Katalog Warsaw Jumping 2023

Page 1

/ WEJŚCIE DL A PUBLICZNOŚCI ENTRANCE FOR AUDIENCE PARKING VIP / VIP PARKING WJAZD OD UL. POLECZKI / ENTRANCE FROM POLECZKI STREET P WJAZD OD UL. PUŁ AWSKIEJ / ENTRANCE FROM PUŁAWSKA STREET ENTRANCE TO TRIBUNES WEJŚCIE NA TRYBUNY 1 Stables | Stajnie 7 Rider’s zone Strefa dla zawodników 13 Gastronomy | Strefa gastronomiczna 19 Honorary Tribune | Trybuna Honorowa 2 Warm-up | Rozprężalnia 8 Parkour | Parkur 14 Information point & cash desk Informacja i kasy 20 Riders zone | Strefa dla zawodników 3 Show office | Biuro zawodów 9 VIP tribune | Trybuna VIP 15 Kids amusement park Strefa zabaw dla dzieci 21 Warsaw Jumping Shop Sklep Warsaw Jumping 4 Press office | Centrum prasowe 10 VIP lounge | Loża VIP 16 Tribune for audience - racecourse Trybuna dla publiczności - wyścigi 22 Arena Hobby Horse 5 Tribune | Trybuna 11 VIP zone | Strefa VIP 17 Racecourse | Tor wyścigowy 23 Chillout zone Strefa chilloutu 6 Warsaw Jumping Club 12 Exhibitors | Wystawcy 18 Paddock | Padok 1 9 17 5 5 13 13 21 3 11 19 7 15 2 10 18 6 14 22 4 12 20 8 16 23

THEO PLOEGMAKERS

PREZES EUROPEJSKIEJ FEDERACJI JEŹDZIECKIEJ

EUROPEAN EQUESTRIAN FEDERATION PRESIDENT

Szanowni Państwo,

W imieniu Europejskiej Federacji Jeździeckiej mam przyjemność powitać Państwa w Warszawie na finale Cyklu Longines EEF. To już trzecia edycja Longines EEF Series i cieszymy się, że wracamy do Polski na emocjonujące zakończenie tegorocznych zawodów.

Ubiegły sezon minął pod znakiem dominacji Włochów, którzy zdobyli swój drugi tytuł w cyklu, ale w 2023 roku wyłonimy nowego mistrza i ja osobiście nie mogę się doczekać, aby zobaczyć, kto podniesie trofeum. Celem Cyklu jest zaoferowanie jeźdźcom, koniom i federacjom narodowym możliwości rywalizacji zespołowej i przygotowania par na najwyższym poziomie na przyszłe mistrzostwa. Ten etos był widoczny podczas całego cyklu, gdy młodzi jeźdźcy zadebiutowali w Pucharze Narodów, utalentowane młode konie zostały wystawione do rywalizacji drużynowej, a pary z ubiegłych lat awansowały do Mistrzostw Europy.

W EEF wierzymy, że naszą rolą jest utrzymanie tego sportu na zrównoważonym poziomie, co oznacza zapewnienie, że talenty nadal będą się rozwijać, a konie będą miały możliwość rozwoju w miarę upływu czasu. Cykl Longines

EEF odgrywa w tym kluczową rolę. Dziękujemy organizatorom i oficjelom za stworzenie zawodów o tak wysokiej jakości, które te cele wspierają.

Życzymy wszystkim zawodnikom powodzenia i przyjemnego tygodnia w Warszawie.

Ladies and Gentlemen,

On behalf of the European Equestrian Federation, it is my pleasure to welcome you to Warsaw for the Longines EEF Series Final. In the third edition of the Longines EEF Series, we are thrilled to be back in Poland for what is set to be a thrilling end to this years competition. Last season saw domination from the Italians who picked up their second Series title, but it will be a new champion in 2023 and I for one can’t wait to see who will lift the trophy. The Series is designed to offer riders, their horses and our National Federations an opportunity to compete as a team and develop more top-level combinations for future championships. This ethos has been seen throughout the Series as young riders made their Nations Cup debut, talented young horses were exposed to team competition and combinations that have been present in the previous years made their way onwards to the European Championships. The EEF believes in our role to ensure the sport is sustainable, which means ensuring talent continues to progress through the ranks and horses are given the opportunity to develop carefully over time. The Longines EEF Series plays a key role in this, and we thank our organisers and the officials here today for creating such a quality competition to support these aims.

We wish all the competitors the best of luck and an enjoyable week here in Warsaw,

6 WARSAW JUMPING CSIO4*

MATTHIAS BRESCHAN

Szanowni Państwo,

Drodzy Przyjaciele i Miłośnicy Jeździectwa,

w imieniu zarządu Longines pragnę gorąco powitać Państwa podczas finału Longines EEF Series w Warszawie. Marka Longines z dumą patronuje temu ekscytującemu wydarzeniu, które odbędzie się od 14 do 17 września 2023 r. Poprzez tę bliską współpracę pragniemy zapewnić Państwu mnóstwo wspaniałych sportowych chwil i wyjątkowych wrażeń.

Jako partner tytularny, oficjalny sędzia czasowy i producent oficjalnego zegarka tego niesamowitego wydarzenia będziemy wspierać najlepszych skoczków i uczestniczyć w czterech dniach emocjonujących zmagań.

Z tej wyjątkowej okazji pragniemy zaprezentować oficjalny zegarek wydarzenia marki Longines: linię Longines DolceVita X YVY. Ich design przywodzi na myśl uzdy i uprzęże, czyli akcesoria ze świata jeździectwa tak drogiego marce Longines.

Zaangażowanie Longines w świat sportów konnych liczy ponad 150 lat, a swoje korzenie znajduje w wartościach takich jak Tradycja, Elegancja i Doskonałość, które przyświecają zarówno marce, jak i dyscyplinom jeździeckim. Idealnie wpisujemy się w te wartości i czujemy się zaszczyceni, mogąc współuczestniczyć w finale Longines EEF Series.

Szanowni Państwo, drodzy Przyjaciele i Miłośnicy Jeździectwa, życzymy wielu niezapomnianych i emocjonujących chwil przeżytych podczas zawodów w Warszawie.

Ladies and Gentlemen,

Dear Friends of Equestrian Sports,

On behalf of the Longines management, I would like to extend you a warm welcome to the Longines EEF Series Final in Warsaw. Longines is proud to present this thrilling event from the 14th to the 17th of September 2023. Through this close partnership, we assure you of great sports moments and a unique experience.

As the Title Partner, Official Timekeeper, and Official Watch of this exciting event, we look forward to supporting the finest jumpers of the discipline and attending four days of sensational competitions.

On this special occasion, we highlight the Official Longines Watch of the event: the Longines DolceVita X YVY line. Their design is evocative of bridles and harnesses, referring to the equestrian world so dear to Longines. Longines’ passion for equestrian sports dates back more than 150 years and finds its roots in the values of Tradition, Elegance, and Performance shared by the brand and these disciplines. Perfectly representing these values, it is a great honor to be part of the Longines EEF Series Final.

Ladies and Gentlemen, dear Equestrian Sports Enthusiasts, we wish you to live many memorable and emotional moments of action here in Warsaw.

7
DYREKTOR GENERALNY LONGINES LONGINES CEO

Olgierd Cieślik

PRZEWODNICZĄCY KOMITETU HONOROWEGO WARSAW JUMPING CSIO4*

PREZES ZARZĄDU TOTALIZATORA SPORTOWEGO CHAIRMAN OF THE CSIO4* WARSAW JUMPING HONORARY COMMITTEE PRESIDENT OF THE BOARD OF TOTALIZATOR SPORTOWY

Szanowni Państwo,

przed nami jedna z najbardziej ekscytujących dat w służewieckim kalendarzu, Warsaw Jumping. Impreza zawita na warszawski tor już po raz trzeci, co tylko potwierdza, że Europejska Federacja Jeździecka z pełnym zaufaniem powierza Totalizatorowi Sportowemu organizację w ramach tego wydarzenia prestiżowego finału Europejskiego Pucharu Narodów — Longines EEF Series.

Warsaw Jumping 2023 będzie nie tylko doskonałą formą spędzenia czasu w pięknych okolicznościach służewieckiego toru, lecz także ważnym punktem na drodze przygotowań Polaków do Igrzysk Olimpijskich i Paralimpijskich w Paryżu. To właśnie w stolicy Francji równo za rok będziemy świętować setną rocznicę pierwszego polskiego medalu olimpijskiego w jeździectwie, który dla naszego kraju wywalczył w 1924 roku Adam Królikiewicz na koniu Picador. Wszyscy liczymy na sukces na miarę tego medalu!

Jestem przekonany, że na każdego, kto odwiedzi Tor Służewiec między 14 a 17 września, czeka kumulacja jeździeckich emocji i wspaniała zabawa.

Do zobaczenia na Służewcu!

Ladies and Gentlemen,

We are about to witness one of the most exciting events in the Służewiec calendar, Warsaw Jumping. The Warsaw racecourse will host the event for the third time, which only proves that the European Equestrian Federation is fully confident in having Totalizator Sportowy organize the prestigious finals of the European Nations Cup - the Longines EEF Series - as part of this event.

The 2023 Warsaw Jumping will not only be a great way to spend time in the beautiful surroundings of the Służewiec Racecourse, but also a major milestone in Poland’s preparations for the Olympic and Paralympic Games in Paris. It is in the French capital that in a year’s time we will celebrate the 100th anniversary of the first Polish Olympic medal in equestrianism, earned for our country in 1924 by Adam Królikiewicz on his horse Picador. We all hope for success worthy of a medal!

I am sure that everyone who visits the Służewiec Racecourse between 14 and 17 September will enjoy themselves a lot and will have great fun.

See you at Służewiec!

9

Szanowni Państwo,

z radością przyjąłem zaproszenie do komitetu honorowego wydarzenia Warsaw Jumping

CSIO4*- wyjątkowej imprezy hippicznej, która odbędzie się na stołecznym Torze Wyścigów Konnych Służewiec.

Finał Pucharu Narodów Longines EEF Series to gwarancja najwyższego poziomu sportowego.

Wśród światowej czołówki nie zabraknie jeźdźców z biało-czerwonej kadry, którzy będą reprezentowali Polskę na przyszłorocznych Igrzyskach Olimpijskich w Paryżu. Wszystkim Wam kibicuję bardzo gorąco!

Imprezy sportowe na najwyższym poziomie, której przykładem jest Warsaw Jumping CSIO4*, pozytywnie wpływają na popularyzację sportu wśród Polaków. Jako Ministerstwo Sportu i Turystyki zdajemy sobie sprawę, jak ważna jest aktywność fizyczna i promocja sportu.

Jestem przekonany, że Warsaw Jumping CSIO4* wpisze się w kalendarz najważniejszych sportowych wydarzeń w 2023 roku. Wszystkich miłośników jeździectwa serdecznie pozdrawiam i życzę wspaniałego widowiska. Sportowcom życzę satysfakcjonującego występu, a organizatorom gratuluję wspaniałej imprezy sportowej i życzę powodzenia w dalszych działaniach.

Razem tworzymy polski sport!

Ladies and Gentlemen,

It was a pleasure for me to accept an invitation to join the honorary committee of the CSIO4* Warsaw Jumping - a unique equestrian event to be held at the capital’s Służewiec Racecourse.

The Longines EEF Series Nations Cup Final ensures the highest level of sportsmanship. Amongst the world’s top riders we will see the Polish athletes who will represent Poland at the Olympic Games in Paris next year. All of you have my heartfelt support!

Top-level sporting events, such as the CSIO4* Warsaw Jumping, have a positive impact on the popularization of sports among Poles. As the Ministry of Sports and Tourism, we realize the importance of physical activity and the promotion of sports.

I am convinced that the Warsaw Jumping CSIO4* will be on the calendar of the most important sporting events in 2023. My sincere greetings to all fans of horse riding.

