Page 1

SOL MEDIAN CHE DE

septembre 2019. No. 19 - ANCHORAGE, ALASKA

Bilingual edi t ion

Conversando con Vic Fischer E

por George MartÍnez

s notable cómo la Constitución de Alaska es tan joven comparada con la Constitución de los Estados Unidos, la cual tiene 229 años. Una de las oportunidades únicas que disfrutamos los alaskeños es el acceso a aquellos líderes cívicos y políticos que enmarcaron y escribieron la Constitución de Alaska hace poco más de 60 años. El último miembro sobreviviente de la Convención Constitucional para Alaska es Vic Fischer, que fue uno de los miembros más jóvenes de la convención y actualmente tiene 95 años. El está igual de entusiasmado con el futuro de Alaska como siempre. Hoy, sin embargo, ve un momento de crisis en el panorama político de Alaska y tiene un mensaje urgente sobre lo que se ha estado organizando. Vic es uno de los copresidentes del esfuerzo bipartidista para destituir al gobernador Mike Dunleavy y es el único demócrata entre otros dos republicanos que copresiden con él. Los integrantes son: Joseph E. Usibelli Sr., presidente de la mesa directiva de Usibelli Coal Mine, Inc.; Vic Fischer, ex senador estatal demócrata y delegado de la Convención Constitucional de Alaska de 1955; y Arliss Sturgulewski, ex senador estatal republicana de Anchorage. Tengo el privilegio de ser amigo de Vic y recientemente me senté con él para discutir la situación en Alaska y por qué decidió ayudar a liderar el esfuerzo de destitución. George: ¡Hola Vic!, gracias por tomarse el tiempo para reunirse conmigo hoy. Quería empezar por darle a la gente una idea de sus antecedentes, ¿Cuánto tiempo ha estado en Alaska y qué tipo de roles ha tenido en el estado? Vic: He estado en Alaska durante 70 años. Llegué en 1950 después de haber estado en el ejército estadounidense durante la Segunda Guerra Mundial, terminé mis estudios universitarios y de posgrado y luego vine directamente a Alaska. Ha estado en casa desde entonces. He estado fuera por un año aquí y allá, pero mi hogar es Alaska. Fui elegido para la Convención Constitucional de Alaska para escribir la constitución de Alaska antes de que nos convirtiéramos en estado. La Legislatura territorial convocó una convención y 55 delegados fueron elegidos a través de toda Alaska y yo fui uno de ellos. Esto fue un punto culminante y de gran importancia en mi vida. George: En ese momento, usted era uno de los delegados más jóvenes, ¿correcto?

Vic: Sí, yo era uno de los tres delegados más jóvenes y actualmente soy el único de los 55 con vida. George: Entonces, antes de que Alaska fuera un estado, ¿Su voz y visión estuvieron en esos momentos de transición? Vic: Correcto, y la Convención Constitucional estaba llena de habitantes de Alaska, 55 delegados que tenían esta visión de una Alaska donde el pueblo estamos a cargo, en donde establecemos los derechos individuales del pueblo de Alaska y la estructura del gobierno, la cual debe tener un poder ejecutivo, un poder legislativo y un poder judicial independiente, así como un sistema de gobierno local.

Fotos: Archivo / Photos: Archive.

Una charla con el último autor vivo de la Constitución del estado de Alaska

Vic Fisher es el último miembro sobreviviente de la Convención Constitucional para Alaska y George Martínez lo entrevista para Sol de medianoche.

Talking with Vic Fischer

George: ¿Por qué perseguir la meta de convertirse en estado? Vic: Antes de convertirnos en un estado, cuando escribimos la Constitución, Alaska era en efecto una colonia de los Estados Unidos. George: ¿Como Puerto Rico aún lo es? Vic: Correcto, como Puerto Rico. No podíamos votar a favor de un presidente; no podíamos votar por senadores estadounidenses o por representación de voto en el Congreso. Entonces, lo que estábamos haciendo era establecer un sistema de autogobierno, donde los habitantes de Alaska dirigiríamos Alaska en beneficio de toda la gente. Preveíamos los derechos individuales de los ciudadanos, para un gobierno limitado, queríamos tener un gobierno efectivo, pero también queríamos ser un pueblo libre para equilibrar el futuro del estado y configurarlo para que el pueblo tuviéra voz y voto en el uso de recursos y/o derechos civiles. Ser un estado en aquel tiempo significaba alejarse de estar bajo control federal. Donde todo venía de Washington y los burócratas federales controlaban Alaska. Nosotros, el pueblo, queríamos votar por un presidente, elegir senadores estadounidenses, votar por representación en el Congreso y obtener el control de nuestros recursos y establecer claramente los derechos de nosotros, los habitantes de Alaska, como ciudadanos individuales. 55 delegados fueron elegidos a través de toda Alaska. La gente era bastante idealista, veían un futuro en el que fuéramos todos auto suficientes, éramos seres humanos individuales, nadie estaba a cargo de todos, por eso establecimos una estructura de gobierno con un poder ejecutivo encabezado por un gobernador para que supiéramos quién estaba a cargo y quién tenía la culpa si algo salió mal. Preveíamos un poder legislativo fuerte, independiente del ejecutivo. Preveíamos un

A Conversation with the Last Living Author of the Constitution of the State of Alaska

I

by George Martinez

t is remarkable how young the Alaskan Constitution is considering the Constitution of the United States is 229 years old. One of the unique opportunities that we Alaskans have enjoyed is access to those civic and political leaders that framed and wrote the Constitution just over 60 years ago. The last surviving member of the Constitutional Convention for Alaska is Vic Fischer, who was one of the youngest members of the convention and is currently 95 years old. He is as enthusiastic about the future of Alaska as ever. Today, however, he sees a moment of crisis in the Alaskan political landscape and has a message of urgency that he has been organizing about. Vic is one of the co-chairs of the bi-partisan effort to recall Governor Mike Dunleavy and is the only Democrat among two other Republicans that co-chair with him. The co-chairs are: Joseph E. Usibelli Sr., Chairman of the Board, Usibelli Coal Mine, Inc.; Vic Fischer, former Democratic state senator and delegate to the 1955 Alaska Constitutional Convention; and Arliss Sturgulewski, former Republican state senator from Anchorage. I have the privilege of being Vic’s friend and recently sat down with him to discuss the Alaskan state of affairs

and why he chose to help lead the recall effort. George: Hi Vic, thank you for taking the time to meet with me today. I wanted to start by giving folks a sense of your background, how long have you been in Alaska and what kind of roles have you held in the state? Vic: I have been in Alaska for 70 years. I came in 1950 after having been in the American army during WWII, finishing college afterward, going to graduate school and then coming straight to Alaska. It’s been home ever since. I’ve been away for a year here and there, but home is Alaska. I was elected to the Alaska Constitutional Convention to write a constitution for Alaska before we even became a state. The territorial Legislature called a convention and 55 delegates were elected throughout Alaska. I was one of them, and it was a tremendously important highlight of my life. George: At that time, you were one of the youngest delegates, correct? Vic: Yes, I was one of the three youngest delegates, and today I am the only one of 55 still alive. George: So, before Alaska was a state, your voice and vision was there at those transitional moments? Vic: Right, and the Constitutional Convention was full of Alaskans, 55 delegates who had this vision of an Alaska where we the people are in charge,


2

se pt em b er 2019

SO L DE MEDIAN OC HE

AN C HORAGE, AL ASK A

poder judicial basado en el mérito, los jueces no eran políticos, no favorecían a intereses especiales, donde el dinero no compraba justicia, donde las personas tenían los derechos previstos en la Constitución.

solvió y nunca se concluyó el proceso, pero ahora sí que es ese nuestro objetivo. Estamos dispuestos a terminar el proceso, obtendremos las 80 mil firmas y luego habrá una elección - ¿será el gobernador destituido?

George: ¿Puede hablar también del derecho constitucional a la educación pública? Vic: Proporcionamos que el Estado, la legislatura estableciera y mantuviera un sistema de educación pública y que los fondos públicos sólo se utilizarán para la educación pública y no se utilizarán para escuelas privadas y cualquier cosa que no esté bajo control de la gente. Dólares públicos sólo para fines públicos. Preveíamos que la Legislatura proporcionara el bienestar del pueblo para que nadie se quedara atrás. Había otras protecciones para la gente. Como dije, los delegados veían un futuro en el que los alaskeños fueran auto suficientes.

George: Una de las cosas que noté sobre el liderazgo de esta campaña es que usted está abarcando todo el espectro político y parece menos un conflicto partidista y más una defensa de los principios de Alaska. Vic: Sí, eso fue bien dicho; esto se trata de la defensa de Alaska. Lo que queremos es que Alaska sea un estado sólido, donde los jóvenes puedan obtener una educación, donde todos tengan la oportunidad de beneficiarse de nuestros recursos, nadie está excluido. No queremos que nuestros jóvenes estén desesperanzados, que no se les impida recibir una educación. No queremos que los pobres sufran y que los ancianos estén sin esperanza y sin apoyo. Tenemos una comunidad donde tenemos responsabilidad como ciudadanos para ayudar a otros ciudadanos. Somos una comunidad y tenemos que mantener nuestra comunidad entera y viva. Eso es realmente lo que queremos, tener un estado saludable, saludable en mente y cuerpo donde las oportunidades estén disponibles para aquellos en Alaska y los que vengan a Alaska, gente como tú y yo. No queremos que este gobernador destruya nuestro estado, queremos construirlo y desarrollarlo.

George: ¿Reconoció la importancia estratégica de Alaska para los Estados Unidos? Vic: Sí, y tuvimos algunos grandes senadores estadounidenses que realmente cuidaron de Alaska y al mismo tiempo contribuyeron a los Estados Unidos. Tuvimos una visión amplia del porque estamos estratégicamente ubicados en el norte del Pacífico; sentimos que contribuimos a la seguridad de los Estados Unidos, así como a ser ciudadanos de pleno derecho. George: Hablemos de la situación actual. ¿Qué ve que sucede ahora? Vic: Bueno, establecimos un sistema de un poder ejecutivo fuerte porque cuando éramos un territorio de los EE.UU., el gobernador era nombrado por el presidente de los EE.UU. y no teníamos ni voz ni voto en cuanto a quién era elegido. Desde entonces hemos elegido a algunas personas muy buenas como gobernador, gente que cuidó de los ciudadanos, para el uso adecuado de los recursos del estado, y luego tenemos a nuestro actual gobernador, Mike Dunleavy, que esencialmente hizo campaña con la promesa de dar a la gente un Dividendo del Fondo Permanente de $6700, esencialmente apelando al interés financiero de la gente en lugar de establecer un programa para dirigir el estado. Luego, cuando se convierte en gobernador y da su primer presupuesto a la Legislatura, elimina inmediatamente muchos programas fundamentales, parece que tiene la intención de destruir la Universidad de Alaska y todos los niveles de educación, incluyendo la eliminación de la educación preescolar que ha demostrado ser muy importante para ayudar a los niños desatendidos a prepararse para aprender y tener éxito en la escuela. Este nuevo gobernador acaba de eliminar los programas existentes para niños y ancianos. Hemos tenido un programa durante muchos años que proporciona a los ancianos de nuestra comunidad, asistencia mensual, sólo para conseguir suficiente comida y tener un techo sobre sus cabezas, y Dunleavy aniquiló ese apoyo.

