofile projects and hybrid services: AI + humans.”

Liliam Hernández y Gema López
Cuernavaca, México Miami, USA.
París, Francia
CDMX, México
Río de Janeiro, Brazil

Calinos Entertainment

New and fresh programs from Turkey and content offering from Romania for global markets

Goryana Vasileva, director of international sales at Calinos Entertainment, a powerful Turkish company, shares with TVMAS some of the titles in the catalog that will be in two key markets: MIPCOM in Cannes and MIP Cancun in Mexico.

She explains that in 2024 and 2025, one of the most widely distributed titles has been: Farah (Turkey, drama, 89 episodes): A dramatic family and romantic saga centered on a strong heroine whose life is tested by love, betrayal, and social pressure. “This story has been sold in more than 90 countries, including Spain, Eastern European countries, MENA, and Latin America.”

The expert executive adds that “Forbidden Fruit (Yasak Elma), a 499-episode Turkish drama, tells the story of two sisters grappling with ambition, love, manipulative relationships, and power. It has a strong presence in Latin America (Mexico, Peru, Paraguay, Panama), and also in Europe.”

Another 242-episode Turkish drama is Woman (Kadin) , about the resilience of a widowed mother, widely distributed in Europe, Asia, and Latin America. “We can

also say that ‘Second Chance,’ ‘Ego,’ ‘Cherry Season,’ and ‘Farah,’ are among the bestselling properties on several continents and regions, with solid performances in Europe, the Middle East, and North Africa (MENA) and Latin America,” says Goryana Vasileva.

ROMANIAN SERIES AND TELENOVELAS IN THE CALINOS ENTERTAINMENT CATALOG

Regarding the addition of Romanian productions to the catalog, the expert executive explains to TV MAS and emphasizes that Romania combines highquality production, solid scriptwriting, and a television tradition that adapts to the Turkish telenovela model. “Local remakes and original stories have proven to be a commercial success both domestically and as export content,” she states.

Titles such as Adela, with 158 episodes, are also among the best-selling properties on several continents and regions. Hours, produced by Dream Film Production , premiered on Antena 1 , and achieved record-breaking audiences nationwide in its first season, especially among young

audiences. “Amor con Aroma a Lavanda,” also produced by Dream Film Production on Antena 1, has achieved high ratings, and “Ana”, from 120 horas, is in production for season 3. At MIP Cancún, we will present our new collection of Turkish content, which includes the best dramas, as well as premium short series for streaming platforms, along with our offering of Romanian productions, also available for adaptations. This event in Mexico is very important for us because it brings together all our buyers and potential clients from Latin America in one place.”

Forbidden Fruit, Woman, Second Chance, Ego, Cherry Season, and Farah have been distributed in multiple regions, with solid performance especially in Europe, the Middle East, and North Africa (MENA), and Latin America.

CARACOL INTERNACIONAL

El line-up para MIPCOM en Cannes y MIP Cancún en México ofrece éxitos certificados para las audiencias

CARACOL INTERNATIONAL

The line-up for MIPCOM in Cannes and MIP Cancún in Mexico offers certified hits for audiences

“La Venganza de Analia 2 y ‘Escupiré sobre sus Tumbas’, revelan el alcance internacional de estas exitosas historias en Netflix y en el Top 10 en varios países”

Lisette Osorio VP de ventas de CARACOL INTERNACIONAL

El line-up de Caracol Televisión para dos mercados clave que cierran el año: MIPCOM en Cannes y MIP Cancún incluye tres grandes apuestas: ‘María Caprichosa’, ‘La Venganza de Analia 2’ y ‘Escupiré sobre sus Tumbas’ Lisette Osorio dice a TVMAS que estas historias muestran el alcance internacional al posicionarse como tendencia en Netflix y alcanzar lugares destacados en el Top 10 en varios países. “Además, son historias que lideraron el prime time en Colombia, validando la capacidad de acumular audiencias en el mercado local”, afirma la ejecutiva de ventas de Caracol Internacional. Estos logros consolidan el atractivo de las producciones de Caracol

Foto: Instagram

Televisión de Colombia a nivel global y abren el camino para seguir amplificando audiencias en América Latina, Europa Estados Unidos y otros continentes.

