soldemedianoche #14

Page 1

SOL MEDIAN CHE DE

december 2018 . No. 14 - ANCHORAGE, ALASKA

Bilingual edi t ion

Foto: Archivo

La Librería Donceles una nueva iniciativa cultural L

Por Itzel Zagal y Lorena Medina

a Librería Donceles, una librería migrante, llegó a Anchorage en Septiembre y se quedará hasta enero 6 del 2019, gracias al Museo de Anchorage y al esfuerzo de su curadora Francesca Du Brock. El artista Pablo Helguera fundó el proyecto con la idea de crear un lugar donde la gente se encuentre, comparta y donde todos sean bienvenidos. La librería Donceles alberga títulos en español que hablan de una gran variedad de temas, desde cocina, antropología, historias para niños, arte, medicina, derecho, hasta libros sobre embrujos. Los sábados a las 11 a.m. hay lectura de cuentos para niños en español y a las 12:30 p.m. hay conversaciones en español. Además, la librería está a la disposición de toda la comunidad para juntas, eventos, clases y pláticas. Para Francesca, ésta ha sido una gran oportunidad de fomentar una iniciativa cultural que al mismo tiempo es un proyecto vivo, es “como regar una planta”. Un proyecto para el cual hay que seguir trabajando, atraer nuevos visitantes de cualquier sector de la sociedad, fomentar la importancia de aprender otro idioma, valorar otras culturas, ser empáticos y convivir con todos aquellos con quienes compartimos en nuestro entorno inmediato. Así mismo, Francesca y todos los involucrados en la librería Donceles, reconocen el gran apoyo y aceptación que han recibido por parte de la comunidad y de otras entidades que han jugado un papel clave en este proyecto, como la corporación Anchorage Community Development Authority a cargo del Centro de Tránsito de Anchorage y quienes facilitaron la instalación y operación de la Librería Donceles; al mismo tiempo entidades como el Anchorage Museum at Rasmuson Center, el periódico bilingüe Sol de Medianoche, la UNAM Seattle y Out North Contemporary Art House

entre otros, las cuales han sido una plataforma importante de apoyo y divulgación del citado proyecto. Pablo Helguera nos contó que la Librería ha llegado en momentos clave a las comunidades. Una de las coincidencias históricas ocurrió en Tucson, Arizona en el 2014 cuando el Patronato de Educación decidió que algunos libros eran “antiamericanos”. Entonces las escuelas fueron presionadas a retirar de sus bibliotecas títulos como La Casa en Mango Street de la escritora chicana Sandra

Cisneros. Al llegar a Arizona, algunos de los libros en esa “lista negra” se encontraban disponibles en la Librería Donceles. Los visitantes de la Librería pueden conservar el libro que hayan descubierto dando una donación voluntaria. De esta manera dicho libro los podrá acompañar de por vida. Dichos fondos son donados a alguna organización local sin fines de lucro. Todos los libros fueron donados principalmente por personas en México quienes en un acto de solidaridad los enviaron

a Estados Unidos. Pablo considera que compartir la cultura es la mejor forma de borrar las divisiones, ya que a través de la educación se conoce a una comunidad y se descubre lo fascinante que es experimentar una cultura diferente. La librería Donceles está abierta de jueves a domingo y está ubicada en el Anchorage Downtown Transit Center (630 G St., Suite 114), la entrada es gratuita. Para mayor información puede comunicarse con el Museo 907-929-9228.

Librería Donceles is in Anchorage

L

By Itzel Zagal and Lorena Medina

ibrería Donceles, a migrant bookstore, arrived in Anchorage in September and will remain until January 6, 2019 thanks to the Anchorage Museum, through the efforts of its curator Francesca Du Brock. Pablo Helguera founded the project with the idea of creating a place where people meet, share and where everyone is welcome. The Librería Donceles holds titles in Spanish with a huge variety of subjects, from cooking, anthropology, stories for children, art, medicine, law, to books about haunting. Saturdays at 11 a.m. there are readings of stories for children in Spanish and at 12:30 p.m. conversations in Spanish take place. In addition, the library is available to the entire community for meetings, events, classes and talks. For Francesca, this has been a great opportunity to promote a cultural project that is at the same time a living project, it is “like watering a plant”. This is a project that we must continue to work on. We must keep attracting new visitors

from any sector of society, promote the importance of learning another language, value other cultures, be empathetic and promote living in peace with all those with whom we share the world. Francesca Du Brock and everyone involved in the Donceles bookstore have had great support and acceptance, not only from the general public but from other people that have played a key role in this project, such as the Anchorage Community Development Authority that manages the transit center of Anchorage and facilitated the space and operation of the Donceles bookstore. At the same time, other entities such as the Anchorage Museum at Rasmuson Center, the bilingual newspaper Sol de Medianoche, UNAM Seattle and Out North Contemporary Art House among others have been an extremely important platform of support and dissemination of the project. Helguera told us that the Library has reached communities at key moments. One of the historical coincidences occurred in Tucson, Arizona in 2014 when the Board of Education decided that some

books were “anti-american”. Then, the schools were pressured to remove from their libraries books like The House in Mango Street by the Chicano writer Sandra Cisneros. Upon arrival in Arizona, some of the books on “the blacklist” were available at the Librería Donceles. Visitors to the Library can keep the book they have discovered by giving a voluntary donation. By doing this, the book can accompany them for life. The funds generated will be donated to a local nonprofit organization. These books were donated mainly by people in Mexico, who as an act of solidarity, sent them to the United States. Pablo believes that sharing a culture is the best way to erase divisions. It is through education that a community is known, and it shows how fascinating it is to experience a different culture. Librería Donceles is open Thursday through Sunday and is located at the Anchorage Downtown Transit Center (630 G St., Suite 114), admission is free. For more information you can contact the Museum 907-929-9228.


2

decem b er 2 018

SO L DE MEDIAN OC HE

AN C HORAGE, AL ASK A

Nota editorial

El nuevo Congreso debe investigar las políticas anti inmigrantes de Trump

S

Por Nicolas Olano

i fuera el caso, ¿En qué podría cambiar la política migratoria de la administración de Trump? La realidad ineludible de las elecciones del 6 de noviembre es que el brazo investigador por excelencia del congreso – la Cámara de Representantes (the House) – quedo en manos del partido demócrata. Esto trae una serie de efectos ineludibles sobre la que, hasta ahora, fue una falta de supervisión legislativa total a las políticas migratorias de esta administración. En especial, se encuentra el uso del poder inquisidor que tiene la Cámara y que en el pasado ha puesto al descubierto casos serios de abuso de poder por parte del ejecutivo, léase Watergate. Respecto a inmigración no faltan los casos en que congresistas demócratas impulsaron, aún sin tener el control de la cámara, investigaciones serias en que la administración de Trump se desbordo en la utilización de su poder de policía administrativa migratoria. Como ejemplo tenemos la atención que se atrajó sobre

Casa de Representantes / House of Representatives

la separación de familias en la frontera con México y que llevo al emplazamiento de los directores del Departamento de Seguridad Nacional (DHS) y del Fiscal General (AG) para que dieran cuenta de sus acciones. Entonces, será importante ver que acciones tomará la Cámara ahora que está en manos de intereses ajenos a los de Trump. Más aún teniendo en cuenta que gran parte del capital político que utilizaron los demócratas resultó de la antipatía generada por las políticas xenófobas de Trump. Entonces, ¿Qué deberíamos o esperamos ver en este congreso respecto a inmigración? Esta es una lista corta de cosas que la Cámara debería realizar respecto a la situación de inmigración en nuestro país. (Nótese que es mas una lista de acciones de supervisión legislativa que de propuestas de ley – con el senado en manos republicanas es poco posible que cualquier norma migratoria pase). l emplazamiento del Fiscal General E para que rinda cuentas al respecto de

Congreso de los Estados Unidos / United States Congress

las políticas que se han presentado en los últimos meses que buscan acelerar los procesos de deportación. Continuar la investigación de DHS sobre la separación de menores de edad y familias en la frontera (en especial el número de menores que continúan detenidos). El inicio de una investigación del papel que ha jugado y que influencia (e injerencia) ha tenido Stephen Miller dentro del desarrollo e implementación de políticas migratorias. (En especial si ha sido quien inicio e impulso la idea de separar a los menores de edad de sus padres mientras buscaban asilo). En realidad, Miller ha ejercido su función casi en silencio y sin supervisión externa del poder legislativo. Esto debe cambiar. Es necesario que se le cite para que rinda una cuenta detallada de sus políticas migratorias que claramente tienen un trasfondo racista y xenófobo. Por último, también se debe investigar el uso de los fondos por parte de

DHS en la ejecución de las políticas anti inmigrante de la administración Trump. ¿A dónde van los fondos destinados a la guerra contra la inmigración de Trump? ¿Quiénes son los que se han beneficiado económicamente con este resurgimiento del ánimo antinmigrante? Ahí, detrás de estas preguntas, descubriremos quienes están apoyando una administración xenófoba para enriquecerse a costa del odio. Entonces, lo que tenemos que hacer ahora es alentar a que nuestro(s) representante(s) –el de Alaska y los que representan a familiares y amigos en otros lugares– realice(n) estas investigaciones y no permitan que la administración haga lo que quiera sin supervisión alguna. Llame a: Don Young, (907) 271-597; (907) 456-0210. (Yo sé, buena suerte, pero si no llamamos, no seremos escuchados – Y hay que dejar el mensaje así sea en español, mandarín, tagalog, no importa, el mensaje es lo que cuenta).

Fotos: Cortesía

Sol de Medianoche is a quarterly publication of the Latino community in Anchorage, Alaska (907) 891 2636 | www.soldemedianochenews.org | info@soldemedianochenews.org Publisher: Sol de Medianoche Editorial Board | Editor: Paola Banchero, Ana Richards, Fernanda Gracida | Graphic Design: Manelik Guzmán | Advertising: Lina Mariscal Thank you to our contributors: Nicolás Olano, Gabriela Riquelme, Itzel Yarger Zagal, Lorena Medina, Guadalupe Marroquin, Mitzy Bolaños, Cynthia Gachupin, Geroge Martinez, Gwen Mueller, Ben Lucero, Claire Schimmack, Sofia Lestina, Ruth Damron, Suzanna Caldwell, Kelsey Hernandez, Hanna Guzzi, Rebeca Maseda, Indra Arriaga, Ana Richards, Stefanie Ariza, William Baez. Sol de Medianoche is published by Sol de Medianoche Co. The contents are copyright 2016 by Sol de Medianoche Co. No portion may be reproduced in whole or in part by any means including electronic retrieval systems without the express written permission of the publisher. | ISSN (print) 2473-6880 | ISSN (online) 2473-6899.


