Page 1

SOL MEDIAN CHE DE

BILINGUAL EDI T ION

FOTO: PEXELS

NOVEMBER 2021 / NO. 41 / ANCHORAGE, ALASKA

Alaska casi triplica los Hate Crimes in Alaska are delitos de odio del resto Three Times the National Average in the U.S. de Estados Unidos “De 2017 a 2019, Alaska vio un aumento en los delitos de odio denunciados; sin embargo, los delitos de odio denunciados para Alaska en realidad disminuyeron ligeramente en 2020”, ha informado este mes a Sol de Medianoche un portavoz autorizado de la Oficina Federal de Investigación, FBI. Sin embargo, los datos que la propia Agencia Federal maneja son alarmantes. El año pasado, el promedio de crímenes, ofensas y delitos perpetrados en Alaska por motivos de odio casi triplica a la media nacional de los Estados Unidos.

“From 2017 to 2019, Alaska saw an increase in reported hate crimes; however, reported hate crimes for Alaska actually decreased slightly in 2020,” an authorized spokesperson for the Federal Bureau of Investigation, FBI, has informed Sol de Medianoche this November. However, the data the Federal Bureau itself manages is alarming. Last year, the average number of hate crimes, offenses and misdemeanors perpetrated in Alaska was nearly three times the U.S. national average.

“U

“A

POR CARLOS MATÍAS

n examen más detallado de los datos muestra que los delitos de odio denunciados anualmente en Alaska suelen ser de un solo dígito o de dos dígitos bajos. Estas bajas cifras son indicativas de una posible falta de denuncia de este tipo de delitos en Alaska”, señala el portavoz oficial del FBI. Los datos que la propia Agencia Federal maneja son alarmantes. Desde 2010 hasta 2020, este estado ha permanecido siempre muy por encima del promedio de los delitos de odio cometidos en los Estados Unidos. Si en 2010 se cometieron 635 delitos de odio por cada cien mil habitantes en Alaska, en el resto del país el promedio fue de 404. Alaska presenta, desde entonces, una curva de tendencia ascendente, que ha llegado a su cénit en 2018, con 891 delitos por cada cien mil habitantes, frente a los 383 a nivel nacional. La curva de tendencia ascendente en Alaska se convierte en una serie de ligeras ondulaciones de tendencia descendente en todo Estados Unidos, hasta el periodo de 2019 a 2020, en que hubo un ligero ascenso. Pero, incluso así, el año pasado –último del que el FBI facilita estadísticas– Alaska

registró 837 delitos de odio por cada cien mil habitantes, frente al promedio ligeramente “subido” del resto del país: 398. Uno o varios prejuicios Los delitos de odio pueden estar motivados por un solo prejuicio (contra una raza, etnia, religión o motivos de género, entre otros) o por una combinación de varios prejuicios a la vez. El FBI informa que, según sus datos referidos al año 2019, “hubo 7,103 incidentes de prejuicio único que involucraron 8,302 delitos, 8,552 víctimas y 6,268 delincuentes conocidos” y que “los 211 incidentes de prejuicio múltiple informados en 2019 involucraron 257 delitos, 260 víctimas y 138 delincuentes conocidos”. En cuanto a los delitos de odio por un único prejuicio, “el análisis de los 7,103 incidentes de sesgo único informados en 2019 reveló que “el 55.8% estaba motivado por un sesgo de raza/etnia/ascendencia; el 21.4% fue motivado por prejuicios religiosos; el 16.8% se debió a un sesgo de orientación sexual; el 2.8% estaba motivado por prejuicios de identidad de género; el 2.2% fue motivado por un sesgo de discapacidad y el 1% estuvo motivado por prejuicios de género”.

BY CARLOS MATIAS

closer examination of the data shows that hate crimes reported annually in Alaska are typically in the single digits or low double digits. These low numbers are indicative of possible underreporting of hate crimes in Alaska,” says the FBI’s official spokesperson. The federal agency’s own data is alarming. From 2010 to 2020, this state has always remained well above the average for hate crimes committed in the United States. If in 2010, 635.10 crimes were committed per hundred thousand inhabitants in Alaska, in the rest of the country the average was 404.5. Alaska has since shown an upward trend curve, which has reached its zenith in 2018, with 891.7 crimes per hundred thousand population, compared to 383.4 nationally. The upward trending curve in Alaska becomes a series of slight downward trending undulations across the United States, until the 2019 to 2020 period, when there was a slight uptick. But even so, last year - the latest for which the FBI provides statistics - Alas-

ka recorded 837.8 hate crimes per hundred thousand population, compared to the slightly “up” average for the rest of the country: 398.5. One or more biases Hate crimes can be motivated by a single bias (against a race, ethnicity, religion, or gender, among others) or by a combination of several biases at once. The FBI reports that, according to its data referring to 2019, “there were 7,103 single bias incidents involving 8,302 crimes, 8,552 victims, and 6,268 known offenders” and that “the 211 multiple bias incidents reported in 2019 involved 257 crimes, 260 victims, and 138 known offenders.” Regarding single bias hate crimes, “analysis of the 7,103 single bias incidents reported in 2019 revealed that “55.8% were motivated by race/ethnicity/ancestry bias; 21.4% were motivated by religious bias; 16.8% were due to sexual orientation bias; 2.8% were motivated by gender identity bias; 2.2% were motivated by disability bias; and 1% were motivated by gender bias.”