Hemos tenido, desde 1913, mucho antes de que fuéramos un estado, un sistema de hogares pioneros para ancianos jubilados que no tienen lugares alternativos para vivir. Estos son hogares donde alguien se ocupa de ellos y si tienen algo de dinero, pagan cierta cantidad por vivir allí. Bueno, este nuevo gobernador, ha tratado de aumentar los costos mensuales, duplicando las rentas y en algunos casos aumentando las tarifas por encima del 140%. ¡Esto es inmoral! George: ¿Está Alaska en bancarrota? Vic: No, Dunleavy fue elegido en una plataforma para aumentar el Dividendo del Fondo Permanente al que todo el mundo en Alaska tiene derecho y cuando se convirtió en gobernador, retorció a Alaska, exprimiéndola para tener más dinero disponible para el dividendo. Alaska no se hallaba en bancarrota, teníamos presupuestos, teníamos reservas y todavía podíamos darnos el lujo de cuidar a los alaskeños. Dunleavy llegó con la filosofía de reducir el gobierno y comprimir el presupuesto y la única manera de hacerlo es vetando lo que hace la Legislatura, que para mí es parte de una conspiración nacional para romper los gobiernos estatales, exprimirlos, reducir los impuestos a las compañías petroleras, al carbón y a los multimillonarios y a congelar los servicios públicos. Son antigubernamentales, anti-educación, y destruirán la educación pública. Esto está completamente en contra de la Constitución de Alaska. Porque la Constitución se basa en las mismas ramas del gobierno. El gobernador no tiene más derechos que la Legislatura o el poder Judicial. Y Dunleavy empieza a vetar, que es matar apropiaciones incluyendo las de la Corte Suprema de Alaska. Esto es absolutamente contrario a los principios de la Constitución de Alaska, donde el poder judicial es una rama completamente independiente de nuestro gobierno estatal. El gobernador está sobrepasando los límites de lo que la Constitución establece, por lo que miles y miles de habitantes de Alaska han firmado peticiones para destituirlo. Destituir al gobernador significa que nosotros, el pueblo, votaremos para ver si el gobernador será despedido o podrá mantener su puesto. Hemos estado recolectando firmas y esto no es un proceso fácil. Es muy difícil, requiere que los alaskeños individualmente tengan que llenar y firmar un formulario. Necesitamos recaudar cerca de 30 mil firmas sólo para solicitar el

proceso de destitución. Después, el departamento de elecciones y el sub gobernador revisarán las firmas para comprobar que tienen el número mínimo requerido, casi 28 mil, para solicitar la petición. Luego se establece una petición para destituir y hay una gran fase 2, la cual requiere cerca de 80 mil firmas de todo Alaska. Estamos ahora entrando a ese proceso. El pueblo de Alaska ha firmado peticiones con entusiasmo, están disgustados con lo que el gobernador ha propuesto, y ahora Dunleavy está retrocediendo en algunas áreas. George: Entonces, ¿diría que se ha sentido la presión pública contra los vetos? Vic: Sí, ahora está retrocediendo de su extremismo, pero no puede engañar a la gente por segunda vez. Todos hemos visto lo que va a hacer y por eso perseguiremos destituirlo, independientemente de lo que haga ahora. Tenemos un grupo central de 3 co presidentes que patrocinan el esfuerzo de destitución. Somos un trío equilibrado de 2 republicanos y yo que soy el demócrata del grupo. Ahora hay cientos de personas reuniendo firmas en Anchorage y el resto del estado. Nuestro objetivo es deshacernos de Dunleavy como gobernador. George: Una de las cosas que realmente aprecio de usted es que sigue animando a la gente a participar en el proceso, a no ser observadores pasivos, sino a ser participantes proactivos en el proceso político para alzar las voces y hacer sentir su poder. Sigue remitiendo al poder del pueblo y a la intencionalidad de los autores de la Constitución para incorporar los derechos del pueblo y su poder en la Constitución. Vic: Así es. Y no estamos haciendo nada ilegal aquí, estamos siguiendo la Constitución. Estamos siguiendo la ley. George: ¿La Constitución establece un proceso de destitución? Vic: La Constitución dice que la Legislatura establecerá por ley un procedimiento de destitución y que todos los funcionarios públicos están sujetos a ser destituidos. La Legislatura entonces es responsable a seguir los procedimientos y ahora estamos ya en ese proceso. George: ¿Alguna vez se ha destituido a alguien? Vic: Hubo un caso en el que se inició un proceso de destitución, pero el problema se re-

George: ¿Cuál es el mensaje final con el que le gustaría dejar a nuestros compañeros en Alaska? Vic: Ok, déjame leer una sección de la Constitución de Alaska. Este es el Artículo 1, Sección 1, el primer párrafo de la Constitución. “Esta constitución está dedicada a los principios de que todas las personas tienen un derecho natural a la vida, a la libertad, a la búsqueda de la felicidad y a disfrutar de las recompensas de su propia industria; que todas las personas sean iguales y tengan derecho a la igualdad de derechos, oportunidades y protección en virtud de la ley; y que todas las personas tengan las obligaciones correspondientes con el pueblo y con el Estado.” Lo que esto significa es que a cambio de todos los derechos que tenemos como ciudadanos de Alaska, tenemos una obligación con el pueblo y con el Estado. Eso significa que eres parte de una comunidad y la obligación más básica para el pueblo y para el estado es participar, que votas, que te expresas, que firmas peticiones, que eres parte de una comunidad. Esa es mi obligación, es tu obligación, es la obligación de los ciudadanos por todos los derechos que se establecen en la Constitución. George: Ese es el signo de exclamación exacto a una conversación fenomenal. Vic, muchas gracias. Vic: Gracias George, estoy encantado de hacer esto. Para obtener más información sobre el esfuerzo de destitución, puede visitar: www.recalldunleavy.org

Sol de Medianoche is a quarterly publication of the Latino community in Anchorage, Alaska (907) 891 2636 | www.soldemedianochenews.org | info@soldemedianochenews.org Publisher: Sol de Medianoche Editorial Board | Editor: Fernanda Gracida | Graphic Design: Manelik Guzmán | Advertising: Lina Mariscal | Thank you to our contributors: George Martínez, Lina Mariscal, Mariano Gonzales, Ana Richards, Delaney Mitchell, Dana Dardis, Ben Lucero, Patty Whited, Samaris Seguinot Medina, Cari Dighton, Annette Alfonsi, Gabriela Olmos, Pilar Marrero. Sol de Medianoche is published by Sol de Medianoche Co. The contents are copyright 2016 by Sol de Medianoche Co. No portion may be reproduced in whole or in part by any means including electronic retrieval systems without the express written permission of the publisher. | ISSN (print) 2473-6880 | ISSN (online) 2473-6899.


S O L DE ME DIA N O C H E

septem ber 2 019

A N C HO R AG E , A L A SK A

where we set up the structure of government, we set forth the individual rights of the people of Alaska and provided for the structure of Alaska in terms of having an executive branch, legislative branch and independent judicial branch as well as a system of local government. George: Why pursue statehood? Vic: Before we became a state, when we wrote the Constitution, Alaska was in effect a colony of the United States.

Vic: Yes, and we had some great US Senators that really looked out for Alaska and at the same time contributed to the United States. We have a broad view that because we are strategically located on the northern Pacific Rim; we feel that we contribute to the security of the United States as well as being full-fledged citizens.

George: Let’s talk about the current state of affairs. What do you see happening now? Vic: Well, we set up a system of a strong executive branch because when we were George: Like Puerto Rico remains a territory of the US, the governor was today? Vic: Right, like Puerto Rico. We could appointed by the President of the US and not vote for President; we could not vote we had no say in who was governor. Since then we have elected some very for US Senators or for voting representation in Congress. So, what we were do- good people to be governor, people who ing was setting up a system for self-gov- looked out for the citizenry, for propernment, where we Alaskans would run er use of the resources of the state, and Alaska for the benefit of all the people. then we have our current governor, Mike We provided for individual rights of citi- Dunleavy, who essentially ran on giving zens, for limited government, we wanted people a Permanent Fund Dividend of to have effective government, but we also $6700, essentially appealing to people’s wanted to be a free people so we balanced financial self-interest instead of laying the future of the state and set it up so that out a program for running the state. Then we the people would have a say in the use when he becomes governor and gives forth his first budget to the Legislature he of our resources and our civil rights. Statehood at the time meant getting just cuts a lot of fundamental programs, away from under federal control. Where seems to be out to destroy the University everything came out of Washington and of Alaska, and all levels of education infederal bureaucrats controlled Alaska. cluding wiping out pre-school education We the people wanted to vote for Pres- which has proven very important in helpident, elect US Senators, voting repre- ing underserved kids get ready to learn sentation in Congress and to get control and succeed in school. This new governor has just been wipof our resources and establish clearly the rights of us Alaskans as individual ing out existing programs for kids and the elderly. We’ve had a program for many citizens. 55 delegates were elected from many years of providing the elders of throughout Alaska. People were pretty our community, the old people, monthly idealistic, they saw a future where we assistance, just to get enough food and would stand on our own legs, the individ- to have a roof over their heads, and he ual human beings, nobody was in charge wiped out that support.  We’ve had, since 1913, long before we of everybody and we established a structure of government with an executive were a state, a system of pioneer homes branch headed by a governor so that we for retired elderly who don’t have any alknew who was in charge and who was to ternative places to live. To have a home where somebody takes care of them, and blame if anything went wrong. We provided for a strong legislative if they had some money, they would pay branch, independent of the executive. a certain amount. Well this new goverWe provided for a merit-based judiciary, nor, Dunleavy, has sought to increase judges were not political, were not be- the monthly costs, doubling rents and in holden to special interests, where mon- some cases raising fees over 140%. It’s ey didn’t buy justice, where individuals outrageous! have the rights provided for in the ConGeorge: Is Alaska financially broke? stitution.  Vic: No, Dunleavy was elected on a platform of increasing the Permanent Fund George: Can you also speak about Dividend that everyone in Alaska is entithe constitutional right to public tled to and when he became governor, he education? Vic: We provided that the State, the Leg- twisted Alaska, squeezing it dry to have islature shall establish and maintain a more money available for the dividend. system of public education and that pub- Alaska was not broke, we had budgets, lic funds will only be used for public ed- we had reserves and we could still afford ucation and will not be used for private to take care of Alaskans. He came in with a philosophy to reschools and anything that is not under control of the people. Public dollars for duce government and to squeeze the budget and the only way to do it is to public purposes only. We provided that the Legislature shall veto what the Legislature does, which provide for the welfare of the people so to me is a part of a national conspiracy that no one would be left behind. There to break the state governments, squeeze were other protections for the people. them dry, to reduce taxes on oil comLike I said, the delegates were looking at panies, on coal and on billionaires and a future where Alaskans were standing on to freeze public services. They are anti-government, anti-education, and they our own feet. will destroy public education. This is completely counter to our George: Did you recognize the Alaskan Constitution. Because the Constrategic importance of Alaska to the stitution is based on equal branches of United States?

government. The governor doesn’t have more rights than the Legislature or the Judiciary Branches. And Dunleavy he just vetoed, which is to kill appropriations including for the Alaska Supreme Court, which is completely counter to the principles of the Alaska Constitution, where the judiciary is a completely independent branch of our state government. The governor is overstepping the boundaries of what the Constitution sets forth, and so thousands and thousands of Alaskans have now signed petitions to recall the governor. Recalling the governor means that we the people will get to vote, shall the governor be recalled, which means fired, or shall he be retained. We have been collecting signatures and it’s not an easy process. It’s a very difficult process, it requires that individual Alaskans have to fill out and sign a form. And we have to get close to 30k signatures just to apply for the recall process. Then the division of elections and Lt. Governor review the signatures to make sure that the minimum number is met, nearly 28k, to apply for the petition. Then they set up a recall petition and there is a big phase 2 that requires close to 80k signatures from all over Alaska. We are now in the process of doing that. The people of Alaska have enthusiastically signed petitions, they are disgusted with what the governor has proposed, and Dunleavy is now pulling back on some areas. George: So, would you say that the public pressure against the vetoes has been felt? Vic: Yes, he is now stepping back from his extremism, but he cannot fool the people a second time. People have seen what he’ll do and so we will pursue the recall, regardless of what he does now. We have a core group of 3 co-chairs sponsoring the recall effort. We are a balanced trio of 2 republicans and I’m the democrat of the group. Now there are hundreds of people gathering signatures across Anchorage and the state. Our aim is to get rid of Dunleavy as governor. George: One of the things that I really appreciate about you is that you continue to encourage people to engage in the process, to not be passive participants but to be proactive engagers in the political process. To lift voices and to make their power felt. You continue to refer back to the power of the people and the intentionality of the authors of the Constitution to embed the rights of the people and their power in the Constitution. Vic: That’s right. And we are not doing anything illegal here, we are following the Constitution. We are following the law. George: Does the Constitution set forth a recall process? Vic: The Constitution says the Legislature shall by law set up a procedure for recall and that all public officials are subject to recall, and left it to the Legislature to set up the procedures. The Legislature did that and now we are following that process.