S O L DE ME DIA N O C H E

december 2 018

A N C HO R AG E , A L A SK A

editorial Note

Our new House must investigate Trump´s immigration policies

W

By Nicolas Olano

hat will change, if anything, with the immigration policy of the Trump administration with the new congress? The unavoidable reality of the elections on November 6 is that the investigative arm par excellence of the congress - the House of Representatives – came to the hands of the Democratic Party. This brings a series of inescapable changes to what, until now, is a total lack of legislative supervision over the antiimmigrant policies of this administration. In particular, there is the use of investigative power that the House has and that, in the past, has exposed serious cases of abuse of power by the executive, read Watergate. There are various recent cases in which Democratic congressmen promoted, even without having the control of the House, serious investigations into the Trump administration’s abuse of its immigration police powers. The main example is the

attention brought to the separation of families on the border and that led to having the director of the Department of National Security (DHS) and the Attorney General (AG) come to testify before congress. So, it will be important to see what actions the House will take now that it is in the hands of non-Trumpian interests. More so considering that the political capital used by the Democrats resulted from the antipathy generated by Trump’s xenophobic policies. So, what should we expect in this congress regarding immigration? This is a short list of things that the House should do regarding the immigration situation in our country. (Note that it is more a list of actions of legislative oversight than of bills - with the Senate in Republican hands it is unlikely that any migration law of significance will pass). ubpoena of the Attorney General S to report on the policies that have been presented in recent months

that seek to accelerate deportation proceedings. The continued investigation of DHS regarding the separation of minors and families at the border (especially the number of minors who are still detained). The start of an investigation of the role played and influence (and interference) that Stephen Miller has had in the development and implementation of Trump’s antiimmigrant policies. (Especially if he was the one who started and encouraged the idea of separating ​​ minors from their parents while seeking asylum). In fact, Mr. Miller has exercised his functions in silence and without external supervision of the legislative power. This must change. It is necessary to ask for a who and why of these migration policies that clearly have a racist and xenophobic background.

inally, the use of funds by F DHS in the execution of Trump administration’s anti-immigrant policies should also be investigated. Where do the funds destined for the war against Trump’s immigration go? Who are the ones who have benefited economically with this resurgence of anti-immigrant mood? There, behind these questions, we will find out who is supporting a xenophobic administration to enrich itself with hate. So, what we have to do now is to encourage our representative (s) - the single Alaska member of the House and those who represent family and friends in other places - to carry out these investigations and not allow the administration an unsupervised free for all. Call: Don Young, (907) 271597; (907) 456-0210. (I know, good luck, but if we do not call, they do not hear us. Call and make your voice heard.)

3


4

decem b er 2 018

SO L DE MEDIAN OC HE

AN C HORAGE, AL ASK A

Mike Dunleavy, el Nuevo Gobernador de Alaska

La seguridad pública es la mayor responsabilidad Por Garbiela Riquelme Guadalupe Marroquin Nicolas Olano

L

as elecciones intermedias en Alaska se realizaron el martes 6 de noviembre de 2018. El candidato republicano Mike Dunleavy será el próximo gobernador de Alaska. Dunleavy ganó las elecciones con aproximadamente el 52 por ciento de los votos. Su oponente demócrata, Mark Begich, un ex senador de los Estados Unidos obtuvó aproximadamente el 44 por ciento de los votos. El gobernador Bill Walker obtuvó el 2 por ciento de los votos a pesar de haber suspendido su campaña de reelección y anunciar su apoyo para Begich. Dunleavy es un ex senador estatal para el Distrito D. Fue elegido por primera vez en el senado en 2012 y renunció a principios de este año para centrarse en su campaña. Antes de la política, la carrera de Dunleavy fue en la educación. Tiene una maestría en educación de la Universidad de Alaska Fairbanks. Dunleavy ha trabajado como maestro de escuela, director, superintendente y ha servido en la junta escolar del Distrito Escolar de Matanuska-Susitna. Antes de la elección, la junta editorial de Sol de Medianoche envió a los candidatos a gobernador un cuestionario que cubría lo que la junta consideraba temas esenciales: inmigración, educación, seguridad pública, salud, empleo, finanzas y el Alaska Permanent Fund. A continuación, se presentan las respuestas que el gobernador electo Mike Dunleavy proporcionó. ¿Cuál considera que es el papel de las minorías en Alaska? Agradezco las diversas herencias étnicas que están presentes en nuestro estado. Mi esposa de 31 años es una nativa de Alas-

ka, del pueblo de Noorvik. Creemos firmemente en ver a la gente como iguales, sin importar la raza o el género. Estos son valores que hemos trabajado duro para transmitir a nuestras tres hijas. El dividendo es crucial para nuestros alaskeños menos afortunados, que son desproporcionadamente minoritarios. ¿Cómo abordaría los pagos de dividendos? Entiendo lo importante que es el Dividendo para muchas familias de Alaska, especialmente aquellas que sobreviven con un ingreso limitado. He hablado con cientos de personas de Alaska a lo largo de los años y me han dicho lo importante que es el dividendo para su presupuesto familiar. Como gobernador, apoyaré pagar a los alaskeños un dividendo completo. Este año, si hubiéramos seguido la ley, la cantidad de dividendos habría sido casi el doble, alrededor de $2,982. También voy a trabajar para reembolsar a los alaskeños el monto de sus cheques que fue vetado por el gobernador Walker o no financiado por la legislatura en los últimos años. ¿Cuál es su plan para la educación de alta calidad para nuestros niños, jóvenes y adultos? No es ningún secreto que nuestro sistema educativo no está satisfaciendo las necesidades de muchos de nuestros niños. Esto es un escándalo y debe ser tratado como tal. Creo que necesitamos el enfoque de “volver a lo básico”, dónde nos centremos en mejorar los resultados en temas básicos: lectura, escritura, matemáticas, ciencia y educación vocacional-técnica. Necesitamos cambiar los recursos para enseñar destrezas de lectura en los primeros grados. Investigaciones demuestran que, si un niño no puede leer con soltura

“Debemos desarrollar nuestros recursos naturales para crear empleos que paguen un salario suficiente para mantener a la familia, la cual es la espina dorsal de nuestra economía”. Dunleavy Foto: Cortesía

en el cuarto grado, él o ella tendrán obstáculos en cada tema durante su etapa de escolarización. Mejorar los resultados en esta área aumentará enormemente las probabilidades de éxito en la vida educativa de cualquier niño. ¿Cuál es su posición respecto a violencia contra las mujeres en Alaska? ¿Qué haría para mejorarla? La mayoría de los alaskeños están familiarizados con las sombrías estadísticas con respecto a la violación, asalto sexual y abuso sexual en nuestro estado. Pero detrás de los números fríos están las historias desgarradoras de miles de mujeres que han sido victimizadas. Veo este tema principalmente desde la perspectiva de un marido y un padre. Mi esposa y yo tenemos tres hijas y no tenemos mayor responsabilidad que protegerlas del daño. Nuestro sistema de justicia penal debe impartir un castigo rápido y severo a los delincuentes. Uno de los factores más predictivos para alguien que comete un asalto

sexual es haber cometido un asalto sexual anterior-esto subraya la importancia crucial de enjuiciar el delito de violación rápida y eficazmente. Necesitamos desarrollar y desplegar un plan integral para prevenir, intervenir y responder a las ocasiones de abuso sexual infantil, abuso doméstico y violencia sexual. Ahora tenemos una convincente investigación en ciencias sociales sobre el tema de las experiencias adversas de la niñez (ACEs), y necesitamos utilizar este conocimiento eficazmente en servicios para niños maltratados, para ayudar a prevenir el ciclo de abuso de ser “transmitido” a la siguiente generación. ¿Cuál es su plan para abordar el financiamiento de la seguridad pública? Proteger la seguridad pública es la mayor responsabilidad del gobierno. Trabajaré con el departamento de seguridad pública para identificar las áreas en las que necesitamos más recursos humanos para combatir eficazmente el comportamiento

Kaori Jaime, Wellness Advocate 915-867-3932


S O L DE ME DIA N O C H E

december 2 018

A N C HO R AG E , A L A SK A

criminal, hacer provisiones en el presupuesto para acomodar estos cambios, y luego movernos rápidamente para desplegar el personal necesario para proteger la seguridad pública. ¿Cuál es su plan para remediar el aumento del crimen en nuestro estado? ¿Qué haría específicamente para reducir el crimen en nuestras comunidades minoritarias? Hay múltiples causas para nuestra epidemia de crímenes. Sin embargo, la ley del crimen SB 91, firmada por el gobernador Walker, ciertamente ha empeorado las cosas. Apoyo una anulación completa de SB 91. Debemos poner fin a la “captura y liberación” de los criminales. Nuestra policía, los fiscales, y los tribunales deben tener los recursos para hacer su trabajo eficazmente. Debemos cumplir sanciones rápidas y severas para el comportamiento criminal, especialmente para las personas que trafican con drogas. El abuso de opioides y otras drogas es una fuerza motriz importante detrás del crimen. También debemos centrarnos en el fortalecimiento de la economía de Alaska, ya que no hay duda de que la miseria causada por nuestra recesión económica crea un clima que hace que el crimen prolifere. ¿Cuál es su mensaje para la comunidad latina en Alaska? ¿Por qué deberían votar por usted? Quiero que todos los alaskeños prosperen, pero necesitamos un cambio de dirección. Nuestra economía está luchando, y la peor respuesta sería imponer nuevos impuestos y cortar el Dividendo-que es exactamente lo que Mark Begich propone hacer. No podemos imponer más impuestos y prosperar al mismo tiempo. En cambio, debemos desarrollar nuestros recursos naturales para crear empleos que paguen un salario suficiente para mantener a la familia, la cual es la espina dorsal de nuestra economía. Necesitamos crear un clima de negocios que promueva la inversión en Alaska. ¿Cómo se puede hacer esto? Reduciendo el presupuesto y limitando el crecimiento del mismo con un tope de gasto. No cambiar la política tributaria cada pocos años. Eliminando las regulaciones que obstruyen la inversión. En realidad, haciendo estas cosas, en lugar de sólo hablar de ellas. En este momento Alaska tiene la tasa de desempleo más alta en los Estados unidos. Pero con las políticas correctas, podemos construir un futuro en el que Alaska tendrá una de las tasas de desempleo más bajas en cualquier lugar. Por favor, enumere las 5 principales prioridades financieras de Alaska. ¿Qué identifica como los componentes necesarios de un plan fiscal sostenible? 1) Reducir el gasto estatal a un nivel sostenible. 2) Promulgar un límite de gasto que controlará el crecimiento futuro del presupuesto. 3) Mantener bajos los impuestos, para que nuestra economía pueda crecer y prosperar. 4) Preservar el programa del Permanent Fund Dividend. 5) Crear un mejor clima de negocios en Alaska para que podamos hacer crecer nuestra economía y crear nuevos puestos de trabajo.

Mike Dunleavy Alaska’s New Governor

Protecting public safety is the highest responsibility of government By Gabriela Riquelme, Lupe Marroquin &

M

Nicolas Olano

idterm elections in Alaska were held on Tuesday, November 6, 2018. Republican candidate Mike Dunleavy will be the next governor of Alaska. He won the election with about 52 percent of the vote. His Democratic opponent Mark Begich, a former U.S senator, had about 44 percent of the vote. Gov. Bill Walker had 2 percent of the vote despite having suspended his re-election campaign and announcing support for Begich. Dunleavy is a former state Senator for District D. He was first elected to the senate in 2012 and resigned earlier this year to focus on his campaign. Before politics, Dunleavy’s career was in education. He holds a master’s degree in education from the University of Alaska Fairbanks. Dunleavy has worked as a school teacher, principal, superintendent, and has served on the school board of the Matanuska-Susitna Borough School District. Before the election, Sol de Medianoche’s editorial board sent the gubernatorial candidates a questionnaire covering what the board thought were essential topics: immigration, education, public safety, health, jobs/finance, and the Alaska Permanent Fund Dividend. Below are the answers provided by governor-elect Mike Dunleavy. What do you think is the role of minorities in Alaska? I am grateful for the many diverse ethnic heritages that are present in our state. My wife of 31 years is an Alaskan Native, from the village of Noorvik. We believe strongly in seeing people as equals, regardless of race or gender. These are values we’ve worked hard to pass on to our three daughters. The PFD is critically important to our less affluent Alaskans, who are disproportionately minorities. How would you address dividend payments? I understand how important the PFD check is to many Alaska families, especially those that survive on a limited income. I have spoken with hundreds of Alaskans over the years who have told me how important the PFD check is for their household budget. As Governor, I will support paying Alaskans a full PFD. This year, if we had followed the law, the dividend amount would have been nearly twice as much $2,982. I will also work to refund to Alaskans the amount of their PFD checks that was vetoed by Governor Walker or not funded by the legislature in recent years.