I wish you a great show. I hope the athletes have a satisfying performance. I congratulate the organizers on this wonderful sporting event and wish them good luck in their future endeavors.

Together we make Poland’s sports!

10 WARSAW JUMPING CSIO4*
Kamil Bortniczuk MINISTER SPORTU I TURYSTYKI MINISTER OF SPORTS AND TOURISM

DANIEL OBAJTEK

Szanowni Państwo,

ORLEN to największa firma energetyczna w Europie Środkowej. Dzięki połączeniu z Grupami Energa i LOTOS oraz PGNiG, zbudowaliśmy multienergetyczny koncern, który zapewnia bezpieczeństwo paliwowo-surowcowe Polski i całego regionu. ORLEN dysponuje odpowiednim potencjałem, żeby do 2030 r. zrealizować program inwestycyjny o wartości 320 mld zł.

Z tej kwoty aż 120 mld złotych zostanie przeznaczone na zielone inwestycje. Nasze plany realizujemy nie tylko w Polsce, ale i za granicą. Dzięki podpisanej niedawno umowie przejęcia 266 stacji paliwowych w Austrii, już wkrótce kierowcy będą mogli tankować na stacjach ORLEN w aż siedmiu krajach Europy.

Równocześnie mocno rozwijamy działalność sponsoringową. ORLEN jest największym sponsorem polskiego sportu – wspieramy blisko 100 indywidualnych zawodników, ponad 70 klubów, 11 związków oraz 2 komitety. Chętnie angażujemy się w sponsoring wydarzeń o międzynarodowym charakterze, które promują Polskę i pomagają budować markę ORLEN za granicą.

Taką imprezą jest Warsaw Jumping CSIO4*

z finałem Europejskiego Pucharu Narodów Longines EEF Series na Torze Służewiec, której ORLEN jest Głównym Sponsorem.

Życzę Państwu, żeby tegoroczna edycja zawodów zapewniła sportowe emocje na najwyższym poziomie.

Ladies and Gentlemen,

ORLEN is the largest power company in Central Europe. Thanks to the merger with the Groups of Energa, LOTOS and PGNiG, we have built a multi-energy concern that ensures security of fuel and raw materials for Poland and the entire region. ORLEN has the right potential to implement an investment program worth PLN 320 billion by 2030. Of this amount, as much as PLN 120 billion will be allocated to green investments. We are executing our projects not only in Poland, but also abroad. Thanks to the recently signed agreement to acquire 266 fuel stations in Austria, drivers will soon be able to refuel at ORLEN stations in as many as seven European countries.

In parallel, we are strongly developing our sponsorship activities. ORLEN is the largest sponsor of Polish sports; we support nearly 100 individual athletes, over 70 clubs, 11 associations and 2 committees. We eagerly engage in sponsoring international events that promote Poland and help build the ORLEN brand abroad. One such event is the CSIO4* Warsaw Jumping with the finals of the Longines EEF Series European Nations Cup held at the Służewiec Racecourse, of which ORLEN is the Main Sponsor.

I sincerely hope this year’s competition will ensure top-level sports excitement.

11
PREZES ZARZĄDU ORLEN PRESIDENT OF ORLEN MANAGEMENT BOARD

Szanowni Państwo,

PZU w ramach społecznej odpowiedzialności biznesu od lat wspiera nie tylko sportowców i rozwój różnych dyscyplin, lecz także wydarzenia sportowe rozsławiające nasz kraj. Jednym z takich prestiżowych wydarzeń jest Warsaw Jumping CSIO4*, na którym z pewnością nie zabraknie największych pasjonatów jeździectwa.

Przed nami wiele atrakcji, m.in. zawody w skokach przez przeszkody, gonitwy oraz konkursy w paraujeżdżeniu, które mogą dać szansę na zdobycie kwalifikacji do igrzysk paraolimpijskich w Paryżu. Kulminacją programu tegorocznego Warsaw Jumping będzie finał Europejskiego Pucharu Narodów Longines EEF Series, w którym wśród 10 najlepszych drużyn zobaczymy również reprezentację Polski. To będzie niezwykłe widowisko i trzymamy kciuki za wszystkich zawodników.

Cieszymy się, że jako Sponsor Strategiczny możemy uczestniczyć w tym święcie jeździectwa. Wyścigi konne już od XIX wieku, rozgrywane początkowo na Polu Mokotowskim, a następnie na Służewcu, stanowiły o prestiżu i elegancji, będąc jedną z najpopularniejszych rozrywek mieszkańców stolicy Polski. Zachęcamy do pielęgnowania dawnych tradycji poprzez aktywne spędzenie czasu na Torze Wyścigów Konnych Służewiec.

Życzę wszystkim niezapomnianych wrażeń.

Ladies and Gentlemen,

As part of its corporate social responsibility, PZU has for years supported not only athletes and the development of various disciplines, but also sports events that make our country famous. One of those prestigious events is the CSIO4* Warsaw Jumping, which will certainly be attended by the greatest equestrian enthusiasts.

There is plenty to look forward to, including show jumping competitions, races and paradressage competitions, which may offer a chance to win a ticket to the Paralympic Games in Paris. The finals of the Longines EEF Series European Nations Cup will be the crowning event of this year’s Warsaw Jumping, which will also see the Polish team among the best 10. It will be an extraordinary spectacle and we keep our fingers crossed for all the competitors. As a Strategic Sponsor, we are delighted to be able to participate in this equestrian festival. Being one of the most popular entertainments of the residents of the Polish capital city, horse races, which were initially held at Pole Mokotowskie and later at Służewiec, have been a symbol of prestige and elegance since the 19th century. We encourage you to cherish the old traditions by spending time actively at the Służewiec Racecourse.

I hope everyone experiences unforgettable moments.

12 WARSAW JUMPING CSIO4*
Sylwia Matusiak CZŁONEK ZARZĄDU PZU ŻYCIE MEMBER OF THE BOARD OF PZU ŻYCIE

Bogdan Pukowiec

Szanowni Państwo,

Tor Wyścigów Konnych Służewiec ponownie będzie gościł niesamowitą imprezę jeździecką, Warsaw Jumping. Miłośnicy zawodów, które mecenas toru – Totalizator Sportowy – organizuje już po raz trzeci, będą mogli podziwiać najlepszych z najlepszych w prestiżowym Finale Pucharu Narodów Longines EEF Series. To jak co roku gwarancja fantastycznych sportowych wrażeń.

Cztery dni Warsaw Jumping to w tym roku także sprawdzian dla polskiego jeździectwa przed przyszłorocznymi Igrzyskami Olimpijskimi. Wszystkie konkurencje jeździeckie, po raz pierwszy od 1980 roku, mają już kwalifikacje olimpijskie, a również nasi zawodnicy w paraujeżdżeniu powalczą na Służewcu o kwalifikację na Igrzyska Paralimpijskie w Paryżu.

Nie sposób nie wspomnieć też o odbywających się podczas Warsaw Jumping wyścigach konnych, finale Ligi Hobby Horse, a także targach branżowych. Od blisko trzech lat jako Totalizator Sportowy dokładamy wszelkich starań, by dzięki Warsaw Jumping Tor Służewiec stanowił wzór synergii wyścigów konnych i sportów jeździeckich. Przekonają się o tym Państwo osobiście, odwiedzając służewiecki tor.

Ladies and Gentlemen,

The Służewiec Racecourse will again host an amazing equestrian event, Warsaw Jumping. It will be the third time that fans of the competition, which is organized by the venue’s sponsor Totalizator Sportowy, will be able to admire the best of the best in the prestigious Longines EEF Series Nations Cup Final. As it is every year, this is, by all means, a guarantee of a fantastic sporting experience.

This year, the four days of competitions at Warsaw Jumping are also a test for Polish equestrianism ahead of next year’s Olympic Games. This is the first time since 1980 that all equestrian competitions have had Olympic qualifications, and that might include our para-dressage riders who will compete at Służewiec to qualify for the Paralympic Games in Paris.

Let us not forget the horse races held during Warsaw Jumping, the finals of the Hobby Horse League, as well as the tradeshow. As Totalizator Sportowy, for nearly three years, we have been doing our best to make sure it is through Warsaw Jumping that the Służewiec Racecourse provides a model of synergy of racing and equestrian sports. You will see this for yourself by visiting the Służewiec Racecourse.

13
CZŁONEK ZARZĄDU TOTALIZATORA SPORTOWEGO MEMBER OF THE BOARD OF TOTALIZATOR SPORTOWY

KOMITET HONOROWY WARSAW JUMPING CSIO4* / HONORARY COMMITTEE OF WARSAW JUMPING CSIO4*

Przewodniczący / Chairman

Olgierd Cieślik

Prezes Zarządu Totalizatora Sportowego / President of the Totalizator Sportowy Board

Robert Telus

Minister Rolnictwa i Rozwoju Wsi / Minister of Agriculture and Rural Development

Kamil Bortniczuk

Minister Sportu i Turystyki / Minister of Sport and Tourism

KOMITET ORGANIZACYJNY

WARSAW JUMPING CSIO4* / ORGANIZING COMMITTEE OF WARSAW JUMPING CSIO4*

Przewodniczący / Chairman

Bogdan Pukowiec

Członek Zarządu Totalizatora Sportowego / Member of the Totalizator Sportowy Management Board

Dyrektor Warsaw Jumping CSIO4* / Director of Warsaw Jumping CSIO4*

Dominik Nowacki

Dyrektor Toru Wyścigów Konnych Służewiec / Director of Służewiec Racecourse

Koordynacja techniczna / Technical Coordination

Jacek Michalski

Zespół obsługi technicznej / Technical Team

Magdalena Kalisiewicz

Zdzisław Łata

Grzegorz Klimek

Maciej Nawrocki

Jakub Kosk

Rafał Walewski

Koordynacja marketingu i komunikacji / Marketing and Communication Coordination

Magdalena Komarek

Rzecznik prasowy / Press Officer

Jędrzej Puzyński

Centrum prasowe / Press Office

Anna Kalinowska

Kinga Marchela

Transmisja telewizyjna / Streaming

Annamaria Sobierajska

Spikerzy / Announcers

Dorothya Sabovà

Andrzej Cieślak

Social Media serwis / Social Media Service

Paulina Mazurek

VIP Hospitality

Aleksandra Fabijańczyk

Obsługa publiczności / Audience Service

Karolina Perzyna

Obsługa sponsorów / Sponsorship Service

Magdalena Kalisiewicz

Sprzedaż i catering / Sales and Catering

Beata Bronowicz

Marika Gajewska

Dagmara Kostyrka

Obsługa wystawców / Exhibitors Service

Magdalena Kalisiewicz

Marika Gajewska

Dagmara Kostyrka

Zakwaterowanie / Accommodation

Roma Skiba

Biuro zawodów / Show Office

Agnieszka Maziarka

Urszula Zawadzka

Monika Gruell

Biuro stajni / Stable Office

Agata Cybulska

Karol Jerzak

Zabezpieczenie wydarzenia / Security

Grzegorz Grabowski

Andrzej Sasin

Księgowość / Accounting

Anna Miller

Marta Mitura

Koordynacja wolontariatu / Coordination of Volunteering

Aleksandra Owsiak

Izabela Solska

Zespół Fundacji ,,Lotto’’

OSOBY OFICJALNE / OFFICIALS

CSIO4*

Przewodniczący komisji sędziowskiej / Ground Jury President

Radovan Salek

Komisja sędziowska / Ground Jury

Radovan Salek

Tomasz Mosakowski

Ewa Porębska Gomółka

Marco Binzoni

Leszek Pawlak

Sędzia zagraniczny / Foreign Judge

Manuel Carvalho Martins

Gospodarz toru / Course Designer

Gregory Bodo

Asystenci gospodarza toru / Assistant Course Designer

Eddy Castellon

Szymon Tarant

Matteo Landi

Arkadiusz Weckwert

Aleksandra Figarska

Grzegorz Wojtaczka

Piotr Staniszewski

Patryk Filipek

Magdalena Motyl

Fratila Serban

Simon Blanka

Denis Rotari

Szef Komisarzy / Chief Steward

Sylwia Bogacz

Komisarze / Assistants Stewards

Sylwia Bogacz

Anna Bojarczuk

Justyna Olszak

Anna Bosiacka

Justyna Borys Rudy

Weronika Raczak

CPEDI3*

Przewodniczący komisji sędziowskiej / Ground Jury President

Freddy Leyman

Sędzia zagraniczny / Foreign Judge

Freddy Leyman

Komisja sędziowska / Ground Jury

Marjukka Manninen

Magdalena Jarmula

Klasyfikatorzy/ Classifiers

Cecilia Rosser

Elisabeth Trille Staubo

Szef Komisarzy / Chief Steward

Katarzyna Widalska

Komisarze / Assistants Stewards

Gabriela Nowicka

Natalia Smagacz

Komisja weterynaryjna / Veterinary Commission

Małgorzata Świderek-Baran

Guido Castellano

Manuela Pigato

Lekarz weterynarii / Veterinary Service Manager

Michał Kaczorowski

Kowal / Farrier

Jarosław Obórka

17

LONGINES DOLCEVITA X YVY

OFICJALNY ZEGAREK FINAŁU LONGINES EEF SERIES W WARSZAWIE

Po spektakularnym sukcesie eleganckiej kolekcji DolceVita marka Longines postanowiła nieco urozmaicić swoje oryginalne i ponadczasowe prostokątne zegarki. Organizowany w Warszawie finał Longines EEF Series to najlepsza okazja, by zaprezentować linię Longines DolceVita X YVY!

