soldemedianoche#61

Page 1

SOL MEDIAN CHE DE

Eka, Mike Dunleavy, ha recortado más de $200 millones del presupuesto estatal, incluyendo una reducción significativa en la financiación de las escuelas públicas. La decisión del gobernador de vetar $87.5 millones de fondos para la educación ha generado alarma entre los legisladores y educadores, quienes argumentan que tales recortes tendrán efectos perjudiciales en la calidad de la educación y el futuro de los estudiantes de Alaska.

El conflicto presupuestario surge de un acuerdo recientemente aprobado por la Legislatura de Alaska durante una sesión especial. Según KTOO, el acuerdo incluía un aumento de $174 millones en la financiación de las escuelas públicas y un dividendo de $1,300 del Fondo Permanente. Sin embargo, el veto del gobernador Dunleavy redujo significativamente el aumento planificado para la financiación, generando indignación y preocupación.

En un artículo para Alaska Public Media, el senador Forrest Dunbar, demócrata de Anchorage, expresó su profunda preocupación por la decisión del gobernador. Enfatizó que los distritos escolares de Alaska han estado operando con pocos fondos durante seis años, luchando por absorber los crecientes costos de la inflación. Según Dunbar, la reducción en la financiación obligará a los distritos escolares a realizar recortes severos en los programas, lo que podría llevar a una mayor pérdida de población y consecuencias negativas a largo plazo para la educación en el estado. El portavoz del gobernador defendió la decisión, afirmando que el aumento restante de $87 millones aún proporciona financiación adicional para abordar las presiones inflacionarias al tiempo que se preservan los fondos generales. Sin embargo, los críticos argumentan que un

las escuelas de Alaska.

El veto también afectó a otras áreas, incluyendo un recorte de $20 millones al campus de la Universidad de Alaska Anchorage (UAA), $10 millones para proyectos importantes de mantenimiento escolar, $5 millones para el Programa de Ciencia e Ingeniería de los Nativos de Alaska y $3.5 millones para Head Start. Además, el fondo de asistencia comunitaria experimentó una reducción de $30 millones, y los fondos para transbordadores estatales, carreteras y proyectos portuarios también se redujeron significativamente.

El Senado podría tener la oportunidad de anular el veto del gobernador, ya que un proyecto de ley para aumentar la fórmula de financiación de la educación pública en $680 por estudiante ya fue aprobado por un voto de 16-3 en mayo. Sin embargo, se han planteado preocupaciones sobre si suficientes republicanos de la Cámara de Representantes estarán dispuestos a respaldar la anulación del veto. El conflicto presupuestario en Alaska pone de relieve los desafíos continuos a los que se enfrentan los legisladores para equilibrar prioridades y satisfacer las necesidades de sus electores. A medida que el estado mira hacia el futuro, se esperan discusiones sobre nuevos impuestos y más negociaciones presupuestarias durante una sesión especial convocada por el gobernador en octubre.

La decisión de recortar la financiación de la educación ha generado un debate acalorado y las implicaciones para los estudiantes y las escuelas de Alaska siguen siendo inciertas. El conflicto entre el gobernador y la Legislatura subraya la importancia de una comunicación efectiva, el compromiso y la planificación a largo plazo para garantizar el bienestar y el éxito del sistema educativo de Alaska.

In a move that has drawn criticism and concern, Alaska Governor Mike Dunleavy has slashed more than $200 million from the state budget, including a significant reduction in public school funding. The governor’s decision to veto $87.5 million from education funding has raised alarm among legislators and educators alike, who argue that such cuts will have detrimental effects on the quality of education and the future of Alaskan students.

The budget conflict stems from a recently passed budget deal by the Alaska Legislature during a special session. According to KTOO, the deal included a $174 million increase in public school funding and a $1,300 Permanent Fund dividend. However, Governor Dunleavy’s veto significantly curtailed the planned funding boost, sparking outrage and concern.

In an article by Alaska Public Media, Senator Forrest Dunbar, a Democrat from Anchorage, expressed his deep concern about the governor’s decision. He emphasized that Alaskan school districts have been operating on flat funding for six years, struggling to absorb the rising costs of inflation. The reduction in funding, according to Dunbar, will force school districts to make severe cuts to programs, potentially leading to increased population loss and long-term negative consequences for education in the state. The governor’s spokesperson defended the decision, stating that the remaining increase of $87 million still provides additional funding to address inflationary pressures while preserving general fund dollars. However, critics argue

funding will have far-reaching implica tions and hinder the progress of Alaskan schools.

The veto also targeted various other areas, including a $20 million cut to the University of Alaska Anchorage (UAA) campus, $10 million for major school maintenance projects, $5 million for the Alaska Native Science and Engineering Program, and $3.5 million for Head Start. Furthermore, the community assistance fund experienced a $30 million reduction, and funding for state ferries, roads, and harbor projects was also significantly diminished.

The Senate may have the opportunity to override the governor’s veto, as a bill to increase the public education formula by $680 per student already passed with a vote of 16-3 in May. However, concerns have been raised about whether enough House Republicans will be willing to support an override. The budget conflict in Alaska highlights the ongoing challenges faced by legislators in balancing competing priorities and meeting the needs of their constituents. As the state looks to the future, discussions of new taxes and further budget negotiations are expected to take place during a special session called by the governor in October.

The decision to cut education funding has ignited a heated debate, and the implications for Alaskan students and schools remain uncertain. The conflict between the governor and the Legislature underscores the importance of effective communication, compromise, and long-term planning to ensure the well-being and success of Alaska’s education system.

BILINGUAL EDITION
FOTO:UNSPLASH

Paso a paso del programa de reunificación familiar para colombianos y centroamericanos

En lugar de permanecer en su país de origen mientras se procesa su visa de inmigrante, los beneficiarios podrán esperar el proceso en Estados Unidos junto a sus familiares.

El gobierno del presidente Joe Biden anunció el viernes 7 de julio el proceso para aplicar a un nuevo programa de reunificación familiar para colombianos, salvadoreños, guatemaltecos y hondureños que tienen parientes en Estados Unidos.

El nuevo proceso permitirá que los beneficiarios transiten junto a su familia en Estados Unidos el tiempo de espera hasta que se les otorgue la residencia permanente. Y aquí está justamente la clave para entender los beneficios del programa: no se busca que el proceso de otorgamiento de visas sea más veloz, sino que las personas puedan esperar ese tiempo junto a su familia.

Antes de esta iniciativa, las peticiones para que familiares extranjeros de ciudadanos o residentes permanentes de Estados Unidos pudieran viajar al país como inmigrantes podían tardar años. Esa situación, que dejaba a las familias separadas durante períodos prolongados, es la que se buscará subsanar con esta iniciativa del Departamento de Seguridad Nacional (DHS).

El permiso de espera en Estados Unidos se otorgará por plazos de hasta 3 años. Se trata de períodos que podrán ser renovados, y durante los cuales los beneficiarios tendrán la posibilidad de solicitar permisos de trabajo.

¿Cuáles son los requisitos?

Para convertirse en beneficiarios del nuevo programa de reunificación familiar, las personas deben provenir de Colombia, El Salvador, Guatemala u Honduras.

Además, deben ser parientes de un ciudadano o residente legal de Estados Unidos. Si usted es residente legal permanente, el beneficiario debe ser su cónyuge o hijo/a soltero/a menor de 21 años. Para el caso de que usted sea ciudadano estadounidense, el beneficiario debe ser su cónyuge, hijo/a –sin importar su edad– o hermano/a.

A este grado de parentesco, se suman dos requisitos fundamentales para poder formar parte del programa de reunificación familiar. El primero es que no estén

Step by step on the Family Reunification Program for Colombians and Central Americans

Instead of remaining in their home country while their immigrant visa is processed, beneficiaries will be able to wait in the United States with their family members.

viviendo en Estados Unidos. Y el segundo es tener aprobado un Formulario I-130 de Petición para Familiar Extranjero.

En resumen, los primeros requisitos a cumplir son que su pariente:

1. Este fuera de Estados Unidos

2. Sea beneficiario principal (o cónyuge o hijo beneficiario derivado) de un Formulario I-130 de Petición para Familiar Extranjero aprobado;

3. Sea nacional de Colombia, El Salvador, Guatemala u Honduras

Una vez cumplidos estos requisitos, usted debe recibir una invitación para iniciar el proceso de reunificación familiar. Esa invitación es enviada discrecionalmente por las autoridades migratorias. Consiste en una solicitud para llenar el Formulario I-134A, donde el peticionario se compromete como persona de apoyo de su familiar.

Cuando reciba esta invitación, debe completar el Formulario I-134A recibido, el cual deberá ser aprobado por el Servicio de Ciudadanía e Inmigración (USCIS).

En este punto, es fundamental que el peticionario cuente con un pasaporte vigente para poder realizar viajes internacionales.

Paso a paso para el programa de reunificación familiar de colombianos y centroamericanos

El proceso para obtener el permiso de viaje a Estados Unidos para la reunificación familiar comprende varios pasos. Todos ellos se realizan de manera virtual hasta casi finalizado el proceso, cuando hay un último control presencial por parte de agentes migratorios en el puerto de entrada al país.

Paso 1: Invitación del peticionario

Para comprender el proceso, primero hay que saber a quién se entiende como “peticionario” y a quién como “beneficiario”. Se considera peticionario al ciudadano o residente permanente legal de Estados Unidos que solicita la reunificación familiar con su pariente que vive fuera del país. El “beneficiario”, en tanto, es la persona que vive fuera de Estados Unidos y desea emigrar.

La invitación de reunificación familiar solo se enviará a peticionarios que ya cuenten con un Formulario I-130 aprobado en nombre de los beneficiarios.

Como le explicábamos más arriba, la decisión de enviar o no la invitación corre por cuenta de USCIS y se basa en factores discrecionales. Esos factores pueden incluir consideraciones de capacidad opera-

On Friday, July 7, the Biden administration announced the process to apply for a new family reunification program for Colombians, Salvadorans, Guatemalans, and Hondurans who have relatives in the United States.

The new process will allow beneficiaries to travel to their family in the United States while they wait until they are granted permanent residency. And this is precisely the key to understanding the benefits of the program: the process of granting visas is not intended to become faster, but it allows people to wait that time with their family, together.

Prior to this initiative, petitions for foreign family members of U.S. citizens

tiva, y el período de tiempo previsto hasta que el visado de inmigrante del beneficiario esté disponible.

La invitación instruirá al peticionario sobre los pasos a seguir para iniciar este proceso en nombre de los beneficiarios. Eso incluye instrucciones sobre la documentación a incluir en su Formulario I-134A.

Paso 2: El peticionario completa un formulario I-134A en línea Después de recibir una invitación, el peticionario –ya sea ciudadano estadounidense o residente permanente legal– debe completar un Formulario I-134A para cada beneficiario a través del portal web myUSCIS.

Paso 3: El beneficiario provee información de manera electrónica para apoyar el pedido

En este punto, el beneficiario –es decir, la persona que vive en el extranjero y desea unirse con su familiar en Estados Unidos–deberá recibir una confirmación del Formulario I-134A aprobado. Específicamente el beneficiario nombrado en ese Formulario I-134A recibirá un correo electrónico de USCIS con instrucciones sobre cómo crear una cuenta en línea con myUSCIS. Además, deberá confirmar la información biográfica y dar fe de que cumple los requisitos de elegibilidad.

Paso 4: El beneficiario presenta la solicitud en la aplicación en línea de la Oficina de Aduanas y Protección Fronteriza (CBP)

or permanent residents to travel to the US as immigrants would take years. This left families separated for prolonged periods, and this new program aims to correct that with this initiative of the Department of Homeland Security (DHS).

The waiting permit in the United States will be granted for periods of up to 3 years. These are periods that can be renewed, and during which the beneficiaries will have the possibility to apply for work permits.

What are the requirements?

To become beneficiaries of the new family reunification program, individuals must come from Colombia, El Salvador, Guatemala, or Honduras.