What is your plan for high quality education for our children, youth, and adults? It is no secret that our educational system is not meeting the needs of many of our children. This is a scandal and should be treated as such. I believe we need a “back to basics” approach, where we focus on improving outcomes in core subjects: reading, writing, math, science, and vocational-technical education. We need to shift resources to teaching reading skills in the early grades. Research shows that if a child cannot read proficiently by fourth grade, he or she will be hampered in every subject for the duration of their schooling. Improving outcomes in this one area will vastly increase the chances of a child’s success for the rest of their years in school. What is your position regarding violence against women in Alaska? What would you do to improve it? Most Alaskans are familiar with our state’s dismal statistics regarding rape, sexual assault, and sexual abuse. But behind the cold numbers are the heartbreaking stories of thousands of women who have been victimized. I see this issue primarily from the perspective of a husband and a father. My wife and I have three daughters, and we have no greater responsibility than to protect them from harm. Our criminal justice system needs to mete out swift and harsh punishment for offenders. One of the most predictive factors for someone perpetrating a sexual assault is to have committed a previous sexual assault – which underscores the crucial importance of prosecuting the crime of rape swiftly and effectively. We need to develop and deploy a comprehensive plan for preventing, intervening, and responding to occasions of child sexual abuse, domestic abuse, and sexual violence. We now have compelling social science research on the subject of Adverse Childhood Experiences (ACEs), and we need to utilize this knowledge effectively in services to abused children, to help prevent the cycle of abuse from being “passed down” to the next generation. What is your plan for addressing public safety funding? Protecting public safety is the highest responsibility of government. I will work with the Department of Public Safety to identify those areas where we need more human resources to effectively combat criminal behavior, make provisions in the budget to accommodate these changes, and then move quickly to deploy the personnel needed to protect public safety.

What is your plan to remedy our state’s crime increase? What specifically would you do to reduce crime in our minority communities? There are multiple causes for our crime epidemic. Yet the SB 91 crime bill, signed into law by Gov. Walker, has certainly made things worse. I support a full repeal of SB 91. We must end “catch and release” of criminals. Our police, prosecutors, and courts must have the resources to do their jobs effectively. We must deliver swift and severe penalties for criminal behavior—especially for persons dealing drugs. The abuse of opioids and other drugs is a major driving force behind crime. We also must focus on strengthening Alaska’s economy, as there is no doubt that the misery caused by our economic recession creates a climate that causes crime to proliferate. What is your message for the latino community in Alaska? Why should they vote for you? I want all Alaskans to prosper, but we need a change of direction. Our economy is struggling, and the worst response would be to impose new taxes and cut the PFD – which is exactly what Mark Begich proposes to do. We can’t tax our way to prosperity. Instead we must develop our natural resources to create family-wage jobs that are the backbone of our economy. We need to create a business climate that promotes investment in Alaska. How can this be done? By reducing the budget and constraining future growth with a spending cap. By not changing tax policy every few years. By eliminating regulations that obstruct investment. By actually doing these things, instead of just talking about them. Right now, Alaska has the highest unemployment rate in the U.S. But with the right policies, we can build a future where Alaska will have one of the lowest jobless rates anywhere. Please list Alaska’s top 5 financial priorities. What do you identify as the necessary components of a sustainable fiscal plan? My top 5 financial priorities are: 1) Reduce state spending to a sustainable level. 2) Enact a spending cap that will control future growth of the budget. 3) Keep taxes low, so that our economy can grow and prosper. 4) Preserve the Permanent Fund Dividend program. 5) Create a better business climate in Alaska so that we can grow our economy and create new jobs.

5


6

decem b er 2 018

SO L DE MEDIAN OC HE

AN C HORAGE, AL ASK A

Discriminación en el lugar de trabajo, ¿qué puedes hacer?

V

Por Mitzi Bolaños

ivimos en un clima político donde el hostigamiento se ha normalizado y el miedo sofoca nuestras protestas. Es importante saber que existen recursos en nuestra comunidad cuando alguien ha experimentado discriminación debido a su origen nacional, cultura, etnia, idioma, acento ó incluso apellido. La discriminación de origen nacional se refiere al trato diferente o excluyente que puede experimentar una persona por su lugar de nacimiento o el de sus antepasados y también por la asociación con alguien de un origen nacional específico. Esto incluye la manera de hablar de un individuo. En Alaska, un empleador sólo puede basar una decisión de empleo en el acento de una persona si la comunicación oral es necesaria para el trabajo y el acento interfiere significativamente con la capacidad de comunicarse. Esto es aceptable sólo para ciertos trabajos, tales como profesores, representantes del servicio de atención al cliente, o vendedores por telemercadeo. Exigir fluidez en el inglés como requisito de trabajo puede ser discriminación ilegal si no está directamente relacionada con el trabajo o si se hace a propósito para excluir a ciertos solicitantes. Igualmente, las reglas que requieren que los empleados hablen solamente inglés en el lugar de trabajo pueden constituir discriminación ilegal, particularmente si se aplican en todo momento, incluso durante los tiempos de descanso y almuerzo. Tal regla puede ser permisible si se aplica sólo en ciertos momentos si el empleador puede demostrar una necesidad de negocio para la aplicación de la regla. Las observaciones ofensivas o despectivas sobre el origen, la etnicidad o el acento de una persona pueden también constituir discriminación ilegal si son lo suficientemente graves o penetrantes como para crear un ambiente de trabajo hostil, o cuando resulta en una decisión de empleo adversa. Los empleadores pueden ser responsables del acoso por parte de un supervisor, otros empleados, e incluso de terceros, tales como clientes o contratistas. Estos son sólo algunos ejemplos de discriminación ilegal, y existen otras situacio-

nes en las que un empleador podría estar discriminando a un empleado. Si usted o alguien que conoce ha experimentado discriminación en el lugar de trabajo, llame a la Comisión Estatal de Alaska para los Derechos Humanos para discutir la situación con un investigador. Mitzi Bolaños Anderson habla español con fluidez. Es abogada/mediadora de la Comisión Estatal de Derechos Humanos de Alaska. Esta Comisión hace cumplir las leyes que prohíben la discriminación por raza, religión, sexo, origen, edad y discapacidad, entre otros. Todos son cubiertos por la Ley de Derechos Humanos de Alaska, independientemente de la ciudadanía o el estatus migratorio. http://humanrights.alaska.gov TEL: (907) 274-4692

Foto: Archivo

Discrimination in the Workplace, What Can You Do?

W

By Mitzi Bolaños

e live in a political climate where harassment is being normalized and fear is stifling our protests. It is important to know that we have resources in our community when an individual has experienced discrimination because of his or her national origin, culture, ethnicity, language, accent, or even last name. National origin discrimination means someone is treated differently because the person, or their ancestor, is from a certain place, or a person is associated with someone from a certain place.This includes how a person speaks. In Alaska, an employer may only base an employment decision on a person’s accent if oral communication is necessary for the job and the accent significantly interferes with the ability to communicate. This is generally only acceptable for certain jobs, such as teach-

ers, customer service representatives, or telemarketers. Similarly, demanding fluency in English as a job requirement may be illegal discrimination if it is not directly related to the job or if it is purposely done to exclude certain applicants. Similarly, rules requiring that employees speak only English at the workplace may constitute illegal discrimination, particularly if enforced at all times, including during break and lunch times. Such a rule may be permissible if enforced only at certain times, and if the employer can demonstrate a business necessity for the rule. Offensive or derogatory remarks about a person’s national origin, ethnicity, or accent may also constitute illegal discrimination if they are severe or pervasive enough to create a hostile work environment, or when it results in an adverse employment decision. Employers may be responsible for harassment by a supervisor, other employees, and even third parties,

such as clients or contractors. These are only some examples of illegal discrimination, and there are several other situations where an employer might be discriminating against an employee. If you think you or someone you know has experienced discrimination in the workplace, call the Alaska State Commission for Human Rights to discuss the situation with an investigator. Mitzi Bolaños Anderson is fluent in Spanish. She is an Attorney / Mediator for the Alaska State Commission for Human Rights. The Alaska State Commission for Human Rights enforces the Alaska Human Rights Law and investigates complaints of discrimination based on race, religion, sex, national origin, age, and disability, among other protected classes. The Law covers all individuals regardless of citizenship or immigration status. http://humanrights.alaska.gov (907) 274-4692


S O L DE ME DIA N O C H E

december 2 018

A N C HO R AG E , A L A SK A

7

Nuevas leyes relacionadas con la salud Nuevas leyes que entrarán en vigor pronto en Anchorage cambiarán su rutina diaria.

A

Por Cynthia Gachupin

inicio del año entrante, los habitantes de Alaska se enfrentarán a una nueva realidad en los supermercados; “no más bolsas plásticas de un solo uso”. La Asamblea de Anchorage votó a favor de la eliminación de las bolsas de plástico para el primero de marzo del 2019. Esto significa que las tiendas de comestibles, farmacias, tiendas de conveniencia y licorerías ya no proveerán bolsas de plástico de un solo uso a los clientes. Usted podrá comprar bolsas alternativas por una tarifa mínima de 10 centavos por bolsa y con un cargo máximo de 50 centavos por transacción. Sin embargo, estas tarifas no se aplicarán a transacciones para compras realizadas con cupones SNAP o de WIC. El propósito es reducir la basura en la comunidad y promover “bolsas reusables alternativas”; así que a partir de marzo de 2019 no olvide llevar sus bolsas reutilizables a la tienda. El primero de octubre del 2018 entró en vigencia un nuevo estatuto (SB 63) para que los lugares de trabajo sean libres de humo. Ya no se permitirá fumar y vapear en lugares públicos cerrados y en lugares de empleo. Esto incluye áreas de trabajo, oficinas privadas, habitaciones de hotel

y motel, salones para empleados, baños, salas de conferencias, aulas, cafeterías, pasillos, vehículos y otras áreas de trabajo para empleados que están bajo el control de un empleador. Fumar al aire libre en ciertos lugares también será prohibido; no será permitido fumar a menos de 10 pies de un patio de recreo en donde hayan ni-

ños, lugares para sentarse en áreas localizadas al aire libre y en entradas de bares y restaurantes. Este nuevo estatuto ampliará la ya existente prohibición de fumar en lugares de trabajo público para mantener a los empleados protegidos del humo de segunda mano. Y por último, el gobernador Bill Walker

recientemente firmó un proyecto de ley (HB 333) que permitirá a las ciudades prohibir que los conductores usen sus teléfonos celulares en zonas escolares activas. Aunque actualmente no está vigente, el proyecto de ley (HB 333) de la Cámara de Representantes podría llegar pronto al Municipio de Anchorage.

New health related laws New laws coming into effect soon in Anchorage will change your everyday routine.

B

By Cynthia Gachupin

eginning early next year, Alaskans will face a new grocery store reality; “no more single use plastic bags”. The Anchorage Assembly voted to phase out plastic bags by March 1, 2019. This means grocery stores, pharmacies, convenience stores and liquor stores will no longer provide single use plastic bags to customers during check out. You will still be able to purchase an alternative bag (recycled paper bags) for a minimum fee of 10 cents per bag with a maximum charge of 50 cents per transaction. Although, these fees will be waived for any

Foto: Archivo

transaction with purchases that are made with SNAP or WIC vouchers. The goal is to reduce litter in the community and promote “alternative reusable bags”; so starting March 2019 don’t forget to bring your reusable bags to the store. October 1, 2018 saw a new smoke free workplace statute (SB 63) come into effect. Smoking and vaping will no longer be allowed in enclosed public places

and places of employment. This includes work areas, private offices, hotel and motel rooms, employee lounges, restrooms, conference rooms, classrooms, cafeterias, hallways, vehicles, and other employee work areas that are under the control of an employer. Smoking outdoors in certain places will also be banned; within 10 feet of a playground when children are present, seating areas in an outdoor arena and entrances of bars and restaurants. This new statute will broaden the existing smoking ban in public workplaces; keeping employees safe from second hand smoke. Governor Bill Walker recently signed a bill (HB 333) that will allow cities to ban drivers from using their cell phones in active school zones. Although not currently in effect, HB 333 could be coming to the Anchorage Municipality soon.