2

N O VE MB E R 2 021

Hispanos, afroamericanos y nativos de Alaska, entre las principales víctimas Es decir, que más de la mitad de los delitos y agresiones por odio que se han perpetrado se corresponden a prejuicios contra una raza, color de piel, etnia o ascendencia. En estos delitos, recogidos en tablas estadísticas del FBI del año 2019, destacan los cometidos por prejuicios “anti negros” o “anti afroamericanos”, que sufrieron 2,391 víctimas, y los prejuicios “anti hispánicos” o “anti latinos”, con 693 víctimas. Los delitos de odio “antiasiáticos” se cometieron contra 215 víctimas ese año, y los delitos “anti indígena americano” o “anti nativo de Alaska”, contra 135 víctimas. Campaña de denuncia de crímenes de odio en Alaska El FBI quiere “crear conciencia pública sobre los delitos de odio” y “alentar la denuncia a las fuerzas del orden”, por lo que la Oficina de Campo del FBI en Anchorage ha lanzado una importante campaña en Alaska, vinculada a una campaña nacional de concientización. “Todos los habitantes de Alaska deberían poder prosperar en nuestras comunidades sin temor a que el color de su piel,

SO L DE MEDIAN OC HE

lo que creen o a quién aman los conviertan en blanco de la violencia”, dijo Antony Jung, agente especial a cargo de la oficina de campo del FBI en Anchorage, en la presentación de esta iniciativa. “El FBI espera que esta campaña anime a las víctimas y testigos a presentarse, lo que fortalecerá nuestra capacidad para resolver crímenes de odio, llevar a los criminales ante la justicia y brindar apoyo a las víctimas”. Los delitos de odio están entre las más altas prioridades del FBI por su impacto devastador en las familias y las comunidades de las víctimas. No son solo un ataque a dichas víctimas, sino que están destinados a amenazar e intimidar a toda una comunidad. El FBI define un crimen de odio como un delito penal contra una persona o propiedad motivado en su totalidad o en parte por el prejuicio de un delincuente contra una raza, religión, discapacidad, orientación sexual, etnia, género o identidad de género. Cualquier persona que tenga información o crea que es víctima de un crimen de odio federal debe comunicarse con el FBI por teléfono al 1-800-CALL-FBI o en línea en tips.fbi.gov.

Hispanics, African Americans, and Alaska Natives among top victims In other words, more than half of the hate crimes and assaults perpetrated were motivated by bias against a race, skin color, ethnicity, or ancestry. In these crimes, collected in 2019 FBI statistical tables, those committed by “anti-black” or “anti-African American” bias, which suffered 2,391 victims, and “anti-Hispanic” or “anti-Latino” bias, with 693 victims, stand out. “Anti-Asian” hate crimes were committed against 215 victims that year, and “anti-American Indian” or “anti-Alaska Native” crimes, against 135 victims. Alaska Hate Crimes Reporting Campaign The FBI wants to “raise public awareness of hate crimes” and “encourage reporting to law enforcement,” so the FBI Anchorage Field Office has launched a major campaign in Alaska, linked to a national awareness campaign. “All Alaskans should be able to thrive in our communities without fear that the color of their skin, what they

AN C HORAGE, AL ASK A

believe or who they love will make them a target of violence,” said Antony Jung, Special Agent in Charge of the FBI Anchorage Field Office, in launching the initiative. “The FBI hopes this campaign will encourage victims and witnesses to come forward, which will strengthen our ability to solve hate crimes, bring criminals to justice and provide support to victims.” Hate crimes are among the FBI’s highest priorities because of their devastating impact on victims’ families and communities. They are not just an attack on those victims but are intended to threaten and intimidate an entire community. The FBI defines a hate crime as a criminal offense against a person or property motivated in whole or in part by an offender’s bias against a race, religion, disability, sexual orientation, ethnicity, gender, or gender identity. Anyone who has information or believes they are a victim of a federal hate crime should contact the FBI by phone at 1-800-CALL-FBI or online at tips. fbi.gov.