Después de confirmar la información biográfica en myUSCIS y completar los certificados de elegibilidad requeridos, el beneficiario recibirá instrucciones a través de myUSCIS para acceder a la aplicación móvil del CBP. Allí deberá proveer información y una fotografía.

Paso 5: Aprobación para viajar a Estados Unidos

Si el beneficiario cumplió con todos los requisitos y pasos anteriores, puede recibir una autorización para viajar a Estados Unidos.

Esta aprobación de viaje no garantiza que el beneficiario obtendra el permiso de reunificación familiar. Eso recién se determinará durante una inspección en el puerto de entrada, al ingresar al país.

Paso 6: El beneficiario pide permiso en el puerto de entrada

La Oficina de Aduanas y Protección Fronteriza inspeccionará a cada beneficiario que llegue a un puerto de entrada. Allí, considerará a cada individuo, caso por caso, para la concesión del permiso de reunificación familiar.

Paso 7: Permiso

Si se concede la entrada, por lo general tendrá una vigencia de 3 años. Ese plazo es renovable y permite que el beneficiario solicite un permiso para trabajar en Estados Unidos. Finalmente, cuando el visado de inmigrante esté disponible, podrá solicitar la residencia permanente legal.

SOL DE MEDIANOCHE ANCHORAGE, ALASKA 2 JULY 2023 Sol de Medianoche is a monthly publication of the Latino community in Anchorage, Alaska (907) 891 2636 | www.soldemedianochenews.org | info@soldemedianochenews.org Publisher: Sol de Medianoche Editorial Board | Chief Editor: Lina Mariscal | Graphic Design: Manelik Guzmán @mnlkgzmn | Advertising: Lina Mariscal | Thank you to our contributors: Nicolas Baintrub, Pedro Graterol, Connect AK, John Schieszer, Carlos Matías, Angela Gonzalez, Roberto Mendoza, Jenny-Marie Stryker, Alaska Senior Voice, Maureen Haggblom
Sol de Medianoche is published by Sol de Medianoche News, LLC. The contents are copyright 2016 by Sol de Medianoche News, LLC. No portion may be reproduced in whole or in part by any means including electronic retrieval systems without the express written permission of the publisher. | ISSN (print) 2473-6880 | ISSN (online) 2473-6899.
|
POR NICOLAS BAINTRUB WWW.ENLACELATINONC.ORG

In addition, they must be relatives of a U.S. citizen or legal resident. For a lawful permanent resident, the beneficiary must be a spouse and/or unmarried child under the age of 21. For U.S. citizens, the beneficiary must be a spouse, child – regardless of age – or sibling.

To this degree of kinship, two fundamental requirements are added to qualify for the family reunification program. The first is that the beneficiary cannot be present in the United States. And the second is to have a Form I-130 Petition for Alien Relative already approved.

In summary, the first requirements to meet are for a relative to:

1. Be outside of the United States.

2. Be the principal beneficiary (or derivative beneficiary spouse or child) of an approved Form I-130 Petition for Alien Relative.

3. Be a national of Colombia, El Salvador, Guatemala or Honduras.

Once these requirements are met, the petitioner should receive an invitation to begin the family reunification process. This invitation is sent at the discretion of the immigration authorities. It consists of Form I-134A, where the petitioner agrees to become the support person for their relative.

When this invitation is received, Form I-134A must be completed. It will then have to be approved by U.S. Citizenship and Immigration Services (USCIS.)

At this point, it is essential that the petitioner has a valid passport to be able to make international trips.

Step by step for the family reunification program of Colombians and Central Americans

The process of obtaining a travel permit to the United States for family reunification involves several steps. All of them are carried out virtually, until the process is almost finished, when a last face-toface interview by an immigration agent at the US port of entry takes place.

STEP 1: Petitioner Invitation

To understand the process, you must first know who is understood as a “petitioner” and who as a “beneficiary.” A petitioner is a citizen or lawful permanent resident of the United States who applies for family reunification with a relative living outside the country. The “beneficiary,” meanwhile, is the person who lives outside the United States and wishes to immigrate.

The family reunification invitation will only be sent to petitioners who already have an approved Form I-130 on behalf of the beneficiaries.

As we explained above, the decision whether to send the invitation is made by USCIS and is based on discretionary factors. Those factors may include considerations of operational capacity, and/or the expected length of time until the benefi-

ciary’s immigrant visa becomes available.

The invitation will instruct the petitioner on the steps to take to initiate this process on behalf of their beneficiary. That includes instructions on what documentation to include on your Form I-134A.

STEP 2: The petitioner completes an online Form I-134A

After receiving an invitation, the petitioner – whether a U.S. citizen or lawful permanent resident – must complete a Form I-134A for each beneficiary through the web portal, my USCIS.

STEP 3: The beneficiary provides information electronically to support the order.

At this point, the beneficiary – that is, the person living abroad and wishing to join their family member in the United States – must receive confirmation of the approved Form I-134A. Specifically, the beneficiary named on Form I-134A will receive an email from USCIS with instructions on how to create an online account with myUSCIS. In addition, they will need to confirm biographical information and attest that they meet the eligibility requirements.

STEP 4: The beneficiary submits the application in the Customs and Border Protection (CBP) online application.

After confirming biographical information in myUSCIS and completing the required certificates of eligibility, the beneficiary will receive instructions through myUSCIS to access the CBP mobile app. At which point, they provide additional information and a photograph.

STEP 5: Approval for travel to the United States

If the beneficiary meets all the above requirements and steps, they may receive authorization to travel to the United States. This travel approval does not guarantee that the beneficiary will obtain the family reunification permit. That will only be determined during an inspection at the port of entry, upon arriving in the US.

STEP 6: The beneficiary asks for permission at the port of entry. Customs and Border Protection will inspect each beneficiary who arrives at a port of entry. There, it will consider each individual, on a case-by-case basis, for the granting of a family reunification permit.

STEP 7: Permission

If entry is granted, it will usually be valid for 3 years. That term is renewable and allows the beneficiary to apply for a permit to work in the United States. Finally, when an immigrant visa becomes available, they will be able to apply for lawful permanent residence.

JULY 2023 3 WWW.SOLDEMEDIANOCHENEWS.ORG

La Corte Suprema cambia el panorama legal de EU por los próximos años

POR PEDRO GRATEROL

La Corte Suprema de los Estados Unidos (SCOTUS) concluyó su período a prin cipios de julio, y lo hizo con decisiones de gran relevancia. Al igual que la decisión de rescindir Roe v. Wade del año pasado, estas decisiones de la SCOTUS muestran la tendencia conservadora de la corte y traen implicaciones vitales en el área de derechos civiles y en la habilidad de la administración de Biden de cumplir sus promesas electorales. Las sentencias abar can temas significativos como la acción afirmativa, la deuda estudiantil y los dere chos de las empresas para negar servicios a miembros de la comunidad LGBTQIA. En este artículo, les brindamos la información para comprender estas decisiones y algu nas de sus implicaciones:

Decisión sobre Acción Afirmativa. Students for Fair Admissions, Inc. contra el Presidente y Fellows de Harvard College

En este caso, Students for Fair Admissions (SFFA), un grupo activista en contra del uso de la raza en las admisiones universitarias demandó a Harvard College por su proceso de admisión. El grupo alegó que el proceso violaba la cláusula de protección igualitaria de la constitución al discriminar a aplicantes de origen asiático y de origen

lar que abordaba el proceso en la Universidad de Carolina del Norte. En su decisión, la SCOTUS estuvo de acuerdo con el grupo y decidió que las políticas de admisión de la Universidad de Harvard y la Universidad de Carolina del Norte eran discriminatorias contra estudiantes asiáticos y, por ende, no podían ser implementadas. Esta sentencia prohíbe efectivamente el uso de políticas de acción afirmativa en los Estados Unidos, que se habían utilizado para aumentar la representación de estudiantes

negros, hispanos y de otras minorías subre presentadas en instituciones selectivas de educación superior durante décadas.

El impacto de esta decisión puede variar, ya que no todas las universidades consideran la raza como un factor en el proceso de admisión. De hecho, nueve estados ya han prohibido la consideración de la raza en las admisiones: California, Washington, Florida, Michigan, Nebraska, Arizona, New Hampshire, Oklahoma e Idaho. Sin embargo, las prohibiciones de acción afirmativa han resultado en disminuciones

en la matrícula de estudiantes negros en las principales universidades del sistema de la Universidad de California y la Universidad de Michigan. Si bien algunos estudios han mostrado un aumento en la matrícula después de varios años, este incremento no ha sido equivalente al aumento de la cantidad total de estudiantes hispanos y afroamericanos.

Decisión sobre el Perdón de Préstamos

Estudiantiles:

Biden contra Nebraska.

La Corte Suprema falló en contra del intento de la administración Biden de perdonar los préstamos estudiantiles. La administración Biden buscaba perdonar 430 mil millones de dólares en dichos préstamos. Nebraska y otros cinco estados desafiaron el programa de perdón, argumentando que violaba la separación de poderes y la Ley de Procedimiento Administrativo.

La corte abordó dos preguntas clave: si Nebraska y otros estados tenían la capacidad legal para impugnar el programa de perdón de préstamos estudiantiles y si el programa excede la autoridad legal del Secretario de Educación o violaba la Ley de Procedimiento Administrativo. La corte concluyó que Missouri, uno de los estados involucrados en la demanda, tenía jurisdicción para demandar y que las modificacio-

SOL DE MEDIANOCHE ANCHORAGE, ALASKA 4 JULY 2023
FOTO: ISTOCK

nes realizadas por la administración Biden transformaron las disposiciones existentes y ampliaron el perdón a casi todos los prestatarios de una manera que no se alineaba con el uso previsto de la Ley de Oportunidades de Alivio de Educación Superior para Estudiantes (HEROES Act).

Es importante tener en cuenta que, a pesar de esta sentencia, el presidente Biden ha anunciado nuevas medidas para buscar el perdón de la deuda estudiantil a través de otros medios.

Decisión sobre los Derechos de la Comunidad LGBTQIA:

303 Creative LLC contra Elenis

La Corte Suprema abordó la pregunta de si una empresa podía negar servicios a miembros de la comunidad LGBTQIA basándose en objeciones religiosas. Lorie Smith, la propietaria de una empresa de diseño gráfico, se oponía al matrimonio entre personas del mismo sexo por motivos religiosos y no quería diseñar sitios web para dichas bodas. El caso giraba en torno a un correo electrónico supuestamente enviado por un posible cliente gay, aunque hay información emergente que sugiere que el correo electrónico podría ser falso.

La Ley contra la Discriminación de Colorado prohíbe a las empresas abiertas al público discriminar basándose en diversas características, incluida la orientación sexual. La ley define la discriminación no solo como la negativa a proporcionar bienes o servicios, sino también como la publicación de cualquier comunicación que implique el estatus no deseado de una persona debido a una característica protegida. Smith y su empresa desafiaron la ley, alegando numerosas violaciones constitucionales.

La Corte Suprema afirmó que la Primera Enmienda prohíbe a Colorado obligar a un diseñador de sitios web a crear diseños expresivos que muestren mensajes con los que el diseñador no esté de acuerdo. La corte enfatizó que la Primera Enmienda protege el derecho de una persona a expresar su opinión, independientemente de si el gobierno considera que su discurso es “equivocado”. También señaló que obligar a Smith a cumplir con las demandas de Colorado violaba su libertad de expresión.

El panorama legal de los Estados Unidos está cambiando. Así que ahora, más que nunca, es imperativo prestar atención a las decisiones del tribunal porque las implicaciones de ellas tendrán un efecto dominó que cambiará la política y la vida en el país por los próximos años.