8

decem b er 2 018

SO L DE MEDIAN OC HE

AN C HORAGE, AL ASK A

Marchan en contra de la violencia armada March to End Gun Violence By George Martinez

Foto: Cortesía

O E

Por George Martinez

l 13 de octubre fue un día frío y húmedo, sin embargo esto no fue impedimento para que más de 50 jóvenes y simpatizantes de la comunidad se reunieran en el Mountain View Boys and Girls Club and Community Center. El grupo marchó por las calles de Mountain View con banderas y pancartas caseras que pedían el fin de la violencia con armas de fuego en su vecindario y en todo Anchorage. Varios vecinos se unieron a la marcha al pasar por el barrio, acto que culminó con un lanzamiento de globos en honor a las víctimas de la violencia armada. Los jóvenes líderes del Mountain View Boys and Girls Club organizaron el evento que incluyó discursos y testimonios de jóvenes locales y líderes cívicos, actuaciones culturales y pizza. Los invitados especiales incluyeron a la candidata demócrata para Vice-gobernadora, Debra Call. Uno de los momentos más tristes de la jornada ocurrió durante un momento de reflexión en el que casi todos los niños presentes afirmaron conocer a alguien que fue asesinado o involucrado en la violencia con armas de fuego. La actuación más alentadora de la tarde fue la de un cantante de 9 años, ¨Lil G¨. Su canción de rap titulada “Guns Down, Balls Up” tiene un poderoso mensaje dirigido a salvar la vida de los niños. La canción también proporcionó los cantos principales de la marcha: “Los niños quieren vivir, los niños quie-

ren vivir, los niños quieren vivir. ¡Baja las pistolas, recoge las pelotas!” Posterior a la marcha, el Representante Estatal Geran Tarr y Carnard Davis, coordinador de adolescentes en el Mountain View Boys and Girls Club, se quedaron atrás para informar. Planearon una estrategia con los jóvenes sobre las acciones futuras que podrían tomar para continuar creando conciencia y encontrar soluciones a la violencia con armas de fuego y otros problemas de calidad de vida en su vecindario. Una de las ideas centrales que los jóvenes acordaron seguir, fue la de continuar la capacitación en el programa Green Dot Bystander para cada niño y residente de Mountain View. Green Dot es una colaboración multidisciplinaria de individuos, organizaciones sin fines de lucro y empresas que se preocupan por terminar con la violencia en Alaska. Están comprometidos a cambiar la cultura en Alaska en donde se apoya la violencia por una que no la tolera y donde se espera que cada residente contribuya a este cambio haciendo su parte. Manténgase atento a las acciones futuras de estos valientes jóvenes mientras lideran el camino hacia una ciudad más segura para todos. Mountain View es el vecindario más diverso de Anchorage. Alrededor de 7,300 personas viven allí y de ellas, los Hispanos son la 5ta minoría. https://en.wikipedia.org/wiki/Mountain_View,_Anchorage

¿Tienes problemas con el alcohol? ¿Quieres dejar de beber? Ven a conocer Alcohólicos Anónimos Juntas en español

Juntas: miércoles y domingos, 8:00 p.m. En el edificio de La Webb, 1248 Gambell St. Anchorage, AK (en la esquina de Calle 13 y Gambell) ––––––––––––– Más información: (907) 764-0833, (907) 250-3718

ctober 13 may have been a cold and damp day, but the weather conditions did not stop over 50 youth and community supporters from rallying at the Mountain View Boys and Girls Club and Community Center. The group marched through the streets of Mountain View with homemade banners and signs calling for an end to gun violence in their neighborhood and throughout Anchorage. Several neighbors joined the march as it went through the neighborhood. It culminated with a balloon release in honor of victims of gun violence. The youth leaders from the Mountain View Boys and Girls Club organized the event which included speeches and testimonials from local youth and civic leaders, cultural performances and pizza. Special guests included Democratic candidate for Lt. Governor, Debra Call. One of the saddests moment of the day came during a moment of reflection where almost every child in attendance claimed they knew someone who was killed by or involved in gun violence. The most uplifting performance of the afternoon came from a 9-year-old performer, Lil G. His rap song titled “Guns Down, Balls Up” had a powerful message aimed at saving children’s lives. The song also provided the main chants

of the march, “Kids want to live, kids want to live, kids wanna live. Put the guns down, pick the balls up!” Immediately following the march, State Representative Geran Tarr and Carnard Davis, the teen coordinator at the Mountain View Boys and Girls Club, stayed behind to debrief. They strategized with the youth about future actions they could take to continue raising awareness and finding solutions to the gun violence, and other quality of life issues in their neighborhood. One of the core ideas that the youth agreed to follow up on was getting Green Dot bystander training for every kid and resident in Mountain View. Green Dot is a multidisciplinary collaboration of individuals, non-profits, and businesses that care about ending violence in Alaska. They are committed to changing the culture in Alaska from one that supports violence to one that doesn´t, and where every resident is expected to contribute to this change by doing their part. Stay tuned for future actions by these brave youth as they lead the way to a safer Anchorage for all. Mountain View is Anchorage’s most diverse neighborhood. It is home to about 7,300 residents of which Hispanics are the 5th largest minority group residing there. https://en.wikipedia.org/wiki/Mountain_View,_ Anchorage


S O L DE ME DIA N O C H E

december 2 018

A N C HO R AG E , A L A SK A

9

Salud mental en la comunidad hispana

C

Por Cynthia Gachupin

reciendo en una casa hispana tradicional, en dónde el bienestar familiar es una prioridad, se me enseño que los temas relacionados con la salud mental no debían ser compartidos fuera de la familia. En la cultura latina hay un gran estigma y discriminación en contra de las enfermedades mentales. Algunos latinos ven la enfermedad mental como un indicio de debilidad o tienen miedo de ser etiquetados como locos. Muchas veces esto nos detiene para buscar ayuda. Veamos lo que los datos nos dicen sobre salud mental en la población Latina: • Los latinos tienen un riesgo mayor a la depresión crónica y persistente, abuso de sustancias y ansiedad. • En 2011, los intentos de suicidio de jóvenes latinas fueron 70% más altos que los de jóvenes Caucasicas del mismo grupo de edad. • Según un reporte del Cirujano General en el 2001, solo 10% de latinos con síntomas de una condición de enfermedad mental contactaron a un especialista. • El Censo de los Estados Unidos en el 2012 encontró que 29% de la población hispana no tenía seguro con cobertura en salud en comparación con 10.4% de la población Caucásica, haciendo de los latinos el grupo étnico más numeroso que carece de este servicio. Según la agencia del censo de los Estados Unidos, en el 2050, los hispanos serán el 30% de la poblacion nacional. Mientras nuestra población aumenta, la demanda por servicios de salud mental crecerá también. Sin tratamiento, ciertas enfermedades mentales pueden empeorar y poner a una persona en mayor riesgo para condiciones más persistentes o graves. Esta es la razón por la cual es importante buscar tratamiento lo antes posible. NAMI Anchorage (National Allliance on Mental Illness/Alianza Nacional en Enfermedades Mentales) actualmente está trabajando para ofrecer una presentación bilingüe y ayudar así a ampliar el conocimiento sobre la salud mental en la comunidad latina de Anchorage. “Compartiendo

Esperanza” es una presentación en la que dos presentadores brindarán información sobre los problemas de salud mental, tratamiento, y recuperación desde el punto de vista de individuos quienes han tenido experiencias con estas enfermedades. Nuestra meta es proporcionar recursos y apoyo a individuos y familias en Anchorage. Eliminar el estigma de las enfermedades de salud mental animará a muchos en nuestra comunidad a buscar tratamiento; cambiando para bien la vida de las personas. Para más información acerca de los programas de NAMI, comuníquese al 907-272-0227. https://www.psychiatry.org/File%20Library/Psychiatrists/Cultural-Competency/Mental-Health-Disparities/Mental-Health-Facts-for-Hispanic-Latino.pdf http://www.mentalhealthamerica.net/ Traducido por Gwen Mueller, estudiante de español en Chugiak High School

Foto: Archivo

Mental health in the Hispanic community

G

By Cynthia Gachupin

rowing up in a traditional Hispanic home, where family´s wellbeing is a priority, I was taught only one thing about mental illness: It is something that should not be shared outside of the family. There is a great amount of stigma and discrimination against mental illness within the Latino culture. Some Latinos view mental illness as a sign of weakness or have a fear of being labeled crazy. This often leads to a hesitation in seeking help. Here is what the data tells us about mental health in the Latino population: •L atinos have a greater risk of developing more chronic and persistent forms of depression, substance abuse and anxiety. • I n 2011, suicide attempts for high schoolaged Latino girls were 70% higher than white girls of the same age group. • According to a 2001 U.S. Surgeon Gen-

eral report, only 10% of Latinos with symptoms of a mental health condition contacted a mental health specialist. • The 2012 U.S. Census found that 29% of the Hispanic population was not covered by health insurance in comparison to 10.4% of the non-Hispanic white population, making Latinos the largest racial or ethnic group to lack health insurance. According to the U.S. Census Bureau, Hispanics will make up 30% of the population by 2050. As our population increases, the need for mental health services will grow. Without treatment certain mental health illnesses can worsen and put a person at a higher risk of more persistent or severe conditions. This is why it’s important to seek treatment as soon as possible. NAMI Anchorage (National Alliance on Mental Illness) is currently working

towards bringing a bilingual presentation to help increase mental health awareness in the Anchorage Latino community. “Compartiendo Esperanza” is a presentation during which two presenters will give an overview of mental health problems as well as treatment and recovery from the perspective of individuals who have experienced these illnesses. Our hope is to bring resources and support to individuals and families throughout Anchorage. Destigmatizing mental health illness will encourage many in our community to seek treatment; changing people’s lives for the better. For more information on NAMI’s programs, please call 907-272-0227. https://www.psychiatr y.org/File%20Librar y/ Psychiatrists/Cultural-Competency/Mental-Health-Disparities/Mental-Health-Facts-for-Hispanic-Latino.pdf http://www.mentalhealthamerica.net/

N A T I O N S L A W G RO U P ABOGADOS DE INMIGRACION / IMMIGRATION ATTORNEYS Con más de 15 años de experiencia trabajando con casos de inmigración, estamos listos para ayudarle a sus amigos y familia con cualquier necesidad en el área de inmigración. Tomamos casos de:

Nicolas A. Olano, Esq.* * Practice limited to Immigration and Nationality Law

With more than 15 years of experience handling immigration matters we are ready to help you, your friends and family with your immigration needs. We handle the following cases:

Deportación/Remoción Asilo Residencia por matrimonio Perdones DACA/DAPA Apelaciones de Inmigración Representacion en Corte www.nationslawak.com

907 7700909

Deportation/Removal Asylum Residence via marrriage Waivers DACA/DAPA Immigration Appeals Representation in Court info@nationslawak.com

Lara E. Nations, Esq.


10

decem b er 2 018

SO L DE MEDIAN OC HE

AN C HORAGE, AL ASK A

¿Debe preocuparnos el consumo de marihuana?

