soldemedianoche#70

Page 1

SOL MEDIAN CHE DE

ELECCIONES PARA LA ALCALDÍA DE ANCHORAGE

La visión de Suzanne LaFrance

Mientras se acerca la segunda vuelta para la alcaldía, hablamos con Suzanne LaFrance para oír sobre su visión para la ciudad en relación con la crisis de vivienda y el acceso al lenguaje.

POR PEDRO GRATEROL

Anchorage se dirige a otra elección municipal, una segunda vuelta electoral para elegir alcalde, ya que ningún candidato pudo reunir el 45% de los votos necesarios para ganar la elección en la primera ronda. Por lo tanto, el 14 de mayo, la ciudad elegirá entre la ex presidenta de la Asamblea de Anchorage, Suzanne LaFrance, y el actual alcalde, Dave Bronson. Aunque contactamos a ambos equipos de campaña para entrevistarlos, solo recibimos respuesta del equipo de LaFrance y pudimos sentarnos con una entrevista exclusiva sobre su visión para la ciudad y algunas de sus perspectivas sobre cómo abordar los problemas más apremiantes de Anchorage. En la entrevista, LaFrance reveló que su decisión de postularse para alcalde no fue originalmente parte de su trayectoria profesional. Relató cómo su incursión inicial en el servicio público comenzó con una candidatura para la Asamblea de Anchorage en 2017, impulsada por el estímulo de amigos y familiares: “Mi hermano dijo: ‘Deberías postularte, vas a conocer a la comunidad y a mucha gente interesante”. Terminó ganando y representando a South Anchorage, Turnagain Arm y Girdwood. Sin embargo, fue su experiencia de primera mano como presidenta durante la administración actual lo que solidificó su determinación de buscar el cargo de alcalde, especialmente en respuesta a sus desacuerdos con el alcalde Bronson: “Tuve una vista cercana de lo perjudicial que es cuando alguien entra y trata de politizar todo, y lo disruptivo que es y cómo hace

que sea realmente difícil para las personas trabajar juntas y resolver problemas”. Uno de los temas centrales de la campaña de LaFrance ha sido la promoción de una cultura pro vivienda como una forma de mitigar la creciente crisis de vivienda: “Escuchamos una y otra vez que es difícil construir en Anchorage, y sabemos que hay terrenos limitados, pero también escuchamos lo mismo sobre algunas de nuestras reglas, ya sea zonificación o simplemente el proceso para obtener un permiso”. Luego agregó: “Para mí está claro que hay una oportunidad para hacer algunos ajustes y revisar algunas de esas áreas”. LaFrance también destacó la importancia de tener conversaciones difíciles sobre qué hacer con el Banco de Tierras Patrimoniales y cómo encontrar el equilibrio con la preservación de los barrios históricos y garantizar el desarrollo de nuevas unidades multifamiliares.

La candidata también mencionó la importancia de evaluar, al tiempo que fomenta la colaboración de socios comunitarios, agencias estatales y expertos en la materia sobre qué servicios están disponibles para el abuso de sustancias y la salud mental, con el fin de mejorarlos: “La capacidad de ayudar a conectar a las personas con esos servicios es importante, al igual que abogar, y ese es un papel que puede tener el alcalde. Además de convocar a las personas, el alcalde también puede abogar por una visión específica y ser un defensor de lo que los residentes de nuestra ciudad necesitan”.

Esta idea de abogar por conversaciones con las partes interesadas también fue evi-

ANCHORAGE MAYORAL RUN-OFF

A Closer Look at Suzanne LaFrance’s Vision

As the mayoral run-off approaches, we sat down with Suzanne LaFrance to hear about her vision for the city regarding the housing crisis and language access.

nchorage is headed to another municipal election, a mayoral run-off, as no candidate was able to gather the 45% of the votes needed to win the election in the first round. Therefore, on May 14th, the city will choose between former Anchorage Assembly chair, Suzanne LaFrance, and the incumbent mayor, Dave Bronson. While we reached out to both campaigns to interview them, we only heard from LaFrance’s team and were able to sit down in an exclusive interview about her vision for the city and some of her perspectives on how to approach Anchorage’s most pressing issues.

In the interview, LaFrance revealed that her decision to run for mayor was not originally part of her career trajectory. She recounted how her initial foray into public service began with a bid for the Anchorage Assembly in 2017, spurred on by encouragement from friends and family: “My brother said, ‘You should run, you’re going to get to meet the community and meet lots of cool people.’” She ended up winning and represented South Anchorage, Turnagain Arm, and Girdwood. However, it was her firsthand experience as chair during the current administration that solidified her resolve to seek the mayoral seat, especially in response to her disagreements with Mayor Bronson: “I had an up-close view of how damaging it is when someone comes in and tries to make everything about partisan politics, and what a disruption that is and how it makes it really hard for people to work together and solve problems.”

One of the central themes of LaFrance’s campaign has been the promotion of a pro-housing culture as a way to mitigate the increasing housing crisis: “We hear over and over that it’s difficult to build in Anchorage, and we know there’s limited land, but we also hear that about some of our rules, whether it’s zoning or just the process of getting a permit.” She later added, “It’s clear to me that there’s an opportunity to do some streamlining and to revise some of those areas.” LaFrance also highlighted the importance of difficult conversations, as to what to do with the Heritage Land Bank and how to find the balance with preserving historical neighborhoods and ensuring the development of new multi-family units.

The candidate also mentioned the importance of assessing, while fostering a collaboration of community partners, state agencies, and subject matter experts about what services are available for substance misuse and mental health, in order to improve them: “The ability to help connect people to those services is important, as is advocating, and that’s a role that the mayor can have. Besides convening people, the mayor can also advocate for a certain vision and be a champion for what residents in our city need.”

This idea of advocating for conversations with stakeholders also was evident in her perspectives about language access: “I think it’s very important for the mayor to have an open door and to talk with folks who are directly impacted in this area to understand how it is not working,” she added. In addition, LaFrance said that she would be committed to providing continuous oversight of the enforcement of the Municipality’s language access policy: “It’s one thing to put money in the budget, which I’m committed to doing, and then it’s another thing to make sure that it’s actually implemented in a way that’s working. I would look to those individuals who are impacted to understand if it is working or not and work together to see what we can do to make sure it is working.”

LaFrance further emphasized that she is excited about the potential of working to implement Proposition 14, which approved the use of the cannabis tax revenues towards childcare and pre-K. Moreover, she highlighted the importance of the figure of the mayor as a role model of democratic values: “I think it’s very important for the mayor to be very respectful and to ensure that the processes are followed and that there is healthy disagreement, too. We can get a good outcome when we have this respectful, productive pushing and pulling of ideas.”

The interview concluded with a question about what image she thinks Anchorage should project, to which she replied with a vision of a city with potential: “This is an amazing place and the people here are wonderful and really do care about each other. This is a welcoming place. Come to Anchorage. There’s lots to do. We have wonderful restaurants, beautiful mountains, and downtown. I believe that there’s more work to do, but there’s just so much that’s positive here.”

APRIL 2024 / NO. 70 / ANCHORAGE, ALASKA BILINGUAL EDITION

dente en sus perspectivas sobre el acceso al idioma: “Creo que es muy importante que el alcalde tenga una puerta abierta y hable con las personas que son directamente afectadas en esta área para comprender cómo no está funcionando”, mencionó LaFrance. Además, dijo que se comprometería a proporcionar una supervisión continua de la aplicación de la política de acceso al idioma del municipio: “Es una cosa poner dinero en el presupuesto, lo cual estoy

comprometida a hacer, y luego es otra cosa asegurarse de que se implemente de manera que funcione. Me dirigiría a aquellas personas que son afectadas para entender si está funcionando o no, y trabajar juntos para ver qué podemos hacer para asegurarnos de que funcione”.

LaFrance también enfatizó que está emocionada con el potencial de trabajar para implementar la Proposición 14, que aprobó el uso de los ingresos fiscales del

La elección para la alcaldía de Anchorage se dirige a una segunda vuelta

Después de meses de anticipación, la elección para la alcaldía ha preparado el escenario para una segunda vuelta entre David Bronson y Suzanne LaFrance, ya que ninguno de ellos logró asegurar más del 45% de los votos requeridos para ganar la elección en la primera ronda. Bronson y LaFrance fueron los favoritos de un grupo de 10 candidatos, seguidos por Bill Popp y Chris Tuck. Hasta el 5 de abril de 2024, LaFrance lideraba con el 36.3% de los votos, siguiendo de cerca a Bronson con el 35.0%. Popp y Tuck aseguraron el 17.2% y el 8%, respectivamente. El resto de los candidatos obtuvieron menos del 3% de los votos en conjunto.

Se espera que la participación en la elección sea mayor que en la anterior elección para la alcaldía, en 2021. Según los resultados electorales no oficiales del municipio, se habían devuelto 51,234 boletas hasta la mañana del Día de las Elecciones. Aunque quedan varios días de conteo por delante, parece que está en camino de superar el total de 75,441 boletas procesadas en 2021. Bronson, elegido en 2021, hizo campaña sobre la base de sus logros en su primer mandato, destacando su oposición a los aumentos de impuestos y gastos, al tiempo que enfatizaba sus esfuerzos para dirigir la recuperación de Anchorage de la pandemia de COVID-19. Por el contrario, LaFrance, ex miembro de la Asamblea de Anchorage y presidenta de la misma durante los primeros años de Bronson en el cargo, abogó por la unidad y el rejuvenecimiento, citando su amplia experiencia en negocios y gobernabilidad.

Las campañas de segunda vuelta para la alcaldía no son un desarrollo nuevo en Anchorage. De hecho, en 2021, David Bronson ganó en una segunda vuelta contra Forrest Dunbar. La rivalidad entre LaFrance y Bronson tampoco es nueva. De hecho, ha sido un elemento significativo de los últimos años del entorno político de la ciudad y está arraigado en sus visiones contrastantes para el futuro de Anchorage. El mandato de LaFrance en la Asamblea,

marcado por disputas políticas y choques presupuestarios con la administración de Bronson, subrayó sus enfoques divergentes para la gobernabilidad.

Más allá de la contienda por la alcaldía, los residentes de Anchorage también emitieron sus votos para 9 proposiciones de boleta, que van desde mejoras en el distrito escolar hasta mejoras en la seguridad pública. Solo 7 proposiciones recibieron un amplio apoyo fueron aprobadas. Además, Pat Higgins, Dora Wilson y Carl Jacobs ganaron respectivamente los asientos E, F y G de la Junta Escolar y Mark Littlefield, quien se postulaba sin oposición, ocupará el asiento dejado por el ex miembro de la Asamblea, Kevin Cross, en la Asamblea de Anchorage.

Las boletas para la próxima segunda vuelta de la elección para la alcaldía se enviarán por correo el 30 de abril, y la segunda vuelta está programada para el 14 de mayo, por lo que tendremos que esperar hasta entonces para saber quién liderará la ciudad durante los próximos tres años. Pero, mientras tanto, es imperativo recordar la importancia de participar en la política local. Esta es el área donde tu voz tiene más impacto y puede ser decisiva para realizar cambios positivos en nuestra comunidad. No olvides votar en la próxima segunda vuelta de la elección para la alcaldía.

cannabis para el cuidado de niños y prekínder. Además, resaltó la importancia de la figura del alcalde como un modelo de valores democráticos: “Creo que es muy importante que el alcalde sea muy respetuoso y asegure que se sigan los procesos y que también haya un desacuerdo saludable. Podemos obtener un buen resultado cuando tenemos este respetuoso y productivo intercambio de ideas”.

La entrevista concluyó con una pre-

gunta sobre qué imagen cree que debería proyectar Anchorage, a lo que respondió con una visión de una ciudad con potencial: “Este es un lugar asombroso y la gente aquí es maravillosa y realmente se preocupa por los demás. Este es un lugar acogedor. Vengan a Anchorage. Hay mucho que hacer. Tenemos restaurantes maravillosos, hermosas montañas y el centro. Creo que hay más trabajo por hacer, pero hay tanto que es positivo aquí”.