Supreme Court changes the legal panorama for years to come

The Supreme Court of the United States (SCOTUS) ended its term at the beginning of July and did so with very important decisions. As well as the decision to rescind Roe v. Wade last year, these SCOTUS decisions show the conservative tendency of the court and bring vital implications in the area of civil rights and in the ability of the Biden administration to fulfill its electoral promises. The rulings cover significant issues such as affirmative action, student debt, and the rights of companies to deny services to members of the LGBTQ community. In this article, we provide you with all the information to understand these decisions and some of their implications:

Affirmative Action Decision. Students for Fair Admissions, Inc v. President and Fellows of Harvard College

In this case, Students for Fair Admissions (SFFA), an activist group against the usage of race in college admissions sued Harvard College over its admissions process. The group alleged that the process violates Title VI of the Civil Rights Act of 1964 by discriminating against Asian American applicants in favor of white applicants. The case was consolidated with a similar one dealing with the process in the University of North Carolina. In its decision, SCOTUS agreed with the group and decided that the admission policies of Harvard University and the University of North Carolina were discriminatory against Asian students and therefore, could not be implemented. This ruling effectively prohibits the use of affirmative action policies in the US, which had been employed to increase the representation of Black, Hispanic, and other underrepresented minority students at selective higher education institutions for decades.

The impact of this decision may vary,

nine states have already prohibited the consideration of race in admissions: California, Washington, Florida, Michigan, Nebraska, Arizona, New Hampshire, Oklahoma, and Idaho. Previous bans on affirmative action have resulted in declines in Black enrollment at top schools in the University of California system and the University of Michigan. While some studies have shown an increase in enrollment after several years, the rise has not been equivalent to the increase in Hispanic and African American students.

Student Loan Forgiveness Decision: Biden v. Nebraska

The Supreme Court ruled against the Biden administration’s attempt at student loan forgiveness. The Biden administration sought to forgive $430 billion in student loans. Nebraska and five other states challenged the forgiveness program, arguing that it violated the separation of powers and the Administrative Procedure Act.

The court addressed two key questions: whether Nebraska and other states had judicial standing to challenge the student loan forgiveness program and whether the program exceeded the legal authority of the Secretary of Education or violated the Administrative Procedure Act. The court concluded that the modifications made by the Biden administration transformed the existing provisions and expanded forgiveness to nearly every borrower in a manner that did not align with the intended use of the Higher Education Relief Opportunities for Students Act (HEROES Act).

It is important to note that despite this ruling, President Biden has announced new measures to pursue student debt forgiveness through alternative means.

LGBTQIA Rights Decision:

303 Creative LLC v. Elenis

The Supreme Court addressed the issue of whether a business could deny services to members of the LGBTQIA community based on religious objections. Lorie Smith, the owner of a graphic design company, opposed same-sex marriages due to religious reasons and did not want to design websites for such weddings. The case revolved around an email allegedly sent by a potential gay client, although there is emerging information suggesting that the email may be false.

Colorado’s Anti-Discrimination Act prohibits businesses open to the public from discriminating based on various characteristics, including sexual orientation. The law defines discrimination not only as refusing to provide goods or services but also as publishing any communication that implies the unwelcome status of an individual due to a protected characteristic. Smith and her company challenged the law, claiming numerous constitutional violations.

The Supreme Court asserted that the First Amendment prohibits Colorado from compelling a website designer to create expressive designs conveying messages with which the designer disagrees. The court emphasized that the First Amendment protects an individual’s right to speak their mind, regardless of whether the government considers their speech “misguided.” It also noted that forcing Smith to comply with Colorado’s demands violated her freedom of expression.

The legal landscape of the United States is changing. So now, more than ever, it’s imperative to pay close attention to the decisions of the court because the implications of them will have a ripple effect that will change politics, and life in the U.S for years to come.

JULY 2023 5 WWW.SOLDEMEDIANOCHENEWS.ORG
FOTO: ISTOCK

POR CONNECT AK

En la tercera edición de nuestra serie dentro de la campaña ConnectAK, nos complace ofrecerte consejos esenciales para garantizar la seguridad mientras navegas por Internet. En esta era digital, el Internet se ha convertido en una herramienta invaluable para acceder a información, conectarse con otras personas y realizar transacciones. Sin embargo, también debemos ser conscientes de los peligros y desafíos que pueden surgir en este vasto océano virtual. A continuación, abordaremos tres áreas clave para mantener tu seguridad en línea: respaldo de archivos, autenticación de dos factores y evitar transacciones inseguras con información personal. La pérdida de archivos importantes puede ser desastrosa, pero puedes evitarlo siguiendo una práctica simple: respalda tus documentos enviándolos a tu dirección de correo electrónico. Configurar una cuenta de correo electrónico dedicada para almacenar tus archivos te brinda una copia de seguridad accesible desde cualquier dispositivo con conexión a Internet. Asegúrate de enviar los archivos como adjuntos de correo electrónico y, para mayor seguridad, encripta aquellos que contengan información confidencial. Con este enfoque, puedes mantener tus documentos seguros y protegidos contra pérdidas accidentales o daños en tu dispositivo. Pero la seguridad en línea no solo significa mantener tus documentos seguros, también significa mantener tus cuentas libres de hackers. La autenticación de dos factores es

una medida de seguridad efectiva. Este proceso añade una capa adicional de verificación al requerir no solo una contraseña, sino también un segundo factor, como un código enviado a tu teléfono móvil. Habilitar la autenticación de dos factores en tus cuentas más importantes, como las de redes sociales, servicios de correo electrónico y plataformas de banca en línea, dificulta enormemente el acceso no autorizado a tu información personal. Asegúrate de activar esta función en la configuración de seguridad de cada plataforma y utiliza aplicaciones de autenticación confiables para generar los códigos necesarios.

Además, en la era de las transacciones en línea, es fundamental proteger tus datos personales y evitar realizar transacciones en sitios públicos e inseguros. Antes de realizar cualquier compra en línea, asegúrate de que el sitio web sea legítimo y seguro. Además, evita proporcionar información personal sensible, como números de tarjetas de crédito, en sitios web no confiables o públicos. Opta por plataformas de pago seguras y confiables, como PayPal, que ofrecen una capa adicional de seguridad para tus transacciones en línea.

¡Tu seguridad en línea es importante! Participa en nuestra encuesta para ayudarnos a comprender el estatus del acceso a Internet en la comunidad latina de Alaska. Puedes acceder a la encuesta a través del siguiente enlace o escaneando el código QR adjunto. - https://forms.gle/p1qD6iiBggKg1ZFx7

Manteniéndote seguro en la red Staying Safe Online

In the third edition of our series as part of the Connect AK campaign, we are pleased to provide you with essential tips to ensure your safety while browsing the Internet. In this digital age, the Internet has become an invaluable tool for accessing information, connecting with others, and conducting transactions. However, we must also be aware of the dangers and challenges that can arise in this vast virtual ocean. Below, we will address three key areas to maintain your online security: file backup, two-factor authentication, and avoiding insecure transactions with personal information.

The loss of important files can be disastrous, but you can prevent it by following a simple practice: back up your documents by sending them to your email address. Setting up a dedicated email account to store your files provides you with a backup accessible from any device with an internet connection. Make sure to send the files as email attachments and, for added security, encrypt those that contain confidential information. With this approach, you can keep your documents safe and protected against accidental losses or damage to your device.

But online security doesn’t just mean keeping your documents secure; it also means keeping your accounts free from hackers. Two-factor authentication is an

effective security measure to protect your online accounts. This process adds an additional layer of verification by requiring not only a password but also a second factor, such as a code sent to your mobile phone. Enabling two-factor authentication on your most important accounts, such as social media, email services, and online banking platforms, greatly hinders unauthorized access to your personal information. Make sure to activate this feature in the security settings of each platform and use trusted authentication apps to generate the necessary codes.

Furthermore, in the age of online transactions, it is essential to protect your personal data and avoid conducting transactions on public and insecure sites. Before making any online purchases, ensure that the website is legitimate and secure. Also, refrain from providing sensitive personal information, such as credit card numbers, on untrustworthy or public websites. Use secure and reliable payment platforms like PayPal, which provide an additional layer of security for your online transactions.

Your online security is important! Participate in our survey to help us understand the status of internet access in the Latino community in Alaska. You can access the survey through the following link or by scanning the attached QR code.

- https://forms.gle/p1qD6iiBggKg1ZFx7

SOL DE MEDIANOCHE ANCHORAGE, ALASKA 6 JULY 2023

Alos hispanohablantes que buscan información de salud en línea se les advierte que los consejos de Google no siempre son útiles. A veces, son francamente preocupantes.

Cuestionables las búsquedas en Google de información sobre la salud en español Google Searches for Health Information in Spanish Questionable

Investigadores de la Universidad de Rutgers descubrieron que durante el pico de la pandemia de COVID-19, los autocompletados de búsqueda de Google (lo que la compañía de tecnología llama “predicciones”) arrojaron resultados diferentes en español. En muchos casos, los términos de búsqueda sugeridos en español eran más inductores de miedo y estrés que las palabras equivalentes en inglés.

Por ejemplo, los investigadores encontraron que escribir “coronavirus es (o está)” en Google produjo predicciones de búsqueda que incluyen “contagioso”, “hecho por el hombre” y “en el aire”. En contraste, en español, “coronavirus es” indico “mortal”, “falso” y “peligroso”.

“Las consecuencias para la salud de estos datos son profundas”, señaló Pamela Valera, profesora asistente en el Departamento de Salud Pública Urbana-Global de la Escuela de Salud Pública de Rutgers y autora principal del estudio publicado en el Journal of Community Psychology, New Brunswick, Nueva Jersey.

“Este es uno de los primeros estudios que explora las diferencias en los autocompletados y la calidad de búsqueda en estos dos idiomas”, dijo el coautor del estudio Vivek K. Singh, profesor asociado de la Escuela de Comunicación e Información de Rutgers.

Todos los días, miles de millones de búsquedas en Internet son impulsadas por Google, y las predicciones de autocompletar ayudan a entregar resultados más rápido al sugerir consultas. El idioma, la ubicación, el interés de tendencia y las búsquedas anteriores influyen en lo que se muestra. Sin embargo, los algoritmos predictivos tienen sesgo inherente, que puede afectar los resultados y comportamientos de salud pública.

Un buen ejemplo fue cuando los investigadores encontraron que los autocompletados en inglés para el término “desinfectante de manos” arrojaron predicciones en su mayoría positivas. Aún así, en español, las predicciones fueron negativas, lo que podría influir en el uso de desinfectantes entre los hispanohablantes.

Para explorar las diferencias de idioma en los autocompletados de búsqueda de Google durante la primera ola de la pandemia, los investigadores realizaron tres grupos focales con 29 participantes. La primera reunión fue en inglés con personas que no hablaban español, la segunda con hablantes de español solamente, y la tercera con participantes bilingües y biculturales. Estas reuniones virtuales duraron entre 90 y 120 minutos.

Varios temas surgieron de las conversaciones. En primer lugar, los autocompletados evocaron miedo y estrés entre los hispanohablantes y escepticismo y vacilación hacia las búsquedas de autocompletar. Los investigadores también encontraron que

Spanish speakers searching for health information online are warned that Google’s advice isn’t always helpful. Sometimes, it’s downright terrifying.

Researchers at Rutgers University found that during the height of the COVID-19 pandemic, Google search autocompletes (what the technology company calls “predictions”) returned different results in Spanish than in English. In many cases, the suggested Spanish search terms were more fear-inducing and stress-inducing than the English equivalent.

For instance, the researchers found that typing “coronavirus is” into Google yielded search predictions including “contagious”, “man-made,” and “airborne.” In contrast, in Spanish, “coronavirus es” prompted “mortal,” “falso” (fake), and “peligroso” (dangerous).

“The health consequences of this data are profound,” said Pamela Valera, an assistant professor in the Department of Urban-Global Public Health at the Rutgers School of Public Health and lead author of the study published in the Journal of Community Psychology, New Brunswick, New Jersey.

“This is one of the first studies to explore the differences in autocompletes and search quality across these two languages,” said study co-author Vivek K. Singh, an associate professor at the Rutgers School of Communication and Information.