George: Has a recall ever happened before? Vic: There was one case when a recall process was started but the problem was resolved, and they never finished the process. It’s never been successfully carried through to an actual recall election but that is our goal. We’re willing to go through the process, we will get the 80k signatures and then there will be an election - shall the governor be recalled? George: One of the things I noticed about the leadership of the recall effort is that you are from across the political spectrum and it appears less of a partisan conflict and more about a principled defense of Alaska. Vic: Yes, that was well said; this is about the defense of Alaska. What we want is for Alaska to be a solid state, where young people can get an education, where everyone has an opportunity to benefit from our resources, no one is excluded. We don’t want our young people to be hopeless, to be kept from getting an education. We don’t want poor people to suffer and old people to be without hope and without support. We have a community where we have responsibilities as citizens to help other citizens. We are a community and we’ve got to keep our community whole and alive. That’s really what we want, to have a healthy state, healthy in mind and body where opportunities are available for those in Alaska and those that come to Alaska, people like you and me. We don’t want this governor to destroy our state, we want to build it and grow it. George: What is the final message you’d like to leave our fellow Alaskans with? Vic: Ok, let me read from the Alaska Constitution. This is Article 1, Section 1, the very first paragraph of the Alaska Constitution. “This constitution is dedicated to the principles that all persons have a natural right to life, liberty, the pursuit of happiness, and the enjoyment of the rewards of their own industry; that all persons are equal and entitled to equal rights, opportunities, and protection under the law; and that all persons have corresponding obligations to the people and to the State.” What this means is that in exchange for all the rights that we have as citizens of Alaska, we have an obligation to the people and to the State. That means that you are part of a community and the most basic obligation to the people and to the state is to be a participant, that you vote, that you express yourself, that you sign petitions, that you are a part of a community. That is my obligation, it’s your obligation, it’s the citizens’ obligation for all the rights that are established in the Constitution. George: That is the exact exclamation point to a phenomenal conversation. Vic, thank you so much. Vic: Thank you George, I am delighted to do this. For more information on the recall effort you can visit: www.recalldunleavy.org

3


4

se pt em b er 2019

SO L DE MEDIAN OC HE

AN C HORAGE, AL ASK A

Campaña Recall Dunleavy

¡Únete, necesitamos tu firma! POR SDMN

l 1 de agosto, los alaskeños iniciaron un esfuerzo histórico. Miles de nosotros asistimos a eventos en todo el estado, ansiosos por firmar la petición de solicitud para destituir a nuestro gobernador, Michael J. Dunleavy. Esta asombrosa efusión de alaskeños muestra la oposición generalizada hacia sus crueles e irresponsables políticas, que involuntariamente unieron a todo Alaska contra él, entre ellas está el eliminar programas que afectan directamente a los habitantes más desafortunados e indefensos. Desde entonces, la campaña “Recall Dunleavy” ha recibido el apoyo de cientos de personas de todas las comunidades y todos los ámbitos de vida en Alaska; propietarios de pequeñas empresas, líderes corporativos, organizaciones nativas, proveedores de servicios sociales, sindicatos, organizadores comunitarios, y una cantidad innumerable de ciudadanos frustrados. Desde enero, los alaskeños han llamado, enviado correos electrónicos, se han reunido y escrito cartas defendiendo nuestras escuelas, ancianos, el sistema de ferries y el sistema universitario. Sabemos que Alaska necesita estos programas e instituciones para poder ser un poder económico del siglo XXI. Necesitamos un futuro brillante para nuestros hijos, nietos y bisnietos. Todos sabemos que Alaska siempre se ha caracterizado por un fuerte sentido de comunidad y que sus residentes se mantienen unidos en tiempos difíciles para apoyarse unos a otros. Ese espíritu está vivo y es fuerte, pero con un propósito trágico; para proteger Alaska de su propio gobernador. Dunleavy representa una gran amenaza para Alaska y no podemos esperar tres años para destituirlo. Hay vidas en riesgo. Presentamos ya una solicitud que incluye 49,006 firmas de apoyo que respaldan los fundamentos jurídicos para destituir al Gobernador Dunleavy. Queremos que todos entiendan este proceso y lo que sucederá a continuación. Estos son algunos datos importantes que debe saber:

Recall Dunleavy Campaign

Join In, We need your signature! POR SDMN

O

n August 1st, Alaskans kicked off a historic effort. Thousands of us attended events across the state, eager to sign the application petition to recall our current Governor, Michael J. Dunleavy. This staggering outpouring of Alaskans displayed the widespread opposition towards the Governor’s cruel and irresponsible policies, he unwittingly united Alaska against him. The Recall Dunleavy campaign has since received support from hundreds of Alaskans from all communities and all walks of life; small business owners, corporate leaders, Native organizations, social service providers, labor groups, community organizers, and countless other frustrated citizens. Since January, Alaskans from around the state have called, emailed, rallied, and written letters defending our schools, seniors, ferries, and university system. We know that Alaska needs these programs and institutions to be a 21st century economic power. We need to build a bright future for our kids, grandkids and great grandkids. We all know that Alaska has always been characterized by a strong sense of community, and that its residents will stick together through tough times to support each other. That

1 Las razones para destituir al Gobernador incluyen: descuido de deberes, incompetencia y/o falta de aptitud. Nuestra petición ha proporcionado ejemplos de las acciones erróneas del gobernador en cada una de estas categorías. 2 Sólo uno de los doce cargos establecidos es requisito necesario para proceder. 3 Esperamos plenamente una disputa por

Fotos: Cortesía

E

spirit is alive and well today, but for a tragic purpose; to protect Alaska from its own dangerous Governor. Dunleavy poses a major a threat to Alaska, and we cannot stand by and wait three years to un-elect him. Lives are at stake. We have submitted an application which includes 49,006 signatures of support establishing legal grounds for recalling Governor Dunleavy. We want everyone to understand this process and what happens next. Here are some important facts to understand: 1 The grounds for recalling the Governor include Neglect of Duties, Incompetence, and/or Lack of Fitness. Our effort has provided examples of the Governor’s wrongly actions in each of these categories.

parte de la administración de Dunleavy, por lo que estamos preparados para que este asunto sea llevado a los tribunales. 4 Una vez que estemos autorizados a pasar a la fase de petición, comenzaremos nuevamente a recolectar firmas de los alaskeños. Todo alaskeño registrado para votar tendrá la oportunidad de firmar la petición. Le pedimos que firme la petición.

2 Only one out of the twelve charges is required to be ‘grounds’ to proceed. 3 We fully expect a dispute by the administration and this issue will be brought to court. 4 Once we are authorized to proceed to the petition phase, we start gathering new petition signatures from Alaskans. Every Alaskan who is registered to vote will have the opportunity to sign the petition. We ask you to come forth and sign the petition. You can look forward to hearing about our legal status and the plans for collecting the next set of signatures in coming days. Please join us. Follow our progress at www.recalldunleavy.org.

En los próximos días actualizaremos nuestro estatus legal y los planes para recolectar el próximo conjunto de firmas. Por favor, únase a nosotros. Entérese de nuestro progreso en www.recalldunleavy.org.

N A T I O N S L A W G RO U P ABOGADOS DE INMIGRACION / IMMIGRATION ATTORNEYS Con más de 15 años de experiencia trabajando con casos de inmigración, estamos listos para ayudarle a sus amigos y familia con cualquier necesidad en el área de inmigración. Tomamos casos de:

Nicolas A. Olano, Esq.* * Practice limited to Immigration and Nationality Law

With more than 15 years of experience handling immigration matters we are ready to help you, your friends and family with your immigration needs. We handle the following cases:

Deportación/Remoción Asilo Residencia por matrimonio Perdones DACA/DAPA Apelaciones de Inmigración Representacion en Corte www.nationslawak.com

907 7700909

Deportation/Removal Asylum Residence via marrriage Waivers DACA/DAPA Immigration Appeals Representation in Court info@nationslawak.com

Lara E. Nations, Esq.


S O L DE ME DIA N O C H E

septem ber 2 019

A N C HO R AG E , A L A SK A

Nota de opinión

opinion Note

Septiembre: un mes de celebraciones y reflexión

E

POR SDMN

n los últimos tres años hemos presenciado cómo el sentimiento antiinmigrante se ha desencadenado con el comportamiento de Trump y ha cambiado el panorama para los latinos en los Estados Unidos. Tradicionalmente el mes de septiembre, es el mes de celebrar las contribuciones que hemos hecho a este gran país y también un mes para compartir nuestra cultura, nuestra comida y nuestras tradiciones. Pero ahora, ¿Quién no se preocupa por su propia seguridad cuando asiste a un evento en donde se celebra una cultura diferente a la cultura dominante de Estados Unidos? ¿Quién no se pregunta que haría o cómo respondería si las personas a nuestro alrededor comenzaran a acosarnos por el simple hecho de tener un color de piel diferente o por tener un acento al hablar? He vivido en Alaska por 36 años y nunca había sentido esta preocupación intensa originada por lo que sucede en el resto de los Estados Unidos. Hoy se vive en muchas partes del país el acoso verbal y/o físico, y muchos grupos minoritarios como los latinos, corremos el riesgo de ser aniquilados por alguien que se siente con el derecho de “limpiar” la presencia de invasores a su país. Esta limpieza étnica se nutre gracias a los comentarios de Donald Trump cuando habla de cómo se

debe lidiar con los inmigrantes. Este septiembre será difícil para los latinos enfrentar la realidad de los sentimientos antiinmigrante y racistas, pero tenemos que seguir adelante. Tenemos que ayudar al mundo a reconocer que todos somos personas con valores similares de familia, amor al prójimo y a nuestra patria, los Estados Unidos y también recordar que siempre hemos sido parte de este país. No debemos olvidar que parte de nuestra identidad como latinos es la de ser descendientes de las grandes civilizaciones indígenas de este continente (aztecas, mayas e incas entre otras), las cuales florecieron mucho antes de la llegada de los colonizadores europeos. Tampoco olvidemos que en 1848 Estados Unidos “anexo” el territorio de Texas, Nuevo México, Utah, Nevada, California y parte de Wyoming, Arizona, Colorado, Kansas y Oklahoma después de firmar el Tratado de Hidalgo en el cual “compensarían” a México con 15 millones de dólares. No podemos seguir permitiendo que se tome ventaja de nosotros, no dejemos que sean otras personas las que deciden por nuestro futuro y mucho menos que nos lo roben una vez más. Septiembre sigue siendo un mes para celebrar nuestra hispanidad y raíces latinas, pero también para estar orgullosos del por qué celebramos!