After months of anticipation, the re cent mayoral election has set the stage for a runoff between incum bent David Bronson and challenger Su zanne LaFrance, as neither of them was able to secure more than the 45% of the vote required to win the election in the first round. Bronson and LaFrance were the frontrunners of a group of 10 candi dates, followed by Bill Popp and Chris Tuck. As of April 5, 2024, LaFrance led with 36.3% of the vote, closely trailing Bronson with 35.0%. Popp and Tuck se cured 17.2% and 8%, respectively. The rest of the candidates garnered less than 3% of the vote collectively.

Turnout for the election is posed to be higher than the previous mayoral election in 2021. According to unofficial election results of the municipality, 51,234 ballots had been returned as of the morning of Election Day. While there are several days of counting ahead, it appears to be on track to surpass the total of 75,441 ballots processed in 2021.

LaFrance’s tenure in the Assembly, marked by policy disputes and budget clashes with Bronson’s administration, underscored their divergent approaches to governance.

Bronson, elected in 2021, campaigned on the strength of his firstterm accomplishments, highlighting his opposition to tax and spending rate hikes while emphasizing his efforts in steering Anchorage’s recovery from the COVID-19 pandemic. Conversely, LaFrance, a former Anchorage Assembly member and chairwoman during Bronson’s initial years in office, advocated for unity and rejuvenation, citing her extensive experience in business and governance.

Mayoral run-offs are not a new development in Anchorage. In 2021, David Bronson won in a run-off election against Forrest Dunbar. Similarly, the rivalry between LaFrance and Bronson has existed for a few years. In fact, it has been a significant element of the last few years of the city’s political environment, and it’s rooted in their con-

Beyond the mayoral race, Anchorage residents also cast their votes for nine ballot propositions, ranging from school district improvements to public safety enhancements. Only seven propositions garnered sizable support. In addition, Pat Higgins, Dora Wilson, and Carl Jacobs respectively won seats E, F, and G of the School Board, and Mark Littlefield, who was running unopposed, will fill the seat left by former Assembly member, Kevin Cross in the Anchorage Assembly.

Ballots for the upcoming mayoral run-off election are set to be mailed on April 30, and the runoff is slated for May 14, so we will have to wait until then to know who will lead the city for the upcoming three years. But, in the meantime, it’s imperative to remember the importance of participating in local politics. This is the area where your voice has the most impact and can be deciding to make positive changes in our community. Therefore, don’t forget to vote in the upcoming mayoral run-off.

SOL DE MEDIANOCHE ANCHORAGE, ALASKA 2 APRIL 2024 Sol de Medianoche is a monthly publication of the Latino community in Anchorage, Alaska (907) 891 2636 | www.soldemedianochenews.org | info@soldemedianochenews.org Publisher: Sol de Medianoche Editorial Board | Chief Editor: Lina Mariscal | Graphic Design: Manelik Guzmán @mnlkgzmn | Advertising: Lina Mariscal | Thank you to our contributors: Carlos Matías, Pedro Graterol, Regina Arias Avila, Jay Luzardo-The North Star Catholic, Alaska Housing Finance Corporation, Nicolas Baintrub-Enlace Latino NC, Yoli Elizabeth Chacon, The Alaska Center, Yarrow Silvers-The Alaska Current. | Sol de Medianoche is published by Sol de Medianoche News, LLC. The contents are copyright 2016 by Sol de Medianoche News, LLC. No portion may be reproduced in whole or in part by any means including electronic retrieval systems without the express written permission of the publisher. | ISSN (print) 2473-6880 | ISSN (online) 2473-6899.
Anchorage Mayoral Election
POR PEDRO GRATEROL
Heads to a Run-Off
David Bronson Suzanne LaFrance

Alaska Students Stage Statewide Walkout Protesting Education Veto

SEstudiantes realizan huelga en protesta por el veto a la educación

Lnizaron una huelga el jueves 4 de abril para protestar por el veto del gobernador de Alaska, Mike Dunleavy, al proyecto de ley bipartidista de financiamiento escolar, el Proyecto de Ley del Senado 140, y el fracaso de la Cámara de Representantes para anularlo por un voto.

La protesta fue totalmente dirigida por estudiantes y organizada por la Junta Ejecutiva de la Asociación de Gobiernos Estudiantiles de Alaska. El representante estudiantil de AASG, Felix Myers, quien es estudiante de último año en Sitka High School, dijo que planearon que la duración de la huelga fuera de 40 minutos para representar los 40 votos necesarios para que la Legislatura anule el veto.

El grupo utilizó las redes sociales para difundir la protesta y, a partir de ahí, los líderes estudiantiles tomaron el relevo a nivel local para organizarse en sus escuelas y comunidades.

Myers dijo que estaba al tanto de las huelgas que involucraban a más de 1,500 estudiantes en total en Tok, Kake, Cordova, Bethel, Kodiak, Utqiagvik, Tri-Valley, Palmer, Wasilla, Fairbanks, North Pole, Juneau, Ketchikan, Sitka, Kotzebue, Haines, Skagway y cientos de estudiantes en todas las escuelas de Anchorage, incluidas las escuelas secundarias West, Eagle River, Bartlett, Dimond y la escuela Polaris K-12.

Las publicaciones en las redes sociales mostraron a un grupo bien organizado de estudiantes de la escuela secundaria Juneau-Douglas que protestaron frente al Capitolio estatal, coreando “financien nuestro futuro”, antes de avanzar por el edificio, llenando las escaleras y los pasillos, y algunos ingresaron a la Cámara de Finanzas para presenciar los procedimientos.

Si bien muchos legisladores y miembros de la comunidad expresaron su apoyo a que los estudiantes usen su derecho constitucional a reunirse pacíficamente, algunos comentaristas de derecha fueron menos comprensivos, con blogs como Must Read

Alaska afirmando sin pruebas que los estudiantes fueron sometidos a las protestas por “miembros del sindicato de la industria de la educación”, y algunos comentarios en las redes sociales pidiendo acciones disciplinarias como el arrestar a los niños.

En Bartlett High School, aproximadamente 100 estudiantes se reunieron para protestar contra el veto. Payton Ketchum, estudiante de Bartlett, dijo que creía que la financiación de las escuelas era importante y que le gusta asistir a la escuela.

“Hay muchos maestros aquí que realmente se preocupan por nuestro aprendizaje, y realmente se preocupan por crear un impacto positivo en los jóvenes, y siento que eso es realmente noble”, dijo Ketchum.

Algunos maestros se pararon cerca de las puertas, pero no se involucraron en la protesta. Sin embargo, algunos estudiantes aprovecharon la protesta como una oportunidad de aprendizaje. Los estudiantes de la clase de periodismo en Bartlett se movían entre la multitud fotografiando y entrevistando a los estudiantes manifestantes.

El portavoz del Distrito Escolar de Anchorage, M.J. Thim, dijo que, si bien el distrito escolar estaba al tanto de la huelga estudiantil planificada, los estudiantes organizaron la protesta por su cuenta.

“ASD no ha abogado por que los estudiantes participen, pero el personal de la escuela estará presente para garantizar la seguridad de los estudiantes mientras ellos ejercen su derecho a reunirse pacíficamente”, escribió Thim en un comunicado.

Myers, quien ayudó a planear la protesta junto con el presidente de AASG, Quinlen Shachle, y otros miembros de la junta estudiantil, dijo que estaba orgulloso de los estudiantes de Alaska por defender su educación.

“Creo que la diversidad y la naturaleza generalizada de la protesta es un componente significativo del valor de esta huelga. El hecho de que las comunidades grandes y pequeñas, desde Utqiagvik hasta Ketchikan, participaran superó todas mis esperanzas y expectativas de esta huelga”, dijo.

SILVERS, THE ALASKA CURRENT

tudents across the state staged a walkout on Thursday, April 4, to protest Alaska Gov. Mike Dunleavy’s veto of the bi-partisan school funding bill, Senate Bill 140, and the failure by the House to override it by one vote.

The protest was entirely student-led and organized by the Alaska Association of Student Governments Executive Board. AASG student representative Felix Myers, who is a senior at Sitka High School, said they planned the walkout for 40 minutes to represent the 40 votes needed by the Legislature to override the veto.

The group used social media to spread the word of the protest, and from there, student leaders took over at a local level to organize in their schools and communities.

Myers said that he was aware of walkouts involving well over 1,500 students in total occurring in Tok, Kake, Cordova, Bethel, Kodiak, Utqiagvik, Tri-Valley, Palmer, Wasilla, Fairbanks, North Pole, Juneau, Ketchikan, Sitka, Kotzebue, Haines, Skagway, and hundreds of students across schools in Anchorage including West, Eagle River, Bartlett, Dimond high schools, and Polaris K-12 school.

Social media posts showed a well-organized group of students from Juneau-Douglas High School who protested in front of the state Capitol, chanting “fund our future,” before proceeding through the building, filling the stairs and hallways, with some entering the House Finance to watch the proceedings.

While many legislators and community members voiced support for students using their constitutional right to assemble peacefully, some rightwing commentators were less supportive, with blogs like Must Read Alaska

claiming without evidence that the students were put up to the protests by “education industry union members,” and some comments on social media calling for heavy-handed actions such as arresting kids.

At Bartlett High School, approximately 100 students gathered to protest the veto. Bartlett student Payton Ketchum said he believed funding for schools was important and that he enjoyed school.

“There’s a lot of teachers here who really care about learning, and they really care about creating a positive impact on youth, and I just feel like that’s really noble,” Ketchum said.

A few teachers stood near the doors but did not get involved in the protest. Some students took advantage of the protest as a learning opportunity, however. Students taking a journalism class at Bartlett moved through the crowd photographing and taking interviews from the student protesters.

Anchorage School District spokesperson M.J. Thim said that while the school district was aware of the planned student walkout, the students organized the protest all on their own.

“ASD has not advocated for students to participate, but school staff will be present to ensure student safety while they exercise their right to peacefully assemble,” Thim wrote in a statement.

Myers, who helped plan the protest along with AASG president Quinlen Shachle and other student board members, said he was proud of the students across Alaska for standing up for their education.

“I think the diversity and widespread nature of the protest is a significant component of the value of this walkout. The fact communities large and small, from Utqiagvik down to Ketchikan, participated exceeded all my hopes and expectations of this walkout,” he said.

DE SOL MEDIAN CHE

genera contenido bilingüe local, veraz y significativo que es esencial para nuestra comunidad latina en Alaska. Con tu apoyo podremos seguir siendo la voz de todos.

SOL DE MEDIANOCHE produces local, truthful, and meaningful bilingual journalism that is essential to our latino community in Alaska.

info@soldemedianochenews.org

(907) 223-5544

APRIL 2024 3 WWW.SOLDEMEDIANOCHENEWS.ORG
Students at Bartlett High School participate in a walkout protesting Gov. Mike Dunleavy’s veto of SB 140 and the House failure to override the veto. (Photo:Yarrow Silvers / The Alaska Current) POR YARROW SILVERS, THE ALASKA CURRENT os estudiantes de todo el estado orga-

Gaza, el genocidio infantil

Más de 17 mil niños han muerto en Gaza hasta abril, tras seis meses de ataques israelíes por la matanza de Hamas al Sur de Israel, el 7 de octubre de 2023. “Es un genocidio”, dice a Sol de Medianoche Husni Abdel Wahed, periodista, profesor y exrepresentante diplomático en América Latina. “Es un apartheid infantil”, precisa Noor Ammar Lamarty, activista jurídica y feminista magrebí, especializada en Derecho Internacional Público y Derecho Penal Internacional.

Acomienzos de abril, las víctimas gazatíes registradas por las autoridades palestinas eran unos 116,500, entre muertos, mutilados y heridos de diversa gravedad. “Pero hay muchos miles más, no registrados”, comenta Husni Abdel Wahed, periodista por la Universidad de La Habana (Cuba), profesor de árabe en Chile, alto representante para Palestinos en la Diáspora y diplomático y embajador para Las Américas, México, Venezuela y Argentina. Hoy es el embajador de Palestina en España.