L

Por Ben Lucero

Proyecto de Ley 91 del Senado, diseñado para evitar que los delincuentes recurrentes vuelvan a la cárcel. Entonces sería favorable para el estado tener este dinero si se asignara de manera más apropiada. Pero sigue habiendo una preocupación general por los jóvenes que podrían verse influenciados a fumar prematuramente y el riesgo que corren al hacerlo. A pesar de que la marihuana no es tan mala

como otras drogas ilegales, esta puede ser una gran oportunidad para que los padres asuman la responsabilidad, educando a sus hijos en casa, enseñándoles a no seguir la tendencia. Fumar marihuana antes de que el cerebro haya tenido la oportunidad de madurar completamente, hace que éste disminuya su crecimiento natural y detenga habilidades cognitivas cruciales. Y si no enseñamos esto en la casa, más niños van

a crecer aprendiendo sobre la marihuana de aquellos sin la autoridad de enseñar. Seguro que podemos decir que la escuela enseñará a nuestros hijos, pero la educación comienza en el hogar antes que en el aula. Entonces, ¿El .17% del presupuesto total de Alaska en 2017 supera las implicaciones negativas que podría tener en la sociedad? Traducido por Claire Schimmack, estudiante de Chugiak High School.

Marijuana Use: Should it Concern You?

T

By Ben Lucero

he legalization of recreational marijuana use in Alaska has gained a lot of attention since 2016, when the first pot shop opened for business. Since then, it seems to be a common cocktail-party delight to talk about among friends and colleagues. And what is everyone saying? That legal marijuana is great! But have we considered the effects it has on the brain or on our community? The trending thought among the pot culture is that marijuana is not harmful to use. In fact, recent polls have shown that less and fewer people perceive any negative risk with using marijuana. According to Data and Statistics from the Alaska Department of Health and Social Services. “Among Alaska adults ages 18 and older during 2008–2009 to 2013– 2014, there was a decrease in the perception of great risk of monthly marijuana use”. So what is the unbiased opinion of using it among the experts and what are some of benefits of legalizing marijuana to the State of Alaska? Dr. Krista Lisdahl, is the director of the University of Wisconsin-Milwaukee’s Brain Imaging and Neuropsychology (BraIN) Laboratory and specializes in clinical neuropsychology, addiction, adolescent brain development and neuroimaging, and was asked, what happens to the mental abilities among chronic marijuana users? Her answer was: “So, I’ve looked at how repeated marijuana use affects these brains and we have seen significant changes in verbal memory, ability to control impulses, decision making, ability to sustain attention over time. In fact, a person who begins smoking at a younger age will become more susceptible to forming these abnormalities. Also, more people tend to report increased mood symptoms, including depression and anxiety.” “A lot of times, the attitude is that marijuana is just an herb. Why would

Fotos: Archivo

a legalización del uso de la marihuana recreativa en Alaska ha generado mucha atención desde el 2016, cuando la primera tienda de marihuana abrió sus puertas. Desde entonces, parece ser un tema común entre amigos y colegas. Y todos dicen que es genial. ¿Pero hemos considerado los efectos que la marihuana tiene en nuestros cerebros o en nuestra comunidad? Cada vez es más común que el uso de la marihuana no sea perjudicial, de hecho, encuestas recientes han demostrado que cada vez menos personas perciben un riesgo negativo, ¿Cuál es la opinión de uso entre los expertos y cuáles son los beneficios estatales al legalizar la marihuana? Cuando a la doctora Krista Lisda, directora del Laboratorio de Imágenes Cerebrales y Neuropsicología de UWM, especialista en la neuropsicología clínica, adicciones e imagen y desarrollo del cerebro adolescente, le preguntaron ¿Qué pasa con las habilidades mentales entre los usuarios crónicos de marihuana? Ella contesto “He visto cómo el uso repetido de la marihuana afecta el cerebro y sí vemos cambios significativos en la memoria verbal, la capacidad de controlar los impulsos, la toma de decisiones y la capacidad de mantener la atención a lo largo del tiempo. De hecho, una persona que comienza a fumar a una edad más temprana se volverá más susceptible a formar estas anormalidades. Además de esto, las personas tienden a reportar un aumento en los trastornos del estado de ánimo, incluyendo depresión y ansiedad.” “Muchas veces, se cree que la marihuana es solo una hierba. ¿Por qué te afectaría? No es perjudicial”. Como si fuera algo como la menta, ya sabes, que no es una droga psicoactiva. El tipo de conversación casual que flota alrededor de la mesa de la cocina, ¿cuál es el daño si lo uso aquí y allá? Bueno, esa es la actitud que la gente refleja. Como si fuera una hierba común como la hoja de menta, sin embargo está clasificada como una droga psicoactiva que tiene propiedades químicas diferentes a la de la menta, y de todos modos nadie está fumando menta esta noche.” Entonces, la gente cree que fumar marihuana es una alternativa más segura que beber, o que cualquier otra cosa; Además, la idea es que el estado de Alaska está cosechando fondos del cultivo comercial muy necesarios. Desde el 2016, $3 millones de dólares en impuestos han sido recaudados de cultivadores de marihuana, de acuerdo con el Departamento de Ingresos en Alaska. De hecho $1.7 millones fue recaudado solamente en el 2017 - esto contribuyó menos que un porcentaje entero, solo .17% al impuesto general recaudado ese año-. Si bien se puede decir que agregar 3 millones de dólares al presupuesto es mejor que no tenerlo allí, pero ¿Qué se hará con estos fondos? De acuerdo con el Proyecto de Ley 104 del Senado, el 25% de los ingresos se canalizará para crear un programa integral de uso y tratamiento de marihuana para las escuelas. Y un 50% del dinero ganado será desviado hacia un nuevo fondo de Reducción de Reincidencia en virtud del

it affect you? It’s safe. As though it’s something like mint, you know, that it’s not a psychoactive drug.” The kind of loose talk that floats around the kitchen table, “What is the harm if I use it here and there?” Well that kind of thing people say who think marijuana is like a common herb like mint leaf, but it is classified as a psychoactive drug that has chemical properties unlike that of mint —and no one is smoking mint-joints tonight anyways. So people believe smoking marijuana is a safer alternative than drinking, and anything else that is out there; plus the idea is that the state is garnishing much needed funds from the cash crop. Since 2016, more than $3 million in taxes have been collected from marijuana growers according to the Alaska Department of Revenue. In fact, $1.7 million was collected alone for FY2017 — this contributed less than a whole percent, just .17% — to the overall total tax collected that year. While it can be said that $3 million added to the budget is better than not having it there, but what will it do now that it is there? According to Senate Bill 104, 25% of the revenue will be funneled into building

a comprehensive marijuana use and treatment program for schools. And another 50% of the money earned will be diverted into a new Recidivism Reduction Fund under Senate Bill 91, designed to stop repeat criminals from going back to jail. Now it would be beneficial for the state to have this money if it was allocated more appropriately. But an overall concern remains for the youth who might be influenced to smoke prematurely and the risk they take doing so. Even though marijuana is not as bad as doing other illegal drugs, this can be a great opportunity for parents to take responsibility by educating their kids at home teaching them not to follow the trend. Smoking marijuana before the brain is fully matured causes it to decrease its natural growth and stunts crucial cognitive skills. And if we do not teach this at home more kids will grow up learning about pot from those without authority to teach. The education children should be receiving about drug use should start at home before it does in the classroom. So does the .17% to Alaska’s overall financial budget in 2017 outweigh the negative implications it might have on society?

Fuentes: Credible Sources 1. Bill History/Action for Legislature. (n.d.). Retrieved October 14, 2018, from http://www.akleg.gov/basis/Bill/Detail/30?Root=sb 104 2. Hamilton, A. (n.d.). Speaking of Psychology: Marijuana: The brain changer. Retrieved October 23, 2018, from https://www.apa.org/research/action/speaking-of-psychology/marijuana 3. Data and Statistics. (n.d.). Retrieved October 28, 2018, from http://dhss.alaska.gov/dph/Director/Pages/marijuana/data.aspx


S O L DE ME DIA N O C H E

december 2 018

A N C HO R AG E , A L A SK A

Reflexiones sobre el programa de inmersión en Español

E

Por Sofia Lestina

n el primer día de inmersión en español, aprendimos canciones como “Cielito lindo”, “De colores”, y “Soy una pizza”. Esos días estaban llenos de sonrisas y alegría sin entender aún cuánto afectaría el idioma español a nuestro futuro. A lo largo de los años, la inmersión en español ha abierto la puerta de posibilidades y oportunidades a todos y cada uno de los estudiantes. Por ejemplo, nuestra compañera de clase Gwendolyn Mueller viajó a Nicaragua para ser un traductor para doctores en el Centro de programas para el desarrollo en Centroamérica con la clínica de salud Nueva Vida. Otra estudiante, Sofía Lestina, se aventuró a Bolivia para construir un refugio para los niños. Muchos de nosotros estamos cursando carreras o programas universitarios para

incrementar nuestras oportunidades porque hablamos español, como la obtención de un grado de especialización en el idioma, convertirnos en embajadores de los Estados Unidos o colaborando como traductores en instancias como el FBI entre otras. Debatir en temas como la pobreza, la corrupción del gobierno y el narcotráfico, nos ha permitido obtener una perspectiva global. Realmente creemos que la comunicación es la clave para reunir a personas de todo el mundo que provienen de diferentes culturas, países y creencias. Y a pesar de que hoy miramos hacia atrás y recordamos con nostalgia nuestra niñez, esperamos con ansias un futuro más brillante. Agradecemos a nuestros maestros por guiarnos a través de estos años y agradecemos especialmente a nuestros padres que pensaron en inscribirnos en el programa de inmersión en español hace muchos años.

Reflecting on the Spanish Immersion Program

O

By Sofia Lestina

n the first day of Spanish Immersion, we learned songs such as “Cielito Lindo”, “De Colores”, and “Soy una Pizza”. Those days were filled with smiles and laughs, although we didn’t understand how much Spanish would affect our future. Over the years, Spanish Immersion has opened the door of possibilities and opportunities to each and every student. For example, our classmate Gwendolyn Mueller traveled to Nicaragua to be a translator for doctors in the program Center for Development in Central America with the Nueva Vida Health Clinic. Another student, Sophia Lestina, ventured to Bolivia to build a refuge for children. Many of us are pursuing careers or

education that furthers our Spanish abilities such as obtaining a major or a minor in Spanish in college, becoming a U.S. Ambassador, translating for the FBI, and so much more. As we have debated topics such as poverty, government corruption, and drug trafficking, we have gained a global perspective. We truly believe that communication is key to bringing together people from around the world who come from different cultures, countries, and beliefs. Although we look back on our childhood with nostalgia, we look forward to a brighter future. We thank our teachers for guiding us through these years, and we especially thank our parents who thought to enroll us into the Spanish Immersion Program many years ago.

La isla de plástico Por Ruth Damron

E

n el Pacífico Sur, hay una isla de basura con una superficie del tamaño de México. Emisiones de gases del efecto invernadero contribuyen a la polución de aire que afecta a todo el mundo. Cada día, la isla crece y el aire empeora por nuestro consumo de materiales no biodegradables. El daño que hacemos al medio ambiente es casi inevitable, sin embargo para mantener nuestro planeta habitable es necesario considerar estas medidas: reducir, reusar, y reciclar. Reducir y reusar es más fácil de lo que parece y hacerlo es de gran importancia. Entre menos plástico compremos, menos tiraremos. También se puede reducir de varias formas; utilizando botellas, bolsas y tazas reutilizables y comprando productos sin demasiado empaque. A pesar de estas acciones, es casi imposible evitar el uso de todos estos materiales en la vida cotidiana, por lo que es importante reciclar. En el sitio web del municipio (www.muni.org) se encuentra la información sobre todo lo que se puede reciclar en Anchorage. También, encontrará una app gratuita Recycle Coach con información sobre reciclaje y basura en Anchorage. Ambos recursos brindan información como centros de reciclaje, especificación de materiales y rutas de los camiones del servicio de basura. Es difícil eliminar plástico en todas las formas de nuestra vida cotidiana, pero es fácil encontrar maneras de reducir, reusar, y reciclar. La contribución diaria de cada persona es significativa y ayuda de manera importante al esfuerzo colectivo por rescatar a nuestro planeta.