September: A Month of Celebrations and Time for Reflection

I

by SDMN

n the last three years we have seen how anti-immigrant sentiments have been triggered by Trump’s behavior and how they have changed the landscape for Latinos in the United States. Traditionally the month of September is a month of celebration about the contributions we’ve made to this great country, and also a month to share our culture, our food and our traditions. With the current anti-immigrant climate, who doesn’t worry about their own safety when attending an event where a culture other than America’s mainstream culture is celebrated? Who doesn’t wonder what we would do or how we would respond if the people around us started harassing us simply because we had a different skin color, or because we had an accent when speaking? I have lived in Alaska for 36 years and have never felt this intense concern born from what is happening in the rest of the United States. Today, around different parts of our country verbal and/ or physical harassment takes place, and many minority groups, especially Latinos are at risk of being annihilated by someone who feels they have the right to “cleanse” the existence of “invaders” to “their” country. This ethnic cleans-

ing is fueled by comments from Donald Trump when he talks about how to deal with immigrants. This September will be difficult for Latinos to confront the reality of anti-immigrant and racist sentiments, but we must move on. We must show the world to recognize and understand that we are people with similar values of family, of love for our neighbors, and love for our homeland, the United States. Let’s remember that part of our Latino identity comes from being descendants of the great indigenous civilizations from this continent (Aztec, Mayan, Incan, to name a few.) Civilizations that for many years before the arrival of the European colonizers were already great! Let us also not forget that in 1848 the United States annexed the territories of Texas, New Mexico, Utah, Nevada, California and part of Wyoming, Arizona, Colorado, Kansas and Oklahoma after signing the Treaty of Hidalgo in which they “compensated” Mexico with just $15 million. We cannot continue to allow others to take advantage of us, or to decide our future, even more important, let us not allow them to steal it from us once again. September is still a month to celebrate our Latino roots, and to remember why we celebrate!.

5


6

se pt em b er 2019

SO L DE MEDIAN OC HE

AN C HORAGE, AL ASK A

Solamente por mi color de piel Just for Being Brown

por Mariano Gonzales

E

by Mariano Gonzales

I

n 1959 my family moved to Alaska from El Paso, the city of my birth and of my mother’s birth. That city is a sea of brown folks as I recall and later experienced with periodic visits to El Paso over the years. Now that I’m older, I often wonder how my life would be if we had never left El Paso. Would I have experienced the level of racism I’ve encountered here in the great white north? Would I have been advised to go back where I came from? Would people automatically assume that I was born in Mexico? Would I be perceived at times to be a credit to my race (a compliment)? Would I have experienced violence from kids who didn’t like “meskins” in school? Would I have been discounted as a “minority computer artist” when applying for the job I got at the University? Would I be referred to as a

viera en El Paso ahora, me preocuparía que un estadounidense me disparara sólo por mi color de piel, de la misma manera que los compatriotas se preocupan por el terrorismo de los extranjeros. Al crecer aquí en Alaska, ciertamente he

Foto: Cortesía

n 1959 mi familia se mudó a Alaska desde El Paso, la ciudad de mi nacimiento y del nacimiento de mi madre. Esa ciudad es un mar de gente morena si mal no recuerdo. Esto lo comprobé más tarde con visitas periódicas a lo largo de los años. Ahora en mi vejez, me pregunto con frecuencia cómo sería mi vida si nunca hubiéramos salido de El Paso. ¿Habría experimentado el nivel de racismo que he encontrado aquí en el gran norte blanco?, ¿Me hubieran dicho que regresara al lugar de donde vine?, ¿Asumiría automáticamente la gente que nací en México?, ¿Se percibiría a veces como un crédito a mi raza (un cumplido)?, ¿Habría experimentado violencia de los niños a los que no les gustaban los “meskins” en la escuela?, ¿Habría sido descontado como “artista de arte digital” por ser minoría al solicitar el trabajo que conseguí en la universidad?, ¿Se me denominaría “espalda mojada” en una reunión departamental (todo en broma, por supuesto)? Posiblemente no, pero vivir aquí como una persona morena me ha dado la fuerza y las herramientas para estar en cualquier lugar donde sólo soy aceptado condicionalmente, como un visitante en un país extranjero. Tengo familia en El Paso y sentí un alivio y agradecimiento al saber que estaban bien y no en la situación en la que otros fueron heridos simplemente por ser morenos. Si vi-

Mariano Gonzales

“wetback” in a departmental meeting (all in jest of course)? Possibly not, but living here as a brown person has given me the strength and the tools to be any place where I am accepted only conditionally, like a visitor to a foreign country.

aprendido a no tomar los insultos de gente idiota demasiado en serio; y si sus palabras fueron o son hirientes para mí, no tendrán la satisfacción de saberlo. Lo que me preocupa ahora es que algunas de esas voces se vuelvan más fuertes y se multipliquen, alentadas

I have family in El Paso, and I was relieved and grateful that none of them were in the situation where they were harmed for being brown. If I lived in El Paso now, I’d be worried about getting shot by an American just for being brown, along with sharing the general discomfort of fellow Americans with terrorism from foreigners. Growing up here in Alaska, I’ve certainly learned not to take the mouthings of assholes too seriously, and if their words were hurtful to me, they won’t get the satisfaction of knowing it. I do worry now that some of those voices will become more strident and multiply, encouraged by the type of leaders that we elect. Alaska is my home and though I’ve never been totally enthused about the majority of people who live here, I am certainly not going back to where I came from. A guy like me could get killed!

por el tipo de líderes que elegimos. Alaska es mi hogar y aunque nunca he estado totalmente entusiasmado con la mayoría de las personas que viven aquí, no voy a regresar al lugar de donde vine, ya que ¡un tipo como yo, podría ser asesinado!


S O L DE ME DIA N O C H E

septem ber 2 019

A N C HO R AG E , A L A SK A

7

VOTO LATINO EN FAIRBANKS

Nuestra comunidad pone el ejemplo no de los privilegios más grandes que tenemos los ciudadanos de este país es el de participar en las elecciones locales, estatales y nacionales. En este país tenemos la libertad de VOTAR por quien creemos que tiene la madurez, buena moral, educación, experiencia y más que nada la empatía y altruismo para escuchar, comprender y trabajar humildemente para la comunidad. Particularmente, quiero reiterar a nuestra comunidad latinx e hispanohablante a que ejerzan su derecho de elegir a los candidatos que mejor representen los intereses del pueblo. Candidatos que no sólo nos busquen cuando necesiten nuestros votos para ganar. Esta es nuestra oportunidad como ciudadanos de elegir candidatos que conozcan la importancia de la inclusión y valoren lo que diariamente aportamos con nuestro trabajo, nuestros impuestos y el servicio sin fines de lucro que muchos damos a la comunidad. Todos los oficiales electos deben comprender que para que nuestra comunidad, nuestro estado y nuestro país prospere en capital social y económico, tienen que valorar nuestra aportación y practicar más activamente la inclusión. Los hispanos también queremos y debemos ser parte de la solución. La siguiente información es sobre las próximas elecciones en Fairbanks, tome nota: - Las urnas estarán abiertas para que VOTEN temprano, desde el 15 hasta el 30 de septiembre de 8:00 am hasta las 5:00 pm. - El 1 de octubre será el día oficial de

LATIN VOTE IN FAIRBANKS

Our Community sets an example

O

by Ana Richards

ne of the greatest privileges that we have as citizens of this country is the right to participate in local, state and national elections. We have the freedom to VOTE for those we believe to have the maturity, good morals, education, experience and above all the empathy and altruism to listen, understand and work humbly for the community. I particularly want to emphasize to our Latinx and Spanish-speaking community to exercise their right to choose the candidates who best represent the interests of the people. Candidates who don’t just look for us when they need our votes to win. This is our opportunity as citizens to choose candidates who know the importance of inclusion and value what we contribute daily with our work, our taxes and the non-profit service that many of us give to the community. All elected officials must understand that for our community, our state and our country to thrive in social and economic capital, they must value our contributions and also practice inclusion. Hispan-

elecciones. Este día las urnas abrirán de 7:00 am hasta las 8:00 pm. - Pueden registrarse para votar o actualizar su información de votante (en caso

Foto: Cortesía

U

por Ana Richards

ics want and must be part of the solution. The following information is for the next elections in Fairbanks: - The polls will be open for early voting from September 15th to 30th from 8:00am to 5:00pm. - October 1st will be the official election day. This day the polls will open from 7:00 am to 8:00 pm. - You can register to vote or update

de que haya cambiado de dirección o residencia) en línea en https://voterregistration.alaska.gov/ o descargar y llenar la solicitud de registro de votante.

your voter information (if you have changed address or residency) online at https://voterregistration.alaska.gov/ or download and complete the voter registration application. Remember, your VOICE and VOTE do count! Contact us for more information at: Ana Richards 907-388-5944.

Recuerda, ¡Tu VOZ y VOTO cuentan! Comunícate con nosotros para más información. Ana Richards 907-388-5944.


8

se pt em b er 2019

SO L DE MEDIAN OC HE

willkommen

AN C HORAGE, AL ASK A

bem-vindo

Semana de Bienvenida 2019 en Anchorage

E

por Delaney Mitchell

ste año la Semana de Bienvenida se llevará a cabo del 14 al 22 de septiembre. Encabezada por Welcoming Anchorage, en colaboración con el Distrito Escolar de Anchorage, la municipalidad y el Museo de Anchorage, esta celebración es un esfuerzo para crear conciencia sobre los beneficios económicos, culturales y sociales de una comunidad diversa. Este evento brinda una oportunidad para reunir a inmigrantes, refugiados, colonos y residentes indígenas. Durante una semana completa, habrá una serie de actividades programadas en todo Anchorage, incluyendo una ceremonia de naturalización organizada por el municipio; una celebración de la comunidad en el jardín del Museo de Anchorage en donde habrá comida, arte, cultura y diversión; y una Feria de Participación Cívica en la biblioteca Loussac. Le brindamos información de algunos eventos: Viernes 13 de septiembre. 11:00 a.m. - 1:30 p.m. Servicios de Asistencia e Inmigración para Refugiados (RAIS) está organizando

un almuerzo emergente ucraniano en el Centro de Bienvenida RAIS. - Información de entradas disponible en el sitio web de RAIS. Sábado 14 de septiembre. 10:30 a.m. - 6:00 p.m. Anchorage Welcoming Week Community Celebration Anchorage Museum en Rasmuson Center.Actuaciones en el césped del Museo. Explore la colección del museo a través de recorridos en numerosos idiomas. - Entrada libre patrocinada por Wells Fargo. Sábado 14 de septiembre. 12:00 - 2:00 p.m. Storytelling Saturday Theatre presenta “How Raven Got His Crooked Nose”, una fábula tradicional de Alaska Dena’ina presentada por el Museo Anchorage, Keys to Life y Bridge Builders. - Entrada libre. Sábado 14 de septiembre. 4:00 - 6:00 p.m. “Legados Hiroshima-Amchitka: ¿Qué futuro podemos elegir?” Auditorio del Museo. - Entrada libre.

Miércoles, 18 septiembre. 12:00 - 2:00 p.m. Ceremonia de Naturalización. Cámaras de montaje de Anchorage en la Biblioteca Loussac. Por favor, únase a la celebración y bienvenida de nuestros nuevos ciudadanos. Sábado 21 de septiembre. 1:00 - 5:00 p.m. Foro de Crímenes de Odio en el Teatro Wilda Marston en la Biblioteca Loussac. Nuestros oradores principales son Judy & Dennis Shepard, de la Fundación Matthew Shepard. Entrada libre.

Domingo 22 de septiembre. 1:00 p.m. Clausura de Anchorage Welcoming Week 2019 con un paseo por el hermoso corredor Chester Creek Trail. Nos reuniremos en Eastchester Park (900 E. 20th Ave). Esta es una gran oportunidad para conocer vecinos, explorar el sendero y ponerse en movimiento. Lista completa de eventos disponibles en línea en Anchorage Public Library/ Events / Events for Welcoming Week 2019 (anchoragelibrary.org).