“De estas 116,500 víctimas, más de 33 mil son muertos contabilizados en los hospitales”, sigue Husni Abdel Wahed. “De ellos, más de diez mil son mujeres y más de 14 mil son niños. A estos últimos hay

que sumar los niños heridos de gravedad, los que han sido mutilados por las bombas israelíes y los que sufren traumas por la pérdida de su padre, de su madre, de sus hermanos o de todos ellos”.

“Es un genocidio contra el pueblo palestino, que Israel perpetra desde hace casi ochenta años (se constituyó como estado el 14 de mayo de 1948), y que golpea con más fiereza a los más vulnerables: mujeres, ancianos, niños…”, señala el embajador Husni Abdel Wahed.

Estas son las cifras de quienes ya han perdido la vida, pueden perderla en breve o han sufrido la brutalidad de los ataques israelíes ordenados por el primer ministro Benjamín Netanyahu. La Corte Internacional de Justicia ha ordenado a Israel “tomar medidas” para “prevenir” un genocidio en

Gaza, Child Genocide

More than 17,000 children have died in Gaza since April, following six months of Israeli attacks in response to the Hamas massacre in southern Israel last October 7. “It’s genocide,” Husni Abdel Wahed, journalist, professor, and former diplomatic representative to Latin America, tells Sol de Medianoche . “It’s child apartheid ,” insists Noor Ammar Lamarty, a Maghrebian legal activist and feminist specializing in international public law and international criminal law.

At the beginning of April, the Palestinian authorities registered around 116,500 victims in Gaza, including the dead, maimed, and wounded with varying degrees of severity. “But there are many thousands more who aren’t registered,” says Husni Abdel Wahed, a journalist at the University of Havana (Cuba), professor of Arabic in Chile, High Representative for Palestinians in the Diaspora and diplomat and ambassa-

dor to the Americas, Mexico, Venezuela, and Argentina. He’s currently the Palestinian ambassador to Spain.

“Of these 116,500 victims, more than 33,000 died in the hospital,” continues Husni Abdel Wahed, “of whom more than 10,000 are women and more than 14,000 are children. To the latter must be added the seriously wounded children, those maimed by Israeli bombs and those traumatized by the loss of their father, mother, siblings or all of them.”

Gaza. “Genocidio” calificado así por las organizaciones humanitarias y algunos países. No es para menos, porque a muchos de quienes no han perdido la vida aún tampoco les quedan motivos ni ganas para seguir viviendo. “Los niños no tienen escuelas a las que ir, ni casas donde dormir, ni comida, ni agua”, señala Noor Ammar Lamarty, nacida en Tánger (Marruecos), activista jurídica especializada en Derecho Internacional Público y Derecho Penal Internacional con perspectiva feminista. La ONG OXFAM Intermón acaba de denunciar que “la población del norte de Gaza se ve obligada a sobrevivir con apenas 245 calorías al día. Esta ínfima cantidad, equivalente a 100 gramos de pan, es inferior al 12% de la ingesta calórica necesaria”. Noor Ammar Lamarty presentó el

pasado 2 de abril la conmemoración en Madrid (España) del Día de la Tierra Palestina, en presencia del embajador Husni Abdel Wahed, numerosas autoridades y ciudadanos palestinos y árabes. Un acto al que fue invitado Sol de Medianoche por la embajada palestina. Y fue en el transcurso de dicho acto cuando Noor pronunció éstas y otras emotivas palabras a sus hermanos en Gaza.

“Tampoco hay hospitales”, se lamenta el embajador. “Había 36 en Gaza antes de esta última represión y 32 han sido completamente destruidos por las bombas israelíes. Sólo quedan cuatro, que son completamente insuficientes, y que no tienen luz, ni agua, ni medicinas de ningún tipo, porque Israel impide su abastecimiento para los heridos”.

en Rafah, en el sur de la Franja de Gaza, el 29 de octubre de 2023. © Mohammed Abed /

“It’s a genocide against the Palestinian people that Israel has been perpetrating for almost eighty years (when Israel was established as a state on May 14, 1948), and which hits the weakest the hardest: women, the elderly, children...,” says Ambassador Husni Abdel Wahed.

These are the numbers of those who have already lost their lives, may soon lose their lives or have suffered the brutality of the Israeli attacks ordered by Prime Minister Benjamin Netanyahu. The International Court of Justice has ordered Israel to take “measures” to “prevent” genocide in Gaza. “Genocide” has thus been qualified by humanitarian organizations and some countries.

Many of those who have not yet lost their lives have no reason or desire to go on living. “Children have no schools to go to, no homes to sleep in, no food, no water,” says Noor Ammar Lamarty, born in Tangier (Morocco), a legal activist specializing in international public law and international criminal law with a feminist perspective. OXFAM Inter-

mon, a non-profit organization, has just denounced that “the population of northern Gaza is forced to survive on just 245 calories a day. This tiny amount, equivalent to 100 grams of bread, is less than 12% of the necessary caloric intake.”

Noor Ammar Lamarty presented the commemoration of Palestinian Land Day in Madrid, Spain, on April 2, in the presence of Ambassador Husni Abdel Wahed, numerous authorities and Palestinian and Arab citizens. An event to which Sol de Medianoche was invited by the Palestinian Embassy. And it was during this event that Noor spoke these and other moving words to her brothers in Gaza.

“There are no hospitals either,” the ambassador lamented. “There were 36 in Gaza before this latest crackdown, and 32 have been completely destroyed by Israeli bombs. There’re only four left, and they’re totally inadequate, they have no electricity, no water, no medicine of any kind, because Israel is preventing them from reaching the wounded.”

SOL DE MEDIANOCHE ANCHORAGE, ALASKA 4 APRIL 2024
POR CARLOS MATÍAS Niños palestinos durante un funeral en Rafah, en el sur de la Franga de Gaza Foto UNICEF/ElBaba Mujeres llevan a sus hijos mientras otras comprueban los daños tras los bombardeos israelíes AFP Niños palestinos en la Franja de Gaza. EP

Mejora tus conversaciones sobre política

No podemos evitar las conversaciones políticas, pero existen maneras de hacer que sean menos conflictivas y divisivas. En este artículo, te explicamos como.

Hablar sobre tema de política puede ser increíblemente complicado. Sin embargo, a medida que se acerca la próxima elección presidencial y el resto del año se vuelve intensamente político, es evidente que fomentar conversaciones significativas sobre política se ha vuelto mucho más relevante. Con la intensidad de las emociones y la polarización en aumento, es esencial prepararnos con las herramientas necesarias para participar en discusiones que promuevan la comprensión en lugar de profundizar las divisiones. En este artículo, como parte de nuestra plataforma Tu Voz Importa, te ofrecemos algunos consejos para mejorar la forma en que hablas sobre política en tu vida cotidiana.

1. Examina tus motivos: En primer lugar, antes de entrar en una conversación política, tómate un momento de introspección para examinar tus motivos. ¿Buscas cambiar la opinión de la otra persona, o realmente pretendes entender su perspectiva y construir puentes? Ser claro acerca de nuestras intenciones ayuda a sentar las bases para un diálogo constructivo y establece el tono para una buena conversación.

2. Reconoce la humanidad de los demás: Rompe el hielo antes de adentrarte en temas controvertidos, reafirmando la conexión personal que compartes. En todo momento, evita los ataques personales. Esto fomenta la empatía y crea un ambiente propicio para un diálogo abierto.

3. Escuchar es clave: En lugar de simplemente esperar tu turno para hablar, involúcrate en entender realmente las perspectivas de la otra persona. Mostrar un interés genuino en su punto de vista allana el camino para el respeto mutuo y el aprendizaje. Esto no necesita ser estático, asegúrate de hacer preguntas aclaratorias para trascender las conversaciones superficiales.

4. Identifica valores compartidos: Busca puntos en común identificando valores compartidos en lugar de fijarte en posiciones políticas divisorias. Es probable

que surjan oportunidades de consenso en medio de desacuerdos al centrarse en principios generales como la inclusividad o la búsqueda del bien común.

5. Redirige cuando sea necesario: Es crucial discernir cuándo es necesaria una redirección. Si las discusiones derivan en un punto muerto con diferencias irreconciliables en fuentes confiables o hechos fundamentales, aceptar el fin de la conversación puede ser la opción más pragmática.

Tim Dale, profesor de la Universidad de Wisconsin-La Crosse, también enfatiza la idea de la generosidad y asegurarse de que este valor permanezca en primer plano en las conversaciones políticas. Esto significa ser generoso al dar el beneficio de la duda y asegurarse de que asumimos que otra persona está argumentando desde los mejores motivos posibles. Asumir que la otra persona tiene un propósito negativo, lleva a desacuerdos aún más duros y corre el riesgo de disminuir la productividad de la conversación.

Además, aunque los números son piezas esenciales de evidencia en las conversaciones políticas, enfocarse en historias y experiencias individuales puede humanizar temas complejos, fomentando la empatía y facilitando un diálogo constructivo. Al compartir anécdotas y perspectivas personales, las personas pueden conectarse a un nivel humano, trascendiendo las diferencias políticas.

El cambio significativo a menudo se desarrolla gradualmente, comprometerse con un diálogo continuo puede ayudar, incluso ante el desacuerdo. Por eso, mantener una mente abierta y una disposición para participar puede sembrar las semillas de la unidad en medio de la diversidad y son esenciales para la preservación de la salud de nuestra democracia. Mientras se acerca la temporada de elecciones, usemos estas habilidades para construir puentes y ayudar a mitigar la polarización para que podamos ser una comunidad más fuerte, capaz de superar los desafíos de nuestro tiempo.

APRIL 2024 5 WWW.SOLDEMEDIANOCHENEWS.ORG
POR TU VOZ IMPORTA

Having Better Political Conversations

We cannot avoid political conversations, but there are ways to make them less contentious and divisive. In this article, we tell you how.

Navigating the waters of political dis course can be treacherous and some times futile. Yet, as the upcoming presidential election approaches and the rest of this year becomes heavily politi cal, the relevance of fostering meaningful conversations about politics has become increasingly apparent. With emotions running high and opinions diverging, pre paring ourselves with the tools necessary to engage in meaningful discussions that foster understanding rather than deepen divides is essential. In this article, as part of our Tu Voz Importa platform, we bring tips to improve how to talk about politics in your everyday life.

1. Examine your motives: Before diving headfirst into a politically charged conversation, take a moment of introspection to examine your motives. Are you seeking to change the other person’s mind, or do you genuinely aim to understand their perspective and build bridges? Being clear about our intentions helps to lay the groundwork for constructive dialogue and sets the tone for a good conversation.

2. Recognize others’ humanity: Break the ice before delving into contentious topics, reaffirming your personal connection. At all times, refrain from personal attacks. This fosters empathy and creates a conducive environment for open and meaningful dialogue.

3. Listening is key: Instead of just waiting for your turn to speak, engage in actually understanding the other person’s perspectives. Showing genuine interest in their viewpoint paves the way for mutual respect and learning. This doesn’t need to be static; ask clarifying questions to transcend surface-level conversations.

4. Identify shared values: Seek com-

mon ground by identifying shared values rather than fixating on divisive policy positions. Opportunities for consensus amid disagreement will likely emerge while focusing on encompassing principles such as inclusivity or the pursuit of the common good.

5. Redirect when needed: It’s crucial to discern when redirection is necessary. If discussions devolve into a stalemate with irreconcilable differences in trusted sources or fundamental facts, gracefully accepting the impasse may be the most pragmatic course of action.

ing personal anecdotes and perspectives, individuals can connect on a human level, transcending political differences.

Meaningful change often unfolds gradually. Committing to ongoing dialogue can pave the way for greater understanding and reconciliation, even in the face of disagreement. This is why maintaining an open mind and a willingness to engage can sow the seeds of unity amidst diversity and is essential for the preservation of the health of our democracy. As the election season approaches, let’s use these skills to build bridges and help mitigate polarization so that we can be a stronger community and overcome the challenges of our time.