GENEROS DE ENTRETENIMIENTO EN LA OFERTA GLOBAL

En el terreno del entretenimiento, Caracol Televisión presenta dos formatos reconocidos: ‘ El Desafío del Siglo XXI’ , la evolución del exitoso reality de competencia con más de 20 temporadas y presencia internacional, y la nueva temporada de ‘A Otro Nive’. “Este talent show musical regresa con innovaciones para buscar a las nuevas voces que se convertirán en el grupo musical revelación del país. Ambos formatos reflejan la capacidad de Caracol para producir contenidos innovadores y diseñados para cautivar audiencias en cualquier parte del mundo” concluye la experta ejecutiva de gran prestigio mundial.

Caracol Televisión’s line-up for two key markets closing out the year: MIPCOM in Cannes and MIP Cancún includes three major projects: “María Caprichosa,” “La Venganza de Analia” and ‘Escupiré Sobre sus Tumbas’. Lisette Osorio tells TVMAS that these stories demonstrate their international reach, positioning themselves as trends on Netflix and reaching prominent positions in the Top 10 in several countries. “Furthermore, these stories led prime time in Colombia, validating our ability to accumulate audiences in the local market,” says the Caracol International sales executive.

These achievements consolidate the global appeal of Caracol Televisión de Colombia’s productions and pave the way for further audience expansion in Latin America, Europe, the United States, and other continents.

ENTERTAINMENT GENRES

In the entertainment sector, Caracol Televisión presents two renowned formats: ‘El Desafío del Siglo XXI,’ the evolution of the successful reality competition show with more than 20 seasons and an international presence, and the new season of ‘A Otro Nivel’. “This musical talent show returns with innovations to find the new voices that will become the country’s breakout musical group. Both formats reflect Caracol’s ability to produce innovative content designed to captivate audiences anywhere in the world.”

LA HISTORIA

DE LOS MUNDIALES

Jorge Rossi. President CEO of Sunshine State Television Network Inc. & J.R. Videos International Inc. Presenta la serie “la historia de los mundiales”

El experimentado y reconocido empresario argentino, Jorge Rossi se prepara para sumar un capítulo a la enciclopedia de LA HISTORIA DE LOS MUNDIALES. Serie de su propiedad.

“Son 48 selecciones en tres países: Estados Unidos México y Canadá. Estamos preparados para continuar ofreciendo en 4K un resumen único de un espectáculo que apasiona al mundo entero y genera miles de millones de dólares en todo el mundo”, dice con el orgullo que respaldan más de 25 años de enormes esfuerzos de talentos y de canales que lo han acompañado para llevar esta serie no solo a los fanáticos, sino también al público de todas las edades, sin importar, raza, religión, política o idioma a todos los continentes.

THE HISTORY OF THE WORLD CUP

The experienced and renowned Argentine businessman, Jorge Rossi, is preparing to add a chapter to the encyclopedia of THE HISTORY OF THE WORLD CUP. A series of his own. "There are 48 national teams in three countries: the United States, Mexico, and Canada. We are prepared to continue offering, in 4K, a unique summary of a spectacle that excites the entire world and generates billions of dollars worldwide," he says, proudly supporting more than 25 years of enormous efforts by the talents and channels that have supported him in bringing this series not only to fans, but also to audiences of all ages, regardless of race, religion, politics, or language, on all continents.