Every day, billions of internet searches are powered by Google, and autocomplete predictions help deliver results faster by suggesting queries. Language, location, trending interest, and past searches influence what is displayed. However, predictive algorithms carry inherent bias, which can impact public health outcomes and behaviors.

One good example was when the re-

los autocompletados promueven la preselección de búsqueda, lo que podría llevar a las personas hacia información sesgada. Finalmente, el estudio encontró que los autocompletados en inglés para términos relacionados con COVID-19 superaron con creces a los de español, tres a uno en algunos casos.

Este estudio fue parte de un proyecto de investigación más amplio financiado por la National Science Foundation que se centró en comprender el sesgo del algoritmo en Google. Google es una herramienta importante para buscar información relacionada con la salud. Sin embargo, Singh

searchers found English autocompletes for the term “hand sanitizer” returned mostly positive predictions. Still, in Spanish, the predictions were negative, potentially influencing the use of disinfectants among Spanish speakers.

To explore language differences in Google search autocompletes during the first wave of the pandemic, the researchers conducted three focus groups with 29 participants. The first meeting was in English with non-Spanish speakers, the second with Spanish speakers only, and the third with bilingual and bicultural participants. These virtual meetings lasted between 90 and 120 minutes.

Several themes emerged from the conversations. First, autocompletes evoked fear and stress among Spanish speakers and skepticism and hesitation toward autocomplete searches themselves. The researchers also found that autocompletes promote search preselection, potentially leading people toward biased informa-

dijo que las compañías de tecnología de berían hacer más para garantizar que las sugerencias de búsqueda sean consistentes en todos los idiomas.

“Podría decirse que existe más con tenido web en inglés, pero hay oportu nidades para que Google use la riqueza de conocimiento que existe en todos los idiomas para crear productos y autocom pletar sugerencias que sean más comple tas y equitativas en todos los idiomas”, dijo Singh. “Esto sería bueno para la ca lidad de sus resultados y para cualquiera que busque en Google información rela cionada con la salud”.

tion. Finally, the study found that English autocompletes for COVID-19-related terms far outnumbered those in Spanish, three-to-one in some cases.

This study was part of a larger research project funded by the National Science Foundation that focused on understanding algorithm bias on Google. Google is a major important tool for searching for health-related information. However, Singh said technology companies should do more to ensure that search suggestions are consistent across languages.

“Arguably, more web content exists in English, but there are opportunities for Google to use the wealth of knowledge that exists in all languages to create products and autocomplete suggestions that are more comprehensive and more equitable across languages,” said Singh. “This would be good for the quality of their results and for anyone who Googles health-related information.”

JULY 2023 7 WWW.SOLDEMEDIANOCHENEWS.ORG
FOTOS: ISTOCK

¿Segregación racial en la Universidad?

¿Está la Corte Suprema a favor del “apartheid” en las universidades de los Estados Unidos? Este Tribunal ha asestado dos duros golpes a las minorías más desfavorecidas. Ha acabado con la “discriminación positiva por raza” para entrar en la Universidad y ha bloqueado la condonación de la deuda estudiantil. Ambas medidas perjudican a 26 millones de estudiantes. Pero en especial a los latinos, la minoría universitaria más amplia desde hace más de dos décadas. La congresista Alexandria Ocasio-Cortez y destacados miembros de la UAA opinan en Sol de Medianoche.

¿Está la Corte Suprema queriendo imponer un “apartheid” universitario en los Estados Unidos? En dos fechas sucesivas, 29 y 30 de junio pasado, el tribunal, compuesto por seis jueces conservadores y tres liberales, ha asestado dos golpes fatales a los más desfavorecidos social y económicamente. Dos decisiones que perjudican gravemente a los latinos, la minoría más amplia en las universidades estadounidenses desde hace más de dos décadas y la población universitaria que más ha crecido en los últimos 23 años.

El 29 de junio, la Corte Suprema (o SCOTUS, por las siglas en inglés de Supreme Court Of The United States) acabó con la “discriminación positiva por temas raciales” en las universidades, al opinar que Harvard y la Universidad de Carolina del Norte “violaron la Constitución, al utilizar la raza como un factor en el proceso de admisiones”.

“Muchas universidades han concluido, erróneamente, que la piedra angular de la identidad de un individuo no son los desafíos superados, las habilidades construidas o las lecciones aprendidas, sino el color de su piel. Nuestra historia constitucional no tolera esa decisión”, escribió el juez John Roberts, presidente del Tribunal.

Este mismo 29 de junio, la Corte Suprema adoptó otras tres decisiones, que “han frenado, pero no revertido, la constante erosión de los derechos de voto durante la última década, especialmente para los votantes de color en los estados del Sur”, según informa Ethnic Media Services (EMS).

El 30 de junio, la Corte Suprema volvió a dar otro golpe a las minorías. Bloqueó el plan de condonación de deuda de préstamos estudiantiles del presidente Biden, invalidando un programa que entregaría hasta 20,000 dólares de alivio a millones de estudiantes endeudados, que a duras penas pueden prosperar o subsistir. Ha habido 26 millones de peticionarios y el gobierno federal ya ha aprobado ayudas para 16 millones de ellos, a falta de revisar el 100% de las solicitudes, según fuentes oficiales de la Casa Blanca.

“Si el SCOTUS hablara en serio sobre sus ridículas afirmaciones, habrían abolido las admisiones heredadas, también conocidas como acción afirmativa para

los privilegiados. El 70% de los solicitan tes heredados de Harvard son blancos. El SCOTUS no tocó eso, lo que los habría impactado a ellos y a sus patrocinadores”, opina la congresista demócrata Alexandria Ocasio-Cortez (AOC) para Sol de Media noche.

Sobre el bloqueo de la condonación de la deuda, AOC nos dice: “el juez Ali to aceptó decenas de miles de dólares en lujosos regalos vacacionales de un multi millonario que presionó para anular la con donación de los préstamos estudiantiles. Tras los regalos, Alito votó a favor de la anulación. Esta corrupción del SCOTUS socava su propia legitimidad al poner en venta sus fallos”.

“Es muy importante señalar que este fallo de la Corte Suprema no elimina la ca pacidad de Biden para procurar la condo nación de préstamos estudiantiles”, añade la congresista AOC a Sol de Medianoche. “La Administración Biden puede utilizar la HEA (Ley de Educación Superior), que ha sido mi posición desde el principio, para continuar con la condonación de préstamos antes de que se reanuden los pagos. Deberían hacerlo lo antes posible”.

Las tres juezas de la minoría progresista opuestas a las medidas son Elena Kagan, que acusó al tribunal de sustituir “una vez más al Congreso y al Poder Ejecutivo, y a los cientos de millones de personas a las que representan, en la toma de las decisiones políticas más importantes y controvertidas de esta nación”; Sonia Sotomayor y Ketanji Brown Jackson.

Kagan también teme que este criterio del SCOTUS se vuelva a aplicar contra programas gubernamentales emblemáticos, como Medicare. “Quién sabe: el año que viene, el secretario de Salud y Servicios Humanos puede verse incapacitado para aplicar el programa Medicare en virtud de una amplia delegación debido al (enorme) ‘impacto económico’ de sus acciones”.

Jonathon Taylor, director de Asuntos Públicos del Sistema de la Universidad de Alaska, ha declarado a Sol de Medianoche que “estamos revisando la decisión del Tribunal y su impacto en nuestras admisiones y programas. Pero no anticipamos impactos significativos en nuestros procesos. La Universidad de Alaska, guiada por la Junta

de Regentes, se ha comprometido a mejorar la diversidad de todo nuestro sistema para que todos nuestros estudiantes, profesores y personal se sientan bienvenidos y apoyados, y para fomentar una experiencia educativa abierta, inclusiva y vibrante en todo el sistema”.

“Cuanto más integrados estemos — cuanta más diversidad tengamos en todos nuestros programas—, más fuertes seremos”, concluye Jonathon Taylor.

Shanone Tejda, presidente de la Unión de Estudiantes de la Universidad de Alaska Anchorage (USUAA, por las siglas en inglés de Union of Students of the University of Alaska Anchorage) no parece tan seguro: “dado que la Universidad de Alaska es una institución de acceso abierto, no estoy seguro de las ramificaciones de esta decisión del Tribunal Supremo. Estamos trabajando para hacernos una idea de las repercusiones que puede tener aquí, en la UAA y en todo el sistema de la UA”.

“Las acciones afirmativas garantizan que los sistemas de educación sean conscientes de quiénes son sus estudiantes y cómo se identifican. Creo que las instituciones educativas deben esforzarse por ser inclusivas. La jueza Ketanji Brown Jackson llega a este punto en su voto en contra, cuando afirma que considerar que la raza

es irrelevante en la ley no hace que lo sea en la vida. Nuestra sociedad sólo sigue dando pasos para corregir los desequilibrios relativos a la raza, ya sea en la mano de obra, en los barrios o en las instituciones educativas. Queda mucho trabajo por hacer”, concluye Shanone.

Se da la circunstancia de que el juez conservador del SCOTUS Clarence Thomas se benefició de la discriminación positiva como una oportunidad que ahora les niega a millones de estudiantes.

Thomas formó parte de la primera generación de negros estadounidenses que alcanzó la mayoría de edad en la era de la discriminación positiva. Gracias a ella, en 1968 ingresó en el College of the Holy Cross en Worcester, Massachusetts. Y en 1971, fue admitido en la Facultad de Derecho de Yale, que quería que el 10% de su clase entrante ese año fueran estudiantes de color.

Finalmente, este fallo de la Corte Suprema que anula las admisiones universitarias con conciencia racial podría tener un impacto radical en las organizaciones sin fines de lucro y la filantropía. Se crearán obstáculos para las fundaciones y las organizaciones benéficas que trabajan para promover la diversidad en la concesión de subvenciones y decisiones de contratación.

SOL DE MEDIANOCHE ANCHORAGE, ALASKA 8 JULY 2023
POR CARLOS MATÍAS

Racial segregation in college?

Is the Supreme Court in favor of “apartheid” in U.S. universities? This Court has dealt two hard blows to the most disadvantaged minorities. It has ended “race-based affirmative action” for college entrance, and blocked student debt forgiveness. Both measures hurt 26 million students. But especially Latinos, the largest college minority for more than two decades. Congresswoman Alexandria Ocasio-Cortez and prominent UAA members weigh in on Sol de Medianoche.

Is the Supreme Court wanting to impose university “apartheid” in the United States? On two successive dates, last June 29 and 30, the court, composed of six conservative and three liberal justices, has dealt two fatal blows to the socially and economically disadvantaged. Two decisions that severely hurt Latinos, the largest minority on U.S. campuses for more than two decades and the fastest-growing college population in the last 23 years.

On June 29, the Supreme Court (or SCOTUS, for Supreme Court of The United States) ended “affirmative action” on college campuses, finding that Harvard and the University of North Carolina “violated the Constitution by using race as a factor in the admissions process.”

“Many universities have concluded, erroneously, that the cornerstone of an individual’s identity is not challenges overcome, skills built, or lessons learned, but the color of their skin. Our constitutional history does not tolerate that decision,” wrote Chief Justice John Roberts.

Just this June 29, the Supreme Court adopted three other decisions, which “have slowed, but not reversed, the steady erosion of voting rights over the past decade, especially for voters of color in Southern states,” Ethnic Media Services (EMS) reports.

On June 30, the Supreme Court struck another blow to minorities. It blocked President Biden’s student loan debt forgiveness plan, invalidating a program that would deliver up to $20,000 in relief to millions of indebted students who can barely thrive or make ends meet. There have been 26 million petitioners and the federal government has already approved aid for 16 million of them, pending review of 100% of the applications, according to official White House sources.

“If the SCOTUS was serious about its ridiculous claims, they would have abolished legacy admissions, also known as affirmative action for the privileged. 70% of Harvard’s legacy applicants are white. SCOTUS didn’t touch that, which would have impacted them and their sponsors,” opines Democratic Congresswoman Alexandria Ocasio-Cortez (AOC) for Sol de Medianoche.