Szwajcarka marka połączyła siły ze szwajcarską projektantką Yvonne Reichmuth, założycielką firmy YVY, która słynie z glam rockowych akcesoriów cieszących się uznaniem wielu gwiazd. W wyniku tej naturalnej współpracy doszło do spotkania dwóch światów: wysokogatunkowej skóry, nienagannej jakości wykończenia, elementów ze świata jeździectwa i uzd.

Nowa linia Longines DolceVita X YVY łączy subtelne podwójne paski z włoskiej skóry w trzech odcieniach: podwójnym beżowym, brązowym i czarnym z nitami. Wykonano je według tradycyjnych metod wytwarzania. Charakteryzują się nieskazitelnym wykończeniem oraz zdobieniem i wzmocnieniem w postaci metalowych detali. Przywodzą na myśl uzdy i uprzęże.

To nowoczesne i modułowe czasomierze, które sprawdzą się u wszystkich kobiet i w każdych okolicznościach. Dzięki dodatkowej bransolecie można je bez trudu przekształcać z ponadczasowych klasyków w stylowe akcesoria. Wysokiej klasy wykończenie sprawia, że bransoletę nosi się z łatwością.

22 WARSAW JUMPING CSIO4*

LONGINES DOLCEVITA X YVY

THE OFFICIAL WATCH OF THE LONGINES EEF SERIES FINAL IN WARSAW

After the absolute success of the elegant collection DolceVita, Longines has decided to give an original spin to its timeless rectangular watches. What better opportunity to present the Longines DolceVita X YVY line during the Longines EEF Series Final in Warsaw.

The Swiss watchmaking brand has joined forces with Swiss designer YVY (Yvonne Reichmuth); well-known for her glam rock pieces worn by stars. This instinctive partnership allows their two universes to converge: sophisticated leather, flawless finishes, elements reminiscent of the equestrian world, and horse bridles.

The new Longines DolceVita X YVY line combines subtle double straps in Italian leather in three shades: double beige, brown, and black with rivets. They are made according to a traditional manufacturing method. Embellished, and reinforced with metal details, their finishes are impeccable, evocating references of bridles and harnesses.

Modern and modular, the timepieces adapt to all women in any circumstances. From timeless basics with clean lines, they can be transformed into stylish accessories effortlessly thanks to the additional bracelet. With its high-end finishes, the thin bracelet can be easily worn.

23

LONGINES EEF SERIES

we współpracy z JUMPING OWNERS CLUB

Europejska Federacja Jeździecka (EEF) oraz Jumping Owners Club z dumą prezentują sześciu finalistów pierwszej edycji konkursu na Konia Roku Cyklu Longines EEF Series. Proces nominacji był otwarty dla wszystkich koni, które brały udział w co najmniej dwóch konkursach Longines EEF Series (sezon 2023). Cieszymy się, że możemy uhonorować tę grupę zasłużonych sportowców. Nominowani, w kolejności alfabetycznej, to:

CUMA 5 (AUT)

Jeździec Katharina Rhomberg, Właściciel

Gerhard Rauch, Luzak Julia Strauß

ENJOY DE LA MURE (ESP)

Jeździec Eduardo Alvarez Aznar, Właściciel Abundium S.L (Xavier Bernat), Luzak

Joanna Olszewska

FOR KILLY (SWE)

Jeździec Amanda Landeblad, Właściciel Jacobsbergs Stuteri Ab, Luzak Josefine

Carlsson

IMPIAN D (NED)

Jeździec Henk Frederiks, Właściciel Henrike Van Doorn, Luzak Milou van Hoften

LORD MEXX (GRE)

Jeździec Angelos Touloupis, Właściciel Stefan Rödl, Luzak Jenny Fehleisen-Touloupis,

OELI R (AUT)

Jeździec Alessandra Reich, Właściciel Alessandra Reich, Luzak Hanna Neff

Konie są gwiazdami każdych zawodów. Korzystając z tej sposobności, pragniemy podziękować wszystkim właścicielom, luzakom, pracownikom stajni i ekipom pomocniczym, które dotychczas przyczyniły się do tego, że 250 jeźdźców wzięło udział w Longines EEF Series w tym roku.

24 WARSAW JUMPING CSIO4* KOŃ ROKU

LONGINES EEF SERIES HORSE OF THE YEAR

in association with the JUMPING

OWNERS CLUB

The EEF and the Jumping Owners Club are proud to present the six finalists for the first-ever Longines EEF Series Horse of the Year. The nomination process was open to all horses who had competed in at least two Longines EEF Series competitions (season 2023) and we are delighted to honour this group of well-deserving equine athletes. The nominees, in alphabetical order, are:

CUMA 5 (AUT)

Ridden by Katharina Rhomberg, owned by Gerhard Rauch, groom Julia Strauß

ENJOY DE LA MURE (ESP)

Ridden by Eduardo Alvarez Aznar, owned by Abundium S.L (Xavier Bernat), groom Joanna Olszewska

FOR KILLY (SWE)

Ridden by Amanda Landeblad, owned by Jacobsbergs Stuteri Ab, groom Josefine Carlsson

IMPIAN D (NED)

Ridden by Henk Frederiks, owned by Henrike Van Doorn, groom Milou van Hoften

LORD MEXX (GRE)

Ridden by Angelos Touloupis, owned by Stefan Rödl, groom Jenny Fehleisen-Touloupis,

OELI R (AUT)

Ridden by Alessandra Reich, owned by Alessandra Reich, groom Hanna Neff

The horses are the stars of each show and we take this moment to thank all the owners, grooms, stable staff and wider support teams that have enabled all 250 riders who have competed in the Longines EEF Series so far this year.

25

CUMA 5 COMME IL FAUT / ARS VIVENDI

częścią zespołu Kathariny już od kilku lat. Więź między koniem a jeźdźcem jest widoczna dla wszystkich, a razem tworzą integralną część austriackiej drużyny, która została wybrana na tegoroczne Mistrzostwa Europy. Stajenna Julia Strauß czuwa nad tym, aby Cuma był w jak najlepszej formie, ponieważ jest to koń, który uwielbia być rozpieszczany i lubi przytulać się w stajni. Na arenia jego serce błyszczy niczym złoto, jest uważny i gotowy spełnić każde postawione mu zadanie. 

No stranger to the Longines EEF Series arena, Cuma made his first appearance in the Series in its opening 2021 season and has been part of the Austrian team in Mannheim and Ebreichsdorf this year. A fearless competitor and loyal companion, Cumi to his friends, is a true team player and has been a key part in securing Austria’s place at this year‘s Final.

Arena Longines EEF Series nie jest obca Cumie, który po raz pierwszy pojawił się w tym cyklu w inauguracyjnym sezonie 2021, a w tym roku był częścią austriackiej drużyny w Mannheim i Ebreichsdorfie. Nieustraszony zawodnik i lojalny towarzysz, Cuma dla swoich przyjaciół jest prawdziwym graczem zespołowym i odegrał kluczową rolę w zapewnieniu Austrii miejsca w tegorocznym finale.

Wyhodowany i wystawiany w zawodach przez Markusa Merschformanna, Cuma jest

Bred and started by Markus Merschformann, Cuma has been part of Katharina’s team for several years now. The bond between horse and rider is clear for all to see and together they form a regular part of the Austrian team, which includes selection for this year’s European Championships. Groom Julia Strauß is on hand to keep Cumi happy, as a horse who loves to be spoilt and enjoys cuddles in the stable. Once in the ring, his heart of gold shines out, attentive to every question asked and trying hard to please.

ENJOY DE LA MURE VIGO CECE / SABLE ROSE

Jak dotąd najlepszy zawodnik serii; trzy konkursy, trzy double clear w wieku zaledwie 9 lat. Pokłony dla Enjoy de la Mure! Od samego początku pieczołowicie przygotowywany przez Eduardo, ta para prezentuje klasę i harmonię typową dla przyszłych mistrzów. Startując w Mannheim, Peelbergen i Deauville, ten koń wykazał się niezwykłą wręcz powtarzalnością. Te trzy konkursy były trzema odrębnymi wyzwaniami i w każdym przypadku Enjoy był w stanie stanąć na wysokości zadania i powtórzyć bezbłędne przejazdy.

Wygląda na to, że ten wspaniały ogier Zadowolenie (ang. Enjoy) ma nie tylko w imieniu,

ale i w naturze. W domu jest zrelaksowanym koniem, natomiast na zawodach budzi swoją żywiołowość, dając z siebie 100%. Wraz ze stajenną Joanną Olszewską u boku, jest ceniony za swoje ogromne serce i z pewnością jest jedną z największych przyszłych hiszpańskich gwiazd.

The top performer in the series so far; three competitions, three double clears and just 9 years old. Take a bow Enjoy de la Mure! Carefully produced by Eduardo from the beginning, this combination shows the class and harmony of future Championship winners. Competing

26 WARSAW JUMPING CSIO4*

FOR KILLY OTANGELO / FOR PLEASURE

Brawa dla dziewczyn. Jedyna klacz w naszym zestawieniu, For Killy, przez ostatnie 5 lat była dosiadana przez Amandę. Ta efektowna klacz jest w tym roku bardzo popularną postacią w cyklu, pokazując zakres i szybkość, a jednocześnie rzadko kiedy ocierając się o przeszkodę. Ta para osiągnęła fantastyczne wyniki, zdobywając double clear w Drammen i w półfinale w Deauville, tym samym pomagając Szwecji zapewnić sobie miejsce w finale w Warszawie.

Pod opieką Josefine Carlsson, Fia jest nieśmiałym koniem, któremu nie spieszy się z poznawaniem nowych ludzi. Opisywana jako „wrażliwy późny rozkwit”, For Killy była starannie przygotowywana przez lata, a jej wyniki w tym sezonie pokazują, że obecnie jest na topie i z pewnością pojawi się jeszcze w wielu przyszłych drużynach reprezentacji Szwecji.

Let‘s hear it for the girls. The only mare in our line-up, For Killy has been partnered by Amanda for the last 5 years. The striking chestnut has been a popular face in the Series this year showing scope and speed while rarely looking close to touching a pole. The combination had fantastic results with double clears in Drammen and at the semi-final in Deauville, helping Sweden secure their place in the final in Warsaw.