ESLOVENIA

Tendencias 2025: el dominio del prime time y las producciones locales más

exitosas

SLOVENIA. TRENDS FOR 2025: PRIME TIME DOMINANCE AND THE MOST SUCCESSFUL LOCAL PRODUCTIONS

Pro Plus, owner of Pop TV, Kanal A, VOYO, Brio, Kino, and Oto, is the dominant player in Slovenian prime time

Pro Plus owns Pop TV, Kanal A, VOYO, Brio, Kino, and Oto, and is the dominant player in Slovenian prime time, with almost 50% of the total audience in this time slot. Regular formats such as Slovenija ima talent (Slovenia Has Talent), Kmetija (The Farm), MasterChef Slovenija, and the series Ja, Chef! (Yes, Chef!) and Skrito v raju (Hidden in Paradise) form the backbone of the programming and are among the most-watched content, both on broadcast TV and streaming (VOYO).

RTV Slovenija, Slovenia’s national public television channel, maintains its relevance with original drama series, documentaries, and cultural events (such as EMA 2025 –the Eurovision Song Contest). Although its numbers don’t surpass those of commercial formats, they have a significant impact in cultural terms.

MOST SUCCESSFUL SLOVENIAN PRODUCTIONS IN 2025

Slovenia, a European country with a population of 2.126 million, focusing on the commercial segment, Pop TV/VOYO has among its most successful productions of the year Slovenija ima talent (Slovenia’s Got Talent, season 10), reaching a 13.2% rating and a 55% audience share in prime time. Kmetija: Nov začetek (The Farm: A New Beginning) recorded an 8.1% rating and a 39% share in its time slot. Ja, Chef! (Yes, Chef!) is the most successful domestic series: its best episode garnered 272,000 viewers and has accumulated over 39 million views on VOYO. Skrito v raju (Hidden in Paradise) is another star production, with over 10 million views on VOYO in 2024–2025. In total, local productions on VOYO generated 43.6 million views in 2024, consolidating the hybrid TV+streaming model.

On the public segment, RTV Slovenija, the series Primeri inšpektorja Vrenka (The Case of Inspector Vrenko) was very successful in its third season, averaging 250,800 viewers (26% rating). It was one of the most-watched series of the last decade on public television. And we mustn’t forget EMA 2025 (the Slovenian Eurovision Song Contest), which garnered 150,400 viewers and a 34% share. Among the 15-34 age group, it achieved an impressive 55% share.

Financially, Pro Plus (Pop TV, VOYO) recorded revenues of nearly €62 million in 2024, with a net profit of €11 million.

In 2025, thanks to the introduction of fees for cable operators for Pop TV and Kanal A, they added an additional half a million euros in subscriptions in the first quarter. Their revenue comes primarily from advertising and the growth of the VOYO (SVOD) platform. By comparison, RTV Slovenija (public television) achieved €122.4 million in revenue in the first ten months of 2024, albeit with an expected deficit of around €2.5 million for the year-end. It received €82.3 million from the RTV fee, three times more than Pro Plus’s operating budget (€25 million). In addition, the state allocated €15 million for programs targeting language minorities (Italian and Hungarian).

In total, local production on VOYO generated 43.6 million views in 2024, consolidating the hybrid TV+streaming model

SKRITO V RAJU (OCULTO EN EL PARAISO)
By: Tjaša Kogej. TV MAS Correspondent in Eastern Europe
PRIMERI INSPEKTORJA VRENKA, RTVSLO

DUALITY?

The television landscape in Slovenia in 2025 reflects a clear duality. Pro Plus (Pop TV and VOYO) dominates the market with highimpact commercial productions (Ja, Chef!, Skrito v raju, Slovenija ima talent, Kmetija), which generate massive audiences and high revenue from both advertising and digital subscriptions. And RTV Slovenia maintains its cultural role, with projects with a strong local identity, such as Primeri inšpektorja Vrenka (First Inspector’s Window) and EMA 2025, which, while not generating significant commercial profits, maintain high cultural and social relevance. In terms of success measured by audiences and profits, Pop TV and VOYO are the undisputed leaders, while RTV guarantees cultural diversity and public access to national content.