SOL DE MEDIANOCHE ANCHORAGE, ALASKA 6 APRIL 2024
Professor Tim Dale from UW-La Crosse

Nations Law Group ofrece asesoramiento sobre leyes de inmigración

La Catedral de Nuestra Señora de Guadalupe organizó una conferencia gratuita para hispanohablantes en Anchorage sobre asesoramiento legal sobre la ley de inmigración. Se considera que la parroquia tiene una de las comunidades hispanas más grandes de la Arquidiócesis de Anchorage-Juneau.

“Parecía que bastantes personas, muchas de ellas miembros de la parroquia, se aprovecharon de esto”, dijo el padre Hank Grodecki, párroco de la catedral, por correo electrónico el 4 de marzo. “(La Catedral) trata de recibir representantes consulares y entidades de asistencia legal para nuestra diversa población de América Latina”.

Nations Law Group, un bufete de abogados en Anchorage dirigió la conferencia después de la misa en español el domingo 25 de febrero. Lara Nations y Nicolás Olano dirigieron la discusión, que fue hablada en español.

chos años, ya que una buena parte de nues tra comunidad pertenece a esa parroquia”, dijo Mariscal por correo electrónico el 5 de marzo. “Me puse en contacto con John Flemming para asegurarme de que pudiéra mos tener la clínica y comprobar la dispo nibilidad... También pedí que anunciaran la clínica después de la misa para asegurarme de que todos estuvieran al tanto”.

A la conferencia del 25 de febrero asistieron unas 35 personas, dijo Mariscal, aproximadamente el 80 por ciento de las cuales eran miembros de la catedral.

la inmigración exitosa es más que solo llenar formularios.

“Hemos involucrado a las comunidades sobre la inmigración a lo largo de nuestras carreras legales”, dijo Nations por correo electrónico el 1 de marzo. “La Catedral tiene una gran comunidad hispana que necesita información y servicios en español”.

“Como inmigrante, sé lo difícil que es encontrar la ayuda adecuada en asuntos de inmigración. Es por eso por lo que hacemos conferencias como esta”, dijo Olano. Olano nació en Colombia. Fue educado en la Iglesia Católica con una educación jesuita. Después de tener la oportunidad de estudiar en Estados Unidos, Olano dijo que decidió hacer de este país su nuevo hogar.

“Esta decisión inició un largo camino como inmigrante y, eventualmente, como abogado de inmigración”, dijo. “Sé de primera mano lo difícil que es ser inmigrante y navegar por el proceso de inmigración”.

El trabajo del bufete de abogados ha ayudado a ambos abogados a mantenerse conectados con la comunidad hispana local de Anchorage, y así es como conocieron a Lina Mariscal, una conocida defensora de la comunidad hispana en todo el estado. Lina publica el periódico mensual en español e inglés de Anchorage, Sol de Medianoche, que comenzó en 2016. También ayuda a facilitar múltiples subvenciones para eventos y programas orientados a los hispanos para su comunidad.

Mariscal nació en México y emigró a los Estados Unidos más tarde en su vida. Se mudó oficialmente a Alaska en 1983. Mariscal ayudó a facilitar la conferencia del bufete de abogados en la Catedral, según Nations.

“He tenido una relación de trabajo con Nuestra Señora de Guadalupe durante mu-

“Tuvimos el evento un domingo después de la misa para asegurarnos de que la gente ya estuviera en el lugar y no tuviera que regresar”, dijo. “Nuestro evento se llevó a cabo en español para asegurarnos de que las personas entendieran la información, la misma razón por la que Sol de Medianoche se publica bilingüemente, y pudieran hacer preguntas en su propio idioma, (y ser) capaces de expresar sus pensamientos y sentimientos”.

Mariscal dijo que el objetivo del evento era “informar a la comunidad con información precisa” para protegerlos de las personas “que están motivadas por el dinero y realmente no se preocupan por su bienestar”.

“Tenemos personas en nuestra comunidad que se aprovechan de la necesidad de servicios legales e información”, dijo.

En América Latina, Mariscal explicó que un “notario” es un abogado legalmente calificado para manejar diversos procesos legales para las personas y certifica públicamente los hechos y acciones que ocurren en su presencia. A diferencia de América Latina, en Estados Unidos, un notario solo puede certificar firmas en documentos. “Debido a que tienen el mismo título, la gente cree que su función es la misma. Por lo tanto, confían y buscan su consejo porque es menos costoso que el de un abogado”, dijo. “Desafortunadamente, algunos notarios locales se aprovechan de esto, y no solo cobran mucho por su asesoría y por llenar las solicitudes por ellos, sino que también dan malos consejos que pueden ser muy perjudiciales en algunos casos”. Un solicitante de asilo es un estatus que se otorga a los refugiados. El estatus de refugiado o asilo puede otorgarse a personas que han sido perseguidas o temen ser perseguidas por motivos de raza, religión, nacionalidad y/o pertenencia a un grupo social u opinión política en particular, según el Servicio de Ciudadanía e Inmigración de Estados Unidos. El estatus de asilo está designado para personas que cumplen con la definición de refugiado y ya están en los EE. UU. o buscan admisión en un puerto de entrada.

“Hablamos sobre el asilo, el proceso en Estados Unidos para los recién llegados y a quién deberían acudir para obtener ayuda con la inmigración”, dijo Nations.

Un concepto erróneo común sobre los procesos de inmigración que compartieron los abogados es que la inmigración exitosa es más que solo llenar formularios.

“Es el área más complicada de la ley, según la Corte Suprema de Estados Unidos”, dijo Nations. “Por esa razón, es importante que las personas reciban la ayuda adecuada”.

Al concluir la presentación, Nations y Olano se sentaron con los asistentes individualmente para discutir sus casos particulares en privado.

Cuando se le preguntó si el bufete de abo-

gados aceptó nuevos clientes como resultado de la conferencia, Nations dijo que no.

“Es triste decirlo, pero muchas de las personas que vienen a vernos no tienen ningún caso y no hay nada que podamos hacer por ellos”, dijo. “Aun así, es importante que sepan que no hay ningún recurso legal disponible para que no desperdicien dinero ni caigan presa de alguien que les venda falsas esperanzas. Es una dura realidad con la ley de inmigración”.

Mariscal agradeció a la Parroquia de Nuestra Señora de Guadalupe y a sus administradores por organizar el evento.

“Agradezco la voluntad (de la Catedral) de proporcionarnos un espacio seguro”, dijo. “Sé que ellos, como yo, se preocupan por nuestra comunidad”.

APRIL 2024 7 WWW.SOLDEMEDIANOCHENEWS.ORG
Lara Nations y Nicolás Olano

Nations Law Group Offers Immigration Law Advice

The Cathedral of Our Lady of Guadalupe hosted a free conference for Spanish speakers in Anchorage regarding legal advice on immigration law. The parish is considered to have one of the largest Hispanic communities in the Archdiocese of Anchorage-Juneau.

“It looked like quite a few folks, many from the parish took advantage of this,” said Father Hank Grodecki, pastor of the Cathedral, via email on March 4. “(The Cathedral) tries to host consulate reps and legal assistance entities for our diverse population from Latin America.”

Nations Law Group, a law firm in Anchorage, ran the conference after Spanish Mass on Sunday, Feb. 25. Lara Nations and Nicolas Olano led the discussion, which was spoken in Spanish.

“We have engaged communities about immigration throughout our legal careers,” Nations said via email on March 1. “The Cathedral has a large Hispanic community that needs information and services in Spanish.”

“As an immigrant myself, I know how difficult it is to find the right help on immigration matters. That is why we do conferences like this,” Olano said.

Olano was born in Colombia. He was brought up in the Catholic Church with a Jesuit education. After having the opportunity to study in the U.S., Olano said he decided to make this country his new home.

“This decision started a long path as an immigrant and, eventually, an immigration

attorney,” he said. “I know firsthand how hard it is to be an immigrant and navigate the immigration process.”

The law firm’s work has helped both attorneys stay connected to the local Hispanic community of Anchorage, which is how they met Lina Mariscal, a wellknown advocate for Hispanic communities across the state. She publishes Anchorage’s monthly Spanish-English newspaper, “Sol de Medianoche,” which began in 2016. She also helps facilitate multiple grants for Hispanic-oriented events and programs for her community.

Mariscal was born in Mexico and immigrated to the U.S. later in life. She officially moved to Alaska in 1983. Mariscal helped facilitate the law firm’s conference at the Cathedral, according to Nations.

“I have had a working relationship with Our Lady of Guadalupe for many years as a good portion of our community belongs to that parish,” Mariscal said via email on March 5. “I reached out to John Flemming to make sure we could have the clinic and to check availability ... I also asked that they announce the clinic after Mass to make sure everyone was aware.”

The Feb. 25 conference saw about 35 people attend, Mariscal said, approximately 80 percent of which were members of the Cathedral.

“We had the event on a Sunday after Mass to ensure people were already on site and did not have to come back,” she said. “Our event was conducted in Spanish to make sure people understood the information — same reason Sol de Me-

dianoche is published bilingually — and were able to ask questions in their own language, (and be) able to express their thoughts and feelings.”

Mariscal said the goal of the event was to “inform the community with accurate information” to protect them from people “who are motivated by money and do not really care about their wellbeing.”

“We have people in our community taking advantage of the need for legal services and information,” she said.

In Latin America, Mariscal explained that a “notario,” translated to notary in English, is an attorney legally qualified to handle various legal processes for people and publicly certifies facts and actions that occur in their presence. Unlike in Latin America, in the U.S., a notary can only certify signatures on documents.

“Because they have the same title, people believe their function is the same. So, they trust and seek their advice because (it) is less expensive than that of an attorney,” she said. “Unfortunately, some notarios (notaries) take advantage of this, and not only do they charge a lot for their advice and filling out applications for them, they also give bad advice which can be very harmful in some instances.”

An asylum seeker is a status given to refugees. Refugee status or asylum may be granted to people who have been persecuted or fear they will be persecuted on account of race, religion, nationality, and/or membership in a particular social group or political opinion, according to U.S. Citizenship and Immigration Ser-

vices. Asylum status is designated for people who meet the definition of refugee and are already in the U.S. or seeking admission at a port of entry.

“We spoke about asylum, the process in the U.S. for recent arrivals, and who they should go to for help with immigration,” Nations said.

One common misconception about the immigration processes the attorneys shared is that successful immigration is more than just filling out forms.

“It is the most complicated area of law — as per the U.S. Supreme Court,” Nations said. “For that reason, it is important that people get the right help.”

Upon the presentation’s conclusion, Nations and Olano sat down with attendees individually to discuss their particular cases privately.

When asked if the law firm took on any new clients as a result of the conference, Nations said they had not.

“It is sad to say, but a lot of the people who come to see us have no case and there is nothing we can do for them,” she said. “Still, it is important for them to know there is no legal recourse available so that they do not waste money or fall prey to someone who sells them false hope. It’s a hard reality with immigration law.”

Mariscal was grateful to Our Lady of Guadalupe Parish and its administrators for hosting the event.

“I appreciate the willingness of (the Cathedral) to provide a safe space for us,” she said. “I know they, like myself, care about our community.”

SOL DE MEDIANOCHE ANCHORAGE, ALASKA 8 APRIL 2024

El programa de conectividad asequible tiene un futuro incierto

El Programa de Conectividad Asequible (ACP) enfrenta un agotamiento de fondos inminente, lo que tendrá un impacto en los hogares de bajos ingresos.