On blocking debt forgiveness, AOC tells us, “Judge Alito accepted tens of thousands of dollars in lavish vacation gifts from a billionaire who lobbied to overturn student loan forgiveness. After the gifts, Alito voted in favor of the

override. This corruption of the SCOTUS undermines its own legitimacy by putting its rulings up for sale.”

“It is very important to note that this Supreme Court ruling does not eliminate Biden’s ability to pursue student loan forgiveness,” Congresswoman AOC adds to Sol de Medianoche. “The Biden Administration can use the HEA (Higher Education Act), which has been my position from the beginning, to pursue loan forgiveness before payments resume. They should do that as soon as possible.”

The three progressive minority justices opposed to the measures are Elena Kagan, who accused the Court of substituting itself “once again for Congress and the Executive Branch, and the hundreds of millions of people they represent, in making this nation’s most important and controversial policy decisions,” Sonia Sotomayor, and Ketanji Brown Jackson.

Kagan also fears that this SCOTUS criteria will again be applied against flagship government programs, such as Medicare. “Who knows next year, the secretary of Health and Human Services may find himself unable to implement the Medicare program under a broad delegation because of the (huge) ‘economic impact’ of his actions.”

Jonathon Taylor, director of Public Affairs for the University of Alaska System, told Sol de Medianoche that “we are reviewing the Court’s decision and its impact on our admissions and programs. But we do not anticipate significant impacts on our processes. The University of Alaska, guided by the Board of Regents, is committed to enhancing the diversity of our entire system so that all of our students, faculty and staff feel welcome and supported, and to foster an open, inclusive and vibrant educational experience throughout the system.”

“The more integrated we are — the

more diversity we have in all of our programs — the stronger we will be,” concludes Jonathon Taylor.

Shanone Tejda, president of the Union of Students of the University of Alaska Anchorage (USUAA) doesn’t seem so sure: “Given that the University of Alaska is an open access institution, I’m not sure of the ramifications of this Supreme Court decision. We are working to get a sense of what the repercussions may be here, at UAA and across the UA system.”

“Affirmative action ensures that education systems are aware of who their students are and how they identify. I believe that educational institutions should strive to be inclusive. Justice Ketanji Brown Jackson makes this point in her dissenting opinion when she states that deeming race irrelevant in law does not make it irrelevant in life. Our society is only continuing to take steps to correct race-related imbalances, whether in the workforce, in neighborhoods, or in educational institutions. There is much work to be done,” Shanone concludes.

As it happens, conservative SCOTUS Justice Clarence Thomas benefited from affirmative action as an opportunity now denied to millions of students.

Thomas was among the first generation of black Americans to come of age in the era of affirmative action. Thanks to affirmative action, he entered the College of the Holy Cross in Worcester, Massachusetts, in 1968. And in 1971, he was admitted to Yale Law School, which wanted 10% of its incoming class that year to be students of color.

Finally, this Supreme Court ruling striking down race-conscious college admissions could have a radical impact on nonprofits and philanthropy. It will create hurdles for foundations and charities working to promote diversity in grantmaking and hiring decisions.

JULY 2023 9 WWW.SOLDEMEDIANOCHENEWS.ORG
FOTOS: ISTOCK

De Alaska a Argentina en bicicleta

POR PEDRO GRATEROL

De Alaska a Argentina en una bicicle ta tándem, suena como la premisa de una película o una canción, pero para Cameron Williams es una aventura de toda una vida. Este aventurero australiano em prendió un viaje transcontinental desde Prudhoe Bay en Alaska hasta Ushuaia en el sur de Argentina, el punto accesible más al sur del continente. Muchas historias existen sobre personas que emprenden travesías si milares, pero el viaje de Williams tiene una característica única: viaja en una bicicleta tándem, diseñada para dos personas. A lo largo de esta expedición, la bicicleta se ha convertido en un símbolo del poder de la co nexión humana a través de culturas y países. El viaje de Cameron comenzó en 2017, cuando tenía 24 años. Se propuso recorrer el mundo buscando la forma más auténtica de viajar. Después de pedalear por Europa durante varios meses, se preguntó cuál sería su próxima aventura. En una entrevista con el periódico Sol de Medianoche, mientras cruzaba el Darién, entre Colombia y Panama, en barco, compartió: “Empecé a pensar, ¿cuál es la versión más grandiosa de esta forma de viajar que podría encontrar? En otras palabras, ¿cuál es el viaje más largo de punto a punto? Alaska a Argentina rápidamente se destacó cuando miré los globos terráqueos y los mapas del mundo”.

From Alaska to Argentina on a bike

From Alaska to Argentina, on a tandem bicycle—it sounds like the premise of a movie or a song, but for Cameron Williams, it’s an adventure of a lifetime. This Australian adventurer embarked on a cross-continental journey, starting from Prudhoe Bay in Alaska to Ushuaia in southern Argentina, the southernmost accessible point on the continent. Many stories exist of people undertaking similar quests, but Williams’ journey has a unique characteristic: he travels on a tandem bicycle, a bike designed for two. Throughout this expedition, the bicycle has become a symbol of the power of human connection across cultures and countries.

Cameron’s journey began in 2017 when he was 24 years old. He set out to travel the world, seeking the most authentic way to do so. After cycling through Europe for several months, he wondered what his next adventure would be. In an interview with Sol de Medianoche News, while crossing the Darien Gap between Panama and Colombia, via boat, he shared, “I started thinking, what’s the

Sin embargo, la pandemia de COVID-19 obligó a Cameron a posponer sus planes, lo que lo llevó a hacer su aventura aún más única. Ahí es donde surgió la idea de la bicicleta tándem. Sirvió como una forma de combatir la soledad inherente del camino. Cameron expresó: “Lo más difícil para mí en Europa fue la cantidad de tiempo que pasas solo. Sabes, puede haber una o dos semanas, o incluso más, donde la interacción más significativa que tienes es con alguien en una gasolinera”. Además, quería brindar a otros la oportunidad de experimentar un viaje como el suyo, aunque

grandest version of this form of travel that I could find? In other words, what’s the longest point-to-point journey? Alaska to Argentina quickly jumped out at me as I looked at globes and maps of the world.”

However, the COVID-19 pandemic forced Cameron to postpone his plans, prompting him to make his adventure even more unique. This is where the idea of the tandem bike originated. It served as a way to combat the inherent loneliness of the road. Cameron expressed, “The hardest thing for me in Europe is the amount of time you spend on your own. You know, there might be one or two weeks, or even more, where the most meaningful interaction you’re having is with someone at a gas station.” Additionally, he wanted to provide others with an opportunity to experience a journey like his, even if only for a brief period. He explained, “Many people would say to me, ‘This is wonderful, I would love to do a travel like yours, but I don’t have the gear, and I don’t really know how to.’ Traveling with me would give them a chance to experience a journey like that.”

Those who join Cameron on his journey need not worry about gear or preparation. He carries enough supplies for two people, including camping gear, helmets, and eating utensils. However, when embarking on such an adventure, it is also essential to bring items that hold personal significance. Hence, he carries two bags filled with board and card games, reminiscent of his enjoyable pastime in his hometown of Perth, Australia. He also brings filming equipment as he documents his trip for a video series. He commenced his biking on June 19th, 2022, and spent the initial eight days cycling

solo fuera por un breve período. “Muchas personas me decían: ‘Esto es maravilloso, me encantaría hacer un viaje como el tuyo, pero no tengo el equipo y realmente no sé cómo hacerlo”. Viajar con Cameron les da la oportunidad de experimentar un viaje así, aunque sea por un breve tiempo.

Aquellos que se unen a Cameron en su viaje no tienen que preocuparse por el equipo o la preparación. Lleva suficientes suministros para dos personas, incluyendo equipo de acampada, cascos y utensilios de comida. Sin embargo, al embarcarse en una aventura como esta, también es esencial

from Prudhoe Bay to Fairbanks. During this stretch, he was accompanied by Danny Eagan, a friend he met through the cycling support website WarmShowers, who not only became his first co-adventurer but also a lifelong friend.

Cameron was captivated by the beauty of Alaska, remarking, “It was incredibly pretty. The wildlife was abundant. Alaska feels like a national park in its entirety. Wildlife was everywhere. It was truly special.” Places such as Atigun Pass and Cantwell left a lasting impression on him, but it was Mount Denali that astonished him the most. He shared, “Being there during a rainy season often made it feel like I was the sole human being for hundreds of kilometers, and that was truly special. It’s an exquisite part of the world. In fact, I think I want to name my first child Denali.”

Since crossing Alaska, Cameron has experienced numerous adventures, including having his food bag stolen by a bear, encountering beautiful beaches in Mexico and tropical mountains in Costa Rica, and meeting fellow adventurers. Just a month ago, he crossed paths with Lucy Barnard, a hiker who is undertaking the opposite journey—traveling from Argentina to Alaska on foot. However, the journey hasn’t been without challenges. Adapting to weather conditions has been a learning experience for Cameron. He admits, “I initially took a somewhat laid-back approach to planning for the weather, assuming it would be fine. I didn’t check it as much as I should have, particularly when it came to preparing for snow during the winter in the United States.” This became especially apparent during a treacherous section of the road near I-90 as he aimed to reach the Rocky Mountains. Cold fronts and ex-

llevar objetos que tengan un significado personal. Por eso lleva dos bolsas llenas de juegos de mesa y cartas, evocando su pasatiempo favorito en su ciudad natal, Perth, Australia. También lleva equipo de filmación mientras documenta su viaje para una serie de videos. Comenzó su travesía el 19 de junio de 2022 y pasó los primeros ocho días pedaleando desde Prudhoe Bay hasta Fairbanks. Durante este tramo, lo acompañó Danny Eagan, un amigo que conoció a través del sitio web de apoyo a ciclistas WarmShowers, quien no solo se convirtió en su primer compañero de aventuras, sino también en un amigo de por vida.

Cameron quedó cautivado por la belleza de Alaska, comentando: “Era increíblemente hermoso. La vida silvestre era abundante. Alaska se siente como un parque nacional en su totalidad. Fue realmente especial”. Lugares como el Paso Atigun y Cantwell dejaron una impresión duradera en él, pero fue el Monte Denali el que lo asombró más: “Estar allí durante la temporada de lluvias a menudo me hacía sentir como si fuera el único ser humano en cientos de kilómetros, y eso fue realmente especial. Es una parte exquisita del mundo. De hecho, creo que quiero ponerle el nombre de Denali a mi primer hijo”.

Desde que cruzó Alaska, Cameron ha experimentado numerosas aventuras, como

treme winter weather made it difficult for Cameron and his companion at the time, Alec, to return to the highway after their bike was damaged and their physical integrity started to be in jeopardy.

Despite the hardships and lessons learned, the true magic of the journey lies in the people Cameron has met along the way. Spending extensive amounts of time together fosters profound human connections. He explains, “You’re camping together, cooking together, sharing everything together. There’s no way you can’t develop a genuine connection with someone during that time.” Individuals like Danny from Alaska, Chris from Washington, and Elizabeth or Raymond from British Columbia have left an indelible mark on Cameron. Moreover, he collects wisdom from every person he encounters during his journey. Carrying a journal, he poses a single question to them: “Tell me about a significant, profound, or special moment from your life.” He adds a little qualifier, stating, “It can be anything, big or small, silly or serious, life-changing or life-affirming, or none of the above.”

There’s something uniquely wonderful about hearing Cameron’s story. I think it’s more than the beautiful scenery, the unique bike, or the adventures. Fundamentally, it’s a story about connection with other people, nature, and the disposition to be open and flexible to live the adventures that life puts in front of us. This spirit that leads us to follow our hearts should be replicated by everyone, maybe not in cross-continental quests, but in every day adventures that we can do not only to discover the world, but to develop meaningful connections with those around us.