September 14 – 22

Anchorage Welcoming Week 2019

W

by Delaney Mitchell

elcoming Week is both a celebration and an educational effort to raise awareness about the economic, cultural, and social benefits of a diverse community. It provides an opportunity to bring together immigrants, refugees, settlers and indigenous residents in celebration and conversation. There are a series of activities scheduled throughout Anchorage, including a naturalization ceremony hosted by the Municipality; a community celebration on the Museum lawn featuring food, art, culture and fun; and a Civics Engagement Fair at the Loussac Library featuring a Hate Crimes Forum with keynote speakers from the Matthew Shepard Foundation. Here is a sampling of our events:

a traditional Alaskan Dena’ina fable presented by the Anchorage Museum, Keys to Life and Bridge Builders. - Free and open to the public. Saturday, September 14th. 4:00 - 6:00 p.m. “Hiroshima-Amchitka Legacies: What Future Can We Choose?” Museum Auditorium. - Free and open to the public. Wednesday, September 18th. 12:00 - 2:00 p.m. Naturalization Ceremony. Anchorage Assembly Chambers at Loussac Library. Please join in celebrating and welcoming our newest citizens.

Friday, September 13th. 11:00 a.m. - 1:30 p.m. Refugee Assistance & Immigration Services (RAIS) is hosting a Ukrainian Pop-Up Lunch at the RAIS Welcome Center. Ticket information available on RAIS’s website.

Saturday, September 21st. 1:00 - 5:00 p.m. Hate Crimes Forum in the Wilda Marston Theater at the Loussac Library. Our keynote speakers are Judy & Dennis Shepard, from the Matthew Shepard Foundation. - This event is free and open to the public.

Saturday, September 14th. 10:30 a.m. - 6:00 p.m. Anchorage Welcoming Week Community Celebration Anchorage Museum at Rasmuson Center. Performances on the Museum lawn. Explore the museum collection through docent tours in numerous languages.Free admission sponsored by Wells Fargo.

Sunday, September 22nd. 1:00 p.m. Celebrate the close of another successful Anchorage Welcoming Week with a walk down the beautiful Chester Creek Trail corridor. We will meet at Eastchester Park (900 E. 20th Ave). This is a great opportunity to meet neighbors, explore the trail, and get moving.

Saturday, September 14th. 12:00 - 2:00 p.m. Storytelling Saturday Theatre presents “How Raven Got His Crooked Nose”,

Full event list available online at Anchorage Public Library/ Events / Events for Welcoming Week 2019 (anchoragelibrary.org).


S O L DE ME DIA N O C H E

9

septem ber 2 019

A N C HO R AG E , A L A SK A

Derechos para las personas sin hogar

S

por Dana Dardis

A Homeless Bill of Rights

I

by Dana Dardis

am one of several advocates who originally organized a civil disobedience protest in July in opposition to the Dunleavy budget cuts and what that meant to the homeless population in Anchorage. From that protest, a movement was born, Camp Done-leavy, which then became Camp Here: Occupy to Overcome Homelessness. In addition, the focus then grew to include not only the state budget cuts but also the municipality of Anchorage and the growing hostility from the Berkowitz administration towards individuals and families experiencing homelessness. On July 20, possibly 50 plus police cars showed up to the Valley of the Moon park where the campers settled after three arduous moves in one day from the Park Strip--each time being chased out by APD. Anchorage has a history of ineffective and cruel policies towards individuals experiencing homelessness. Although the ACLU (American Civil Liberties Union) argued and won that individuals experiencing homelessness have the same rights as everyone else and camp raids violate property rights, many

individuals still lose vital personal items and identification or have them confiscated in the current abatement process. Replacing those items is costly and navigating through complicated bureaucracy is dehumanizing. Without ID people are prevented from accessing necessary services, employment, and permanent housing. Continual abatements actively disrupt the efforts of people to transition out of homelessness. Years of research and advocacy around the criminalization of homelessness and increasing violence committed against people experiencing homelessness has shown that added protections are needed to preserve their civil rights. Camp abatement policies remain cruel and traumatizing as individuals who are experiencing homelessness are relentlessly forced to migrate throughout the city. Camp abatement ordinances are not meaningful solutions. Instead, they create a vicious cycle that harms people. Nothing is accomplished except the illusion of a solution that temporarily appeases the housed community and business owners.

In response, individuals who are experiencing homelessness are working with other community members to adopt a Homeless Bill of Rights and a Right to Rest Act. These rights insist that individuals experiencing homelessness are protected against segregation, granted privacy, guaranteed opportunity to vote and to feel safe in their community, provided with broad access to shelter including permanent encampments, social services, legal counsel and quality education for children of homeless families. People need protection and time to help engage productively with solutions. As a society, we have a moral imperative to protect the civil and human rights of every American. The time is now to adopt a Homeless Bill of Rights and a Right to Rest Act.

de todos los estadounidenses. Ahora es el momento de adoptar una Ley de Derechos de Las Personas sin Hogar y una Ley de Derecho al Descanso.

Justina Beagnyam es Tri-presidenta/Organizadora de la

Justina Beagnyam is a Tri-Chair/Organizer for the Poor People’s Campaign and social justice advocate. Dana Dardis is an Anchorage resident, Advocate, and Small Business Owner. Rev. Jacob Poindexter, Sr. Minister, First Congregational Church of Anchorage.

Fotos: Cortesía

oy una de varios defensores que originalmente organizaron una protesta de desobediencia civil en julio pasado en oposición a los recortes presupuestarios de Dunleavy y lo que eso significó para la población sin hogar en Anchorage. De esa protesta nació un movimiento, Camp Done-leavy, que luego se convirtió en Camp Here: Occupy to Overcome Homelessness. Además, el enfoque creció no sólo para incluir los recortes presupuestarios estatales, sino también el municipio de Anchorage y la creciente hostilidad de la administración Berkowitz hacia individuos y familias que sufren de la indigencia. El 20 de julio, posiblemente 50 patrullas se presentaron en el parque del Valle de la Luna, donde los campistas se habían establecido después de tres arduas mudanzas en un solo día desde el parque en la Avenida 9, lugar del cual fueron expulsados por el departamento de policía. Anchorage tiene un historial de políticas ineficaces y crueles hacia las personas indigentes. Aunque en 2011 la ACLU (American Civil Liberties Union) argumento y ganó establecer que las personas que no tienen hogar tienen los mismos derechos que todos los demás y que las redadas de campamentos de personas sin hogar violan los derechos de propiedad, muchas personas todavía pierden o les son confiscados artículos personales vitales y documentos de identidad en el actual proceso de reducción de campos. Reemplazar esos artículos es costoso y pasar por complicados procesos burocráticos para recuperarlos es desgastante e inhumano. Sin identificación, las personas no tienen acceso a los servicios necesarios, el empleo y la vivienda permanente. Las continuas reducciones de campamentos alteran activamente los esfuerzos de las personas para salir de la indigencia. Años de investigación y promoción en torno a la criminalización de las personas sin hogar y el aumento de la violencia cometida contra ellas han demostrado que necesitan protecciones adicionales para preservar sus derechos civiles. Las políticas de reducción de campamentos siguen siendo crueles y traumáticas, ya que las personas que sufren de falta de vivienda se ven obligadas implacablemente a migrar por toda la ciudad. Las órdenes de reducción de campamentos no son soluciones significativas. Solo crean un círculo vicioso que daña a las personas. No se logra nada excepto la ilusión de una solución que apacigua temporalmente a la comunidad y a los propietarios de negocios. En respuesta, las personas que sufren de falta de vivienda están trabajando con otros miembros de la comunidad para adoptar una Ley de Derechos de Las Personas sin Hogar y una Ley de Derecho al Descanso. Estos derechos reclaman el que las personas sin hogar estén protegidas contra la segregación, que se les otorgue privacidad, la oportunidad garantizada de votar y sentirse seguras en su comunidad, con acceso amplio a refugio, incluyendo campamentos permanentes, servicios sociales, asesoramiento jurídico y educación de calidad para sus hijos.

Las personas necesitan protección y tiempo para ayudar a involucrarse productivamente con las soluciones. Como sociedad, tenemos la obligación moral de proteger los derechos civiles y humanos

Campaña del Pueblo Pobre y defensora de la justicia social. Dana Dardis es residente de Anchorage, defensora de derechos humanos y propietaria de una pequeña empresa. Reverendo Jacob Poindexter, Ministro Mayor, Primera Iglesia Congregacional de Anchorage.


10

se pt em b er 2019

SO L DE MEDIAN OC HE

AN C HORAGE, AL ASK A

El Apd recomienda en el regreso a clases

P

adres, por favor hablen con sus hijos regularmente sobre el comportamiento seguro de Internet y las redes sociales y supervisen su actividad. Algunos de los problemas más comunes que nuestros Oficiales de Recursos Escolares (SRO) encuentran a lo largo del año escolar son: sexting, bullying, acoso, y amenazas. Es importante que sus hijos entiendan cual es un comportamiento aceptable y cual no. Si usted o su hijo notan algo cuestionable o sospechoso en línea, por favor denúncielo a APD inmediatamente para que podamos investigar y determinar si se ha producido alguna acción criminal. El año pasado, los SRO presentaron cargos en contra de muchos estudiantes por amenazas realizadas hacia el edificio de la escuela, personal y/o estudiantes. Tomamos todas esas circunstancias muy en serio. La seguridad en nuestras escuelas es primordial. Como siempre, los conductores deben estar muy conscientes del aumento de tráfico peatonal durante las horas de apertura y cierre de la escuela. Rebasar los autobuses escolares que viajan en la misma dirección y tienen el letrero de ¨ALTO¨ y luces intermitentes activadas es ilegal y peligroso. Sólo puede rebasar un autobús escolar con el letrero de ¨ALTO¨ y luces intermitentes activadas si está viajando en la dirección

opuesta a usted, hay un camellón entre su carril y el suyo, y hay por lo menos dos carriles en cada dirección. A partir del 20 de junio de 2019, el uso del teléfono celular es ilegal en las zonas escolares activas y/o en los terrenos de la escuela. Si viola este nuevo reglamento, la sanción será considerable: 6 puntos en su licencia y una multa de $500. Le proporcionamos los puntos más importantes con respecto a AMC 9.28.055(E)(1): - Esta ley está vigente de 6 a.m. a 9 p.m., los 7 días de la semana, los 365 días del año. -E  sta ley se aplica a todas las zonas escolares donde el límite de velocidad es de 25 mph. -E  sta ley se aplica a todas las zonas escolares donde hay reducciones temporales de velocidad a 20 mph o menos (las zonas escolares con las luces amarillas intermitentes). -E  sta ley NO se aplica a los vehículos que están detenidos (por ejemplo, estacionados en un estacionamiento escolar) o si el dispositivo móvil utiliza manos libres. -S  i usted viola este reglamento y causa un choque que resulte en lesiones o muerte, el castigo se convierte a un delito menor. Nuestros SRO han trabajado en estrecha colaboración con el personal de la escuela durante años para asegurarse de que los estudiantes estén lo más seguros posible mientras se preparan para su futuro. Por favor, ayúdenos a mantener una línea abierta de comunicación. Si ve algo, dígalo. Siempre. ¡Les deseamos un fantástico y productivo año escolar!