El Programa de Conectividad Asequible (ACP), un subsidio federal destinado a ayudar a las familias de bajos ingresos a pagar el acceso a Internet de banda ancha, enfrenta un agotamiento inminente de fondos, lo que genera preocupaciones sobre su impacto en los hogares y la economía en general. Este programa, establecido como parte del Proyecto de Ley de Infraestructura Bipartidista de 2021, ha sido fundamental para proporcionar descuentos de $30 por mes a los hogares elegibles, beneficiando aproximadamente a 25,000 hogares solo en Alaska. Sin embargo, la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC) ha anunciado que abril marcará el último mes completamente financiado del programa, lo que genera incertidumbre sobre cómo afectará a aquellos que se benefician de él.

La administración Biden ha estado abogando por que el Congreso asigne fondos adicionales para sostener el programa. Sin embargo, la oposición del Congreso de algunos republicanos citando preocupaciones sobre los costos presupuestarios y la elegibilidad ha complicado los esfuerzos para asegurar más financiamiento. Además, el futuro del programa se ve afectado por las dinámicas políticas de la Cámara de Representantes. A pesar de tener apoyo bipartidista, el liderazgo republicano de la Cámara sigue una norma llamada la “Regla Hastert”, que obliga al presidente de la Cámara a solo permitir legislación si la mayoría de su partido votaría a favor, lo cual no es el caso con respecto al ACP.

A pesar de su modesto subsidio mensual, el ACP juega un papel crucial dentro del contexto más amplio del desarrollo de banda ancha. Liz Ruskin explicó en un artículo para Alaska Public Media que una parte significativa de los $2 mil millones asignados a Alaska está destinada a construir y mejorar redes rurales. Además, el fin del ACP afectaría desproporcionadamente a Anchorage y al Municipio de Matanuska-Susitna, ya que el 70% de los beneficiarios del programa están en estas áreas.

Según un análisis de Brookings, la dis-

The Affordable Connectivity Program Has an Uncertain Future

The Affordable Connectivity Program (ACP) is facing imminent fund depletion, which will impact low-income households.

The Affordable Connectivity Program (ACP), a federal subsidy aimed at assisting low-income families in affording broadband, is facing imminent funding depletion, prompting concerns about its impact on households and the broader economy. This program, established as part of the 2021 Bipartisan Infrastructure Bill, has been instrumental in providing discounts of $30 per month to eligible households, benefiting approximately 25,000 households in Alaska alone. However, the FCC has announced that April will mark the program’s last fully funded month, prompting uncertainty about how it will impact those who benefit from it.

the discontinuation of the ACP raises concerns not only about the overall economy, but with those directly affected. Data indicates that a considerable percentage of participants fear losing their jobs, access to healthcare, and educational opportunities if broadband connectivity is severed. This is especially the case in the area of healthcare, given that tele-health services, made possible by the ACP, bring savings to veterans and the Medicaid-eligible population.

continuación del ACP genera preocupaciones no sólo para la economía en general, sino también para aquellos directamente afectados. Los datos indican que un porcentaje considerable de participantes temen perder sus trabajos, acceso a atención médica y oportunidades educativas si se interrumpe la conectividad de banda ancha. Esto es especialmente el caso en el área de la atención médica, dado que los servicios de telemedicina, posibles gracias al ACP, aportan ahorros a veteranos y a la población elegible para Medicaid.

Ante el agotamiento inminente de fondos, los hogares de bajos ingresos que buscan asistencia alternativa pueden considerar el programa Lifeline. Aunque ofrece un subsidio más bajo de $9.25 por mes, Lifeline proporciona apoyo para Internet residencial o planes de telefonía celular y mantiene criterios de elegibilidad alineados con varios programas de asistencia federal. Si te enfrentas a un aumento sustancial en tu factura debido al fin del ACP, hay opciones para explorar, como considerar diferentes proveedores de servicios de Internet (ISP) disponibles en tu área. Muchos ISP ofrecen planes con precios por debajo de $50 por mes, y a menudo hay oportunidades para obtener descuentos adicionales al combinar servicios con un plan de telefonía celular o comprometerse con un contrato anual.

Otra medida para ahorrar costos es invertir en tu propio equipo. Alquilar un módem y un enrutador de tu proveedor de Internet generalmente conlleva una tarifa mensual de alrededor de $15. Sin embargo, comprar tu propio equipo puede generar ahorros a largo plazo. Puedes encontrar módems y enrutadores por tan solo $100, especialmente si optas por dispositivos reacondicionados. Sin embargo, es esencial asegurarse de que cualquier equipo que compres sea compatible con la red de tu proveedor antes de tomar una decisión.

Si quieres ayudar para evitar el fin del financiamiento del ACP, comunícate con tu representante en el Congreso. Sigue los pasos en www.dontdisconnectus.org

The Biden administration has been advocating for Congress to allocate additional funds to sustain the program. Nevertheless, Congressional opposition from some Republicans citing concerns about budget costs and eligibility has complicated efforts to secure further funding. In addition, the future of the program is further affected by the political dynamics of the House of Representatives. Despite having bipartisan support, the Republican House leadership is following a norm called the “Hastert Rule”, which forces the Speaker to only allow legislation if a majority of his party would vote for it, which is not the case regarding the ACP.

Despite its modest monthly subsidy, the ACP plays a crucial role within the broader context of broadband development. Liz Ruskin explained in an article for Alaska Public Media that a significant portion of the $2 billion allocated to Alaska is meant for constructing and upgrading rural networks. Moreover, the end of the ACP would disproportionately affect Anchorage and the Matanuska-Susitna Borough, as 70% of the program’s beneficiaries are in these areas.

According to a Brookings analysis,

In light of the impending funding depletion, low-income households seeking alternative assistance may consider the Lifeline program. Although offering a lower subsidy of $9.25 per month, Lifeline provides support for home internet or cellphone plans and maintains eligibility criteria aligned with various federal assistance programs. If you’re facing a substantial increase in your bill due to the end of the ACP, there are alternative options to explore, such as considering different internet service providers (ISPs) available in your area. Many ISPs offer plans priced below $50 per month, and there are often opportunities to secure additional discounts by bundling services with a cellphone plan or committing to an annual contract.

Another cost-saving measure is to invest in your own equipment. Renting a modem and router from your internet provider typically incurs a monthly fee of around $15.

However, purchasing your own equipment can yield savings in the long run. You can find modems and routers for as little as $100, especially if you opt for refurbished devices. Nevertheless, it’s essential to ensure that any equipment you purchase is compatible with your provider’s network before making a decision.

If you want to help to try to avoid the end of the ACP, contact your congressional representative. To do so, follow the steps listed in www.dontdisconnectus.org.

APRIL 2024 9
POR PEDRO GRATEROL

POR

EHispanos ponen su grano de arena en Chena Hot Springs Resort

l resort es líder en el sector turístico de Fairbanks y ha recibido un galardón por su excelencia internacional de manos del gobernador de Alaska en 2017.

Barbara Cardozo y Alfredo Mendez cuentan sus experiencias de trabajo y objetivos del complejo turístico.

Barbara Cardozo de 25 años, es una joven venezolana que llegó hace 9 meses a Alaska con un contrato de trabajo en Chena Hot Springs Resort. Se desempeña vendiendo paquetes vacacionales a turistas de todo el mundo, especialmente a la comunidad hispana. “Llegan turistas de México, Colombia, Costa Rica... aunque nuestro mayor número de visitantes son asiáticos y americanos. Mi mayor satisfacción es haber colaborado para que su vacación sea exitosa”, dijo.

Barbara tenía 18 años cuando emigró, junto a su familia, a Orlando como asilada política. “No hablaba inglés y aprendí en la práctica. Fui trabajadora de limpieza, organizadora de festivales en Disney, trabajé como recepcionista y en centro de llamadas en el hotel Wyndham, así también en empresas de informática y de abogados”. Barbara ya es mamá y su niña tiene dos años.

Las aguas termales son naturales, libres de químicos. Estas vienen de formaciones geológicas subterráneas, se ha adaptado un sistema para controlar la temperatura y hacer uso de ellas de manera recreacional. (Foto:chenahotsprings.com)

Una amiga le comentó su experiencia de trabajo en Chena Hot Springs y ahí empezó su aventura en Alaska. “Me enamoré de Chena y aquí encontré el amor. Me casé con Joe y nuestra boda fue en el Museo de Hielo. En el resort somos una familia. Trabajar en Chena me permite ahorrar dinero porque nos proveen alojamiento y comida gratuita. Trabajo seis días a la semana y es una empresa flexible en la que puedes acceder a un puesto laboral que se alinee con tus expectativas”.

Cuenta que son 240,000 turistas que vi sitan por año el resort. “Durante los meses de verano, ofrecemos paseos en vehículos ATV y lado a lado. Además, en carro tirado por perros. En invierno, lo más solicitado son paseos en motos de nieve para ir a la cima de la montaña y contemplar las Auro ras Boreales y el atardecer. También, aven

Hispanics contribute to the success of Chena Hot Springs Resort

The resort is a leader in the Fairbanks tourism sector and has received an award for international excellence from the Governor of Alaska in 2017. Barbara Cardozo and Alfredo Mendez share their work experiences and goals of the resort.

Barbara is a 25-year-old Venezuelan who arrived in Alaska 9 months ago with a work contract from Chena Hot Springs Resort. She sells vacation packages to tourists from all over the world, especially the Hispanic community. “Tourists come from Mexico, Colombia, Costa Rica... although our largest number of visitors are Asians and Americans. My greatest satisfaction is having collaborated to make their vacation successful,” she said.

Barbara was 18 years old when she emigrated, along with her family, to Orlando as political asylees. “I didn’t speak English and I learned on my own. I was a cleaning worker, a festival organizer at Disney, I worked as a receptionist and at

a call center at the Wyndham hotel, as well as for computer companies and law offices.” Barbara is now a mother, and her daughter is two years old.

A friend told her about her experience working at Chena Hot Springs and that’s how her adventure in Alaska began. “I fell in love with Chena and found love here. I married Joe and our wedding was in the Ice Museum. At the resort we are family. Working in Chena allows me to save money because they provide us with free accommodations and food. I work six days a week and this is a flexible company where you can access a job that aligns with your expectations.”

“Las actividades apetecidas por los turistas son el Museo de Hielo (con esculturas por el reconocido escultor Steve Brice y nuestro famoso Appletini, servido en un vaso hecho de hielo mientras lo disfrutan en un bar, también de hielo); el tour al invernadero y la Planta de Energía Geotérmica (aquí hacemos crecer nuestros vegetales); el Tour al Dog Kennel (donde viven los perros); por último, las inigualables aguas termales, además de ofrecer una piscina cubierta, y jacuzzi fuera y dentro del edificio”, señaló.

El plan para el 2024 es completar la realización de habitaciones dentro del tren perteneciente a la propiedad y la implementación de vehículos eléctricos para los tours; como motos de nieve y cuatrimotos, en un esfuerzo por reducir la polución y ofrecer diversión a los huéspedes sin contaminar el ambiente.

Alfredo Mendez, de 62 años, es ingeniero químico, graduado en México, lugar donde nació. Es residente de Estados Unidos desde pequeño. “Trabajo hace cuatro años en el resort y me encanta, es un lugar

She says that there are 240,000 tourists who visit the resort per year. “During the summer months, we offer ATV and side-by-side vehicle rides as well as ATV pulled by dog rides. In winter, the most requested are snowmobile rides to go to the top of the mountain and contemplate the Northern Lights and the sunset. Also, dog sledding and ice fishing adventures.”

“The activities that tourists want are the Ice Museum (with sculptures by renowned sculptor Steve Brice and our famous Appletini, served in a glass made of ice while they enjoy it at a bar, also made of ice); the tour to the greenhouse and the Geothermal Power Plant (we grow our vegetables here); the Dog Kennel Tour (where the dogs live); Lastly, the unrivaled hot springs, in addition to offering an indoor pool, and jacuzzi outside and inside the building,” she noted.

The plan for 2024 is to complete the construction of rooms inside the train belonging to the company and the implementation of electric vehicles for tours, such as snowmobiles and ATVs, in an

effort to reduce pollution and offer fun to guests without polluting the environment.