The island of plastic By Ruth Damron

T

here is an island of garbage the size of Mexico in the South Pacific Ocean. Greenhouse gasses contribute to air pollution that affects everyone. Every day, the island grows bigger, and the air gets worse because of our consumption of non-biodegradable materials. The damage we do to the environment is nearly irreversible, so there are some actions we must take to keep our planet habitable: reduce, reuse, and recycle. Above all else, reducing and reusing waste is the most important. The fewer plastics we buy, the fewer we throw away. Reducing can be done in many ways; one could bring reusable bottles, bags, or cups, or one could simply buy goods without a lot of packaging. The ways to reduce and reuse are far simpler than they may seem. However, it is almost impossible to avoid using plastics in one’s daily life, so we must recycle. On the municipality’s website (www.muni. org) is all the information about what can be recycled in Anchorage. There is also a free app with all of the recycling and garbage information for Anchorage called Recycle Coach. Both resources explain what materials can be recycled, the garbage truck routes, and the drop off locations for recycled materials. It would be difficult to eliminate all forms of plastic from daily life, but it is easy to find ways to save the planet, bit by bit. Every person, every day, doing the best they can to save the planet is an effort that truly matters.

11


12

decemb er 2 018

SO L DE MEDIAN OC HE

AN C HORAGE, AL ASK A

Todos podemos reciclar en Anchorage Por Suzanna Caldwell Coordinadora de reciclaje, servicios de residuos sólidos

¿

Está interesado en el reciclaje y no está seguro de cómo o por qué debe hacerlo? Aquí hay algunas cosas que debe saber para ayudarle a empezar. El reciclaje ayuda a nuestra comunidad de muchas maneras. Ahorramos energía utilizando materiales reciclados para hacer nuevos productos en lugar de extraer materiales vírgenes. Protegemos el medio ambiente utilizando los recursos que ya tenemos en el flujo de residuos. También ahorramos espacio en el basurero municipal de Anchorage y en última instancia, extendemos la vida útil de la instalación manteniendo la basura fuera de ella. El basurero municipal es el lugar final para deshacerse de los desechos en Anchorage. Hasta el momento este espacio esta programado para cerrarse en 2050. Cuanto más tiempo podamos mantener el vertedero abierto, más dinero y recursos ahorraremos a los residentes de nuestra comunidad ya que por cada año que podamos mantenerlo abierto estaremos ahorrando el equivalente actual a $20 millones de dólares y el reciclaje es una de las principales formas de hacer que esto suceda. Reciclar es una tarea dificil en Anchorage. Ésto debido a que muchas personas no tienen la opción de reciclar directamente en su acera y llegar a un centro de reciclaje puede ser un reto para aquellos con vidas ocupadas o que carecen de transporte. Es por esto que se está trabajando para

hacer más fácil el reciclar, agregando lugares de depósito en las escuelas secundarias de Bartlett, East, West y Service en un esfuerzo por expandir el reciclaje a las partes no atendidas de la comunidad. Estamos expandiendo nuestro alcance actualizando nuestro sitio web al incluir una lista de lugares donde puede llevar materiales y el tipo de materiales que aceptamos. Y finalmente estamos trabajando con el recolector de basura local Alaska Waste para hacer el reciclaje de la acera más accesible a los residentes, ofreciendo incentivos para mantener a la gente en este programa. Entonces, ¿qué pueden hacer los residentes para ser mejores recicladores? En primer lugar, recuerde reducir su desperdicio. Algunas formas fáciles de hacer esto incluyen “rechazar” productos como bolsas de plástico que ofrecen en las tiendas de comestibles , acostúmbrese a traer sus propias bolsas reusables y no utilice pajitas en las bebidas. Piense en el empaque cuando compre productos nuevos y trate de evitar artículos innecesarios. Busque productos hechos de materiales que pueda reciclar y utilizar en otros proyectos o actividades. Conozca los tipos de materiales que pueda reciclar en Anchorage y deséchelos en los lugares adecuados. Regístrese para el reciclaje en la acera o lleve su reciclaje a los sitios de entrega. Si no puede llevar sus materiales, trabaje con vecinos, colegas y amigos para llevar el reciclaje a los depósitos destinados para este fin más cercanos. Con estos pequeños cambios, juntos podremos hacer posible el reciclaje en Anchorage.

We can all recycle in Anchorage By Suzanna Caldwell Recycling Coordinator, Solid Waste Services

A

re you interested in recycling and not sure how or why you should do it? Here are some things to know to help you get started. Recycling helps our community in many ways. We save energy by using recycled materials to make new products instead of extracting virgin materials. We protect the environment by using the resources we already have in the waste stream. We also save space at the Anchorage Regional Landfill and ultimately extend the life of the facility by keeping garbage out of it. The landfill is the final place to dispose of waste in the Municipality of Anchorage. At the current rate of disposal, the landfill is set to close in 2050. The longer we can keep the landfill open the more money and resources we save residents of our community. For each year we can keep the landfill open we save the equivalent of $20 million in today’s dollars. Recycling is one the main ways we make this happen. Recycling is a difficult task in Anchorage. This is because many people do not have the option of having curbside recycling or getting to a recycling center can be challenging for those with busy lives or who lack transportation. But the city of Anchorage is working to make it easier to recycle. We’re adding drop-off locations at Bartlett, East, West and Service high schools to expand recycling to unserved parts of the community. We’re expanding outreach by updating our website and including a list of places you can take materials and which ones we accept.

We’re also working with local trash hauler Alaska Waste to make curbside recycling more affordable to residents by offering incentives to keep people in the curbside recycling program. So, what can residents do to be better recyclers? Remember to reduce your waste in the first place. Some easy ways to do this include “refusing” products, like plastic bags at grocery stores, get used to bring your own reusable bags and don´t use straws in drinks. Think about packaging when you buy new products and try to avoid unnecessary items. Look for products made of materials you will be able to recycle and use them in other projects or activities. Learn about what types of materials you can recycle in Anchorage and dispose of them at the proper locations. Sign up for curbside recycling or bring your recycling to drop-off sites. If you can’t bring materials yourself, work with neighbors, colleagues and friends to bring recycling to nearby recycling depots. With some small changes, together we can all make recycling possible in Anchorage. Suzanna Caldwell is the recycling coordinator for the Municipality of Anchorage’s Solid Waste Services. Fotos: Cortesía


S O L DE ME DIA N O C H E

december 2 018

A N C HO R AG E , A L A SK A

13

La unión de estudiantes Latinos trabaja por un Entendimiento cultural Por Kelsey Hernandez,

C

LSU president

on el cierre del Mes de la Herencia Hispana, la Unión de Estudiantes Latinos de UAA concluyó con una serie de eventos que abarcaron desde una platica amigable con el mariachi femenil y nominado para un premio Grammy Flor de Toloache, hasta ofrecer una clase de cocina a miembros de la comunidad mostrando cómo preparar los populares platillos pico de gallo y ceviche. Estos eventos fueron creados para involucrar a miembros de la comunidad, dentro y fuera de la universidad, con el apoyo de otras organizaciones como Anchorage Concert Association, Programas de Actividades para Estudiantes Pendulares y el Centro Multicultural de UAA. La meta fue tener algo interesante para cada persona: la película “Coco” fue presentada para los niños y familias con el objetivo de abrir un diálogo sobre aspectos

importantes del Día de muertos y la importancia de la familia en la cultura mexicana. La clase de cocina fue muy atractiva para los amantes de la comida de Anchorage y demostró muchas de las conexiones que quizás no son obvias entre culturas de países hispano parlantes como Ecuador y Perú donde el ceviche ha sido un aspecto importante de la cultura en ambos países. Esperamos continuar promoviendo nuestras diferentes culturas con un baile el próximo mes de Noviembre, donde enseñaremos a estudiantes y a miembros de la comunidad los pasos fundamentales de la Bachata, un baile que viene de la República Dominicana, y la Salsa, originaria de Cuba. Estos dos bailes distintos y populares por toda Latinoamérica serán el medio para fomentar el entendimiento cultural en el futuro. Nuestra meta como organización no es sólo crear puentes para lograr este objetivo, también para fortalecer los que ya existen para que en tiempos de adversidad,

Unión de Estudiantes Latinos de UAA.

Fotos: Cortesía

la afinidad no sea tan difícil de encontrar. Queremos albergar un ambiente cordial, educacional y divertido. La Unión de Estudiantes Latinos es un canal y un hogar para estudiantes que quieran preservar su cultura, conectar con colegas, participar en el servicio a la comu-

nidad, recrear y aprender. Para más información sobre la Unión de Estudiantes Latinos o eventos futuros, por favor visítanos en Facebook: UAA Latino Student Union o síguenos en Instagram: @latinostudentunion Traducido por Sophia Lestina, Estudiante de Chugiak HS.

Latino Student Union working for cultural understanding By Kelsey Hernandez

A

LSU President

s Hispanic Heritage Month has come to an end, the University of Alaska Anchorage Latino Student Union (LSU) has just completed a series of events that spanned from hosting Grammy- nominated female Mariachi Flor de Toloache on campus for a fireside chat to a cooking class, teaching both students and community members how to prepare pico de gallo and ceviche. This series of events was designed to engage all community members both on and off campus by collaborating with

¿Estas viviendo al día? Por William Baez

H

oy en día muchas personas se encuentran en una situación financiera difícil y viven esperando el día de pago cada mes. En algún tiempo yo me encontraba así, en un abismo del cual no sabía cómo salir, ya que siempre terminaba usando las tarjetas de crédito para poder proveer para mi familia. Quería ser cantante de reggaeton y me endeudé mucho persiguiendo ese sueño; tomando malas decisiones como comprar lujos que no eran necesarios. Buscando una mejor educación, me endeude aún más con préstamos estudiantiles pensando que así podría obtener una mejor posición de trabajo. Al llegar a mis 30 años no tenía una cuenta de jubilación. Fue entonces que me di cuenta que no debía de-

other community partners such as the Anchorage Concert Association, Student Commuter Activity Programs and the Multicultural Center at UAA. The goal was to have something for everyone, a screening of the movie “Coco” for children and families helped to open a dialogue on important aspects of Día de muertos and the importance family in Mexican culture. A cooking class to appeal to the foodies of Anchorage and demonstrate many of the connections that might not be apparent between the cultures of many Spanish-speaking countries such as Ecuador

morar en tomar acción si mi deseo era no trabajar hasta una edad avanzada. Comprendí que mis ingresos eran todo para mi familia y que necesitaba protegerlos y evitarles un desastre financiero en caso de que yo faltara. Esa era mi vida hace algunos años, pero tome la decisión de cambiarla. Me eduqué y aprendí a tomar mejores decisiones. Actualmente cuento con una certificación y licencia como planificador financiero, tengo mi propio negocio de servicios financieros por la gracia de Dios y ahora puedo ayudar a muchas personas que están pasando por la misma situación; ayudándoles a planificar sus finanzas y a proteger sus ingresos. En las próximas ediciones estaremos hablando más a detalle sobre todo esto. Mi nombre es William Báez y será un placer poder ayudar a la comunidad Hispana de Anchorage. Más información: williebaez@yahoo.com.

and Peru where ceviche has a long-standing place in both cultural landscapes. We hope to continue promoting our different cultures with a dance next November where we will be teaching students and community members the basics of bachata, a dance that emerged from the Dominican Republic, and Salsa which originated in Cuba. These two distinct and popular forms of dance are important across Latin America and will help to promote further cultural understanding. Our goal as an organization moving forward is to not only help create bridges of cultural understanding, but also to

strengthen the ones that exist so in times of adversity, common ground will not be so difficult to find. We want to foster an environment on campus that is welcoming, educational, and fun. LSU is a channel and a home for students to preserve their culture, connect with peers, engage in community service, recreate, and learn. To find out more information about Latino Student Union or future events please visit us on Facebook: UAA Latino Student Union or follow us on Instagram @uaalatinostudentunion

Are You Living Paycheck to Paycheck? By William Baez

T

here are many people living paycheck to paycheck every month. I was just like that, falling deeper and deeper into a dark place and didn’t know what to do to get out. I ended up using my credit cards to provide for my family. I wanted to be a Reggaeton singer and because of this, I felt into a lot of debt pursuing my dream, I took many bad decisions like buying luxuries I didn’t need. Looking for a better position, I took more debt with student loans for my education. When I got into my 30’s, I realized I didn’t have a retirement account.