Fotos: Cortesía

APD Back to School Updates

P

arents, please talk to your kids regularly about safe internet and social media behavior and monitor their activity. Some of the most common issues our School Resource Officers (SROs) encounter throughout the school year are: sexting, bullying, harassment, and threats. It’s important your children understand what acceptable behavior is and what is not. If you or your child notice anything questionable or suspicious online, please report it to APD immediately so we may investigate and determine if any criminal action has occurred. Last year SROs filed charges against many students for threats made towards the school building, staff, and/or fellow students. We take all such circumstances very seriously. Safety in our schools is paramount. As always, drivers need to be extra aware of the increased amount of foot traffic we’ll be seeing during school opening and closing times. Passing school busses, traveling in the same direction as you, which have their stop arm and lights activated is very illegal and dangerous. You may pass a school bus with its stop arm and lights activated if it’s traveling in the opposite direction as you are AND there is a median between your lane and theirs and there are at least two lanes traveling in each direction. Here’s the new part: As of June 20, 2019, handheld cell phone use is illegal in active school zones and/or upon

school grounds. If you are caught violating this new ordinance, the fine is a big one: 6 points on your license and a $500 fine. Here are the pertinent points to know regarding AMC 9.28.055(E)(1): - This law is in effect 6 a.m. – 9 p.m., seven days a week, 365 days a year. - This law applies to all signed school zones where the speed limit is 25 mph. - This law applies to all school zones where there are temporary speed reductions to 20 mph or less (the school zones with the yellow flashing lights). - This law does NOT apply to vehicles that are stopped (ex: parked in a school parking lot) or if the mobile device is being used hands-free. - If you are in violation of this ordinance, and you cause a collision that results in injury or death, the penalty for this ordinance becomes a misdemeanor. Our SROs have worked closely with school staff for years to make sure your students are as safe as they can be while preparing for their future. Please help us out by keeping an open line of communication with us. If you see something – say something. Always. Here’s to a fantastic and productive new school year!


S O L DE ME DIA N O C H E

septem ber 2 019

A N C HO R AG E , A L A SK A

EL DÍA DE KATIE JOHN

11

Alaska da la bienvenida a un día festivo nuevo por Ben Lucero

M

arque el día en su calendario y ponga un recordatorio en su teléfono celular, el 31 de mayo está oficialmente marcado como el día de Katie John. El estado de Alaska lo ha declarado y el gobernador Mike Dunleavy ha firmado el proyecto de ley 78 del Senado haciendo que este día sea parte de la tradición de celebraciones de Alaska. Este año, los alaskeños tienen un héroe más a quien conmemorar por su tenacidad y perserverancia. Un proyecto de ley que originalmente fue sujeto a votación hace 6 años finalmente se ha hecho realidad gracias a un determinado grupo de partidarios que lucharon por esta causa hasta el final. Reconocer a la difunta Katie John es una gran forma de honrar su legado y difundir su mensaje a las generaciones futuras. En su vida, Katie John construyó el primer alfabeto escrito en Athna Athabascan y trabajó en la elaboración de cintas sobre la pronunciación adecuada de esta lengua indígena. Pero su huella imborrable en la historia será por su devoción a luchar por el derecho de los nativos de Alaska a la caza de subsistencia. Katie se enfrentó al gobierno del estado de Alaska por el derecho a proteger el modo de vida de su pueblo. A lo largo de su vida Katie se encontró ante innumerables obstáculos que entorpecieron su progreso, pero su verdadero exito

Katie John’s Day

Alaska welcomes a New Holiday by Ben Lucero

O

Katie John.

fue que logró superar cada obstáculo para cumplir sus objetivos y sueños. Honrar el 31 de mayo como su día nos da la oportunidad de enseñar a nuestros hijos ese mismo mensaje. Katie John dedicó su vida a promover la identidad de su cultura. Honrarla en este día fomentará un sentido más fuerte de lo que significa ser un alaskeño para las generaciones futuras que crecerán aprendiendo su historia en la escuela.

pen your calendar books and put a reminder in your cell phones, May 31st is officially marked as Katie John’s day. The state of Alaska has declared it, and Governor Mike Dunleavy has signed senate bill 78 making the new holiday part of Alaska tradition. This year, Alaskans have one more hero to commemorate for her undying resolve. A bill originally put up for vote 6 years ago, has finally came to fruition through a strong group of supporters who sought their cause till the end. Acknowledging the late Katie John is a great way to observe her legacy and spread her message to future generations. In her lifetime she constructed the first written alphabet in Athna Athabascan, as well as crafting tapes on proper pronunciation of the language. But her

indelible mark on history will be for her devotion to fighting for native Alaskan’s right to subsistence hunt. She stood up to the Alaska state government for the right to protect her people’s way of life. Throughout her life she was faced with countless obstacles that hindered her progress, but her true story of success is that she climbed over every hurdle to fulfill her goal. Honoring May 31st as her day can be an occasion to teach our kids that same message; success is going through failure and stress and not giving up until you reach your goal. A fight to be and practice her culture; Katie John dedicated her life to furthering her culture’s identity. Honoring this day to her will foster a stronger sense of what being an Alaskan means to the next generation that grows up learning her story in school.


12

sept em b er 2019

SO L DE MEDIAN OC HE

AN C HORAGE, AL ASK A

Transición Justa

Camino hacia la sustentabilidad L The Road to a transición justa es un marco de referencia que promueve el cambio de una economía y un estilo de gobierno basado en la dependencia de recursos finitos (como el petróleo) y nos ayuda a movernos a un sistema económico participativo y enfocado en la sustentabilidad. Actualmente el modelo económico y de gobierno en los Estados Unidos (sobre todo en Alaska) se enfoca en la explotación de los recursos no renovables y se hace evidente cada vez más la injusticia ambiental hacia grupo minoritarios, indígenas y nativos de Alaska. La transición justa es un proceso hacia una economía participativa enfocada en proveer para el bienestar de todos, promueve acciones para disminuir las causas del cambio climático (uso de recursos renovables para crear energía como lo son: el sol y el viento) y proteger la biodiversidad. Sólo tenemos una Madre Tierra, es nuestra responsabilidad ciudadana cuidarla y utilizar sus recursos de manera sustentable. Para que nuestros hijos, nietos y sus hijos puedan disfrutar de aire, agua y comida limpia. Pero, sobre todo, tiene como propósito la paz y la justicia ambiental. Los medios sociales nos mantienen informados, pero también distraídos con una cultura de consumo, una cultura extractiva y de explotación, muchas veces enfatizando la moda, riqueza y la cultura de poder. Todavía muchos de las inventos y tecnologías son creados exclusivamente para satisfacer las necesidades militares del país. En la transición justa se busca desaprender la vieja economía y gobierno de desgaste humano y planetario, y dar espacio a un aprendizaje de ideas nuevas en donde la salud y el bienestar de las comunidades y los seres humanos sea el enfoque principal. La economía regenerativa enfatiza una cultura global de cuidado y sacralidad. Es un proceso en donde el uso de los recursos se enfoca en la regeneración y la planificación de cara al futuro. En donde el trabajo

Just Transition

Sustainability

T

by Samarys Seguinot Medina

he just transition is a framework that promotes the change of an economy and a style of governance based on the dependence of finite resources (such as oil) and helps us move to a participatory economic system focused on sustainability. Currently the economic and governance model in the United States (especially in Alaska) focuses on the exploitation of non-renewable resources and environmental injustice towards minority groups, indigenous peoples and Alaska Natives which is increasingly evident. The just transition is a process of a participatory economy focus on providing for the well-being of all, promotes actions to reduce the causes of climate change (use of renewable resources to create energy such as sun and wind) and protect biodiversity. We only have one Mother Earth; it is our civic responsibility to take care of it and use its resources in a sustainable manner. So that our children, grandchildren and their children can enjoy clean air, clean water and toxic free food. But above all, its purpose is peace and environmental justice. Social media keeps us informed, but

cooperativo es el eje y tiene como propósito el bienestar social y ecológico. Esto, fundamentado en un compromiso de democracia profunda la cual sugiere que todas las voces, realidades y estados de conciencia son considerados en el mismo nivel de importancia. La Dra. Samarys Seguinot Medina es la

Foto: Cortesía

por Samarys Seguinot Medina

Norton Sound Indigenous Women & Girls Gathering.

also distracted by a culture of consumption, extractive culture and exploitation, often emphasizing fashion, wealth and the culture of power. Still many of the inventions and technologies are created to meet the military needs of the country. The just transition seeks to unlearn the old economy and governance of human and planetary wear and tear to give space to learning new ideas where the health and wellbeing of communities and human beings is the focus. The regenerative economy emphasizes a global culture of care and sacredness. It is a process where the use of resources focuses on regeneration and planning for a more fair and healthy future. It a call to be stewards of the Earth. Where cooperative work is the axis and

directora del Programa de Salud Ambiental de Alaska Community Action on Toxics (ACAT), una organización sin fines de lucro de salud y justicia ambiental con sede en Anchorage, Alaska. Su misión: Creemos que todas las personas tienen derecho a aire limpio, agua limpia y alimentos libres de tóxicos.

its purpose are social and ecological welfare. This is based on a commitment to deep democracy which suggests that all voices, realities and states of consciousness are considered at the same level of importance. Dr. Samarys Seguinot Medina is the Environmental Health Program Director of Alaska Community Action on Toxics (ACAT). ACAT is an environmental health and justice non-profit based in Anchorage, Alaska. Its mission: We believe everyone has the right to clean air, clean water, and toxic-free food. Driven by a core belief in environmental justice, ACAT empowers communities to eliminate exposure to toxics through collaborative research, shared science, education, organizing, and advocacy.

Impulsado por una creencia fundamental en la justicia ambiental, ACAT empodera a las comunidades para eliminar la exposición a sustancias tóxicas a través de la investigación colaborativa, la ciencia compartida, la educación, la organización comunitaria y colaboraciones e iniciativas de abogacía.

Kaori Jaime, Wellness Advocate 915-867-3932


septem ber 2 019

A N C HO R AG E , A L A SK A

Fotos: Facebook - Hermandad del Señor de los Milagros en Alaska.

S O L DE ME DIA N O C H E

Primera procesión en 1996.

Celebración del Señor de los Milagros

por Patty Whited

1.- ¿Quiénes lo organizan? La Procesión del Señor de los Milagros se realiza desde hace más de 20 años en Anchorage, Alaska y es organizada por la Hermandad del Señor de los Milagros, la cual está integrada por personas de varios países, unidas por la devoción a Cristo Crucificado. La Procesión Del Señor de los Milagros es la mayor manifestación de fe popular que se tiene en el Perú y algunas partes del mundo.

4.- ¿Qué actividades habrá? Iniciamos el jueves 10 de octubre con la Novena al Señor de los Milagros a las 7:00 p.m. La duración será de nueve días consecutivos en los cuales se rezará El Santo Rosario, se harán meditaciones sobre textos bíblicos y habrá confesiones en español a cargo de un sacerdote. La celebración principal será el domingo 20 de octubre, iniciando con una misa en español en homenaje al Señor de los Milagros en la Iglesia Nuestra Señora de Guadalupe a las 11:30 a.m. Posteriormente se realizará una procesión por la zona de estacionamiento de la Iglesia, en la cual se invita a las comuni-

by Patty Whited

1.- Who organizes it? The Procession of the Lord of Miracles has been celebrated for more than 20 years in Anchorage, Alaska and is organized by the Brotherhood of the Lord of Miracles, an organization integrated by people from various countries, united by the devotion to Christ Crucified. The Procession of the Lord of Miracles is the largest manifestation of popular faith in Peru and other parts of the world. 2.- Free participation This celebration is open to anyone who wants to participate. 3.- Where and when will it take place? This event will be held on Sunday, October 20th, 2019 at 1:15 p.m. at Our Lady of Guadalupe Church, located at 3900 Wisconsin Street, Anchorage, AK 99517.

2.- Participación gratuita Esta celebración es abierta a toda persona que quiera participar. 3.- ¿Dónde y cuándo se realiza? Esta procesión se llevará a cabo el Domingo 20 de octubre del 2019 a la 1:15 p.m., en la Iglesia Nuestra Señora de Guadalupe, ubicada en 3900 Wisconsin Street, Anchorage, AK 99517.