Alfredo Mendez is a 62-year-old chemical engineer, graduated in Mexico, where he was born. He has been a resident of the United States since childhood. “I have been working at the resort for four years and I love it, it is a heavenly place. I started at the bottom, cleaning the dormitories and for two years, based on hard work and the vision of achieving excellence, I am now a housekeeping manager. “I am in charge of 14 people,” he said. Alfredo enjoys his work in the tourism sector in winter and during the summer he works in the fishing industry in some Alaskan islands.

SOL DE MEDIANOCHE ANCHORAGE, ALASKA 10 APRIL 2024
GEORGINA ARIAS AVILA Alfredo Mendez Barbara Cardozo

La trata de personas es un problema creciente

Shea Hallet, del Departamento de Policía y Bomberos del Aeropuerto Internacional de Fairbanks, habló con Sol de Medianoche sobre la trata de personas en nuestro Estado.

¿Cómo define la trata de personas?

La trata de personas es una amenaza activa en Alaska y ocurre con más frecuencia de lo que uno podría pensar. Implica el uso de la fuerza, fraude o coerción para obtener algún tipo de acto laboral o sexual comercial.

¿Con qué frecuencia ocurre la trata de personas en Alaska?, ¿Cuántos casos hemos tenido hasta ahora?

Desde 2007, la línea directa contra la trata de personas ha recibido 576 señales (llamadas, chats en línea, mensajes de texto, correos electrónicos) e identificado 124 casos que involucran a 236 víctimas. En 2021 (año estadístico más reciente) se recibieron 81 señales, lo que permitió identificar 16 casos que involucran a 25 víctimas en total.

¿Qué ciudad o pueblo muestra más casos en Alaska?

Pensaría en Anchorage, debido a su población. El tráfico de personas ocurre en ciudades, suburbios y áreas rurales. Puede sucederles a personas de cualquier edad, raza o género.

¿Cuáles son los indicadores o señales de alerta que buscan las autoridades para identificar estos casos? Entre los más comunes están:

- ¿Parece la persona desconectada de su familia, amigos, organizaciones comunitarias o lugares de culto?

- ¿Algún niño ha dejado de asistir a la escuela?

- ¿Ha tenido la persona un cambio repentino o dramático en su comportamiento?

- ¿Un menor participa en actos sexuales comerciales?

- ¿La persona está desorientada o confundida, o presenta signos de maltrato físico o mental?

- ¿La persona tiene hematomas (moretones) en distintos estados de curación?

- ¿La persona se muestra temerosa, tímida o sumisa?

- ¿La persona presenta signos de haberle negado alimento, agua, sueño o atención médica?

- ¿Está la persona a menudo en compañía de alguien que toma decisiones por ella? ¿O alguien que parece tener el control de la situación, por ejemplo, adónde va o con quién habla?

- ¿Parece que la persona ha sido instruida sobre qué decir?

- ¿La persona vive en condiciones inadecuadas?

- ¿La persona carece de posesiones personales y no parece tener una situación de vida estable?

- ¿La persona tiene libertad de movimiento? ¿Puede la persona salir libremente de dónde vive? ¿Existen medidas de seguridad irrazonables?

Human Trafficking, a Growing Problem

Shea Hallet, from Fairbanks Interna tional Airport Police and Fire Department, talked with Sol de Medianoche about human trafficking in our State.

How do you define human trafficking?

What are the indicators or red flags that law enforcement looks for to identify these cases?

- Does the person appear disconnected from family, friends, community organizations or houses of worship?

- Has a child stopped attending school?

Human trafficking is an active threat in Alaska and happens more often than one would think. It involves the use of force, fraud, or coercion to obtain some type of labor or commercial sex act.

How often does human trafficking happen in Alaska? How many cases have we had so far?

Since 2007, the Human Trafficking hotline has received 576 signals (calls, online chats, texts, emails) and identified 124 cases involving 236 victims. In 2021 (the most recent statistical year) 81

- Has the person had a sudden or dramatic change in behavior

- Is a juvenile engaged in commercial sex acts?

- Is the person disoriented or confused, or showing signs or mental or physical abuse?

- Does the person have bruises in various stages of healing?

- Is the person fearful, timid, or submissive?

- Does the person show signs of having been denied food, water, sleep or medical care?

sions and appears not to have a stable living situation?

- Does the person have freedom of movement? Can the person freely leave where they live? Are there unreasonable security measures in place?

What can the victims do if they suffer from human trafficking?

They should tell someone, call the hotline.

What advice would you give to avoid a situation of human trafficking?

General exploitation is treating a person unfairly to benefit from their work. Exploitation can involve the use of threats, manipulation, or force to get someone to do something they do not want to do for the benefit of another person. It can take many forms; it could look like an

¿Qué pueden hacer las víctimas si sufren trata de personas?

mente a una persona para beneficiarse de su trabajo. La explotación puede implicar

o podría parecer una pareja romántica que amenaza con hacer daño a su pareja si no

1-888-373-7888 o envíe un mensaje de texto al 233733.

APRIL 2024 11 WWW.SOLDEMEDIANOCHENEWS.ORG
Shea Hallet, from Fairbanks International Airport Police and Fire Department FOTO: Sammy Cummings

Ege (AHD, por sus siglas en inglés) está abriendo dos nuevas clínicas en su Clínica de Salud Pública. La Clínica de Bienestar para Bebés operará todos los martes y la Clínica de Pruebas de Plomo operará los miércoles.

Las visitas de rutina para los recién nacidos se recomiendan a partir de una semana después del parto hasta los dos años y son una herramienta importante para garantizar que los bebés crezcan, se desarrollen y reciban vacunas y exámenes de detección de rutina, como la exposición al plomo y la anemia.

La Clínica de Pruebas de Plomo está disponible para todas las edades e incluye una evaluación de riesgo.

“La Clínica de Bienestar para Bebés tiene la intención de proporcionar estas importantes visitas de rutina a las familias que no suelen tener un proveedor de atención médica permanente”, dijo el director médico de AHD, Michael Savit. “Trabajaremos con los pacientes para conectarlos con un proveedor de atención médica per-

caid para aquellos que califiquen, y conectarlos con el Programa de Mujeres, Bebés y Niños (WIC, por sus siglas en inglés) en el departamento de salud que proporciona asistencia nutricional suplementaria”.

Ambas clínicas estarán ubicadas en el primer piso de Anchorage Health Department en 825 L Street.

Clínica de Bienestar para Bebés

- Todos los martes, de 10 a.m. a 3 p.m.

- Se requiere cita; Las visitas sin cita previa se programarán para una cita futura.

- Hay una tarifa asociada con estas visitas, pero los pacientes pueden calificar para recibir asistencia financiera.

Clínica de Pruebas de Plomo

- Todos los miércoles, de 9 a.m. a 3 p.m.

- Se prefieren las citas.

- Las pruebas son gratuitas; Los tratamientos/servicios más allá de las pruebas de detección pueden resultar en una tarifa.

The Anchorage Health Department (AHD) is opening two new clinics in its Public Health Clinic. The Well-Baby Clinic will operate every Tuesday and the Lead Testing Clinic will operate on Wednesdays.

Well-baby visits are recommended for newborns starting at one-week postpartum through two years of age and are an important tool to ensure that babies are growing, developing, and receiving immunizations and routine screenings, such as for lead and anemia.

The Lead Testing Clinic is available to all ages and includes a risk assessment evaluation.

“The Well-Baby Clinic is intended to provide these important routine visits to families who don’t have a permanent healthcare provider,” said AHD Chief Medical Officer Michael Savit. “We will work with patients to connect them with a permanent

Dos astros en el cielo se van a abrazar.

Hoy, 8 de abril a las 4, me acabo de despertar. Son muchas emociones que quiero resaltar en este eclipse solar, ver el sol y la Luna abrazar.

El Sol, con fuerza y luz, la Luna lo va a opacar, con poderes valiosos porque quieren paz, unión y espiritualidad. Es Dios quien los puso a hablar para que cuiden el planeta y la humanidad.

¡Vaya día para festejar! Donde hubo guerra, que haya paz, y tener este privilegio de vida porque pasarán muchos años para otro volver a deleitar.

Un aplauso de gratitud y no olvidar este regalo que Dios nos da.

healthcare provider, begin the Medicaid enrollment for those who qualify, and connect them with the Women, Infants, and Children (WIC) Program at the health department that provides supplemental nutrition assistance.” Both clinics will be located on the first floor of AHD at 825 L Street.

Well-Baby Clinic

- Every Tuesday, 10am-3pm

- Appointments required; Walk-ins will be scheduled for a future appointment.

- There is a fee associated with these visits, but patients may qualify for financial assistance.

Lead Testing Clinic

- Every Wednesday, 9am-3pm

- Appointments preferred.

- Screenings are free; Treatments/services beyond screening may result in a fee.

SOL DE MEDIANOCHE ANCHORAGE, ALASKA 12 APRIL 2024
YOLY ELIZABETH CHACÓN
Eclipse
Elizabeth Chacón aka Mami

Como generador de préstamos hipotecarios en Residential Mortgage, parte del trabajo de Mark Gust es encontrar soluciones para los habitantes de Alaska que enfrentan obstáculos para ser propietarios de vivienda. Es un proceso que puede requerir flexibilidad y creatividad. Mark dijo que, en su experiencia, Alaska Housing Finance Corporation ha sido una opción para encontrar respuestas para sus clientes.

“A lo largo de mis 30 años de carrera en servicios financieros, he trabajado con muchas empresas y algunas parecen encontrar razones para no llegar a un acuerdo”, dijo. “Alaska Housing tiene la mentalidad de ‘¿cómo podemos hacer que esto sea posible para su cliente?’ No tienes que pelear contra la corriente con ellos”.

Las asociaciones son fundamentales para ayudar a los clientes a alcanzar sus objetivos de propiedad de vivienda y el departamento de hipotecas de Alaska Housing proporciona a Mark información clara para los compradores de vivienda.

“Si envío un correo electrónico al de-

Trabajando juntos hacia la propiedad de la vivienda Working Together Toward Homeownership

As a mortgage loan originator at Residential Mortgage, part of Mark Gust’s work is to find solutions for Alaskans facing obstacles to homeownership. It’s a process that can require flexibility and creativity. Mark said that in his experience, Alaska Housing Finance Corporation has been a go-to option for finding answers for his customers.

“Throughout my 30-year career in financial services I’ve worked with many companies and some seem to find reasons not to do a deal,” he said. “Alaska Housing has a mindset of ‘how can we make this happen for your customer?’ You don’t have to fight upstream with them.”

Partnerships are critical when helping customers achieve their homeownership goals and Alaska Housing’s mortgage department provides Mark with clear information for homebuyers.

“If I email the mortgage department at AHFC, someone picks up my question and runs with it,” he said.

An Example of Tenacity

When he thinks about working together

partamento de hipotecas de AHFC, alguien responde a mi pregunta,” señaló.

Un ejemplo de tenacidad

Cuando piensa en trabajar junto a sus clientes para superar los desafíos de ser propietario de una vivienda, un joven comprador de vivienda se destaca en su mente.

“Cuando se reunió conmigo por primera vez para considerar opciones de préstamo, la vida de esta persona era complicada”, dijo Mark. “Pero la vida de nadie es perfecta y pensé: ‘Si él está dispuesto a trabajar por ello, entonces yo también lo estoy’”.

El cliente de Mark había ahorrado un pago inicial sólido cuando circunstancias inesperadas de la vida redujeron sus ahorros. Tomó alrededor de un año de trabajo conjunto del posible comprador de vivienda para recuperar el puntaje de crédito, pero justo en ese momento las tasas y los precios se dispararon y se sintió como si hubieran vuelto al punto de partida.

“La asequibilidad era fundamental”, dijo. “Analizamos todas las opciones que redujeran los costos. Tomaron la Clase HomeChoice™ y combinamos un préstamo de la

Administración Federal de Vivienda con un préstamo AHFC, que se puede armonizar sin renunciar a la calidad crediticia. De repente estábamos listos para intentar otra vez”.