Looked after by Josefine Carlsson on the road, Fia is a shy horse who takes her time getting to know new people. Described as a “sensitive late bloomer”, For Killy has been carefully produced over the years and her results this season show her full potential is now being realised and she will be sure to feature in many more Swedish teams to come.

in Mannheim, Peelbergen, and Deauville, the consistency of this horse has been simply incredible. The three shows presented three separate challenges, and in each case, Enjoy was able to rise to the occasion and record repeated clear rounds.

It seems it is Enjoy by name, Enjoy by nature with this stunning stallion. At home he is a relaxed man who comes alive at the show, giving 100% and appearing in his element in the ring. With groom Joanna Olszewska by his side, he is credited for his huge heart and is surely one of Spain‘s big stars of the future.

27

W tym roku Impie okazał się kluczową częścią holenderskiej drużyny. Podczas trzech występów w Aalborgu, Drammen i Ebreichsdorfie, Impie skakał bezbłędnie we wszystkich trzech konkursach, a dwa ostatnie zakończyły się zwycięstwami holenderskiej drużyny. Starannie przygotowywany przez Henka na całą swoją karierę, w 2023 w wieku 10 lat zadebiutował w Pucharze Narodów. Oprócz wyróżniających się występów drużynowych, Impian zwyciężył również w Grand Prix Ebreichsdorf.

D VDL BUBALU / LUX Z

Za każdym jego sukcesem stoi jego zespół; stajenny Milou van Hoften jego boku, jego właściciele i hodowcy, rodzina Van Doorn, którzy cieszą się ze wszystkich jego osiągnięć. Impie jest gwiazdą pod każdym względem i wie, że jego miejsce to arena. Nawet gdy nie ma go w boksie, sam próbuje znaleźć sobie drogę, by dołączyć do zabawy! 

This year „Impie“ has proved to be a key part of the Dutch team. Making three team appearances this season in Aalborg, Drammen and Ebreichsdorf, Impie jumped a clear round in all three events with the latter two resulting in wins for the Dutch team. At 10 years old, Impian has been carefully produced by Henk for his entire career and 2023 saw him make his Nations Cup debut. Alongside standout team performances, Impian was also victorious in the Ebreichsdorf grand prix.

His support team is behind each success with groom Milou van Hoften by his side and his owners and breeders, the family Van Doorn enjoying all his achievements. Impie is a star in all aspects and he knows his place is best found in the ring, when the horsebox starts without him he even tries to make his own way out to join the fun!

W tym roku mistrz Bałkanów z 2021 roku był wyróżniającym się zawodnikiem w zespole greckim. Po raz pierwszy rywalizował w cyklu w 2022 roku. Ponadto występował w Gorla Minore i Atenach w 2023 roku. Z wynikiem 4/4 we Włoszech, na zawodach u siebie w Atenach zdobył super double clear zapewniając sobie miejsce w półfinale. Ten wszechstronny ogier rozwinął się wraz z jeźdźcem Angelosem Touloupisem, tworząc jedną z najbardziej ekscytujących greckich par na przyszłość.

Przy wsparciu swojej żony Jenny, rodzinny duet starannie rozwinął „Lordiego”, aby mógł regularnie rywalizować na tym poziomie. Mimo silnego charakteru, Lordi zasługuje na swoje imię i zasłużenie jest prawdziwym szefem w domu! Po przybyciu na tor uspokaja się, jakby wiedział, że nadszedł czas, aby zabrać się do pracy. 

28 WARSAW JUMPING CSIO4*
IMPIAN LORD MEXX LARIMAR / CORIANO

The 2021 Balkan champion was a standout performer for Greece this year. Having first contended the Series in 2022, Lord Mexx was in action in Gorla Minore and Athens in 2023. With 4/4 in Italy, he delivered a super double clear at his home show in Athens to line up the semifinals. The scopey stallion has developed alongside rider Angelos Touloupis to make them one of Greece’s most exciting combinations for the future.

Supported by his wife Jenny, the family duo has carefully developed “Lordi” to be a consistent performer at this level. A horse of strong character, Lordi lives up to his name and is deservedly the boss at home! Once he arrives on site, his character calms as if he knows now is the time to get to work.

OELI R

DENZEL VT MEULENHOF / ANDIAMO

Mając zaledwie 9 lat, Oeli R jest kolejnym z młodszych nominatów. Znany w kraju jako Döli lub Ölifer, ten sezon obfitował w wiele debiutów i pierwszych osiągnięć, w których to on sam nie zawiódł. Zadebiutował w austriackiej drużynie w Mannheim, był także kluczową częścią zmagań w Ebreichsdorfie, które doprowadziły Austrię do finału. Ölifer pokazał, że jest prawdziwie przyszłą gwiazdą, nie tylko w Bratysławie, gdzie zajął pierwsze miejsce w Grand Prix. Jeżdżony i przygotowany przez Alessandrę od piątego roku życia. Ta para wykazuje się prawdziwą więzią i pełnym zrozumieniem, co sprawia, że ogląda się ich z przyjemnością. Ölifer wystartował w swoim pierwszym 5* Pucharze Narodów w St. Gallen, gdzie w każdej rundzie zaliczał tylko jedną tyczkę. To dowód na to, że jest to para, która może osiągnąć wszystko.

Wyróżnia go figlarny charakter, który sprawia, że Alessandra i jej dobra przyjaciółka, Hanna Neff, trzymają rękę na pulsie, gdy Ölifer szuka zabawy w domu. Jednakże na torze doskonale wie, co do niego należy i w każdej chwili daje z siebie wszystko. 

At just 9 years old, Oeli R is another of our younger nominees. Known at home as Döli or Ölifer, this season has been a year of firsts and he has not disappointed. Making his debut for the Austrian team in Mannheim, he was also a key part of the efforts in Ebreichsdorf to bring Austria to the Final. Ölifer has shown himself to be a real star of the future not least in Bratislava where he took top honours in the Grand Prix. Ridden and produced by Alessandra since he was 5, the combination shows a true bond and complete understanding that makes them a joy to watch. Ölifer stepped up to compete in his first 5* Nations Cup in St Gallen, with just a pole in each round confirming this is a pairing that can go all the way.

His character sets him apart with a playful nature that keeps Alessandra and good friend, and groom, Hanna Neff on their toes as he looks for fun at home. But in the ring, he knows his job and fights for every moment to give his rider 100%.

29

LICZYMY SIĘ W EUROPIE

Budowanie czegoś od początku, po raz pierwszy, zawsze wymaga dużo cierpliwości. Sukces na papierze najczęściej wygląda łatwo, ale każdy plan w końcu kiedyś zderzy się z rzeczywistością. Napotka na problemy, a co więcej, po drodze spotkamy wielu ludzi, którzy w niego wątpią. Jeśli jednak człowiek w coś bardzo wierzy, to warto przeć do przodu pomimo wszystko. Dziś jestem dumny, że zespół Warsaw Jumping

nie dał się tym przeciwnościom. Po 3 latach pracy nad tym wydarzeniem, powoli możemy obserwować długoterminowe zmiany, które ono wniosło w branżę jeździecką, zarówno w Polsce, jak i w Europie.

To wspaniałe, że w tym roku polska drużyna po raz pierwszy zakwalifikowała się do finału Longines EEF Series. W ubiegłych latach, pomimo walki, inni okazali się lepsi od nas, a w 2023 r. wygrywamy w swojej grupie. Nasza

30 WARSAW JUMPING CSIO4*
AUTOR: DOMINIK NOWACKI

ekipa jest coraz lepsza, a dowodem na to jest pierwsza od wielu lat kwalifikacja na Igrzyska Olimpijskie. Atmosfera w zespole widocznie się poprawiła, ekipa jest bardzo zmotywowana i wierzę, że jesteśmy gotowi powalczyć o zwycięstwo w finale. Ważne jest także to, co dzieje się wokół zawodników. Drużyna jest „uzbrojona” w to wszystko, czym dysponują najlepsze teamy.

Zawody jeździeckie w Polsce są na coraz wyższym poziomie. Jestem wdzięczny, że przy organizacji Warsaw Jumping mamy szansę współpracować w międzynarodowym zespole. Ekipa, która do nas przyjeżdża, organizuje największe imprezy jeździeckie w Europie i na świecie. W tym roku zawodnicy będą rywalizować na parkurach ustawianych przez Gregory’ego Bodo, który w 2024 roku będzie gospodarzem toru podczas Igrzysk Olimpijskich. Jak się uczyć, to od najlepszych. Zarówno to, jak i konkurencja na własnym rynku, są dziś motorem napędowym, dzięki któremu wszyscy cały czas się uczymy i podnosimy nasze kwalifikacje.

Widać także pozytywny wpływ, jaki ma organizacja Warsaw Jumping na rozwój samego Toru Służewiec. Takie wydarzenie to szansa na to, aby o naszym obiekcie było głośno w całej Europie. Zdjęcia z organizowanych tu zawodów pojawiają się w mediach od Portugalii po Ukrainę. Nie bez znaczenia jest też synergia, jaką obserwuję między rynkiem wyścigów a rynkiem koni sportowych (to od 5 lat jest jednym z naszych priorytetów). Poprzez tak duże wydarzenie, Tor Służewiec podkreśla swój status ważnego venue w Warszawie, a także pokazuje, że w stolicy jest potrzebny obiekt, w którego głównej osi narracji jest koń.

Niezwykle cieszy mnie także widok służewieckiego zespołu pracującego ze mną na co dzień. Widzę jak rozwijają się moi współpracownicy i jak nabierają wiary w to, co robimy. Czy damy radę? Czy on wie co robi? – takie pytania czytałem w ich spojrzeniach, gdy startowaliśmy kilka lat temu. Dzisiaj widzę, że zbudowani poprzednimi sukcesami, mają też przekonanie, że wspólnie można zrobić bardzo wiele. Zgrany team to ogromna wartość, a adrenalina towarzysząca przygotowaniom tak dużego wydarzenia uzależnia. Dzisiaj ten nasz nieduży zespół nie czuje już lęku, stając do organizacji Warsaw Jumping, a raczej ekscytację i chęć przesuwania wyżej i wyżej poprzeczki, której już nie ustawia szef, tylko sami pracownicy.

Zawody jeździeckie w Polsce

są na coraz wyższym poziomie. Jestem wdzięczny, że przy organizacji Warsaw Jumping mamy szansę współpracować w międzynarodowym zespole. Ekipa, która do nas przyjeżdża, organizuje największe imprezy jeździeckie w Europie i na świecie. W tym roku zawodnicy będą rywalizować na parkurach ustawianych przez Gregory’ego Bodo, który w 2024 roku będzie gospodarzem toru podczas Igrzysk Olimpijskich.

31

WE DO MATTER IN EUROPE

Building something from scratch, for the very first time, always takes a lot of patience. Success usually looks easy on the surface but eventually every plan will at some point meet reality. It will encounter problems and, what’s more, there will be many people along the way who doubt it. However, if a person truly believes in something, it is worth pushing forward regardless. Today I am proud that the Warsaw Jumping team did not give in to these difficulties. After

32 WARSAW JUMPING CSIO4*

3 years of working on this event, we can slowly observe the long-term changes it has brought to the equestrian industry, both in Poland and Europe.

It is great that this year the Polish team qualified for the finals of the Longines EEF Series for the first time. In previous years, in spite of all the efforts, others proved better than us. However, 2023 is when we have won our group. Our team is getting better and better, which is evidenced by our first qualification

for the Olympic Games in many years. The atmosphere in the team has visibly improved. The team is very motivated and I believe that we are ready to fight for victory in the finals. What is also important is what is happening around the athletes. The team is geared with all the same things the best teams have at their disposal.