Celebrating the Lord of Miracles

dades de otros países a rendir homenaje. La procesión se inicia con una oración de todos los hermanos y después se entona el Himno al Señor de los Milagros seguido de oraciones. La imagen precedida por sahumadores y cantantes será llevada en hombros por 4 o más hombres y mujeres devotos de las comunidades invitadas, vestidos con sus tradicionales hábitos de color morado. Durante dicha procesión cada comunidad ofrece sus cantos y danzas tradicionales, se intercambian flores y se bendice a los niños. Finalmente, la Imagen del Cristo Morado se ingresa al salón de recepciones, donde los cargadores la hacen danzar al son de una marinera (música peruana). Este evento se cierra con una recepción donde se comparten comidas y bebidas.

4.- Activities during the celebration We begin on Thursday, October 10 with a Novena to the Lord of Miracles at 7 p.m., for nine consecutive days; we pray the Holy Rosary, perform meditations of Biblical texts and there is a priest available to conduct confession in Spanish. The main celebration will be the 20th of October. The day begins with mass in Spanish and a tribute to the Lord of Miracles in Our Lady of Guadalupe church at 11:30 a.m. We will have a procession in the church’s parking area, in which commu-

Lady of Guadalupe Church.

nities from other countries are invited to pay tribute. The procession begins with a prayer from all and then the Hymn of the Lord of Miracles is sung, followed by prayers. The procession of the image advances preceded by sahumadores (incense holders) and singers. It is carried on the shoulders of 4 or more men or women, who take turns with devotees from the visiting communities, dressed in their traditional purple habits. As they pass through the streets, songs are heard, flowers are exchanged, children are blessed, and each community offers their traditional songs and dances. At the end of the procession, the image of the Purple Christ is brought into the reception hall, where the carriers make the image dance to the sound of a marinera (Peruvian music). A traditional meal and drinks are shared at the reception.

Eras tú (Al Indio de Las Américas) Yunque forjador de Las Américas morador de la cuna de mil años celoso centinela de la tierra umbral donde duermen tus antaños Antes de las carabelas, eras tú eras tú, antes de Fernando y Castilla antes del genovés tu imperio reinaba con la nobleza que te caracteriza Naciste libre, entre hermanos unidos siendo cada uno tan igual como el otro tu nación prosperaba bajo El Gran Espíritu siendo esa riqueza más que plata y que el oro Del otro lado del horizonte muchos oyeron tus tambores y hazañas y porque eras grande un regalo les diste: el comienzo de un nuevo mañana Aunque han sido muchos los que han tratado de empañar los siglos de tu historia no hay quien turbe la corriente de tus aguas ni quien borre del mundo tu memoria Ni quien se gloríe de tus logros como suyos ni quien robe tus laureles por la espada pues antes de ellos, ¡eras tú, eras tú, Indio! ¡la razón y el porqué de la jornada! J o s é L u i s S i lva - D í a z

13


14

sept em b er 2019

SO L DE MEDIAN OC HE

La Cruz Roja en apoyo por el incendio McKinley ¿Cómo puedo ayudar? DONAR: Sabemos que la gente de Alaska es generosa y quiere hacer todo lo posible para ayudar a los afectados por el incendio McKinley. Ante cualquier desastre, la primera prioridad para la Cruz Roja es proporcionar refugio, comidas y otros tipos de apoyo a los afectados. Las donaciones financieras son la forma más rápida y efectiva de proporcionar la ayuda adecuada a quienes más lo necesitan.

Oportunidades de voluntario Los voluntarios representan más del 90 por ciento de la fuerza laboral de la Cruz Roja en casos de desastre, lo cual permite responder a estas emergencias durante todo el año. Aquellos que esten interesados en capacitarse para ser voluntarios deben visitar redcross.org/Alaska para llenar una solicitud de voluntariado, y así estar listos en cuanto las oportunidades se presenten.

AN C HORAGE, AL ASK A

Red Cross in support of the McKinley fire How can I help? DONATE: We know Alaskans are generous and want to do everything they can to help those affected by the McKinley Fire. For any disaster, the first priority for the Red Cross is to provide shelter, meals and other support to those affected, and financial donations are the quickest and best way to get help to those who need it most.

MAKE A PLAN Don´t delay!

Volunteer Opportunities Volunteers comprise more than 90 percent of the Red Cross disaster workforce and make it possible for us to respond to disasters year-round. Those who are interested in getting trained to volunteer should visit redcross.org/Alaska to fill out a volunteer application, so that they will be ready to get started as a volunteer when opportunities become available.

Develop a communication plan for your family to determine what to do and how to contact each other during an emergency. Decide where to go if you’re evacuated or separated. Designate a person outside the area to whom all members of the family will contact in case they are separated to let them know they are safe. Get the Red Cross Emergency app for free. Visit www.redcross.org for more information

Che Apalache

Activismo latinoamericano al ritmo del bluegrass por Gabriela Olmos

“S

eñor, cuando todo se haya dicho y hecho, cuando esta antigua carrera haya terminado, ¿habrá espacio bajo el sol para el amor?”, canta el refrán de la canción “El Dreamer”, de la banda argentino-americana Che Apalache. “El Dreamer” cuenta la historia de Moisés Serrano, quien fue traído a los Estados Unidos cuando tenía un año de edad. Moisés creció en la zona de los Montes Apalaches enfrentado a una vida en la que pareciera que “está prohibido soñar”, relata la canción. Che Apalache toca bluegrass, música de raíces americanas, pero mezcla en sus canciones ritmos latinoamericanos como la salsa, el tango y el corrido. La historia de la banda se remonta al 2002, cuando Joe Trooper —nacido en Carolina del Norte— viajó al Sur de España para estudiar un posgrado. Por aquel momento, Argentina sufría una crisis económica que había forzado a miles de sus habitantes a migrar a otros países. En Espa-

ña, Trooper conoció y entabló amistad con muchos de ellos. Más adelante, inspirado por la cultura argentina, Trooper se mudó a Buenos Aires. Para ganarse la vida comenzó a dar clases de música. Sus alumnos tenían tal talento que fundaron juntos una banda. Para dar cuenta del origen de todos, la llamaron Che Apalache, pues che es la palabra que se usa para llamar a un amigo en Argentina. En un principio tocaban sólo bluegrass en Buenos Aires. Con el tiempo, integraron ritmos latinoamericanos y comenzaron a presentarse alrededor del mundo. Además, sumaron a su repertorio canciones que retratan problemáticas sociales. “Hay mucho movimiento en contra de los inmigrantes indocumentados en el Sur del país; hay mucho racismo. Pero también hay historias que no se cuentan”, dice Trooper en entrevista. Con canciones como “El Dreamer”, la banda busca “crear distintas historias para imaginar espacios

nuevos en los que todos podamos habitar”. Trooper imagina estos espacios como ámbitos en los que las culturas norteamericana y latina no sólo coexistan, sino que también dialoguen y se alimenten entre sí. Los miembros de la banda están convencidos de que la música puede hacer

una diferencia. Trooper asegura que estos cambios se dan poco a poco, “a pasito bebé. Los grandes cambios son la unión de pequeños cambios que pasan simultáneamente. Pero cada interacción, cada conexión humana, cada chispa de justicia nos permite avanzar”.

Che Apalache

Latin American activism to the rhythm of bluegrass By Gabriela Olmos

“L

ord, when all is said and done, and this tired old race is run, is there room for love beneath the sun?” So goes the refrain of the Argentine-American band Che Apalache’s song “The Dreamer.” It tells the story of Moisés Serrano, who was brought to the United States as a one year old. He grew up in the Appalachians facing a life in which, by the words of the song, “dreaming is forbidden.” Che Apalache performs bluegrass, music from the American roots’ tradition, blending it with the Latin American rhythms salsa, tango, and corrido. The band’s history goes back to 2002, when Joe Trooper of North Carolina traveled to southern Spain to pursue a graduate degree. Argentina was suffering through an economic crisis that drove thousands of its people to other countries. In Spain, Trooper met and befriended many of them. Trooper moved to Buenos Aires inspired by Argentine culture. To make ends meet, he taught music. Blessed with gifted students, he invited them to make a band. They named it Che

Apalache to account for everyone’s origin, che being the word used to greet a friend in Argentina. At first, they played only bluegrass in Buenos Aires. Over time, they integrated Latin American rhythms and performed around the world. Their repertoire grew to include songs portraying social problems. “There is a lot of movement against undocumented immigrants in the South of the country; there is a lot of racism. But there are also untold stories,” Trooper says. With songs such as “The Dreamer,” the band seeks “to create different stories that help people imagine new spaces in which we can all live.” Trooper envisions places in which North American and Latin American cultures could not only coexist, but also speak to and feed each other. The band members are convinced that music can make a difference. Trooper says that changes happen little by little, “at a baby’s pace. Big changes are the union of small changes happening simultaneously. But every interaction, every human connection, every spark of justice drives us forward.”


S O L DE ME DIA N O C H E

septem ber 2 019

A N C HO R AG E , A L A SK A

15

New Gastronomic Culture Program Looking for Recipes, Books, and Cultural Items by Annette Alfonsi

Foto: Cortesía

T

Nuevo programa de cultura gastronómica Buscando recetas, libros y artículos de otras culturas por Annette Alfonsi

E

l Distrito Escolar de Anchorage, Bridge Builders y la organización Desenmascarando las Lesiones Cerebrales Alaska (Unmasking Brain Injury – Alaska) trabajan juntos para brindar a los estudiantes una variedad de alimentos procedentes de otras culturas durante el año escolar 2019-2020. Se buscan recetas que puedan utilizarse como adiciones a los almuerzos y que puedan adaptarse para ser servidas a cientos de estudiantes. El número de es-

cuelas participantes se basará en los tipos de recetas recibidas. Los postres y los productos horneados son más fáciles de elaborar. ¡Por favor, ayúdelos a obtener recetas hispanas auténticas para compartir con los estudiantes! También buscan artículos donados para integrar una colección que los maestros puedan utilizar en actividades relacionadas con otras culturas y su gastronomía. Estos artículos podrían incluir cosas como: libros e historias que mencionen la comida (las historias no tienen que ser sobre alimentos), CD’s con música para niños de un país específico, utensilios de cocina tradi-

he Anchorage School District, Bridge Builders, and Unmasking Brain Injury - Alaska are working together to provide culturally diverse food samples to students during the 2019-2020 school year. They are looking for recipes that can be used as additions to the lunch menu, and that can be modified to serve hundreds of students. The number of schools that participate will be based on the types of recipes received. Desserts and baked items are easiest for the school district to make. Please help them get authentic Hispanic/Latino recipes to share with students! They are also looking for donated items to add to a “learning box”, which teachers can use for enrichment activities about food and culture. These

cionales, utensilios para servir y elementos culturales de otros países. Dichas donaciones se quedarán en el distrito escolar. Unmasking Brain Injury descubrió el interés de los miembros de la comunidad por la nutrición y la salud del cerebro en los niños y el deseo de que alimentos procedentes de otras culturas estén disponibles. A partir de esto, hablaron con el Distrito Escolar de Anchorage y la organización Bridge Buil-

items could include things like books and stories that mention food (stories do not have to be about food specifically), original CDs with child friendly music from a specific country, traditional cookware or serving dishes, serving utensils, and cultural items from a specific area. Donations will be kept by the school district. Unmasking Brain Injury discovered an interest from community members about nutrition and brain health in children, and a desire for culturally diverse food options to be more widely available. They spoke with the Anchorage School District and Bridge Builders, who decided to offer additions to the school menu once per quarter. Themes for foods will include African, Indigenous, Asian and Pacific Islander, and Hispanic/Latino. Share recipes, donations and donation ideas for this project by emailing Annette Alfonsi at AlaskanAnnette@ gmail.com.

ders, quienes decidieron que una vez por trimestre se ofrecerán adiciones al menú de la escuela. En el menú se incluirán comidas africanas, indígenas, asiáticas, islas del Pacífico e hispanas/latinas. Comparta recetas, donaciones e ideas de donaciones para este proyecto enviando un correo electrónico a Annette Alfonsi a: AlaskanAnnette@gmail.com.