Encontrar soluciones flexibles

Al final, las opciones de préstamo flexibles y las tasas asequibles de AHFC, así como la obtención de asistencia para el pago inicial, hicieron posible que el cliente de Mark comprara su propio condominio.

“No creo que hubiera habido ninguna otra combinación de programas de préstamos que hubiera funcionado”, dijo Mark. “La flexibilidad de los programas de AHFC fue clave”.

“Más tarde me enteré de que este comprador de vivienda estaba trabajando tenazmente para lograr su objetivo de pro-

porcionar un hogar a su hija pequeña. Les otorgo reconocimiento por haber iniciado ese camino de creación de riqueza y estabilidad, a pesar de ser tan jóvenes. Dice mucho sobre su caracter”.

Da el siguiente paso

A otros habitantes de Alaska que están considerando ser propietarios de una vivienda, Mark dijo que su consejo sería dejar de lado el miedo y tomar el proceso paso a paso.

“Algunas personas temen no calificar para un préstamo o se sienten avergonzadas por su crédito, pero casi todo el mundo ha estado donde estás, no te juzgamos”, dijo. “Hay personas en esta industria que quieren ser parte del éxito de otra persona”.

to overcome challenges to homeowners hip, one young homebuyer stands out in his mind.

“When they first met with me to con sider loan options, this individual’s life was complicated,” Mark said. “But no body’s life is cookie-cutter perfect, and I thought, ‘If they are willing to work for it, then I am too.’”

Mark’s customer had saved up a sol id down payment when unexpected life circumstances dwindled their savings. It took about a year of working together to get the prospective homebuyer’s credit score back up, but just then rates and prices skyrocketed, and it felt like they were back to square one.

“Affordability was critical,” he said. “We looked into every option that would bring costs down. They took Alaska Housing’s HomeChoice™ class and we layered a Federal Housing Administration loan with an AHFC loan, which can be layered without giving up credit quality. Suddenly we were back in the game.”

Finding Flexible Solutions

In the end, AHFC’s flexible loan options

and affordable rates, as well as obtaining down payment assistance, made it possible for Mark’s customers to purchase their own condo.

“I don’t think there was any other combination of loan programs that would have worked,” Mark said. “The flexibility of AHFC’s programs was key.”

“I found out later that this homebuyer was working tenaciously toward their goal in order to provide a home for their young daughter. I give them credit for starting down that path of building wealth and providing stability, despite being so young. It

speaks volumes about character.”

Take the Next Step

To other Alaskans considering homeownership, Mark said his advice would be to put fear aside and take the process one step at a time.

“Some people fear that they won’t qualify for a loan or feel embarrassed about their credit, but pretty much everyone has been where you are – there’s no judgment,” he said. “There are people in this industry who want to be part of someone else’s success.”

APRIL 2024 13 WWW.SOLDEMEDIANOCHENEWS.ORG
POR ALASKA HOUSING FINANCE CORPORATION

La comunidad LGBTQIA2S+ necesita atención médica especializada

En enero, la clínica Identity, la única en Alaska que atiende al colectivo LGBTQIA2S+, nombró director ejecutivo a Tom Pittman para iniciar su expansión por todo el estado, que abarcará a pacientes de diversas identidades, como la hispana. “Nuestro compromiso con la inclusión y la equidad va más allá del acrónimo LGBTQIA2S+”, ha dicho a Sol de Medianoche.

Identity es una organización sin fines de lucro comprometida con la comunidad LGBTQIA2S+. “Nuestra clínica prioriza la atención médica inclusiva, enfatizando en el bienestar”, afirma Tom Pittman. Pittman es máster en Administración de Salud (MHA por las siglas en inglés de “Master in Health Administration”) por la Universidad de Washington. Tiene más de una década de experiencia administrando clínicas ambulatorias, unidades de salud tribal, minorista y cirugía especializada y ha apoyado la atención médica de su tribu, Tlingit, con el Consorcio Regional de Salud del Sudeste de Alaska (Southeast Alaska Regional Health Consortium.)

“Nuestra misión se extiende más allá de Anchorage, señala, para mejorar la accesibilidad a una atención médica de calidad. Casi la mitad de la atención que ofrecemos es por telemedicina”.

Identity no es la única clínica para personas LGBTQIA2S+ en el país. “Muchas otras ofrecen servicios médicos especializados a esta comunidad, lo que refleja la necesidad de atención enfocada a ella”, dice.

En un sistema de salud con ineficiencias, ofrecer servicios médicos no discriminatorios es crucial, especialmente en atención primaria. “Los habitantes LGBTQIA2S+ de Alaska enfrentan desafíos únicos y necesitan proveedores que les comprendan”, comenta. “Vamos a evaluar todas sus necesidades en cuestiones económicas, lingüísticas, de vivienda, transporte y en áreas desatendidas por su

ubicación geográfica o por tratamientos específicos”. La clínica ofrece un proveedor que habla español.

Las enfermedades de transmisión sexual son la mayor amenaza para las personas sexualmente diversas. El VIH es el más temido, pero los funcionarios de salud han advertido sobre un aumento de sífilis. Para Pittman, “el riesgo de enfermedades de transmisión sexual (ETS) no depende de la orientación sexual. Hay que des-estigmatizar las relaciones LGBTQIA2S+ y apoyar una mejor educación sexual. En Alaska, la comunidad LGBTQIA2S+ enfrenta desafíos de salud amplificados por otros estados con legislación restrictiva. El aumento de sífilis complica la atención e Identity ha organizado clínicas emergentes.

En cuanto a la telemedicina, el nuevo director de Identity la considera “una bendición para las zonas remotas. Es motivador ampliar nuestro alcance en el estado, asegurando atención accesible para quienes más la necesitan, independientemente de su ubicación. Esto cierra la brecha geográfica y crea un entorno sanitario inclusivo”.

Según Tom Pittman, la salud sexual de los latinos no es diferente del resto de la población. “Es algo profundamente personal y exige enfoques tan diversos y matizados como el nivel socioeconómico y educativo, las condiciones de vida, las barreras lingüísticas y culturales… Abordar estas barreras es esencial para garantizar una comunicación clara, fomentar la confianza y brindar una atención de calidad”.

LGBTQIA2S+ Community Needs Specialized Health Care

In January, Identity Clinic, Alaska’s only LGBTQIA2S+ clinic, appointed Tom Pittman as executive director to begin its statewide expansion, which will include patients of diverse identities, including Hispanic. “Our commitment to inclusion and equity goes beyond the acronym LGBTQIA2S+,” he told Sol de Medianoche.

Identity is a nonprofit organization dedicated to serving the LGBTQIA2S+ community. “Our clinic prioritizes inclusive health care with an emphasis on wellness,” says Tom Pittman.

Pittman holds a Master of Health Administration (MHA) degree from the University of Washington. He has more than a decade of experience managing outpatient clinics, tribal health departments, retail, and specialty practices, and has supported health care for his tribe, the Tlingit, through the Southeast Alaska Regional Health Consortium.

“Our mission extends beyond Anchorage,” he says, “to improve access to quality health care. Nearly half of our care is delivered via telemedicine.”

Identity is not the only LGBTQIA2S+ clinic in the country. “Many others provide specialized medical services to this community, reflecting the need for targeted care for them,” he says.

In a health care system with inefficiencies, providing non-discriminatory medical services is critical, especially in primary care. “LGBTQIA2S+ Alaskans face unique challenges and need providers who understand them,” he says. “We will assess all of their needs in terms of economic issues, language, housing, transportation, and areas that are underserved due to geographic location or certain treatments.” The clinic

has one provider who speaks Spanish.

Sexually transmitted diseases are the greatest threat to sexually diverse people. HIV is the most feared, but health officials have warned of an increase in syphilis. For Pittman, “the risk of sexually transmitted diseases (STDs) does not depend on sexual orientation. We need to destigmatize LGBTQIA2S+ relationships and support better sex education. In Alaska, the LGBTQIA2S+ community faces health challenges that are compounded by other states with restrictive laws. The rise of syphilis complicates care, and Identity has organized pop-up clinics, four of which were held in February.

As for telemedicine, Identity’s new director sees it as “a boon for remote areas. It motivates us to expand our reach in the state and ensure accessible care for those who need it most, regardless of their location. This bridges the geographic divide and creates an inclusive health care environment.

According to Tom Pittman, the sexual health of Latinos is no different than the rest of the population. “It is deeply personal and requires an approach that is as diverse and nuanced as socioeconomic and educational status, living conditions, and language and cultural barriers. Addressing these barriers is essential to ensuring clear communication, building trust, and providing quality care.”

SOL DE MEDIANOCHE ANCHORAGE, ALASKA 14 APRIL 2024
Tom Pittman / He/Him / Executive Director

Factores como las condiciones laborales, los ingresos, la vivienda y el acceso a servicios de salud asequibles contribuyen a resultados dispares en materia de salud sexual.

Al igual que lo que sucede con la mayoría de las enfermedades, las infecciones de transmisión sexual afectan de manera dispar a los diferentes sectores de la población, y los latinos estamos en mayor riesgo que otros grupos.

El motivo de la desproporción, tal como reveló una investigación científica publicada en la Biblioteca Nacional de Medicina sobre las infecciones de transmisión sexual en Durham, NC, no está asociado a prácticas sexuales más promiscuas. En cambio, se vincularía con los niveles de marginalidad y acceso a cobertura de salud.

“En el condado de Durham, Carolina del Norte, la falta de seguro médico, el uso del transporte público y los bajos ingresos fueron los factores más fuertemente asociados con la incidencia de infecciones de transmisión sexual (ITS)”, expresaron los investigadores.

Resaltaron, en ese sentido, que “es poco probable que las diferencias en la prevalencia de infecciones de transmisión sexual en ciertos grupos se expliquen por diferencias en el comportamiento sexual”. Por el contrario, sostienen que “es más probable” que reflejen un acceso desigual a la atención de la salud.

En otras palabras, factores como las condiciones laborales, los ingresos, la vivienda y el acceso a servicios de salud asequibles contribuyen a resultados dispares en materia de salud sexual.

Latinos más expuestos a enfermedades de transmisión sexual a nivel nacional Según datos difundidos por los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades (CDC), tanto la clamidia como la gonorrea y la sífilis afectan desproporcionadamente a los hispanos en Estados Unidos.

En 2018, la tasa de casos de clamidia notificados entre los hispanos fue de 392.6 por cada 100,000 habitantes. Se trata de 1.9 veces la tasa entre los blancos.

La tasa de casos de gonorrea notificados entre los hispanos fue de 115.9 casos por cada 100,000 habitantes. El número repre-

Los Latinos son los más expuestos a

enfermedades

senta 1.6 veces la tasa entre los blancos.

En cuanto a la sífilis primaria y secundaria, la tasa de contagios entre hispanos duplicó a la de los blancos. Y en lo que respecta a la sífilis congénita, transmitida de madres a bebés, los contagios entre latinos triplicaron a los relevados entre la población blanca no hispana.

“Los latinos, como con otras enfermedades, estamos en una posición de desven-

de transmisión sexual Latinos More Exposed to Sexually Transmitted Diseases

Factors such as working conditions, income, housing, and access to affordable health services contribute to disparate sexual health outcomes.

As with most diseases, sexually transmitted infections disparately affect different sectors of the population, and Latinos are at greater risk than other groups.

The reason for the disproportion, as revealed by scientific research published in the National Library of Medicine on sexually transmitted infections in Durham, NC, is not associated with more promiscuous sexual practices. Instead, it would be linked to levels of marginalization and access to health coverage.

“In Durham County, North Carolina, lack of health insurance, use of public transportation, and low income were the factors most strongly associated with the incidence of sexually transmitted infections (STIs),” the researchers said.

They stressed, in this sense, that “differences in the prevalence of sexually transmitted infections in certain groups

Un impacto positivo en 2024

POR THE ALASKA CENTER

¡M arque su calendario porque la cuenta regresiva ha comenzado!