That’s when I found out it was getting too late to take action if my wish was to not work until late in my old age. To change this, I needed to take action. I understood that my income is everything for my family. If my income was lost, my family would have a financial disaster. I recognized that I needed to protect my income, to protect my family. That was my life a few years ago, however, I made the decision to change it. I decided to learn how to make better financial decisions. Now, I can help all those that are in the same situation I was. I am a certified, licensed financial planner and I helped my family get out from the financial stress we were in. By the grace of God, I now have a financial services business that allows me to help all people to plan their finances and protect their incomes. In the upcoming editions, we will talk about all this more in depth. My name is William Báez and it will be a pleasure to help the Hispanic community in Anchorage. For questions or concerns, please contact me at williebaez@yahoo.com.


14

decem b er 2 018

SO L DE MEDIAN OC HE

¿Qué es lo que quiere Trump? S

AN C HORAGE, AL ASK A

What does Trump want?

Por Nicolas Olano

í bien las “leyes” de inmigración de Trump son ilegales él está obteniendo lo que quiere, un efecto negativo sobre toda la inmigración en los Estados Unidos. Eso es claro cuando vemos más allá de los tweets xenófobos, la retórica racista y la actitud dictatorial. Una vez que hacemos esto, tendremos frente a nosotros el verdadero objetivo de la administración Trump. Todos estos insultos, amenazas y actos que hacen decir - “cómo fue capaz” - están saliendo de su libro de jugadas sucias. Él está exagerando. Él sabe lo que realmente quiere y, que, al pedir más, puede obtener lo que verdaderamente quiere. Es una vieja táctica de negociación. Si quieres diez, pide veinte. Si quieres un apartamento, pide el edificio. Trump lo ha estado haciendo durante años. Es su modus operandi por así decirlo. Aquí hay una cita de su libro El Arte del Negocio: “La clave final de la forma en que promuevo es la bravuconería. Juego con las fantasías de la gente. Es posible que las personas no siempre piensen en grande, pero pueden emocionarse mucho con aquellos que lo hacen. Es por eso que una pequeña hipérbole nunca duele. La gente quiere creer que algo es lo más grande, lo más grande y lo más espectacular. Yo lo llamo hipérbole veraz. Es una forma inocente de exageración y una forma muy efectiva de promoción “

Así que ahora está usando su “hipérbole veraz” con la inmigración (y la mayoría de las otras cosas también). Veamos lo que ha dicho y hecho para buscar la meta detrás de sus palabras. Él dice que terminará el asilo y la ciudadanía basada en el nacimiento dentro de los EEUU. Pero él sabe, y ha reconocido, que no puede hacer esto. Él dice que él deportará a todos. Pero eso no va a suceder. (No es que Obama no lo intentara). También dice que la “caravana” de solicitantes de asilo es una “invasión y que ha sido infiltrada por” ISIS “ y que por eso que envía tropas a la frontera. Pero un soldado no puede arrestar a alguien que ingresa ilegalmente a los EE. UU. Y los terroristas de ISIS no se mezclan bien con los migrantes hondureños. Dijo que terminará con DACA. Pero los tribunales le han impedido hacerlo. Podemos ver que el patrón está ahí: hipérbole veraz, bravuconería, exageración. Él está pidiendo el edificio, pero lo que realmente quiere es el apartamento. La cosa es que ahora, en lugar de hacerlo con hoteles y casinos, lo está haciendo con la inmigración a los EE. UU. (Y nuestro país, en caso de que se lo haya perdido). Entonces, ¿qué está obteniendo con su “hipérbole veraz” respecto a inmigración? El único resultado que se puede obtener con sus acciones: tener un efecto escalofriante sobre la inmigración. Y saben qué, está consiguiendo lo que quiere. Bueno, lo que le dicen los compinches y aduladores

Y

by Nicolas Olano

Foto: Archivo

que lo rodean, que esa es la agenda que su base quiere ver. Así, con estos actos los inmigrantes van a otros lugares para estudiar, trabajar y vivir. Aquellos que están en los Estados Unidos han dejado de solicitar beneficios, incluso han dejado de buscar ser ciudadanos. Pero lo bueno de entender qué hay detrás de este acto circense es que conocemos el objetivo de Trump y podemos buscar una forma de atacarlo. Para atacar el efecto escalofriante creado por estas amenazas, se debe detener el efecto que tienen en las personas. Ese efecto es hacer que las comunidades inmigrantes tengan miedo de cualquier cosa relacionada con la inmigración. Con miedo de venir a los Estados Unidos. Miedo de solicitar la ciudadanía. Miedo de buscar beneficios de inmigración u otras agencias. Beneficios a los cuales tiene derecho pero que ahora teme pedir. De todas formas, y ante la posibilidad de sonar ridículo, debemos recordar las palabras de Franklin D. Roosevelt: lo único a lo que le debemos temer es al mismo miedo. Estas palabras nos dan la herramienta que podemos usar para detener a Trump. Dejar de tener miedo. Dejar de tener miedo de solicitar la naturalización. Dejar de tener miedo de solicitar los beneficios a los que tienen derecho nuestras familias. Dejar de tener miedo de presentar DACA. Dejar de tener miedo de presentar todas las solicitudes posibles conforme a la ley. Dejar de tener miedo de pedir que nuestras comunidades y sus miembros sean tratados de manera justa y equitativa. Solo haciendo esto, aceptando que nos ha hecho temer y luchar contra ese miedo, podremos derrotar la agenda antinmigrante de Trump.

es, Trump’s immigration “laws” are illegal, but he is getting what he wants, a chilling effect over all immigration in the United States. It’s simple when we look beyond the xenophobic tweets, the racist rhetoric and the dictator wannabe bravado. Once we do that, we see the real goal of the Trump administration regarding immigrants. You see, all these insults, threats and “how could he” moves are right out of his playbook. He is overselling. He knows what he really wants and, by asking for more, he can get just what he wants. It’s a very simple negotiation tactic. If you want ten ask for twenty. If you want an apartment, ask for the building. He has been doing it for years. It is his modus operandi so to speak. Here is a quote from his book The Art of the Deal: “The final key to the way I promote is bravado. I play to people’s fantasies. People may not always think big themselves, but they can still get very excited by those who do. That’s why a little hyperbole never hurts. People want to believe that something is the biggest and the greatest and the most spectacular. I call it truthful hyperbole. It’s an innocent form of exaggeration—and a very effective form of promotion.”

So now he is using his “truthful hyperbole” with immigration (and most other things too). Let’s look at what he’s said and done to seek the goal behind his words. He says he will end asylum and birth right citizenship. But he knows, and has acknowledged, that he can’t. He says that he will deport everyone. But that is just not going to happen. (It’s not like Obama did not give it a good try). He also says that the “caravan” of asylum seekers is an “invasion and that it has been infiltrated by “ISIS,” so he sends troops to the border. But a soldier can’t arrest someone entering the U.S. illegally and ISIS thugs do not mix well with Honduran migrants. He said

he will end DACA. But the courts have stopped him from doing so. We can see the pattern is there: truthful hyperbole, bravado, exaggeration. He is asking for the building, but what he really wants is the apartment. But now, instead of doing it with hotels and casinos, he is doing it with immigration to the U.S. (and our country, just in case you missed it.) So what is he getting with his “truthful hyperbole” for immigration? The only result that may be obtained with his actions – to have a chilling effect on immigration. And guess what, he is getting what he wants. Well, what the cronies and sycophants that surround him say is the agenda his base he wants. Immigrants are going elsewhere to study, work and live. Those who are in the United States have stopped applying for benefits, even stopped seeking to become Citizens. The good thing of understanding what is behind the bravado is that we know Trump’s goal and we may look for a way to attack it. To attack the chilling effect created by these threats the effect they have on people must be stopped. That effect is to make immigrant communities afraid of anything related to immigration. Afraid to come to the U.S. Afraid of filing for Citizenship. Afraid for seeking benefits from immigration or other agencies. Benefits, by the way, that they are entitled to but which they are now afraid to ask for. Then the possibility of sounding cliché we must remember Franklin’s words: the only thing we have to fear is fear itself. These words give us the tool we can use as communities to stop Trump. Stop being afraid. Stop being afraid of filing for naturalization. Stop being afraid to request the benefits our families are entitled to. Stop being afraid of filing DACA. Stop being afraid of filing for all applications that are possible under the law. Stop being afraid of asking that our communities and its members be treated justly and fairly. It is only by doing, accepting that he has made us afraid and fight that fear, that we will defeat Trump’s antimigrant agenda.

440 Ocean Point. 3 Br, 2Ba, 2car gar $230k. “If you know anyone who is buying or selling please allow me to help them”


S O L DE ME DIA N O C H E

december 2 018

A N C HO R AG E , A L A SK A

15

La UAA busca erradicar violencia de género Iniciativas en la comunidad para erradicar la violencia de género y apoyar a sobrevivientes

UAA seeks to eradicate issues against gender violence

Por Hannah Guzzi, Health Promotion Specialist (UAA Student Health and Counseling Center)

L

argos días de verano, paseos por las montañas, la pesca, la bella vida salvaje y las vistas impresionantes son sólo algunas de las maravillas que nos ofrece Alaska. Aunque hay una gran variedad de cosas buenas en este estado, queda mucho por hacer, sobre todo en materia de violencia de género. Según un estudio elaborado por el Centro Legal de la Universidad de Alaska Anchorage en 2015, por cada 100 mujeres residentes, 50 han experimentado violencia de pareja, violencia sexual o ambas a lo largo de su vida. Eso significa que una de cada dos mujeres en el estado de Alaska sufrirá de este tipo de violencia. En el sufrimiento de violencia también juegan un papel importante y diferencial otros tipos de discriminación; por raza, estatus socioeconómico, capacidades, orientación sexual e identidad de género. Por ello, en el 2015 se creó el grupo Dating Violence Sexual Assault Coalition for Change (DVSA). Este grupo está formado por estudiantes, trabajadores, profesores, y miembros de la comunidad que trabajan juntos para luchar y concientizar acerca de las agresiones sexuales y la violencia de pareja. El DVSA Coalition se reúne una vez al mes para discutir objetivos, planear eventos para el semestre y coordinar esfuerzos entre departamentos, organizaciones y particulares. Nuestro objetivo es conectar a las personas con recursos y estrategias de prevención, educación y hacer conciencia. DVSA promueve la idea de

¡Qué vivan los muertos! Por Indra Arriaga

É

ste año, la celebración del día de muertos fue muy especial en Anchorage. A través de los años al evento han asistido entre 300 y 500 personas, pero lo importante es que siempre refleja a la comunidad y abre espacios para que ésta se sienta como en casa celebrando tanto con los vivos como con los muertos. El día de Muertos inició con un ritual azteca y una procesión que partió de la Librería Donceles hacia la Galería Out North, donde se festejó con música y alegría. Este año participaron un total de 14 altares elaborados por grupos escolares, artistas, familias e integrantes de nuestra comunidad. El evento incorporó a varios grupos de danza como Xochiquetzal Tiqun, Sin Fronteras y Uatzi, un nuevo grupo de danza infantil, el cual nos mostró el interés que existe por fomentar en los más pequeños un sentido de identidad y amor hacia su cultura y para que se sientan orgullosos de ella. El Mariachi Agave Azul