SOL DE MEDIANOCHE ANCHORAGE, ALASKA 10 JULY 2023
FOTOS: CORTESÍA

que su bolsa de comida fue robada por un oso, encontrarse con hermosas playas en México y montañas tropicales en Costa Rica, y conocer a otros aventureros. Hace apenas un mes, se cruzó con Lucy Barnard, una excursionista que está emprendiendo el viaje opuesto, viajando a pie desde Argentina hasta Alaska. Sin embargo, el viaje no ha estado exento de desafíos. Adaptarse a las condiciones climáticas ha sido una experiencia de aprendizaje para Cameron. Admite: “Inicialmente, adopté un enfoque algo relajado para planificar el clima, asumiendo que todo estaría bien. No lo verifiqué tanto como debería haberlo hecho, especialmente en lo que respecta a prepararme para la nieve durante el invierno en Estados Unidos”. Esto se hizo especialmente evidente durante una sección peligrosa de la carretera I-90 mientras intentaba llegar a las Montañas Rocosas. Frentes fríos y condiciones invernales extremas dificultaron que Cameron y su compañero en ese momento, Alec, regresaran a la carretera después de que la bicicleta sufriera daños y su condición física empezó a deteriorarse rápidamente.

A pesar de las dificultades y las lecciones aprendidas, la verdadera magia del viaje radica en las personas que Cameron ha conocido en el camino. Pasar largos períodos de tiempo juntos fomenta conexiones humanas profundas. Él explica:

“Acampamos juntos, cocinamos juntos, compartimos todo juntos. No hay forma de que no desarrolles una conexión genuina con alguien durante ese tiempo”. Personas como Danny de Alaska, Chris de Washington y Elizabeth o Raymond de Columbia Británica han dejado una huella indeleble en Cameron. Además, él recopila sabiduría de cada persona que encuentra en su viaje.

Llevando un diario, les hace una única pregunta: “Cuéntame sobre un momento significativo, profundo o especial de tu vida”.

Añade un pequeño matiz, diciendo: “Puede ser cualquier cosa, grande o pequeña, tonta o seria, que haya cambiado tu vida o la haya afirmado, o nada de eso”.

Hay algo excepcionalmente maravilloso en escuchar la historia de Cameron. Creo que va más allá de los hermosos paisajes, la bicicleta única o las aventuras. Fundamentalmente, es una historia sobre la conexión con otras personas, la naturaleza y la disposición de ser abiertos y flexibles para vivir las aventuras que la vida nos presenta. Este espíritu, que nos lleva a seguir nuestros corazones, debería ser replicado por todos, tal vez no en búsquedas transcontinentales, pero en aventuras cotidianas que podemos emprender no sólo para descubrir el mundo, sino para desarrollar conexiones significativas con quienes nos rodean.

Proyecto de ley busca incluir marcas diacríticas en registros oficiales

POR PEDRO GRATEROL

Un proyecto de ley que actualmente se está discutiendo en un comité de la Cámara de Representantes de Cali fornia podría cambiar la forma en que se registran los registros oficiales, como las actas de nacimiento, en el estado. El pro yecto de ley permitiría el uso de marcas diacríticas, como á y ñ, las cuales son cla ve en la ortografía del español. California tiene una población grande y diversa, y muchas personas cuyos nombres nece sitan de estos símbolos para escribirse propiamente, entre ellos alemanes, asiáti cos, judíos, latinos y otros. Este proyecto beneficiaría a estas personas y sería un paso importante para la inclusión a nivel nacional.

Según Axios Latino, las personas de origen latino han estado reclamando las marcas en sus nombres, y este proyecto de ley les permitiría incluirlas en registros oficiales. Sin embargo, el proyecto de ley no solo es apoyado por miembros de la comunidad latina. De hecho, el Centro de Acción de Recursos del Sudeste Asiático también apoya el proyecto de ley.

Esto es parte de un esfuerzo que comenzó hace cinco años cuando una pareja, Pablo Espinoza y su esposa, Nancy Chaires Espinoza, no pudieron incluir marcas de acento en el certificado de nacimiento de su hijo Nicolás Agustín Espinoza Chaires. La razón de esto fue que las agencias del condado habían dejado de usar estos símbolos ortográficos en 1986, fue el mismo año en que el inglés se convirtió en el idioma oficial del estado. Jaime Jarrín, un conocido locutor de habla hispana de los Dodgers de Los Ángeles,

ha testificado en apoyo del proyecto de ley. Él dice que “nuestro nombre es nuestro mayor tesoro que tenemos. Si dices mi nombre (correctamente) estás respetando mi cultura”.

Sin embargo, la Asociación de Funcionarios Electorales y de Secretarios de California se opone al proyecto de ley. Ellos citan preocupaciones sobre su costo y viabilidad. Según un artículo de Axios, un miembro de la asociación, Donna M. Johnston, dice que el proyecto de ley es vago y debería dejar claro que el estado debe adoptar las nuevas reglas antes de que se adopten a nivel de los condados. La organización también tiene preocupaciones sobre si los sistemas computacionales que utilicen sean compatibles con marcas diacríticas.

Si el proyecto de ley se aprueba, afectaría a la gran población latina de California, así como a muchas otras personas con nombres que utilizan marcas diacriticas. Alaska, Hawái, Illinois, Kansas, Carolina del Norte, Oregón, Texas y Utah actualmente permiten marcas diacríticas en los registros estatales, según el resumen del proyecto de ley de California. Es importante recordar que el nombre de una persona es una parte importante de su identidad y cultura. Permitir el uso de marcas diacríticas en registros oficiales mostraría respeto por la población diversa de California y haría que los documentos oficiales fueran más precisos e inclusivos, lo que sería un paso adelante hacia el reconocimiento de las poblaciones diversas en todo el país.

California bill seeks to include diacritic marks in official records

Assembly Bill 77, a new bill currently being heard in a California House committee aims to change the way vital records, like birth and death certificates, are recorded in the state. This new project would allow for diacritical marks, like ñ and á in official state records. California has a large and diverse population, which includes many people whose names require these symbols to be written properly, including Germans, Asians, Jewish, Latino, and others. This bill would benefit them all and mark a step forward for inclusion and diversity nationwide.

According to Axios Latino, Latinos have been pushing efforts to normalize the inclusion of the marks in their names for several years, and this bill would accomplish a big landmark, allowing them to be included in official records. However, the bill is not only supported by members of the Latino community.

In fact, The Southeast Asia Resource Action Center is in support of the bill. This is part of an effort that began five years ago when a couple: Pablo Espinoza and his wife, Nancy Chaires Espinoza, were unable to include accent marks in the birth certificate of their son Nicolás Agustín Espinoza Chaires. The reason for this was that county agencies had stopped using the marks in 1986, which was the same year that English was made the official language of the state. Jaime Jarrín, a longtime Spanish broadcaster for the Los Angeles Dodgers, has testified in support of the bill. He says that “our name is our greatest treasure that we have. If you say my name (correctly) you are respecting my culture.”

However, the California Association of Clerks and Election Officials opposes the bill, citing concerns about its cost and feasibility. According to an Axios article, a member of the association,

Donna M. Johnston says that the bill is vague and should make clear that the state has to adopt the new rules before they’re adopted at a county level. The organization also has concerns about whether county computer systems would support diacritical marks.

Passing the bill would impact California’s large Latino population, as well as many other people with non-English names. Alaska, Hawaii, Illinois, Kansas, North Carolina, Oregon, Texas, and Utah currently allow for diacritical marks in state records, according to the summary of the California bill.

A person’s name is a vital part of their identity and culture. Using diacritical marks in official records would show respect for the diverse population of California and make official documents more accurate and inclusive and would be a step forward towards the recognition of diverse populations around the country.

JULY 2023 11 WWW.SOLDEMEDIANOCHENEWS.ORG
Cameron Williams

El uso del Spanglish en aumento entre la Generación Z

POR PEDRO GRATEROL

Una encuesta reciente realizada por The Latino Mosaic ha revelado una fascinante tendencia lingüística entre la generación más joven de latinos en Estados Unidos. La encuesta revela que aproximadamente el 20% de los latinos de la Generación Z se sienten más cómodos hablando Spanglish, un idioma híbrido que combina elementos del español y del inglés, en sus conversaciones diarias. Este porcentaje supera significativamente las cifras reportadas por otras generaciones, con solo un 14% de los millennials, un 10% de los de la Generación X y apenas un 5% de los baby boomers expresando preferencias similares. Estos hallazgos indican una creciente aceptación y adopción del Spanglish como forma de comunicación dentro de la comunidad latina.

Según Axios Latino, el cambio hacia el uso del Spanglish entre la Generación Z puede verse como parte de un movimiento más amplio para recuperar y celebrar aspectos de la herencia latina que alguna vez fueron desalentados. Durante muchos años, las generaciones anteriores fueron alentadas a asimilarse a la cultura estadounidense, a menudo a expensas de su idioma nativo. Sin embargo, los latinos de la Generación Z parecen estar recuperando sus raíces lingüísticas, expresando el deseo de hablar español o una versión modificada que incorpora palabras y frases en inglés. Este cambio representa una ruptura significativa con las tendencias más asimilacionistas de las generaciones anteriores.

Aunque parece ser un producto contemporáneo de la globalización, el Spanglish existe desde hace casi 200 años. Según un artículo de Daniel Joseph Villas, profesor de Lingüística en la Universidad Estatal de Nuevo México, los orígenes históricos del Spanglish se remontan a mediados del siglo XIX, después de la guerra mexicano-estadounidense. En 1848, tras la firma del Tratado de Guadalupe Hidalgo, México cedió más de la mitad de su territorio a Estados Unidos, incluyendo los actuales estados de California, Arizona, Nuevo México y otros. Como resultado, los ciudadanos mexicanos que residían en estos territorios

se convirtieron automáticamente en ciudadanos estadounidenses, lo que dio lugar al surgimiento de comunidades bilingües.

Esto llevó a la llegada de muchos habitantes de habla inglesa desde el este de Estados Unidos. Por ende, el español y el inglés entraron en convivencia, creando un proceso de intercambio lingüístico. Por ejemplo, aquellos que hablaban inglés encontraron fauna, flora y elementos culturales que no habían visto antes y sobre los cuales no tenían palabras en el vocabulario de su idioma nativo. Para poder hablar sobre ellos, incorporaron palabras del español como mesquite, tomate, coyote, armadillo, tortilla, enchiladas y tequila. Este encuentro histórico entre los dos idiomas sentó las bases para la evolución del Spanglish como un fenómeno lingüístico distintivo.

Y ahora, esta combinación de idiomas también está presente en la última frontera. Preguntamos a algunos de nuestros lectores qué opinaban sobre el Spanglish y ellos compartieron interesantes ideas sobre cómo utilizan el idioma. Por ejemplo, para Mónica Mellado Baltazar, el uso del Spanglish es más que un idioma. Ella dijo: “Es una forma de comunicación que nos une a todos, incluso si estamos lejos de nuestros hogares o países de origen”. Mónica utiliza el Spanglish en múltiples aspectos de su vida: lo uso cuando hablo con mi familia, especialmente cuando estoy explicando algo específico. Incluso lo uso en el trabajo”.

Esta aceptación del idioma se refleja también en un aumento en el consumo de entretenimiento en español. Los resultados de la encuesta también indican que un número significativo de encuestados, en todas las generaciones, se involucran con los medios y el entretenimiento en español. En promedio, el 30% de los encuestados informó que semanalmente ve al menos algo de televisión o contenido en español en streaming. Además, el 32% de los encuestados reveló que escucha con frecuencia música que es completamente en español o una mezcla de ambos idiomas. La creciente popularidad de artistas de habla hispana como Bad Bunny, Peso Pluma y Karol G refleja este cambio cultural y la creciente aceptación generalizada de la música en español, no solo entre personas de origen latino, sino también entre los estadounidenses en general.