Equestrian competitions in Poland are getting better and better. I am grateful that Warsaw Jumping gives us a chance to work together as an international team. Those coming over here organize the biggest equestrian events in Europe and the world. This year, riders will compete on courses set up by Gregory Bodo, who will be the course designer during the 2024 Olympic Games. When you learn, learn from the best. Today, that as well as the competition at home are the driving force for us all to keep learning and improving our skills.

The positive impact that Warsaw Jumping has on the development of Służewiec Racecourse itself is evident. An event like this is a chance to make our facility known throughout Europe. Photos of the competitions held here are featured in the media all the way from Portugal to Ukraine. The synergy I observe between the racing market and the sport horse market (this has been one of our priorities for the past 5 years) is also significant. It is through such a major event that the Służewiec Racecourse reinforces its status of an important venue in Warsaw and demonstrates that the capital needs a facility with the horse as the main point of focus in its stories.

What I also find remarkable is to see the Służewiec team working with me day in and day out. I see how my co-workers are developing and how they are becoming more confident in what we are doing. “Can we do it? Does he know what he is doing?” - these were the questions I could read in their eyes when we started a few years ago. Today, however, thanks to their previous successes, I see that they are also confident that together we can accomplish great things. A harmonious team is a great asset and the adrenaline that goes together with the preparation of such a large event is addictive. Today, this small team of ours is no longer fearful when facing the organization of Warsaw Jumping, but rather excited and eager to move the bar higher and higher, and that bar is no longer set by the boss, but by the employees themselves.

33

Z KOŃMI CZUJEMY SIĘ SPRAWNIEJSI

ROZMOWA Z MONIKĄ BARTYŚ – CZTERNASTOKROTNĄ

MISTRZYNIĄ POLSKI W PARAUJEŻDŻENIU

W tym roku na Warsaw Jumping do mariażu skoków przez przeszkody i wyścigów konnych dołączyła kolejna konkurencja: paraujeżdżenie. Czy to ważny krok do tego, by o paraujeżdżeniu w Polsce mówiło się więcej?

Bardzo. To widowiskowa i prestiżowa impreza, bardzo głośna medialnie. Być może osoby, które przyjdą z zamiarem obejrzenia tylko skoków, zainteresują się także naszą dyscypliną i zobaczą, jak to naprawdę wygląda. Bo spotkałam się z takim postrzeganiem, że parajeździectwo to nie w pełni sport, a bardziej hipoterapia. Kiedy

natomiast spojrzy się na europejskie czworoboki to paraujeżdżeniowcy wykonują naprawdę trudne elementy, tak samo jak w pełni sprawni jeźdźcy w Grand Prix. Dla mnie to się nie różni niczym. Nasz sport wiąże się z tym samym, co „normalny” sport. To też są regularne treningi i praca nad koniem oraz sobą samym. Mam nadzieję, że to połączenie ze skokami, które są dużo bardziej widowiskowe i chętnie oglądane przez publiczność, sprawi, że nasza dyscyplina zostanie dostrzeżona. Szczególnie, że rozgrywanie tych dwóch konkurencji na jednych zawodach to wyjątkowy precedens. Coś takiego jeszcze się

34 WARSAW JUMPING CSIO4*
AUTOR: KINGA MARCHELA

nie zdarzyło. I jestem ogromnie wdzięczna organizatorom Warsaw Jumping, bo przy okazji tak wielkiej imprezy będziemy też mieli możliwość udziału w konkursie liczonym jako start kwalifikacyjny do paraolimpiady w Paryżu.

Jak wygląda Twoja walka o kwalifikację?

Kwalifikacje w paraujeżdżeniu są zupełnie odmiennie skonstruowane niż chociażby w ujeżdżeniu. To bardzo skomplikowany system. Jest wiele kryteriów – regionalnych, drużynowych, indywidualnych, rankingowych. Przez cały rok zbiera się punkty do rankingu, a ostatecznie liczone jest sześć najlepszych startów z całego roku kwalifikacyjnego. Jeżeli uda mi się poprawić, a przynajmniej utrzymać, moją aktualną pozycję, to szanse na bilet do Paryża są bardzo realne. Coś wiążącego będę jednak mogła powiedzieć dopiero w grudniu. Wtedy są jeszcze zawody w Holandii, które są ostatnią szansą dla jeźdźców na poprawę pozycji w rankingu, a potem on zostaje zamknięty i wszystkie kryteria kwalifikacyjne są podsumowywane.

Start na igrzyskach to Twoje największe marzenie? Czy gdzieś tam w głowie jest też myśl o medalu?

Stopniuję sobie te marzenia, bo wydaje mi się, że medal jest właściwie nieosiągalny. Na dziś to ten start jest takim głównym celem, na który

pracuję już kilkanaście lat. Teoretycznie miałam startować na igrzyskach w Tokio, ale przez pandemię i problemy proceduralne nie pojechałam. To moja ostatnia szansa, by pojechać na paraolimpiadę na moim obecnym koniu, bo jest już on w dojrzałym wieku. To byłoby coś wielkiego, gdybyśmy mogli zwieńczyć tę naszą współpracę tą kwalifikacją. Ale wszystko czas pokaże. Cierpliwie czekam na rozwój wydarzeń i robię to, co w mojej mocy, żeby to się wydarzyło.

Twoim podstawowym koniem jest 13-letni Caspar. Opowiedz trochę o nim.

To bardzo wyjątkowy koń. Być może każdy tak mówi o swoim koniu, tak jak ludzie mówią o swoich dzieciach (śmiech). Dużo nas jednak łączy, bo pracujemy już od 7 lat i mamy wiele wspólnych doświadczeń, nie tylko pozytywnych. Czuję się z nim bardzo związana i wydaje mi się, że ta relacja jest obustronna. Wiem, że robi dla mnie dużo i zawsze bardzo się stara. Bo przecież konie nie mają takich motywacji sportowych jak my. Ale on zawsze daje z siebie wszystko, żeby mi pomóc. Jest dla mnie bardzo ważny.

To z nim osiągnęłaś swoje najważniejsze sukcesy?

Tak. Te wszystkie ważniejsze sukcesy to zdecydowanie były z nim. Już nasz pierwszy sezon był bardzo udany. Po miesiącu współpracy

35

pojechaliśmy na nasze pierwsze mistrzostwa Polski i od razu były wygrane. Właściwie od kiedy go mam, to nie pozwolił, żeby ten tytuł nam odebrano.

To ile już tych tytułów macie na koncie?

Powiem szczerze, że nawet ostatnio sama usiadłam i liczyłam, bo już nie pamiętałam (śmiech). Mamy i mistrzostwa Polski w paraujeżdżeniu i Halowy Puchar Polski, czyli takie zimowe mistrzostwa. Te drugie są bardziej nieregularne i np. w okresie pandemicznym były odwoływane. Ale łącznie zdobytych złotych medali MP i HPP naliczyłam czternaście.

Krajowe sukcesy to jednak nie wszystko, bo startowałaś też na międzynarodowych zawodach. Na ostatnich Mistrzostwach Świata w Herning zakwalifikowałaś się do ścisłego finału, ustanawiając rekord Polski w paraujeżdżeniu. Ten sukces zajmuje szczególne miejsce w Twoim sercu?

Zdecydowanie. To zupełnie inny kaliber niż mistrzostwa Polski, które też są niesamowitym przeżyciem. Ale do ścisłego finału Mistrzostw Świata dostaje się tylko osiem koni. Byłam przede wszystkim zaskoczona, bo kalkulując wszystko na chłodno przed wyjazdem, uznałam, że szanse na sukces są nikłe. Wiedziałam z jakimi zawodnikami mam do czynienia, na jakim poziomie. Wyjeżdżając poza granice Polski, zderzamy się z taką naszą rzeczywistą konkurencją. To było dla

mnie takie nobilitujące, bo nasze paraujeżdżenie od kilkunastu lat konsekwentnie dąży do lepszej pozycji na światowej arenie. Ale jeszcze nikomu z nas nie udało się wywalczyć medalu, to wciąż bardzo trudne. Ale ten poziom finału Mistrzostw Świata sprawił, że zaczęłam w ogóle widzieć, że to podium gdzieś jest. Nie tak daleko. Ten start w Herning to zdecydowanie mój największy sukces. Mam nadzieję, że jeśli zakwalifikuję się na paraolimpiadę to będzie to kolejny taki sukces.

Co jest dla Ciebie największym wyzwaniem w jeździectwie, w odniesieniu do schorzenia, z którym się zmagasz?

Mam wrodzone wady stóp i dłoni. Mam czasem problem z osiągnięciem idealnego kontaktu i trener musi dużą pracę wkładać w to, żeby koń był miękki, bo inaczej mam problem, żeby skutecznie z nim pracować. Ale wiadomo, że koń jest tylko koniem. Ma lepsze i gorsze dni, więc czasem nie jestem w stanie oddziaływać na niego w pełni. Na konkursach zdarzał mi się też taki brak kontroli, w trakcie przejazdu wypadały mi wodze z rąk. A sędziowie nie patrzyli na to przychylnym okiem, co wpływało na jakościowe oceny danego ruchu. Natomiast ja siebie w ogóle nie postrzegam jako osoby niepełnosprawnej, mimo że taką jestem. Szczerze mówiąc, gdy patrzę na moich kolegów i koleżanki, czasem z naprawdę poważnymi schorzeniami, to mimo wszystko mam wrażenie, że są sprawniejsze niż taki przeciętny, w pełni sprawny człowiek. Chociażby z racji tego, że są aktywne i pracują, żeby ten swój deficyt kompensować. Z końmi też czujemy się sprawniejsi, bo to one nas niosą. W wielu przypadkach jest tak, że osoby na wózkach mogą, poruszając się na koniu, poczuć się dużo sprawniej.

Jesteś w kadrze narodowej, regularnie trenujesz i startujesz w zawodach, masz na koncie 14 złotych medali, a przy tym pracujesz na pełen etat jako programistka statystyczna. Jak udaje się to wszystko łączyć?

Czasami bywa trudno. Są takie momenty, kiedy przychodzi zmęczenie i przeciążenie nadmiarem zadań. Bo zarówno w pracy, jak i na treningu trzeba być na 100%. Czasami, nie ukrywam, jest to też trudne logistycznie. Gdy są jakieś wyjazdy to muszę to robić w ramach urlopu. Czasami ważne terminy w pracy pokrywają się z zawodami, więc muszę iść na jakieś kompromisy. Jednak po tylu latach już się przyzwyczaiłam, że tego czasu wolnego jest mniej. Ale coś za coś. Dla tego sportu warto.

36 WARSAW JUMPING CSIO4*

WE FEEL LESS DISABLED WHEN WE ARE WITH HORSES

AN INTERVIEW WITH MONIKA BARTYŚ, FOURTEENTIME POLISH PARA-DRESSAGE CHAMPION

This year Warsaw Jumping will see another competition added to show jumping and horse racing, namely para-dressage. Is this an important step to trigger more discussion about para-dressage in Poland?

Absolutely. It’s a spectacular and prestigious event, with a lot of media coverage. Perhaps people who only come to watch the jumping competition will also become interested in our discipline and see what it really looks like. I’ve come across opinions that para-dressage is not

entirely a sport, but more of a hippotherapy. On the other hand, when you look at European arenas, para-riders perform really difficult elements, just like non-disabled riders in Grand Prix. For me, it’s no different. Our sport involves the same things as any „normal” sport. It also involves regular training and working on the horse and yourself. I hope that this combination with show jumping, which is much more spectacular and eagerly watched by the public, will get our sport more attention. Especially

37

considering the fact that having these two competitions at one event is a unique precedence. Something like this has never happened before and I am extremely grateful to the organizers of Warsaw Jumping because, on the occasion of such a big event, we will also have the opportunity to participate in a competition counted as a qualifying start for the Paralympics in Paris.

What is your battle for qualifying like?