El 27 de abril, organizaremos nuestro evento más emocionante del año: ¡la subasta y celebración anual de The Alaska Center y el Fondo Educativo de The Alaska Center! Es hora de reunirse para una noche llena de diversión, emoción y tener un impacto positivo para Alaska. Nuestro tema de este año es “¡Es hora de cambiar el poder!” Estamos trabajando para cambiar el poder hacia un futuro más brillante para Alaska. Esta no es una reunión ordinaria, es una oportunidad para unirnos y trabajar para crear una Alaska sostenible, justa y próspera para todos. ¡Necesitamos su apoyo para hacerlo realidad!

A lo largo de la noche, recibirá actua-

lizaciones sobre nuestros logros, un inspirador discurso de apertura de Austin Quinn-Davidson,, ex miembro de la Asamblea y exalcalde interino de Anchorage, una actuación musical en vivo y una deliciosa comida de tres entradas con salmón de Alaska. Pero ¡hay más! Nuestras subastas en vivo y silenciosa mostrarán una increíble variedad de artículos y experiencias de empresas locales que no querrá perderse.

Las entradas se están vendiendo rápidamente, así que asegure la suya en akcenter. org/auction. Además, ofreceremos cuidado de niños de cortesía durante el evento proporcionado por el amable personal de Trailside Discovery Camp.

¡No se pierda este evento especial apoyando una causa que vale la pena! Esperamos verle allí.

taja porque muchísimos nunca han ido al doctor, no se realizan controles o no tienen seguro de salud”, afirmó a Enlace Latino NC la doctora Lucía Abascal, de la Universidad de California.

En ese sentido, resaltó que “los latinos somos la población menos asegurada”. Y, a pesar de que existen recursos para personas sin seguro médico, la falta de información hace que muchas personas no los conozcan y no puedan acceder.

Por último, Abascal también subrayó algunos mitos y tabúes que forman parte de la cultura entre los latinos y que podrían ponerlos en riesgo de contagiarse enfermedades de transmisión sexual.

“Está el prejuicio del hombre de no usar condón. La idea de ponerse en riesgo. Estos comportamientos van de la mano de las infecciones que se pueden prevenir”, alertó.

are unlikely to be explained by differences in sexual behavior.” On the contrary, they argue that they are “more likely” to reflect unequal access to health care.

In other words, factors such as working conditions, income, housing, and access to affordable health services contribute to disparate sexual health outcomes.

Latinos Most at Risk to Sexually Transmitted Diseases Nationwide

According to data released by the Centers for Disease Control and Prevention (CDC), chlamydia, gonorrhea, and syphilis disproportionately affect Hispanics in the United States.

In 2018, the rate of reported chlamydia cases among Hispanics was 392.6 per 100,000 population. That’s 1.9 times the rate among whites.

The rate of reported gonorrhea cases among Hispanics was 115.9 cases per 100,000 population. The number represents 1.6 times the rate among whites.

As for primary and secondary syphilis, the infection rate among Hispanics was double that of whites. And when it comes to congenital syphilis, transmit-

ted from mothers to babies, infections among Latinos were three times higher than those among non-Hispanic white people.

“Latinos, as with other diseases, are in a disadvantaged position because many have never been to the doctor, don’t get checkups or don’t have health insurance,” Dr. Lucía Abascal, from the University of California, told Enlace Latino NC.

In that sense, she stressed that “Latinos are the least insured population.” And, even though there are resources for people without health insurance, the lack of information means that many people are unaware of them, and unable to access them.

Finally, Abascal also highlighted some myths and taboos that are part of the culture among Latinos and that could put them at risk of contracting sexually transmitted diseases.

“There’s the man’s prejudice of not using a condom. The idea of putting yourself at risk. These behaviors go hand-in-hand with preventable infections,” she said.

Shifting the Power in 2024

BY THE ALASKA CENTER

Mark your calendars because the countdown has begun! On April 27, we’re hosting our most exciting event of the year - The Alaska Center and The Alaska Center Education Fund’s Annual Auction and Celebration! It’s time to get together for an evening filled with fun, excitement, and making a positive impact for Alaska.

Our theme this year is “Time to Shift the Power!” We’re working to shift the power towards a brighter future for Alaska. This isn’t just an ordinary gathering, it’s a chance to unite and work towards creating a sustainable, fair, and thriving Alaska for all. We need your support to make it happen!

Throughout the evening, you’ll be

treated to updates on our achievements, an inspiring keynote address from Austin Quinn-Davidson, former Assembly member and interim Anchorage Mayor, a live musical performance, and a delicious three-course meal featuring Alaska salmon. But wait, there’s more! Our live and silent auctions will showcase an incredible array of items and experiences from local businesses that you won’t want to miss.

Tickets are selling fast, so grab yours now at akcenter.org/auction. Plus, we’ve got you covered with complimentary on-site childcare provided by the friendly staff from Trailside Discovery Camp. Don’t miss out on this special event supporting a cause you believe in! We hope to see you there.

APRIL 2024 15 WWW.SOLDEMEDIANOCHENEWS.ORG
POR

Los latinos enfrentan un mar de desinformación en el mundo digital

Los latinos en los Estados Unidos están recurriendo cada vez más a dispositivos digitales para su consumo de noticias, con casi 9 de cada 10 informando que usan plataformas digitales al menos algunas veces, según una encuesta reciente informada por Russell Contreras en Axios Latino. Esta tendencia se ve reforzada aún más por la Encuesta Nacional de Latinos sobre medios del Pew Research Center de 2023, que revela que el 65% de los latinos prefieren las noticias digitales sobre medios tradicionales como la televisión, la radio o la impresión. Si bien este cambio hacia el consumo de noticias digitales permite un acceso más amplio a medios especializados o noticias relacionadas con comunidades específicas, también conlleva su propio conjunto de desafíos, particularmente en lo que respecta a la propagación de desinformación y el aumento de la inteligencia artificial generativa y deepfakes, especialmente durante momentos críticos como las próximas elecciones presidenciales.

La encuesta de Pew encontró que los latinos tienen más probabilidades que los blancos y los afroamericanos de preferir fuentes de noticias digitales, particularmente entre los adultos jóvenes que prefieren acceder a noticias en WhatsApp o YouTube. Sin embargo, la transición al consumo de noticias digitales coincide con una tendencia alarmante en cuanto al compromiso cívico: ha habido un declive en latinos que siguen las noticias todo o la mayor parte del tiempo, disminuyendo en nueve puntos porcentuales entre 2020 y 2023, lo que coincide con tendencias similares en el resto de la población de los Estados Unidos, que se está inclinando hacia temas relacionados con el entretenimiento y los deportes.

para mitigar esto, organizaciones como el Proyecto de Alfabetización Informativa no partidista y PolitiFact en español han intervenido para abordar este problema, ofreciendo recursos de verificación de hechos y organizando paneles bilingües destinados a ayudar a los votantes latinos a discernir fuentes de noticias creíbles.

Esto es especialmente importante en época de elecciones, ya que las campañas políticas han sido identificadas como impulsores clave de desinformación, a menudo con mensajes que apuntan a los temores de autoritarismo y experiencias traumáticas que los latinos pueden haber experimentado en sus países de origen, así como preocupaciones más amplias sobre inmigración y economía. Por ejemplo, la afirmación ya desacreditada de que la inmigración causa un aumento en la criminalidad.

El surgimiento de la inteligencia artificial y la falta de moderación de contenido en plataformas digitales hace que nuestra comunidad sea más vulnerable a la amenaza de la desinformación.

Sin embargo, la falta de moderación en la propagación de información falsa en plataformas digitales no es el único desafío que afecta a nuestra comunidad. La llegada de la tecnología de inteligencia artificial generativa ha traído una nueva frontera emergente en la lucha contra la desinformación, y lo que la hace especialmente desafiante es que estas tecnologías están evolucionando rápidamente.

Latinos Navigate a Sea of Misinformation in the Digital World

Latinos in the United States are increasingly turning to digital devices for their news consumption, with nearly 9 in 10 reporting that they use digital platforms at least sometimes, according to a recent survey reported by Russell Contreras in Axios Latino. This trend is further underscored by the Pew Research Center’s 2023 National Survey of Latinos on media, revealing that 65% of Latinos prefer digital news over traditional mediums like TV, radio, or print. While this shift to digital news consumption allows for wider access to specialized media outlets or news pertaining to specific communities, it also comes with its own set of challenges, particularly concerning the spread of misinformation and the rise of generative AI and deepfakes, especially during critical moments such as the upcoming presidential elections.

The rise of artificial intelligence and the lack of content moderation on digital platforms makes our community more vulnerable to the threat of misinformation.

However, to mitigate this, organizations like the nonpartisan News Literacy Project and PolitiFact en Español have stepped in to address this issue, offering fact-checking resources and hosting bilingual panels aimed at helping Latino voters discern credible news sources. This is especially important in election season, as political campaigns have been identified as key drivers of misinformation, often with messages that target the fears of authoritarianism and traumatic experiences that Latinos may have experienced in their home countries, as well as broader concerns about immigration and the economy. For instance, the already-debunked claim that immigration causes an increase in criminality.

La consecuencia más llamativa de esta transición es que hace que la población latina, que ya ha sido afectada desproporcionadamente por campañas de desinformación, sea más vulnerable. Las redes sociales y las plataformas digitales en las que los latinos cada vez más confían son mucho más difíciles de moderar, especialmente dado el hecho de que el español es menos probable que sea interceptado por moderadores de contenido. Sin embargo,

Recientemente, por ejemplo, OpenAI presentó un nuevo modelo para crear videos a partir de texto llamado Sora, y si se utiliza con malas intenciones, puede ser utilizado para crear videos engañosos. Ya está sucediendo con el audio. A principios de este año, una llamada automatizada con audio deepfake del presidente Biden se dirigió a votantes en New Hampshire, invitándolos a no votar en las primarias demócratas. Se han planteado preocupaciones sobre la propagación de narrativas falsas dirigidas a comunidades latinas, que van desde reclamos de fraude electoral hasta desinformación sobre derechos reproductivos.

Por lo tanto, mientras se están llevando a cabo esfuerzos para combatir la desinformación, es más importante que nunca ser escéptico, evaluar las fuentes y corroborar la información que estás viendo con múltiples medios de comunicación. De esa manera, todos somos parte de la solución para mitigar la desinformación.

Pew’s survey found that Latinos are more likely than white and Black Americans to prefer digital news sources, particularly among young adults who prefer to access news on WhatsApp or YouTube. Nevertheless, the transition to digital news consumption is coinciding with an alarming trend regarding civic engagement: there has been a decline in Latinos who follow the news all or most of the time, dropping by nine percentage points between 2020 and 2023, which matches similar trends in the rest of the U.S. population, which is gravitating toward topics related to entertainment and sports.

The most striking consequence of this transition is that it makes the Latino population, which has already been disproportionately affected by misinformation campaigns, more vulnerable. Social media and the digital platforms Latinos are increasingly relying on are much harder to moderate, especially given the fact that Spanish is less likely to be intercepted by content moderators.

However, the lack of moderation in the spread of false information on digital platforms is not the only challenge affecting our community. The arrival of generative AI technology has brought a new emerging frontier in the fight against misinformation, and what makes it uniquely challenging is that these technologies are rapidly evolving. Recently, for instance, OpenAI unveiled a new model to create videos from text called Sora, and if employed with ill intent, it can be used to further create misleading videos.

It is already happening with audio. Earlier this year, a robocall with deepfaked audio of President Biden targeted voters in New Hampshire, inviting them not to vote in the Democratic primary. Concerns have been raised about the spread of false narratives targeting Latino communities, ranging from claims of electoral fraud to misinformation about reproductive rights.

Therefore, while efforts are underway to combat misinformation, it is more important than ever to be skeptical, evaluate sources, and corroborate the information you are seeing with multiple media outlets. That way, we are all part of the solution to mitigate misinformation.

SOL DE MEDIANOCHE ANCHORAGE, ALASKA 16 APRIL 2024
POR PEDRO GRATEROL

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.