Works toward eradicating genderbased violence, and advocates and supports survivors in the community By Hannah Guzzi Health Promotion Specialist (UAA Student Health and Counseling Center)

L

ong summer days, hiking through the mountains, fishing, beautiful wildlife, and scenic views are only a few of the wonders Alaska has to offer. There are so many great things about this State, yet so much we have to work on, particularly in relationship to gender violence. According to a 2015 survey done by the UAA Justice Center, out of every 100 adult women who reside in the State of Alaska, 50 experienced intimate partner violence, sexual violence,

que cada persona puede tener un papel en crear una comunidad más segura. Aunque luchamos por una sociedad sin violencia a través de la educación y la concientización, hay recursos más inmediatos para aquellos que hayan experimentado violencia de pareja o agresión sexual. Siempre es difícil dar

or both within their lifetime. That means one out of every two women here in the State of Alaska will experience this type of violence. The experience of violence, in addition, intersects with other types of discrimination based on race, socioeconomic status, abilities, age, gender, sexual orientation, and much more. In 2015, the UAA Dating Violence Sexual Assault Coalition for Change (DVSA) was created. This group consists of students, staff, faculty, and community partners all working together to fight and raise awareness of sexual assault and dating violence in our community and on our campus. The DVSA Coalition meets monthly to discuss coalition goals, plan out events for the semester, and coordinate efforts between departments and community organizations. Our goal is to connect people with resources, focus strategies on prevention and education, as well as raise awareness. DVSA promotes the idea that

el paso, pero sepan que hay muchas personas que están tratando de ayudar y que usted puede ayudar. Pueden empezar por llamar a la línea gratuita de asistencia personal de 24 horas “Standing Together Against Rape” (STAR) 907276-7273 o Abused Women’s Aid in Crisis (AWAIC) 907-272-0100. STAR ofrece

everyone can play a role in helping create a safer Anchorage community. Although, we fight for a violence-free society through education and consciousness-raising, there are more immediate resources for those who have experienced intimate partner violence, domestic violence, or sexual assault. It is always hard to step up, but please know that many people are trying to help, and that YOU can help. You can start by reaching out to a 24-hour crisis line: Standing Together Against Rape (STAR) 907-276-7273 or Abused Women’s Aid in Crisis (AWAIC) 907-272-0100. STAR provides options, support, and information to survivors of sexual violence. AWAIC provides domestic violence safe shelter and intervention. They can also provide you with information about other resources. Furthermore, you can join in the efforts by joining our group, and helping educate others.

diferentes opciones: apoyo e información para sobrevivientes de cualquier forma de violencia sexual. AWAIC pone a su disponibilidad refugios e intervención. También dan información acerca de otros recursos. Además, siempre pueden unirse a la lucha afiliándose nuestro grupo y ayudando a educar a nuestra sociedad. Traducción: Rebeca Maseda, Profesora de español de UAA.

Long live the dead! by Indra Arriaga

T

his year, Día de Muertos/ Day of the Dead in Anchorage, Alaska was very special. Over the years the event ebbs and flows, sometimes it’s attended by 500 people, other times only 300, but it always reflects the community and opens a space in which it can feel at home with both, the living like the dead. Día de Muertos opened with a procession and Aztec ritual from Librería Donceles and reached Out North, where the event was held, with joy and music. There were a total of 14 altars by school groups, artists, families and individuals in the community. The event featured a new dance group of young children, giving them a sense of identity and a love for their culture, so that they learn to feel proud of their culture. Performing dance groups included Uatzi, Xochiquetzal Tiqun, and Sin Fronteras.

cerró el evento con broche de oro. La celebración del día de Muertos honra a nuestros antepasados y nos mantiene unidos a nuestras lejanas tierras. Este evento que continúa creciendo en Anchorage, sir-

Mariachi Agave Azul closed the performance in style. Día de Muertos honors our ancestors, ties us to our lands, and it continues to grow in Anchorage. This event serves to celebrate our culture through music, dance, altars, and food. Presently, the country is going through a very dark period in which our identity is misconstrued as a threat even though it isn’t so. This is why keeping Día de muertos at the forefront of our culture, sharing, educating and uniting the community is more important now than ever. This Día de Muertos in Anchorage demonstrated to the community at large that we are as much Alaskan as we are Latinx, and we continue to offer our best to our community, the state, and the country. Next year (2019) the celebration of Día de Muertos in Anchorage will turn 15; we must celebrate. Long live the dead!

ve para festejar nuestra cultura a través de nuestra música, bailables, altares y comidas. Actualmente, el país está pasando por una etapa muy obscura, en la cual nuestra identidad se interpreta como algo amena-

Foto: Archivo

zante, aunque no sea así. Es por esto, que ahora más que nunca, es importante mantener este festejo vigente, compartirlo, educar y unirnos. Este día de muertos en Anchorage nos demostró que como comunidad estamos presentes, que somos alaskeños al igual que latinos y que seguimos brindando lo mejor de lo nuestro a nuestra comunidad, al estado y al país. El próximo año el festejo de día de muertos en Anchorage cumplirá 15 años. Hay que festejar. ¡Qué Vivan Los Muertos!


16

decemb er 2 018

Una mirada a los sueños a través de los ojos cerrados de los niños inmigrantes en Anchorage

C

por Stefanie Ariza

ada día surgen más proyectos de latinxs que viven en Anchorage. Este el caso de la escritora Gabriela Olmos quien llegó hace dos años a Alaska de México. Antes de venir a Anchorage, en el año 2009, Gabriela escribió el libro: “Con los Ojos Cerrados, sueños de los niños indígenas.” Es con ideas desarrolladas en ese libro que ahora, en este rinconcito cercano al Polo Norte, vemos grandes murales de niños inmigrantes por nuestras calles. En ellos vemos lo lejos que pueden llegar los sueños. Eyes Closed (Ojos cerrados) en un proyecto realizado por Gabriela y Shirley Mae Staten, de la organización Keys to Life Alaska,y es sobre los niños inmigrantes y refugiados que viven en Anchorage. Para el proyecto entrevistaron a 69 niños de distintas nacionalidades del Distrito Escolar. Allí les preguntaron sobre sus sueños.: ¿qué sueñan para su futuro?, ¿qué sueñan para su familia?, ¿qué sueñan para su comunidad? y ¿qué sueñan para el mundo? Entre los niños entrevistados hubo cuatro niños de origen hispano/latino. Con el material de estas entrevistas escribieron historias y con esas historias se construyeron 19 murales de exhibición de gran formato (4x8 pies). Cada mural contiene fotografías profesionales, la mayoría del fotógrafo colombiano Oscar Avellaneda, y la historia personal de cada niño escrita por Gabriela. “Los paneles transformarán la comunidad de Anchorage en un atlas de nuestras culturas y herencias combinadas”; el objetivo del proyecto es crear cercanía y afinidad entre la población de Anchorage y abrir nuevas posibilidades de conversación a partir de las historias inspiradoras de los niños. La obra, es decir los paneles, estará en exhibición hasta septiembre del año 2019. Habrá paneles afuera del Museo de Anchorage, de la Biblioteca Loussac, de la Biblioteca de Mountain View y en el Peratrovich Park. En estos lugares estarán a la vista de los caminantes, para que todos los puedan ver y leer. Gabriela nos dijo que con este proyecto busca que “las personas les apuesten a sus sueños, que aprendamos a soñar en grande.” Nos contó que cuando empezaron a hacer la transcripción de las entrevistas se

SO L DE MEDIAN OC HE

AN C HORAGE, AL ASK A

Con los ojos cerrados dieron cuenta que los niños están construyendo un mundo mejor. Uno de los niños entrevistados quiere hacer un refugio para personas sin hogar. Una niña sueña con ser presidente de los Estados Unidos para luchar por los derechos civiles de las personas. Otra pequeña quiere ser astronauta y un pequeño más sueña con ser el mejor empresario de la ciudad y del país. Así, sucesivamente, cada anhelo de estos niños nos hace tener la esperanza de vivir en un mundo mejor.

Uno de los niños de la obra hablo con Sol de Media Noche junto a Gabriela. Antony de República Dominicana tiene ocho años y nos dijo - en español - que se sintió “bien” cuando le preguntaron por sus sueños. El asegura que su sueño es ayudar a las personas siendo un policía porque le preocupa la seguridad. Sabe que existen ladrones y él quiere poner una solución a este problema. Antony nos dijo: “un día salíamos de casa y nos regresamos para buscar el vaso de mi hermana que se nos olvidó,

entonces yo vi a alguien malo que estaba sacando la basura afuera, yo le dije a mi tía que no fuera allá que había un ladrón, mi tía llamo a la policía.” Y es desde ese momento Antony quiere ser policía. Estas y otras historias inspiradoras de los niños de Anchorage se podrán ver, además de los murales ya expuestos, en un libro a todo color que consta de los 19 cuentos infantiles. El lanzamiento del libro se realizará el 7 de diciembre de 2018 en el Museo de Anchorage.

Closed eyes A look at dreams through the closed eyes of migrant children in Anchorage

E

By Stefanie Ariza

very day there are more projects guided by Latinos who now live Anchorage. That is the case of Mexican journalist Gabriela Olmos who arrived in Alaska two years ago. In 2009 she wrote a book called “With Closed Eyes, dreams of indigenous children.” Thanks to her work we now see, in the streets of this corner of the north pole, large murals of immigrant children. In them we can see just how big you can dream. Ojos Cerrados (Closed Eyes) is a project carried out by Gabriela and Shirley Mae Staten, of the organization Keys to Life Alaska. It deals with the immigrant and refugee children who live in Anchorage. For the project they interviewed 69 children, of different nationalities, who attend the Anchorage the School District. They asked the children about their dreams: what do they dream for their future? what do they dream for their family? what do they dream for their community? what do they dream for the world?

Four Hispanic / Latino children were part of this project. With these interviews they wrote stories and, with those stories, 19 largescale exhibition murals (4x8 feet) were built. Each mural is composed of a photograph and a story. The photographs, most taken by Colombian photographer Oscar Avellaneda, and the personal story of each child written by Gabriela are what make up each piece. “The panels will transform the Anchorage community into an atlas of our combined cultures and heritage.” The goal of the project is to create closeness and affinity among the population of Anchorage and open up new possibilities for conversation based on the inspiring stories of children. Gabriela says that with this project they want “people to bet on their dreams, to learn to dream big.” It was only when they began to transcribe the interviews that they realized the children were building a better world. One of the children interviewed wants to make a shelter for the homeless. A girl dreams of being president of the United States to fight for the civil rights of people. Another little girl wants to be an astronaut, while another little one dreams of being the best businessman in the city and of the country. So, one by one these children make

us believe that we can hope to live in a better world. When Sol de Media Noche interviewed Gabriela, we were introduced to Antony from the Dominican Republic. Antony is eight years old and he told us, in Spanish, that he felt “good” when asked about his dreams. He assures us that his dream is to help people by being a policeman because he worries about security. He knows there are thieves outside and he wants to solve this problem. “One day we left home and then went back to look for my sister’s glass that we forgot. Then I saw someone bad who was taking out the garbage outside. I told my aunt not to go there that there was a thief, my aunt called the police.” From that moment Antony wants to be a policeman. The panels will be on display until September 2019 and are located outside the Anchorage Museum, the Loussac Library, the Mountain View Library and in Peratrovich Park. They will be in plain view so that everyone can see and read them. These and other inspiring stories of the children of Anchorage can be seen, in addition to the murals already exposed, in a full-color book consisting of 19 children’s stories, the book will be launched on December 7, 2018 at the Museum of Anchorage.

Fotos: Cortesía