Qualifying competitions in para-dressage are completely different from those, say, in dressage in terms of their structure. It’s a very complicated system. There are many criteria - regional, team, individual, ranking. You collect points for the ranking throughout the year and in the end it is the six best performances from the entire qualifying year that matter. If I can improve, or at least maintain my current position, the chances of winning a ticket to Paris are very real. However, I will only be able to say something more in December. At that time there is

still the competition in the Netherlands, which is the last chance for riders to improve their standings, and then the ranking gets closed and all the qualifying criteria are summed up.

Is competing in the Olympic Games your biggest dream? Are you also thinking about a medal somewhere in your mind?

I’m taking these dreams step by step because I don’t think a medal is actually achievable. As of today, my main goal is to win the ticket and participate in the Paralympics and I have been working towards it for a dozen years. In theory, I was supposed to compete in Tokyo, but I couldn’t go due to pandemics and procedural issues. This is my last chance to go to the Paralympics on my current horse, as he is already mature in age. It would be an enormous achievement if we could conclude our work together with qualifying for the games. Time will tell. I’m patiently looking forward to how things develop and doing my best to make it happen.

38 WARSAW JUMPING CSIO4*

A 13-year-old Caspar is your primary horse. Tell us a little more about him.

He’s a very special horse. It may well be that everyone talks about their horse that way, just as people talk about their children (laughter). However, we have a lot in common as we have been working together for 7 years and have shared a lot of experiences, not only positive ones. I feel very connected to him and it seems to me that this relationship is mutual. I know that he does a lot for me and always does his best. After all, horses are not motivated in the same way we are in terms of sports. But he always gives his best to help me. He is very important to me.

Was it with him that you achieved your most significant successes?

Yes. All those more important successes were definitely with him. In fact, our first season was already very successful. After a month of cooperation, we went to our first Polish championship and we won them. In fact, since I got him, he would not let this title be taken away from us.

So, how many titles do you already have to your credit?

I’ll be honest, I had to sit down and count them myself recently because I couldn’t remember anymore (laughter). We have both the Polish Para-Dressage Championship and the Polish Indoor Cup, which is a kind of winter championship. The latter is more irregular and, for example, it was canceled during the pandemic. But I counted a total of fourteen gold medals won in the Polish Championship and Polish Indoor Cup.

And yet success at home is not all and you also competed at international competitions. At the recent World Championships in Herning, you qualified for the finals, setting a Polish record in para-dressage. Does this success hold a special place in your heart?

Definitely. It’s a completely different scale than the Polish Championships, which are likewise amazing experiences. But here only eight horses make it to the strict final of the World Championships. Above all, I was quite surprised because when I made a quick status check before leaving, I came to the conclusion that there was little chance to be successful. I knew what kind of riders I was dealing with, at what level. Going abroad, we bump into our real competitors. It was so rewarding for me because we have been consistently striving for a better

position in the world arena for over a dozen years in para-dressage. But none of us has ever managed to win a medal, it still happens to be very difficult. Yet this World Championships final itself made me realize that the podium is around, and not so far away. This competition in Herning is definitely my biggest success. I hope that if I qualify for the Paralympics, it will be another one like that.

What do you find most challenging about equestrianism, in terms of your condition?

I have congenital foot and hand impairments. I sometimes struggle to achieve perfect contact and my coach has to put a lot of work into making sure the horse is at ease as otherwise I find it difficult to work with him effectively. But we all know a horse is just a horse. He has better and worse days so sometimes I am not able to interact with him fully. At times at competitions I would also suffer that lack of control and the reins fell out of my hands while I was riding. And the judges did not regard this sympathetically, which affected the qualitative assessments of a given movement. On the other hand, I don’t see myself as a disabled person at all, even though I am one. To be honest, when I look at my colleagues, some of whom suffer from really serious illnesses, I have the impression they are more agile than an average, non-disabled person. If only because they are active and work to compensate for their disabilities. We also feel less disabled together with horses because they are the ones who carry us. In many cases people in wheelchairs can feel more unimpaired when moving around on a horse.

You are a member of the national team, you train and compete regularly, you have 14 gold medals to your credit, and at the same time you work full time as a statistical programmer. How do you manage to put it all together?

Sometimes it is hard. There are times when fatigue and overload of extra tasks kick in. That’s because you have to give it all both at work and in training. Sometimes, and I don’t want to hide anything, it is also difficult in terms of logistics. When there are some trips, I have to do it as part of my vacation. Sometimes important deadlines at work overlap with competitions, so I have to make some trade-offs. However, after so many years, I have already gotten used to the fact that I have less leisure time. Nothing comes free and yet for this sport, it’s absolutely worth it.

39

DOBRA PASSA

POLSKIEGO JEŹDZIECTWA

Polscy jeźdźcy po raz ostatni zaprezentowali się we wszystkich konkurencjach jeździeckich na igrzyskach w Moskwie w 1980 roku. Tam też sięgnęli po ostatni medal. Drużynowo wywalczyli srebro w skokach, a złoto w konkursie skoków zdobył Jan Kowalczyk na Artemorze. Nie każdy jednak wie, że pierwszy olimpijski medal ery nowożytnej dla Polski wywalczył właśnie przedstawiciel jeździectwa - w 1924 r. W Paryżu major kawalerii Adam Królikiewicz na koniu Picador sięgnął po brąz w indywidualnym konkursie skoków. Obserwując ostatnie występy Polaków jest nadzieja, że historia zatoczy koło, a Paryż znów będzie biało-czerwonym sprzyjał.

DROGA SKOCZKÓW DO IGRZYSK

Ze względu na tę olimpijską historię i fakt, że skoki to najpopularniejsza z hippicznych dyscyplin, awans skoczków do imprezy czterolecia wzbudził wiele emocji. 28 lipca biało-czerwoni w turnieju kwalifikacyjnym w czeskiej Pradze zajęli drugie miejsce, zapewniając Polsce prawo udziału w olimpijskim konkursie w Wersalu. Historycznego wyczynu dokonał w Czechach zespół w składzie: Adam Grzegorzewski na koniu Issem, Maksymilian Wechta z Chepettano, Przemysław Konopacki na Home-Run i Wojciech Wojcianiec z Chintablue. To czwórka doskonale znana publiczności z wcześniejszych edycji Warsaw Jumping.

40 WARSAW JUMPING CSIO4*

LATO 2023 TO NAJLEPSZY SEZON DLA POLSKIEGO JEŹDZIECTWA OD

LAT! BIAŁO-CZERWONI NIE TYLKO WYWALCZYLI AWANS DO IGRZYSK OLIMPIJSKICH WE WSZYSTKICH HIPPICZNYCH KONKURENCJACH (SKOKACH PRZEZ PRZESZKODY, UJEŻDŻENIU I WKKW),

ALE TEŻ W PIĘKNYM SPORTOWYM STYLU ZAKWALIFIKOWALI SIĘ

DO WARSAW JUMPING CSIO4* LONGINES EEF SERIES FINAŁ.

POLACY LIDERAMI REGIONU PÓŁNOCNEGO PRZED FINAŁEM

WARSAW JUMPING

Zanim skoczkowie staną do walki o najważniejsze medale sportowego świata, zaprezentują się ponownie przed krajową publicznością podczas wrześniowego finału Europejskiego

Pucharu Narodów.

Oczekiwania wobec ich występu są duże, gdyż po kwalifikacjach w maju w duńskim

Aarlborg i w czerwcu w norweskim Drammen Polacy byli liderami regionu północnego.

I z takiej pozycji awansowali do półfinału we Deauville. Tam zajęli piąte miejsce, awansując do Warsaw Jumping Longines EEF Series Finale w pięknym sportowym stylu, a nie korzystając z dzikiej karty dla gospodarza.

Wraz z nimi prawo występu we wrześniu na Służewcu wywalczyły narodowe reprezentacje Ukrainy, Francji, Belgii, Szwecji, Hiszpanii, Holandii, Szwajcarii, Austrii i Słowacji.

Chwilę po Warsaw Jumping jeźdźcy zakończą tzw. sezon otwarty, a przed nimi sezon halowy, w którym muszą dopiąć przygotowania siebie i koni do imprezy czterolecia (kwalifikacja do igrzysk to prawo startu dla danej pary - jeźdźca i danego konia).

DOŚWIADCZONE OLIMPIJSKIE

WKKW

Przedstawiciele wszechstronnego konkursu konia wierzchowego mają za sobą najwięcej olimpijskich występów, a drużynowo startowali m.in. w igrzyskach w Tokio, gdzie Joanna

Pawlak i Fantastic Frieda, Małgorzata Cybulska i Cherano oraz Jan Kamiński i Jard wywalczyli 13. miejsce, a Kamiński ukończył indywidualnie igrzyska na 29. pozycji.

W tym roku awans do imprezy czterolecia zapewniło zwycięstwo Małgorzaty Koryckiej (Canvalencia), Wiktorii Knap (Quintus 134), Jana Kamińskiego (Jard) oraz Pawła Warszawskiego (Lucinda Ex Ani 4) w turnieju kwalifikacyjnym podczas majowego Festiwalu Jeździeckiego Baborówko.

UJEŻDŻENIOWCY TAKŻE Z SUKCESAMI

Polska drużyna w ujeżdżeniu wywalczyła prawo startu w przyszłorocznych igrzyskach podczas czerwcowego Grand Prix CDIO Unikornis – Lovarda w Budapeszcie. Wystartowali w składzie: Żaneta Skowrońska-Kozubik (koń Romantic P), Mateusz Cichoń (Herzregent 2), Magda Jura (Ron), Marta Sobierajska (Ultrablue de Massa). Z powodu kontuzji konia, zabrakło uznawanej za „lokomotywę” zespołu Beaty Stremler. Nie zabrakło jednak dobrej jazdy i po 12 latach przerwy w igrzyskach będą mogli zaprezentować się także krajowi dresażyści.

SKOKOWE MISTRZOSTWA POLSKI

Po walce o olimpijski awans, w sierpniu rozegrano mistrzostwa Polski. Po mistrzowski tytuł u skoczków sięgnął Tomasz Miśkiewicz startujący na oldenburskiej klaczy Stakatto Lazar. Drugi był Dawid Kubiak na Flash Blue B, a brąz wywalczył Michał Tyszko na Colinero. Igrzyska XXXIII Olimpiady Paryż 2024 zostaną rozegrane w dniach 26 lipca – 11 sierpnia. Walka o medale w trzech konkurencjach jeździeckich odbędzie się między 27 lipca a 6 sierpnia na wyjątkowej arenie – skokowy parkur i ujeżdżeniowy czworobok staną na terenie ogrodów Pałacu Wersalskiego, a wchodzący w skład WKKW cross będzie przebiegał wzdłuż Wielkiego Kanału Wersalskiego.

41

GREAT MOMENTUM FOR POLISH HORSE RIDING

The summer of 2023 was the best season for Polish equestrianism in years! Not only did the white-and-red riders win promotion to the Olympic Games in all equestrian disciplines (show jumping, dressage and eventing) but also qualified for the CSIO4* Warsaw Jumping Longines EEF Series Final in beautiful sporting style.

It was in the 1980 Moscow Olympic Games that Polish riders last performed in all equestrian competitions. It was also there that they won their last medal. As a team, they won silver in jumping, whereas individually Jan Kowalczyk riding Artemor won gold in the jumping competition as well. However, not everyone knows that the first Olympic medal of the modern era for Poland was actually achieved by a representative of equestrianism in 1924. A cavalry major Adam Królikiewicz riding Picador won the bronze in the individual jumping competition in Paris. Observing the recent performances of the Poles, there is hope that history will repeat and Paris will again be lucky for the white-and-red riders.

THE ROAD OF SHOW JUMPERS TO THE OLYMPICS

Given that Olympic background and the fact that jumping is the most popular of all horseriding disciplines, promotion of the show jumpers to the event stirred up a lot of excitement. On July 28, the Polish show jumpers finished second in the qualifying tournament in Prague, Czech Republic, securing Poland’s right to participate in the Olympic competition in Versailles. This historical achievement was accomplished in the Czech Republic by a team consisting of: Adam

Grzegorzewski and Issem, Maksymilian Wechta and Chepettano, Przemysław Konopacki and Home-Run and Wojciech Wojcianiec and Chintablue. These are four riders, well known to the public from previous editions of Warsaw Jumping.