Luchan en varios frentes contra reglamento de “carga pública” del gobierno de Trump Activistas argumentan que las familias deben evaluar muy bien si dejan o no ciertos beneficios, ya que podría ser innecesario y contraproducente Pilar Marrero Ethnic Media Services

L

os inmigrantes que temen usar ciertos servicios públicos debido al nuevo reglamento de “carga pública” emitido por el gobierno del presidente Donald Trump no deben precipitarse en dejar a sus familias sin asistencia ya que, a la larga, esto podría ser contraproducente para la salud e incluso el estatus legal de la familia, dijeron este jueves activistas y abogados. “Recomendamos hablar con un abogado de inmigración, preferiblemente de una organización comunitaria, antes de decidir si usa o dejar de usar cualquier servicio

público”, dijo Amanda Lugg, directora de African Services Committee, una organización de servicios humanos con sede en Harlem, Nueva York. Lugg, como otros líderes de salud, ha emprendido el entrenamiento de su personal para asesorar a la comunidad sobre las medidas a tomar por los nuevos cambios, pero ante el temor de muchos inmigrantes, recomienda que evalúen muy bien si les conviene o no dejar de usar servicios que pueden ser cruciales para mantener la salud de sus familias. “Si usted tiene una condición médica importante y no tiene seguro médico, o está discapacitado por un mal crónico, lo mejor que puede hacer por usted y por su familia es recuperar la salud, encontrar empleo y salir adelante”, dijo Lugg. “Para cuando usted tenga que pedir su tarjeta de residencia, es posible que el gobierno de este país haya cambiado o que el reglamento de carga pública ya no exista”.

Mientras luchan contra el nuevo reglamento emitido el 12 de agosto pasado, que permitirá al gobierno considerar el uso de estampillas de alimento, subsidios de vivienda y Medicaid para alegar que un inmigrante es carga pública en su solicitud de residencia o cambio de visa, los activistas han emprendido una campaña educativa para contrarrestar el temor en la comunidad afectada. Durante una teleconferencia organizada por Ethnic Media Services y la Campaña de Protección a las familias inmigrantes del Centro Nacional de Leyes de Inmigración (NILC), líderes de servicios de salud y expertos legales de la misma coincidieron en que el reglamento “tiene el potencial de causar un daño enorme a la salud de las comunidades inmigrantes y de minorías”. Indicaron sin embargo, que la comunidad no debe actuar precipitadamente en abandonar programas públicos, aunque reportaron que lamentablemente esto comen-

zó a pasar incluso antes que el reglamento fuera oficialmente anunciado. “Desde que se anunció el reglamento preliminar el pasado año, nuestro personal en los centros de salud pudo palpar el miedo de la comunidad y ver a clientes que devolvían sus cheques de WIC o que querían eliminar sus nombres de nuestras bases de datos”, dijo Lisa David, presidenta de Public Health Solutions, una organización que proporciona servicios sociales a comunidades vulnerables. WIC, un programa de alimentación para mujeres y niños, ni siquiera está incluido en la regla anunciada hace quince días, pero cada vez que el tema de carga pública estaba en las noticias o se anunciaba algún paso en esa dirección “la cantidad de personas que lo solicitaban bajaba en nuestras clínicas”. Los activistas enfatizaron que muchos programas no están incluidos y que, de todas maneras, el reglamento no es retroac-


16

sept em b er 2019

tivo, no se aplica a quienes hayan pedido cambio de visa o residencia antes del 15 de octubre de este año o a los beneficios de Medicaid, SNAP o Sección 8 recibidos antes de esa fecha. También recordaron que nada de esto afectará a las personas que ya tienen residencia legal, a los asilados, a los naturalizados o a los sobrevivientes de violencia doméstica o de delitos, que hayan recibido la visa T o la visa U, por ejemplo. El reglamento final de “carga pública” fue anunciado el pasado 12 de agosto por el Departamento de Seguridad Nacional (DHS) de los Estados Unidos y expande los programas y factores que serán considerados a la hora de decidir si un aspirante a visa o a tarjeta de residencia ha sido o puede llegar a ser una carga pública. “Anteriormente, solo los programas que ofrecen asistencia en efectivo contaban a la hora de definir quienes podía ser carga pública”, explicó Connie Choi, Directora de la campaña de Protección de Familias Inmigrantes de NILC. “La nueva regla incluye ahora el uso de otros programas como

SO L DE MEDIAN OC HE

SNAP, Sección 8 (subsidios de vivienda) y Medicaid, entre otros factores como salud, edad, ingresos, etc”. Se excusan de la regla a los menores de 21 años que usan Medicaid así como a mujeres embarazadas y nuevas madres que accedan a este programa de salud. Entretanto, estos grupos están batallando legal y políticamente contra el gobierno de Donald Trump para minimizar el efecto del nuevo reglamento de “carga pública”, retrasar o impedir su aplicación, explicaron. En estos momentos hay media docena de demandas legales contra el reglamento y una demanda presentada por NILC el 15 de agosto, tan sólo tres días después de la emisión del reglamento final, la cual solicita la suspensión del mismo con base en violaciones constitucionales y al daño que la medida hará a la salud y el bienestar de millones de familias, indicó Choi. “El reglamento reformaría dramáticamente el sistema de inmigración legal de nuestra nación, añadiendo un requisito económico centrado en el racismo”, dijo la activista. “Para superar esta prueba, solo

estaría a salvo una familia de cuatro personas a partir de los 65,000 dólares anuales de ingresos. Estimamos que unos 26 millones de familias se verán afectadas”. La congresista de Los Angeles, Judy Chu, dijo por su parte que la regla del ejecutivo contradice decisiones anteriores del Congreso de los Estados Unidos de no incluir servicios no monetarios (non-cash) en la prueba de carga pública para inmigración y señaló que este es uno más de los ataques del gobierno de Trump contra los inmigrantes. “Este reglamento le pone un precio de costo a la entrada a este país, y al mismo tiempo, dificulta el progreso de las familias inmigrantes”, dijo Chu. “Es irónico que el objetivo sea separar familias, ya que los inmigrantes piden menos ayuda pública si tienen familias que los sostengan. Permanecer juntos ha sido y sigue siendo una garantía de éxito”. Chu tiene un proyecto de ley (HR 4422) con 92 copatrocinadores que impediría el uso de fondos federales para implementar este reglamento.

AN C HORAGE, AL ASK A

Por su parte Thu Quach, de Public Health Solutions, una organización de salud enfocada en la comunidad asiática y del pacífico con sede en Oakland señaló que todo el trabajo que los grupos están haciendo para educar a la comunidad, incluyendo ofrecer asesoría legal migratoria, es necesario, pero quita recursos a la atención de la salud. “Todo esto desvía recursos que tendrían que usarse en el cuidado del paciente y tiene un efecto en el sistema de salud, la comunidad y la organización”, dijo Quach.

Activists fight on several fronts against Trump government’s “public charge” regulations Pro-immigrant experts argue that families should evaluate whether they abandon certain benefits, as this could be unnecessary and counterproductive. Pilar Marrero Ethnic Media Services

I

mmigrants who fear using certain public services because of a new “public charge” rule change issued by the Trump administration should not rush into leaving their families without assistance because, in the long run, this could be counterproductive to the family’s health and even legal status, activists and attorneys said Thursday. The sweeping rule change, scheduled to take effect Oct. 15, will allow the government to consider the use of food stamps, housing subsidies and Medicaid to claim that an immigrant is a public charge on his or her application for residency or change of visa. “We recommend talking to an immigration attorney, preferably from a community organization, before deciding whether to use or stop using any public service,” said Amanda Lugg, director of the African Services Committee, a human services organization based in Harlem, New York. Lugg, like other health leaders, has begun training her staff to advise the community on what steps to take for the new changes. In the face of the tremendous fear expressed by so many immigrants regarding this change, she recommends that they evaluate very carefully whether it is in their best interest to stop using services that can be crucial to maintaining

the health of their families. “If you have a medical condition and not have health insurance, or are disabled by chronic illness, the best thing you can do for you and your family is to regain health, find a job, and get ahead,” Lugg said. “By the time you have to apply for your green card, the government of this country may have changed, or the public charge regulations may no longer exist.” While battling the new regulation, activists have launched an educational campaign to counter fear in the affected community. During a teleconference organized by Ethnic Media Services and the National Immigration Law Center’s (NILC) Protecting Immigrant Families Campaign, health care leaders and legal experts agreed that the regulation “has the potential to cause enormous damage to the health of immigrant and minority communities.” They indicated, however, that the community should not act hastily in abandoning public programs, although they reported that unfortunately this began to happen even before the regulation was officially announced. “Since the preliminary regulation was announced last year, our staff at health centers were able to feel the fear of the community and saw customers returning their WIC checks or wanting their names removed from our databases,” said Lisa David, president of Public Health Solutions in New York City, an organization that provides social services to vulnerable communities. WIC, a food program for women and children, is not even included in the rule announced on Aug. 12, but every time the issue of public charge was in the news or a step in that direction was announced,

“the number of people requesting the help dropped in our clinics.” The activists emphasized that many programs are not included in the rule and that, in any case, it is not retroactive, it does not apply to those who applied for a change of visa or residence before October 15 of this year or to Medicaid, SNAP or Section 8 benefits received before that date. They also recalled that none of this will affect people who already have legal residency who seek citizenship, naturalized asylum seekers, or survivors of domestic violence or crimes who have received a T or U visa, for example. The final “public charge” regulation was announced on August 12 by the U.S. Department of Homeland Security (DHS) and it expands the programs and factors that will be considered when deciding whether an applicant for a visa or green card has been or may become a public charge. “Previously, only cash assistance programs counted in defining who could be a public charge,” explained Connie Choi, Director of NILC’s Immigrant Family Protection Campaign. “The new rule now includes the use of other programs such as SNAP, Section 8 (housing subsidies) and Medicaid, among other factors such as health, age, income, and so on.” Children under the age of 21 who use Medicaid as well as pregnant women and new mothers who access this health program are exempt from the rule. Meanwhile, these groups are battling legally and politically against Donald Trump’s government to minimize the effect of the new “public charge” regulation, delay or impede its implementation. There are now half a dozen lawsuits against the rule, and a lawsuit filed by NILC on August 15, just three days af-

ter the final rule was issued, requests the suspension of the rule based on constitutional violations and damage to the public health system. “The regulation would dramatically reform our nation’s legal immigration system, adding a wealth requirement focused on racial animus,” the activist said. “To pass this test, only a family of four making more than $65,000 annual income would be safe. We estimate that 26 million families will be affected.” Los Angeles Congresswoman Judy Chu said the executive rule contradicts previous U.S. Congressional decisions not to include non-cash services in the public charge immigration test and pointed out that this is one more of the Trump administration’s attacks on immigrants. “This regulation puts a price tag on entry into this country, and at the same time it will make it harder for immigrant families to progress in this country,” Chu said. “It is ironic that the goal is to separate families, since immigrants ask for less public aid if they have families to support them. Staying together has been and continues to be a guarantee of success for immigrant families. ” Chu has introduced a bill (HR 4422) with 92 co-sponsors that would prevent the use of federal funds to implement this regulation. Thu Quach of Public Health Solutions, an Asian and Pacific community-focused health organization based in Oakland, said all the work the groups are doing to educate the community, including providing immigration legal advice, takes resources away from health care. “All of this diverts resources that would have to be used in patient care and has an effect on the health system, the community and the organization,” Quach said.

Profile for soldemedianoche

soldemedianoche#19  

Sol de Medianoche is a quarterly publication of the Latino community in Anchorage, Alaska.

soldemedianoche#19  

Sol de Medianoche is a quarterly publication of the Latino community in Anchorage, Alaska.

Advertisement