El auge del Spanglish y el resurgimiento de los medios y el entretenimiento en español demuestran una aceptación más amplia de la multiculturalidad y el diverso panorama lingüístico que caracteriza a Estados Unidos en la actualidad. Los latinos de la Generación Z, en particular, lideran la carga al exteriorizar una identidad bilingüe y afirmar su derecho a expresarse en el idioma que mejor representa su herencia cultural. A medida que la demografía de Estados Unidos continúa evolucionando, es esencial reconocer y celebrar la diversidad lingüística que enriquece nuestra sociedad.

Spanglish usage is on the rise among Gen-Z

Arecent survey conducted by The Latino Mosaic has shed light on a fascinating linguistic trend among the younger generation of Latinos in the United States. The survey reveals that approximately 20% of Gen Z Latinos feel most comfortable speaking Spanglish, a hybrid language that combines elements of both Spanish and English, in their daily conversations. This percentage significantly surpasses the figures reported by other generations, with only 14% of millennials, 10% of Gen Xers, and a mere 5% of boomers expressing similar preferences. These findings indicate a growing acceptance and embrace of Spanglish as a form of communication within the Latino community.

According to Axios Latino, the shift toward Spanglish usage among Gen Z can be seen as part of a broader movement to reclaim and celebrate aspects of Latino heritage that were once discouraged. For many years, older generations were encouraged to assimilate into American culture, often at the expense of their native language. However, Gen Z Latinos are proudly reclaiming their linguistic roots, expressing a desire to speak Spanish or a modified version of it that incorporates English words and phrases. This shift represents a significant departure from the assimilationist mindset of previous generations.

While seemingly a contemporary product of globalization, Spanglish has existed for almost 200 years. According to a paper by Daniel Joseph Villas, a professor of Linguistics at New Mexico State University, the historical roots of Spanglish can be traced back to the middle of the 19th century, after the Mexican American War. In 1848, after the signing of the Treaty of Guadalupe Hidalgo Mexico ceded more than half of its territory to the United States, including present-day states such as California, Arizona, New Mexico, and others. As a result, Mexican citizens residing in these territories automatically became U.S. citizens, leading to the emergence of bilingual communities.

This led to the arrival of many English-speaking inhabitants from the eastern United States. Therefore, Spanish and English entered into coexistence, creating a process of linguistic exchange. For example, English-speaking speakers found fauna, flora, and cultural elements

that they had not seen before and about which they had no words in the vocabulary of their native language. To be able to talk about them, they incorporated Spanish words such as mesquite, tomato, coyote, armadillo, tortilla, enchiladas, and tequila. This historical encounter between the two languages laid the foundations for the evolution of Spanglish as a distinctive linguistic phenomenon.

And now, this combination of language is also present in the last frontier. We asked a couple of our readers what their thoughts on Spanglish were and they had some interesting insights about how they use the language. For Monica Mellado Baltazar, for instance using Spanglish is more than a language. She said: “It’s a way of communicating that unites us all, even if we are far away from our homes”. Monica uses Spanglish in multiple instances in her life: I use it when I’m speaking with my family, especially when I’m explaining something specific. I even use it at work.”

This embracing of language is mirrored by also a rise in the consumption of entertainment in Spanish. The survey findings also indicate that a significant number of respondents, across all generations, engage with Spanish language media and entertainment. On average, 30% of those surveyed reported watching at least some Spanish TV or streaming content on a weekly basis. Furthermore, 32% of respondents revealed that they frequently listen to music that is either entirely in Spanish or a mix of both languages. The rising popularity of Spanish-speaking artists like Bad Bunny, Peso Pluma, and Karol G is reflective of this cultural shift and the increasing mainstream acceptance of Spanish-language music, not only of people of Latino descent but Americans broadly.

The rise of Spanglish and the resurgence of Spanish language media and entertainment demonstrate a broader societal embrace of multiculturalism and the diverse linguistic landscape that characterizes the United States today. Gen Z Latinos, in particular, are leading the charge in embracing a bilingual identity and asserting their right to express themselves in the language that best represents their cultural heritage. As the demographics of the United States continue to evolve, it is essential to recognize and celebrate the linguistic diversity that enriches our society.

SOL DE MEDIANOCHE ANCHORAGE, ALASKA 12 JULY 2023

Cambiando la forma de ver a los nativos americanos

Matika Wilbur (Swinomish y Tulalip) es una conocida fotógrafa nativa americana. Ella es la fundadora y creadora del Proyecto 562, una organización con la misión de cambiar la forma en que vemos a los nativos americanos disipando los estereotipos en una narrativa edificante, precisa e inspiradora creada por nativos para jóvenes nativos. En su esfuerzo hacia esta misión, Matika viajó a través de los Estados Unidos, incluyendo Alaska, para fotografiar a los nativos americanos e indigenas nativos de Alaska. En abril pasado publicó “Project 562: Changing The Way We See Native America”, el cual estuvo en la lista de los más vendidos del New York Times en mayo.

Las fotografías de Matika representan a los nativos como personas que viven y respiran, y también como un pueblo contemporáneo. Igualmente escribe ensayos de cada persona que entrevistó, y va más allá de la superficie y el nivel unidimensional. Puedes echar un vistazo a Marilyn Balluta (Den’aina Athabascan) que se crió en Nondalton y Anchorage. Ella comparte sobre su idioma, cultura y valores Dena’ina. En su entrevista, dice: “Todavía incorporamos nuestros valores en nuestra vida cotidiana. Todavía conservamos nuestras tradiciones. Todavía cocinamos y comemos nuestra comida”.

Si se creyeran los estereotipos, se puede pensar que los nativos americanos se extinguieron, que no son saludables o que los idiomas y las culturas murieron. Matika arroja luz y comparte historias profundamente conmovedoras sobre cientos de tribus. Realmente está cambiando la forma en que se percibe a los nativos americanos. El Proyecto 562 es mucho más que un li-

PROJECT 562

Changing the Way We See Native America

Matika Wilbur (Swinomish and Tulalip) is a well-known Native American photographer. She is the founder and creator of Project 562 – an organization with the mission to change the way we see Native America by dispelling stereotypes is an uplifting, accurate and inspiration narrative created by Natives for Native youth. In her effort toward this mission, she traveled across

bro, ya que Matika también documentó las historias de las personas en videos, publicaciones de blogs y publicaciones en redes sociales. Fue emocionante ver el viaje de las personas que se presentaron a lo largo de los años.

Hay documentación de nativos americanos e indígenas nativos de Alaska que están orgullosos de quiénes son y representan a su gente y culturas. Les da una voz y un espacio seguro para expresar quiénes son. Los jóvenes pueden verse representa-

the United States including Alaska to photograph Native American and Alaska Native people. She released “Project 562: Changing the Way We See Native America” in April, and it was on the New York Times best seller list in May.

Matika’s photographs depict Natives as living and breathing and a contemporary people. She also writes essays about each person she interviewed and goes beyond the surface and one-dimensional level. You can get a glimpse of Marilyn Balluta (Den’aina Athabascan) growing up in Nondalton and Anchorage. She shares about her Dena’ina language, culture, and values. In her interview, she says, “We still incorporate our values into our everyday life. We still incorporate our traditions. We still cook and eat our food.”

If stereotypes were to be believed, you may think Native Americans were extinct, they are not healthy or that the languages and cultures died off. Matika sheds light and shares deeply moving stories on hundreds of tribes. It really is

dos en los medios de comunicación, y ver que hay gente como ellos. Pueden ver modelos positivos.

Matika también presentó personas que son de razas mixtas y que tienen piel clara y oscura. Ella comparte historias de aquellos que sobrevivieron al trauma infantil y al internado, y cómo se están reconectando con sus culturas e idiomas y también creando un espacio del que podríamos estar orgullosos por quiénes somos y un lugar donde somos celebrados. Se aseguró de incorporar

changing the way Native Americans are perceived. Project 562 is so much more than a book as Matika also documented people’s stories on videos, blog posts and social media posts. It was exciting to watch the journey of people who were featured over the years.

There’s documentation of Native Americans and Alaska Natives being proud of who they are and representing their people and cultures. It gives them a voice and a safe space to express who they are. Young people can see themselves represented in the media and see that there’s people like them. They can see positive role models.

Matika also featured people who are of mixed races, and who have light and dark skin. She shares stories of those who survived childhood trauma and boarding school, and how they are reconnecting to cultures and languages. She created a space where we could be proud of who we are and a place where we are celebrated. She made sure to incorporate people’s

Fotos cortesía del Proyecto 562. IG: project_562

los nombres nativos americanos o indígenas nativos de Alaska de las personas.

Matika pasó tiempo construyendo relaciones de confianza y contó historias de una manera amorosa, honesta y esclarecedora. Al comienzo de su viaje, Matika dijo: “Mis pies están en el suelo. El pony de guerra se está moviendo. He asimilado las historias de aquellos que confiaron en mí con sus verdades. He sentido la lucha, y he sido elevada por nuestro deseo humano de soportar”.

Native American or Alaska Native names. Matika spent time building trusting relationships, and told stories in a loving, honest, and enlightening way. At the beginning of her journey, Matika said, “My feet are on the ground. The war pony is moving. I’ve taken in the stories of those who trusted me with their truths. I’ve felt the struggle, and I’ve been lifted by our human desire to endure.”

JULY 2023 13 WWW.SOLDEMEDIANOCHENEWS.ORG PROYECTO
562
Portada: Dr. Henrietta Mann, Cheyenne por Matika Wilber. Matika Wilbur

Guelaguetza: el festival que une corazones y celebra la diversidad

Oaxaca es la tierra de los colores, los sabores y la alegría, este mes se prepara para recibir uno de sus eventos más emblemáticos: la Guelaguetza. Esta tradición ancestral, llena de magia y folclore, reúne a miles de personas de diferentes comunidades y rincones del estado, quienes comparten sus tradiciones, bailes y música con un entusiasmo desbordante. “Guendalezaa” en zapoteco significa “ofrenda, presente, cumplimiento”; también se le conoce como “Fiesta de los Lunes del Cerro”, está celebración es mucho más que un simple festival. Es una muestra de la riqueza cultural de Oaxaca y un reflejo de su identidad única. Durante dos semanas, la capital del estado se convierte en un escenario vibrante donde se entrelazan las tradiciones indígenas y mestizas, dando vida a una sinfonía de colores, sonidos y sonrisas. El evento central de la Guelaguetza son las presentaciones de los grupos de danzantes, conocidos como “delegaciones”, originarias de distintas regiones del estado y las cuales comparten su arte y su pasión. Cada delegación representa a su comunidad y lleva consigo la esencia de su historia y sus raíces. Ataviados con trajes típicos elabo-

rados con esmero, adornados con bordados y tejidos artesanales, los bailarines danzan al ritmo de la música tradicional, transpor tando a los espectadores a un mundo mági co y lleno de tradición.

La Guelaguetza no solo es un festival para disfrutar de la música y la danza. Tam bién es una oportunidad para deleitarse con la gastronomía oaxaqueña, reconocida a nivel internacional por su exquisito sabor y variedad. Los puestos de comida callejera invaden las calles, ofreciendo delicias como el mole, los tamales, los chapulines y el tra dicional mezcal, que despiertan los sentidos y conquistan los paladares más exigentes. El corazón de la ciudad, se engalana con una feria llena de artesanías y productos típicos, donde los visitantes pueden adquirir recuerdos únicos y apoyan a los talentosos artesanos locales. Desde coloridos alebrijes hasta tejidos de lana y barro negro, la variedad de objetos expuestos es un verdadero festín para los amantes del arte y la cultura.

Este festival no solo atrae a los lugareños, sino también a turistas de todo el mundo que desean sumergirse en la cultura oaxaqueña. Cada año, las calles se llenan de visitantes emocionados, dispuestos a vivir una experiencia inolvidable. Es una opor-

tunidad para romper barreras y celebrar la diversidad, recordándonos que, a pesar de nuestras diferencias, todos compartimos un mismo espíritu humano.