POLES LEAD THE NORTHERN REGION AHEAD OF THE WARSAW JUMPING FINALS

Before the show jumpers compete for the most important medals in the sports world, they will present themselves again in front of the national audience at the European Nations Cup finals in September.

There are great expectations for their performance, as after qualifying in Danish Aarlborg in May and Drammen in Norway in June, the Poles were the leaders of the northern region. In fact, it was from this position that they advanced to the semifinals in Deauville, where they finished fifth, advancing to the Warsaw Jumping Longines EEF Series Finals in fine sportsmanship rather than using a wildcard for the host.

Along with them, the right to perform at Służewiec in September was secured by the national teams of Ukraine, France, Belgium, Sweden, Spain, the Netherlands, Switzerland, Austria and Slovakia.

42 WARSAW JUMPING CSIO4*

Some time after Warsaw Jumping, the riders will finish the so-called open season and await the indoor season, in which they must refine preparing both themselves and their horses for the quadrennial event (qualifying for the Games means the right for a given pair - a rider and a given horse - to compete).

OLYMPIC EVENTING EXPERIENCE

Representatives of eventing have the most Olympic Games appearances to their credit, with team performances including the Tokyo Games, where Joanna Pawlak and Fantastic Frieda, Małgorzata Cybulska and Cherano, and Jan Kamiński and Jard won 13th place, and Kamński finished 29th individually at the Games. This year, promotion to the event was ensured by the victories of Małgorzata Korycka (Canvalencia), Wiktoria Knap (Quintus 134), Jan Kamiński (Jard) and Paweł Warszawski (Lucinda Ex Ani 4) in the qualifying tournament during the Baborówko Equestrian Festival in May.

DRESSAGE RIDERS SUCCESSFUL AS WELL

The Polish dressage team won the right to compete in next year’s Olympics at the CDIO Unikornis - Lovarda Grand Prix in Budapest in

June. They competed in the lineup of Żaneta Skowrońska-Kozubik (Romantic P), Mateusz Cichoń (Herzregent 2), Magda Jura (Ron), Marta Sobierajska (Ultrablue de Massa). Due to a horse injury, Beata Stremler, considered the “ engine” of the team, was absent. However, there was no shortage of good riding, and after a 12-year break, the Games will also feature the national dressage riders.

POLISH SHOW JUMPING CHAMPIONSHIP

Following the fight for the Olympic Games, August was the time for the Polish championships. Tomasz Miśkiewicz, riding the Oldenburg mare Stakatto Lazar, reached for the championship title in show jumping. Dawid Kubiak riding Flash Blue B was second, and the bronze went to Michał Tyszko riding Colinero.

The 33rd Olympic Games Paris 2024 will be held from July 26 to August 11. The battle for medals across the three equestrian competitions will take place between July 27 and August 6 in a unique arena; the show jumping and dressage arenas will be located in the gardens of the Palace of Versailles, while the crosscountry event, which is part of the Eventing Championships, will run along the Grand Canal of Versailles.

43

TOR SŁUŻEWIEC

WIELKIE EMOCJE

I PIĘKNA PRZYRODA

W SAMYM SERCU WARSZAWY

Pierwszy tor wyścigowy w Warszawie powstał w 1841 roku w rejonie ulicy Nowowiejskiej. W tym samym roku rozegrano też pierwsze gonitwy. Po ponad 40 latach, nowy tor wytyczono na Polu Mokotowskim, by finalnie, ze względu na rozwój miasta, przenieść wyścigi konne na Służewiec.

Dziś tor na warszawskim Służewcu zachwyca wspaniałą modernistyczną architekturą i wszechobecną przyrodą. Oddany został do użytku w czerwcu 1939 r., tuż przed wybuchem II wojny światowej. W chwili otwarcia uznawany był za najnowocześniejszy tego typu obiekt w Europie.

WYJĄTKOWE MIEJSCE

Projektantem całego założenia był Zygmunt Plater-Zyberk, który przed przystąpieniem

do pracy odbył podróż po europejskich torach wyścigowych w celu przestudiowania architektury podobnych obiektów, wyciagnięcia wniosków i ustrzeżenia się błędów. Chociaż prace nad budową formalnie trwały od 1925 r., to projekt głównego założenia powstał w latach 1936-1937. Efektem prac zespołu architektów był reprezentacyjny kompleks wyścigowy, złożony z dwóch zasadniczych elementów: głównego zespołu toru oraz miasteczka wyścigowego i zaplecza gospodarczego.

Na Torze Służewiec zachwyca nie tylko reprezentacyjna Aleja Główna czy budynki trybun, ale nawet tak zwykłe z pozoru elementy infrastruktury jak pawilony kas. Stanowią one integralny element całego założenia architektonicznego. Na terenie Toru w oczy rzuca się również wszechobecna zieleń, w tym aż 95 gatunków drzew.

44 WARSAW JUMPING CSIO4*
AUTOR: JĘDRZEJ PUZYŃSKI

KOLEBKA POLSKICH WYŚCIGÓW

Wizyta na służewieckim Torze to możliwość spędzenia wolnego czasu z dala od wielkomiejskiego zgiełku, a równocześnie doświadczenia niezwykłych, sportowych emocji.

W Polsce istnieją trzy tory wyścigowe, na których rozgrywane są oficjalne gonitwy: Tor Służewiec w Warszawie, Tor Partynice we Wrocławiu oraz Hipodrom w Sopocie. Warszawski tor to kolebka polskich wyścigów, a także najważniejszy krajowy ośrodek. Poza gonitwami płaskimi i skakanymi odbywają się tu wyścigi dla kłusaków francuskich. Wśród najbardziej

tego zacnego grona dołączył również warszawski Tor Służewiec.

NIEPOWTARZALNA PRZESTRZEŃ

Tor Służewiec to nie tylko miejsce sportowych emocji związanych z wyścigami konnymi i zawodami jeździeckimi, ale również wyjątkowa lokalizacja na eventowej mapie Warszawy. Odbywają się tu znaczące wydarzenia dla świata biznesu i kultury. Są to m.in. gale firmowe, imprezy charytatywne, pokazy mody, koncerty oraz spotkania o kameralnym charakterze takie jak: warsztaty, szkolenia czy śniadania biznesowe.

znanych gonitw znajdują się m.in. lipcowe Derby czy Wielka Warszawska (w tym roku odbędzie się 1 października).

WYŚCIGI KONNE I JEŹDZIECTWO

Dzięki dzisiejszym możliwościom technicznym, zawody jeździeckie organizowane są w wielu ciekawych miejscach, m.in. na terenach torów wyścigowych. Tego typu obiekty są pod tym względem idealne, pełne zieleni i często położone w bardzo prestiżowych lokalizacjach. Ich wielkim atutem jest też rozbudowana infrastruktura hippiczna.

Zawody jeździeckie organizowane są na torach wyścigów konnych w całej Europie, m.in. we francuskich Deauville i Chantilly, włoskim San Siro czy czeskiej Pradze. W 2020 r. do

Uniwersalna przestrzeń Toru Służewiec pozwala organizatorom wydarzeń na realizację nawet najbardziej nietypowych pomysłów i aranżacji.

NAJLEPSZE MIEJSCE EVENTOWE W POLSCE

27 kwietnia w Warszawie odbyła się finałowa gala MP Power Night, podczas której wręczono nagrody w najważniejszym w Polsce konkursie poświęconym branży eventowej – Meeting Planner Power Awards®. Tor Wyścigów Konnych Służewiec otrzymał nagrodę w kategorii MP Power Venue jako najlepsze miejsce eventowe.

Warto na własne oczy zobaczyć Tor Służewiec, poczuć atmosferę tego miejsca i dać mu się oczarować.

45

SŁUŻEWIEC RACECOURSE GREAT EXCITEMENT AND BEAUTIFUL NATURE IN THE HEART OF WARSAW

The first racecourse in Warsaw was established in 1841 in the area of Nowowiejska Street. That same year, the first races were held. After more than 40 years, a new racecourse was laid out in Pole Mokotowskie, and eventually, due to the development of the city, horse racing was moved to Służewiec.

Today, the track in Warsaw’s Służewiec delights with its magnificent modernist architecture and ever-present nature. It was put into operation in

June 1939, just before the outbreak of World War II. At the time of its opening, it was considered the most modern facility of its kind in Europe.

A REMARKABLE PLACE

Zygmunt Plater-Zyberk was the designer of the entire facility and before starting to work on that project, he traveled around European racetracks to study the architecture of similar

46 WARSAW JUMPING CSIO4*

facilities and draw conclusions in order to avoid making mistakes. Although work on the construction formally started in 1925, the design of the main premise was created in 1936-1937. What emerged from the work of the team of architects was a representative racing compound consisting of two main parts: the main racetrack as well as the racing town and business facilities.

At the Służewiec Racecourse, one is delighted not only by the representative Main Avenue or grandstand buildings, but even such seemingly ordinary infrastructure features as ticket office halls. They are an integral part of the entire architecture. The ubiquitous greenery, including 95 species of trees, also catches the eyes of attendees at the racecourse.

THE CRADLE OF POLISH HORSE RACING

A visit to the Służewiec Racecourse is an opportunity to spend free time away from the hustle and bustle of big-city life while experiencing extraordinary sporting thrills.

There are three race tracks in Poland where official races are held: the Służewiec Racecourse in Warsaw, the Partynice Racecourse in Wrocław and the Hippodrome in Sopot. The Warsaw track is the cradle of Polish racing as well as the most important national center. In addition to flat and steeplechase races, it hosts races for French trotters. Among the most famous races are the July Derby or the Great Warsaw Race (to be held on October 1 this year).

HORSE RACING AND EQUESTRIANISM

Thanks to today’s technical possibilities, equestrian competitions are held at many interesting venues, including racecourses. Such facilities are ideal in this regard, full of greenery and often located in very prestigious locations. Their great asset is also the extensive equestrian infrastructure.

Equestrian competitions are held at racecourses throughout Europe, including those in France’s Deauville and Chantilly, Italy’s San Siro and Prague in the Czech Republic. In 2020, Warsaw’s Służewiec Racecourse will also join this noble group.

A UNIQUE SPACE

The Służewiec Racecourse is not only a place of sporting emotions related to horse racing and equestrian competitions, but also a unique event venue on the map of Warsaw. It hosts significant events for the world of business and culture. These include corporate galas, charity events, fashion shows, concerts and meetings of an intimate nature such as workshops, training sessions and business breakfasts.

The versatile space of the Służewiec Racecourse allows event organizers to realize even the most unusual ideas and arrangements.

POLAND’S BEST EVENT VENUE

April 27 in Warsaw marked the final gala of MP Power Night, during which awards were presented in Poland’s most important competition dedicated to the event industry - Meeting Planner Power Awards®. The Służewiec Racecourse received the award in the MP Power Venue category as the best event venue.

It is worth seeing the Służewiec Racecourse with your own eyes, to feel the atmosphere of the place and to let the place enchant you.

47

CASE IH VESTRUM

Skontaktuj się z najbliższym, autoryzowanym dealerem marki Case IH i zapytaj o najlepszą ofertę.

Partner w Twojej stadninie.

WYSTAWCY / EXHIBITORS

ATER EQUO

Polska marka jeździecka. Tworzy produkty, dla jeźdźca i konia, o unikatowym designie, praktyczne i wygodne. Polish equestrian brand creating products for riders and horses characterized by unique design, practical and comfortable.