TELENOVELAS COMPETE FOR AUDIENCES IN SLOVENIA

In 2024 . The telenovelas broadcast on Planet Eva (Planet TV) were “El privilegio de amar” in the fall at 7:00 PM. “Rubí” with Barbara Mori, in a coveted afternoon time slot at 8:00 PM; “Ana de nadie”, a Colombian telenovela that aired regularly in December 2024; “Si nos dejan” airing during December 2024. Planet TV strengthened its lineup of daily telenovelas with key timeslots to attract and retain loyal audiences.

“Larina izbira” (Lara’s Decision), a Croatian series that returned to POP TV for the fourth time in December 2024, demonstrating sustained audience interest. Constant reruns indicate established popularity.

In 2025: LOCALLY PRODUCED TELENOVELAS FROM CROATIA AND TURKEY.

Several telenovelas and series are featured on Planet TV / Planet Eva. “Rebelde” is continuously broadcast, and “El amor invencible”. Turkish series such as Ada Masali and Dogdugun v kaderindir, among others, are also featured on the regular schedule. This year, POP TV included several popular telenovelas and series such as Usodno vino (Fatal Wine, a Slovenian production), Larina izbira (Croatia), and Skrito v raju (Hidden in Paradise, a Slovenian series).

Turkish series continue to be featured, such as Cocuk, Yargi, Gunesin Kizlari, Kara Sevda, and Baraj (on POP TV and on the Voyo platform). Earlier this month, an original Slovenian drama series created by POP TV, Nemirna kri (Restless Blood), premiered daily (Monday to Friday) in prime time. Filming continues in Slovenia’s largest film studio and also on a farm with horses, creating an atmosphere of wealth, family secrets, and intrigue. The plot revolves around an influential and wealthy family, the Vebers, involved in the transport of fruits and vegetables. The story explores the struggle for inheritance, deceit, love, and betrayal.

MASTERCHEF SLOVENIJA
NEMIRNA KRI (SANGRE INQUIETA). GRAN ESTRENO 29 DE SEPTIEMBRE 2025

¡SIÉNTESE QUIEN PUEDA!

Celebró en grande el tercer aniversario en Miami

TelevisaUnivision y We Love Entertainment celebraron por todo lo alto el aniversario de los tres años del exitoso programa. Todo el mes de agosto, el canal programó una franja especial de dos horas con entrevistas exclusivas, invitados de lujo y segmentos nuevos para deleite de la audiencia. La fiesta se realizó en Miami y estuvo iluminada por estrellas, personalidades, productores, prensa y amigos en una celebración inolvidable.

TelevisaUnivision and We Love Entertainment celebrated the hit show’s three-year anniversary in style. Throughout the month of August, the network scheduled a special two-hour segment with exclusive interviews, special guests, and new segments for the audience’s delight. The party took place in Miami and was filled with stars, personalities, producers, press, and friends for an unforgettable celebration.

1- ChiquiBaby y Jorge Bernal, conductores de “Siéntese quién pueda”

2- Othniuska Cedeño

3- Chef Jamess, Carlos Mesber, ChiquiBaby, Alex Rodríguez, Adamaris López, Jorge Bernal, Alejandra Jaramillo y Beta Mejía

4- Alex Rodríguez, Carolina Sandoval, Carlos Mesber, Lucho Borrego, ChiquiBaby, Kerly Ruiz, Alejandra Jaramillo y Jorge Bernal

5- Carolina Sandoval, Carlos Mesber, Nancy Álvarez y Lucho Borrego

6- Rafael Piñeiro y Cristi Fraga

7- Adamary López

8- Mila Cruz y Othniuska Cedeño

9- Simón Mesber y Carlos Mesber

10- Jorge Bernal, Cristi Fraga, Rafael Piñeiro, Carolina Sandoval, Carlos Mesber, Lucho Borrego y Kerly Ruiz

11- Hora Loca de Entretenimiento

Othniuska Cedeño Productora y Empresaria, Fundadora de ONY PRODUCTIONS

For the Love of Television

11-12 October 2025

Cannes, France

13-16 October 2025

Cannes, France

18-21 November 2025

Cancun, Mexico

February 2026

London, United Kingdom

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.