Muy importante es no perder de vista la reflexión que la Guelaguetza nos invita a hacer. En un mundo cada vez más globalizado, donde las culturas a menudo se diluyen y se pierden, esta festividad nos recuerda la importancia de preservar nuestras raíces y valorar la riqueza de la diversi-

dad cultural. Nos invita a reflexionar sobre cómo podemos enriquecernos unos a otros, aprendiendo de nuestras diferencias y celebrando lo que nos une.

La Guelaguetza es mucho más que un festival. Es un canto a la identidad, a la tradición y al amor por nuestras raíces. Es un recordatorio de que la cultura es un tesoro que debemos proteger y promover. Por eso ¡En la Guelaguetza, todos encuentran su fiesta!

Probablemente todos estemos familiarizados con lo que es un presupuesto, ya sea que lo tenga en un post-it, una hoja en su refrigerador o una hoja de cálculo, un presupuesto es un plan para gastar recursos limitados. Para el gobierno estatal, es su principal requisito constitucional: nuestra legislatura estatal debe aprobar un presupuesto para el próximo año, cada año durante la “sesión” (cuando la legislatura se reúne, en Juneau).

La chequera estatal de Alaska se encoje cada vez más. Sin impuestos de base amplia desde la década de 1980, nuestros cofres estatales se están agotando, sin embargo, nuestro estado todavía tiene servicios esenciales que debemos proporcionar, como fondos para escuelas y maestros, infraestructura física esencial como aeropuertos y medios públicos para mantener informada a la gente.

Este año, la legislatura aprobó un presupuesto que incluía un aumento único a la financiación de la educación pública (“unico” significa que el aumento aplicaría solamente a este presupuesto, pero no necesariamente para años futuros). Este aumento de fondos para la educación es más allá de lo necesario: muchos, muchos maestros, estudiantes, padres, miembros de la junta escolar y legisladores lucharon arduamente por este aumento, que apenas se mantuvo al día con el costo de la inflación tal como está. Si vives en Anchorage, conoces el impacto devastador de los múltiples cierres de escuelas propuestos, y cuán esencial es la educación pública para construir la próxima generación.

Pero, después de que se aprobó el presupuesto, el gobernador Dunleavy vetó silenciosamente la mitad de este aumento educativo muy necesario y ahora los educadores se enfrentan a boletas de despido y las escuelas se enfrentan a la escasez. El gobernador también recortó o recortó por completo muchos otros programas, como un millón de dólares de fondos de radio pública rural; un proyecto de investigación de pesca en captura incidental; y los fondos para el programa Head Start el cual ya que está en una situación muy difícil. El resultado de estos recortes será que más maestros se irán, menos estudiantes podrán encontrar un lugar en el Pre-K público, entre muchos otros; en última instancia, esto significa peores resultados para nuestros hijos.

Recortes como este pueden dejar a los habitantes de Alaska desalentados. Ahora solo hay unas pocas opciones: anular los vetos, luchar por la educación y otros fondos cruciales el próximo año, y responsabilizar a nuestros líderes. Sugiero que presionemos por los tres.

Anular los vetos es increíblemente difícil en Alaska: se necesita un voto de dos tercios de la legislatura para convocar una sesión especial (una sesión “especial” es cuando se reúnen fuera de su sesión programada regularmente), y un voto de tres cuartos de todos los miembros para anular los vetos. Dado el nivel de requisitos alto, es poco probable que esto suceda.

Pero los siguientes dos pasos siempre pueden suceder: luchar por lo que queremos ver en nuestro presupuesto y responsabilizar a nuestros líderes por sus votos. Escribe a tu legislador y pregúntale cuál es su posición sobre la anulación de los vetos; este no es un tema sobre el que nuestros funcionarios públicos guarden silencio. (Si necesitas ayuda para encontrar a tus legisladores, simplemente ve a la parte inferior de akleg.gov, escribe tu dirección y obtén los nombres y la información de contacto de tus legisladores estatales).

SOL DE MEDIANOCHE ANCHORAGE, ALASKA 14 JULY 2023
POR JENNY-MARIE STRYKER Jenny-Marie Stryker es miembro de la comunidad de Anchorage, madre canina y directora política de The Alaska Center.
Los riesgos de los nuevos recortes al presupuesto

Guelaguetza: The Festival that Unites Hearts and Celebrates Diversity

Oaxaca is the land of colors, flavors, and joy, and this month it is preparing to welcome one of its most emblematic events: the Guelaguetza. This ancestral tradition, full of magic and folklore, brings together thousands of people from different communities and corners of the state, who share their traditions, dances, and music with overwhelming enthusiasm. “Guendalezaa” in Zapotec means “offering, gift, fulfillment;” it is also known as the “Fiesta de los Lunes del Cerro” (Festival of the Mondays on the Hill.) This celebration is much more than a simple festival. It is a display of Oaxaca’s cultural richness and a reflection of its unique identity. For two weeks, the state capital becomes a vibrant stage where indigenous and mestizo traditions intertwine, giving life to a symphony of colors, sounds, and smiles.

The central event of the Guelaguetza is the presentations by dance groups, known as “delegations,” originating from different regions of the state, who share their art and passion. Each delegation represents their community and carries the essence of their history and roots. Adorned in meticulously crafted traditional costumes, embellished with embroideries and handmade textiles, the dancers move to the rhythm of traditional music, transporting spectators to a magical world full of tradition.

The Guelaguetza is not only a festival to enjoy music and dance. It is also an opportunity to delight in Oaxacan cuisine, internationally recognized for its exquisite flavor and variety. Food stalls invade the streets, offering delights such as mole, tamales, chapulines (grasshoppers), and the traditional mezcal, awak-

ening the senses and captivating the most discerning palates. The heart of the city is adorned with a display full of crafts and typical products, where visitors can acquire unique souvenirs and support talented local artisans. From colorful alebrijes to wool weavings and black clay pottery, the variety of exhibited objects is a true feast for art and culture enthusiasts.

This festival not only attracts locals but also tourists from around the world who wish to immerse themselves in Oaxacan culture. Every year, the streets are filled with excited visitors ready to live an unforgettable experience. It is an opportunity to break barriers and celebrate diversity, reminding us that, despite our differences,

we all share the same human spirit.

It is important not to lose sight of the reflection that the Guelaguetza invites us to make. In an increasingly globalized world, where cultures often are diluted and lost, this festivity reminds us of the importance of preserving our roots and valuing the richness of cultural diversity. It invites us to reflect on how we can enrich each other by learning from our differences and celebrating what unites us.

The Guelaguetza is much more than a festival. It is a song to identity, tradition, and love for our roots. It is a reminder that culture is a treasure we must protect and promote. That is why in the Guelaguetza, everyone finds their celebration!

teachers, essential physical infrastructure like airports, and public media to keep folks informed.

in public Pre-K, among many others–ultimately, this means worse outcomes for our kids.

We’re all probably familiar with what a budget is–whether you have it on a post-it, your fridge, or a spreadsheet, a budget is a plan to spend limited resources. For the state government, it’s their one main constitutional requirement: our state legislature must pass a budget for the next year, every single year during “session” (when the legislature meets, in Juneau).

Alaska’s state checkbook is getting tighter and tighter. With no broad-based taxation since the 1980’s, our state coffers are drying up–yet our state still has essential services we must provide, like funding for schools and

This year, the legislature passed a budget that included a one-time increase to public education funding (“one time” means the increase would be true for this budget, but not necessarily for future years). This funding increase to education is beyond necessary–many, many teachers, students, parents, school board members, and legislators fought hard for this increase, which barely kept up with the cost of inflation as is. If you’re in Anchorage, you know the devastating impact of multiple proposed school closures–and just how essential public education is to building the next generation up.

But, after the budget passed, Governor Dunleavy quietly vetoed half of this very necessary education increase and now educators are facing pink slips and schools are facing shortages. The Governor also slashed or cut entirely multiple other programs–such as slashing one million dollars of rural public radio funding; slashing a research project into bycatch; and cutting funding for the Head Start program as it is most struggling. The result of these cuts will be more teachers leaving, fewer students able to find a spot

Cuts like this can leave Alaskans dejected. There are only a few options now: overturn the vetoes, fight for education and other crucial funding next year, and hold our leaders accountable. I suggest we push for all three.

Overturning vetoes is incredibly hard in Alaska: you need a two thirds vote of the legislature to call itself into special session (it’s a “special” session when they meet outside of their regularly scheduled session), and a three quarters vote of all the members to overturn the vetoes. Given the high bar, this is unlikely to happen.

But the next two steps can always happen: fighting for what we want to see in our budget and holding our leaders accountable for their votes. Write to your legislator and ask where they stand on overturning the vetoes–this is not an issue our public officials get to be silent on. (If you need help finding your legislators, just go to the bottom of akleg.gov, type in your address, and you’ll get your state legislators’ names and contact information).

JULY 2023 15 WWW.SOLDEMEDIANOCHENEWS.ORG
Jenny-Marie Stryker is an Anchorage community member, a dog mom and the Political Director for The Alaska Center
The risks of further cuts to the budget
FOTOS: ISTOCK

Ayuda con las facturas de servicios públicos para las personas mayores

¿Conoce a una persona mayor en Anchorage que viva en un hogar el cual tiene dificultades para pagar una factura de servicios públicos?

A partir del 1 de julio, el Centro de Recursos para Adultos Mayores y Discapacidades de Anchorage (ADRC) puede ayudar. Todos sabemos que a veces la vida no es fácil y no siempre sale como queremos. Lidiar con lo inesperado es difícil y, a veces, puede afectar nuestra capacidad para pagar las facturas.

Si se encuentra en una situación difícil, es residente de Anchorage (con residencia entre Girdwood y Chugiak), tiene 60 años o más y tiene un aviso de mora de servicios públicos y la capacidad de su hogar para pagar su factura está en peligro, contáctenos directamente al 907-343-7770.

Nuestros especialistas experimentados lo guiarán hacia los recursos que sean los más apropiados para su situación. Los fondos están disponibles para pagar una variedad de servicios públicos que incluyen gas, electricidad, agua y aguas residuales, combustible para calefacción y propano.

A veces la vida puede ser difícil de na-

vegar. Llámenos y haremos todo lo posible para ayudarle a encarrilarla.

Los centros de Recursos para Adultos Mayores y Discapacitados de Alaska conectan a personas mayores, personas con discapacidades y cuidadores con servicios

y apoyo a largo plazo. Para obtener asistencia y respuestas, llame gratis a su ADRC regional al 1-855-565-2017. O visite el sitio web de Alaska Division of Senior and Disabilities Services ADRC en https:// dhss.alaska.gov/dsds/pages/adrc

Help with utility bills for Anchorage seniors

Do you know an Anchorage senior living in a household having difficulty paying a utility bill?

Starting up again on July 1, the Anchorage Aging and Disability Resource Center (ADRC) may be able to help.

We all know sometimes life just isn’t easy and doesn’t always go the way we

want. Dealing with the unexpected is difficult and can sometimes impact our ability to pay the bills.

If you find yourself in a hardship situation, are an Anchorage resident (residing between Girdwood and Chugiak), are 60 years or older and have a utility delinquent notice and your household’s ability to pay your utility bill is in jeopardy, contact us directly

at 907-343-7770.

Experienced Resource Specialists will help guide you to the resources that are the most appropriate for your situation. Funds are available to pay for a variety of utilities including gas, electricity, water and wastewater, heating oil and propane.

Sometimes life can be difficult to navigate. Give us a call and we will do

our best to help get life back on track.

Alaska’s Aging and Disability Resource centers connect seniors, people with disabilities, and caregivers with longterm services and support. For assistance and answers, call your regional ADRC toll-free at 1-855-565-2017. Or visit the Alaska Div. of Senior and Disabilities Services ADRC website at https://dhss. alaska.gov/dsds/pages/adrc

SOL DE MEDIANOCHE ANCHORAGE, ALASKA 16 JULY 2023
ALASKA SENIOR VOICE
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.