BEMER

Firma BEMER Group jest producentem chronionej patentami technologii dla koni BEMER HORSE! Derka, kaptur i 2 ochraniacze BEMER HORSE to zaawansowany system terapeutyczny wykorzystywany w jeździectwie, który opiera się na technologii elektromagnetycznej. Stworzony specjalnie dla koni, BEMER HORSE ma na celu poprawę krążenia krwi oraz ogólnej kondycji zdrowotnej koni poprzez stymulację mikrokrążenia. System ten może wspomagać proces regeneracji, redukcję napięcia mięśniowego oraz poprawę ogólnego komfortu ruchowego u koni.

BEMER Group is the manufacturer of the patent-protected BEMER HORSE equine technology! The BEMER HORSE horse rugs, hood and 2 protectors is an advanced equestrian therapeutic system that is based on electromagnetic technology. Developed specifically for horses, BEMER HORSE is designed to improve blood circulation and overall equine health by stimulating microcirculation. The system can aid recovery, reduce muscle tension and improve overall mobility in horses.

BM HORSE

Firma BM Horse zajmuje się produkcją maszyn do podłoży jeździeckich oraz artykułami do wyposażenia. Wieloletnie doświadczenie z jeździectwem pozwala nam na tworzenie bezpiecznych, solidnych oraz funkcjonalnych produktów z innowacyjnymi rozwiązaniami.

BM Horse is specialized in the production of equestrian bedding machines and accessories. Our long experience in the equestrian industry allows us to create safe, reliable and functional products featuring innovative solutions.

CASE IH

Asortyment potężnych ciągników, kombajnów i pras wspierany jest przez globalną sieć profesjonalnych dealerów dokładających wszelkich starań, aby dostarczyć naszym klientom najwyższej klasy pomoc i rozwiązania, zapewniające im uzyskanie wydajności niezbędnej w gospodarstwach XXI wieku.

A powerful range of tractors, harvesters and balers is supported by a global network of highly professional dealers dedicated to providing our customers with the superior support and performance solutions required to be productive and effective in the 21st century.

DOCTOR HORSE

Doctor Horse to Polska marka producenta produktów do pielęgnacji koni i sprzętu jeździeckiego. W swojej ofercie posiada preparaty do pielęgnacji grzywy i ogona, szampony, oleje i smary do kopyt, pianki do stylizacji, czyściki i smary do skórzanego sprzętu jeździeckiego i wiele innych przydatnych środków do dbania i utrzymania w czystości ulubieńców wszystkich koniarzy.Wszystkie produkty marki Doctor Horse nie zawierają składników pochodzenia odzwierzęcego co czyni je wegańskimi i zgodnymi z końską naturą. Opakowania zostały zaprojektowane tak by były wygodne w użyciu i przechowywaniu. Ich wielkość jest optymalna co sprawia, że mieszczą się we wszystkich typowych skrzynkach i pakach dostępnych na rynku. Elastyczność firmy pozwala na wsłuchiwanie się w głosy użytkowników i szybkie reagowanie na ich potrzeby. Owocuje to powstawaniem nowych produktów czy doskonaleniem receptur.

Doctor Horse is a Polish manufacturer of horse and equestrian equipment care products. Its product range includes mane and tail care products, shampoos, hoof oils and lubricants, styling foams, cleaners and lubricants for equestrian leather equipment as well as many other products for caring for and maintaining horses. All Doctor Horse products are free from animal ingredients making them vegan and horse-friendly. The packages are designed to be convenient to use and store and their size is optimal, which means they fit into all typical crates and packs available on the market. With its flexibility, the company listens to user feedback and quickly responds to their needs. This makes it possible for the company to develop new products and enhance existing preparations.

53
55

WYSTAWCY / EXHIBITORS

JD ATTACK

JD Attack to polska marka jeździecka założona przez zawodniczkę ujeżdżenia Jagodę Dąbrowską. Marka szybko stała się jedną z wiodących firm jeździeckich na Polskim rynku. Najlepszej jakości odzież jeździecka oraz akcesoria dla koni których potrzebuje każdy jeździec!

JD Attack is a Polish equestrian brand founded by dressage rider Jagoda Dąbrowska. The brand quickly became one of the leading equestrian companies on the Polish market. The best quality riding clothes and horse accessories every rider needs!

JEŹDZIECKI SECOND HAND

Oferujemy odzież jeździecką z drugiej ręki, outletową oraz nową. Spooks, CT, Pikeur, Equiline, Animo, HKM i wiele, wiele innych. Firmowa odzież jeździecka, dodatki oraz sprzęt w atrakcyjnych cenach.

We offer second-hand, outlet and new equestrian clothing. Spooks, CT, Pikeur, Equiline, HKM and many, many more. Corporate equestrian clothing, accessories and equipment at attractive prices.

JEŹDZIECTWO LUBLIN WIERZCHOWSCY TEAM

Wierzchowscy Team reprezentuje marki: Prestige Italia, Renaissance - siodła do jazdy konnej Tackroom - aluminiowe paki jeździeckie premium oraz przyczepy do przewozu koni.

Wierzchowscy Team will represent the following brands: Prestige Italia, Renaissance - Tackroom riding saddles - premium aluminum riding packs and horse trailers.

KENIG SPORT

Marka z 40 letnim doświadczeniem tworząca rękawiczki jeździeckie z myślą o osobach ceniących proste formy, precyzję a przede wszystkim trwałość.

A brand with 40 years of experience in making horse riding gloves for people who value simple forms, precision and above all durability.

LIPOWY GAJ

LipowyGaj - ręcznie robione kosmetyki, smakołyki i lizawki dla koni. W pełni naturalne, ziołowo miodowe :), łączymy pasję do pszczółek i ziół dla dobra Waszych koni!

LipowyGaj - handmade cosmetics, treats and licking products for horses. All-natural, with herbs and honey. We combine our passion for bees and herbs for the sake of your horses!

MIMIC

Pracownia MIMIC Art Studio Pauliny Rogalskiej narodziła się z dwóch wielkich pasji: koni i sztuki. Powstaje tu sztuka użytkowa, między innymi: galanteria tekstylna, patchworkowe dekoracje domu, czy maskotki, jak również tkanina artystyczna i przedmioty kolekcjonerskie - wszystko z motywem koni. Marka MIMIC Art Studio to gwarancja autorskiego, unikatowego designu i najwyższej jakości wykonania w duchu „zero waste”. Te walory były wielokrotnie doceniane i nagradzane w Polsce i za granicą, podczas festiwali patchworku, a prace Pauliny Rogalskiej wystawiano między innymiw Londynie, Birmingham, Harrogate, Szczecinie, Poznaniu czy Warszawie. Każdy, kto kocha konie i kolory znajdzie w MIMIC’u coś dla siebie.

Paulina Rogalska’s MIMIC Art Studio was born out of two great passions: horses and art. It is here that applied art is created, including textile accessories, patchwork home decorations or mascots, as well as artistic fabric and collectibles - all featuring horse motifs. The MIMIC Art Studio brand is a guarantee of genuine, unique design and the highest quality workmanship in the spirit of „zero waste”. These qualities have been repeatedly appreciated and awarded in Poland and abroad, during patchwork festivals, and Paulina Rogalska’s works have been exhibited in London, Birmingham, Harrogate, Szczecin, Poznan and Warsaw, among others. Anyone who loves horses and colors will find something for themselves at MIMIC.

56

WYSTAWCY / EXHIBITORS

MUZZLOVE

Nazwa Muzzlove została stworzona z angielskiego „Muzzle” co oznacza chrapy i „Love „ co znaczy miłości, czyli miłość do chrap końskich. Biżuteria jest wykonywana ręcznie z kamieni naturalnych oraz elementów srebrnych lub w pozloceniu . Moja marka cechuje się wysokiej jakości produktami i indywidualnością projektów, które wykonuje. Każdy koniarz jest w stanie zaprojektować u mnie swój własny naszyjnik, który wykonam od zera. Działalność Muzzlove będzie poszerzona także o wyroby w skórze, takie jak naczółki - w najbliższym czasie. Wszystko będzie wykonywane w 100% ręcznie od pierwszego kawałka skóry po ostatnie uzupełnienie kamieniami. Jeżeli marzyłeś o biżuterii z tematyką końską to właśnie będzie twój pierwszy sklep w Polsce który to rozpoczął.

The name Muzzlove originated from the English word „muzzle” and „love”, meaning love for horse muzzle. The jewelry is handmade with natural stones and silver or gold plated items. My brand is noted for its high quality products and the uniqueness of the designs it makes. Each horseman is able to design his own necklace with me, which I will make from scratch. In the near future, Muzzlove business will also expand to offer leather products, such as headbands. Everything will be entirely handmade, from the first piece of leather to the final touch finishing with stones. If you’ve been dreaming of horsethemed jewelry, this will be your first store in Poland to do that.

NTB TOMASZ OCHAB

NTB Tomasz Ochab to firma, która na pierwszym miejscu stawia zdrowie i komfort konia. W naszej ofercie właściciele koni znajdą nie tylko najwyższej jakości sprzęt, ale także najlepsze na rynku suplementy i preparaty do codziennego wsparcia organizmu koni. Ponad to, naszą specjalizacją jest także dietetyka koni, dlatego możemy służyć pomocą w zakresie ich żywienia. Ponieważ w naszej ofercie posiadamy tylko te produkty, które znamy, i którym ufamy, to nigdy nie polecamy niczego w ciemno. Marki, które znajdziecie na naszych półkach: Kentucky Horsewear, Dy’on, Kingsland Equestrian, LPC Labo France, Protexin Equine Premium, Pavo, Hartog i wiele innych…

NTB Tomasz Ochab is a company that puts the health and comfort of the horse before anything else. In our offerings horse owners will find the highest quality equipment, but also the best supplements and preparations for daily support of the horse’s body available on the market. Moreover, we also specialize in equine nutrition so we can provide assistance with horse nutrition. Since we only stock products that we know and trust, we never recommend anything random. Among the brands you’ll find on our shelves are Kentucky Horsewear, Dy’on, Kingsland Equestrian, LPC Labo France, Protexin Equine Premium, Pavo, Hartog and many more...

OVER HORSE

Marka Over Horse powstała w 2013 roku, w oparciu o 12 lat doświadczenia firmy OVER Group w zakresie produkcji wysokiej klasy preparatów pielęgnacyjnych dla zwierząt. Oferta Over Horse obejmuje profesjonalne suplementy i kosmetyki dla koni. Nasze produkty wyróżnia wysoka skuteczność, jakość oraz przebadany skład. To właśnie dzięki temu cieszymy się ogromnym zaufaniem oraz świetną renomą zarówno w Polsce jak i na świecie. Wszystkie produkty są tworzone w oparciu o najnowszą wiedzę i badania naukowe, co daje pewność, że każdy preparat jest skuteczny i bezpieczny w stosowaniu, a proces jego produkcji przebiega zgodnie ze standardami zapewniającymi najwyższą higienę. Naszym ogromnym atutem jest fakt, że zespół Over Horse przede wszystkim tworzą ludzie związani na co dzień z jeździectwem. Pracę wykonujemy ze szczerym zaangażowaniem i przyjemnością, ponieważ konie od lat są naszą pasją i doskonale wiemy czego potrzebują.

The Over Horse brand was established in 2013 based on OVER Group’s 12 years of experience in the production of high-end animal care products. The range of products offered by Over Horse includes professional supplements and cosmetics for horses. Our products are distinguished by their high effectiveness, quality and tested composition. This is what makes us highly trusted and highly reputable both in Poland and around the world. All products are created on the basis of the latest knowledge and scientific research, which ensures that each preparation is effective and safe to use and the production process is carried out in accordance with standards ensuring the highest hygiene. A major asset of ours is the fact that the Over Horse team is primarily made up of people involved in equestrian activities on a daily basis. We do our work with sincere commitment and pleasure because horses have been our passion for years and we are perfectly aware of what they need.

57

Elegance is an attitude

LONGINES DOLCEVITA × YVY
Jane Richard

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.