Sol de Medianoche is a monthly publication of the Latino community in Anchorage, Alaska (907) 891 2636 | www.soldemedianochenews.org | info@soldemedianochenews.org Publisher: Sol de Medianoche Editorial Board | Editor: Fernanda Gracida | Graphic Design: Manelik Guzmán @mnlk75 | Advertising: Lina Mariscal | Thank you to our contributors: Carlos Matías, Pedro Graterol, Daniel Vicencio, Austin Reynolds, Jenny Manrique | Sol de Medianoche is published by Sol de Medianoche News, LLC. The contents are copyright 2016 by Sol de Medianoche News, LLC. No portion may be reproduced in whole or in part by any means including electronic retrieval systems without the express written permission of the publisher. | ISSN (print) 2473-6880 | ISSN (online) 2473-6899.


N O VEMBER 2 021

W WW.S O L DE ME DIA N O C HE N E W S. O R G

“Las minorías étnicas en los Estados Unidos llevan más de 500 años sufriendo la opresión de las clases privilegiadas. Se van haciendo progresos, pero muy poco a poco”. Quien habla así es la escritora Gabriela Olmos, mexicana de origen, que en el año 2016 se trasladó a Alaska y se casó con un ciudadano estadounidense. Ahora cumple cinco años en Anchorage como activista en la defensa de los derechos civiles y la igualdad de oportunidades de estas minorías. “Hay mucho camino por recorrer”, señala a Sol de Medianoche.

“Las minorías de EU llevan 500 años de opresión”

G

“Ethnic minorities in the United States have been suffering oppression by the privileged classes for more than 500 years. Progress is being made, but very slowly.” Gabriela Olmos, a writer, and Mexican by origin, who in 2016 moved to Alaska and married a U.S. citizen, said. She is now in her fifth year in Anchorage as an activist in the defense of civil rights and equal opportunities for these minorities. “There is a long way to go,” she points out to Sol de Medianoche.

G

BY CARLOS MATÍAS

abriela Olmos is Secretary and Equity Officer on the Board of the American Civil Liberties Union in Alaska (ACLU), and a leading member of human rights organizations. She currently works at the University of Alaska, Anchorage. In addition, she has been studying Anthropology at the University of Alaska Fairbanks since 2019. “The discrimination that minorities suffer is mainly caused by the fear that elites feel of losing their power over them,” Gabriela points out. “It is systemic discrimination and very difficult to eradi-

FOTO: PEXELS

POR CARLOS MATÍAS

abriela Olmos es secretaria y oficial de Equidad en la Mesa Directiva de la Unión Estadounidense de Libertades Civiles de Alaska (ACLU), y miembro destacado de organizaciones por la defensa de los Derechos Humanos. Actualmente trabaja en la Universidad de Alaska, en Anchorage. Además, estudia desde 2019 Antropología en la Universidad de Alaska Fairbanks. “La discriminación que sufren las minorías viene provocada principalmente por el miedo que sienten las élites a perder su poder sobre ellas”, señala Gabriela. “Es una discriminación sistémica y muy difícil de erradicar, que se manifiesta en todos los aspectos de la vida, incluso en los pequeños detalles cotidianos”. Gabriela enumera algunos ejemplos: “alguien que te mira mal porque no hablas perfectamente el inglés americano, o lo haces bien, pero con acento hispano; alguien

3

que te hace de menos porque tu piel es más oscura y tu pelo es moreno; o por tus rasgos físicos, o por tus costumbres… Cualquier detalle por insignificante que parezca sirve para que alguien con prejuicios xenófobos y racistas te clasifique en una categoría de persona a la cual dar la espalda, o de lado; a ignorar, en definitiva”. La controversia de las cámaras de la Policía Sol de Medianoche pregunta a Gabriela

Olmos qué opina ella sobre la reciente controversia acerca de las nuevas normas de la Policía, para el uso de las cámaras que van incorporadas al cuerpo de los agentes. Estas cámaras sirven para que quede grabada una escena en la que dichos agentes se puedan haber comportado con mucha contundencia, con excesiva fuerza, o cuando alguno de ellos haya disparado, incluso, contra un sospechoso. Hasta el momento, las imágenes eran de dominio público. De ahí que se hayan

conocido y hayan dado la vuelta al mundo excesos brutales cometidos contra ciudadanos afroamericanos, como George Floyd en Minneápolis o Ma’Khia Bryant en Ohio, o contra hispanos como Adam Toledo en Chicago. Sin embargo, las nuevas normas que se pretenden aplicar en Anchorage bajo el gobierno municipal de Dave Bronson pierden su condición de “imágenes públicas”, lo que ha provocado protestas de organizaciones por los derechos civiles. Estas organizaciones sospechan que, con dichas nuevas normas, los abusos desproporcionados de la fuerza de los agentes policiales pueden quedar ocultados por los propios agentes, al dejar de ser de dominio público, y por tanto esos excesos pueden quedar impunes. “Los colectivos sociales más desfavorecidos son los que van a pagar un alto precio por este ocultismo y secretismo, porque los abusos policiales quedarán encubiertos por los propios policías”, comenta Gabriela. “Es alarmante el número de ataques de odio que sufren las minorías en Alaska”, comenta Gabriela Olmos, “y no me refiero sólo a unos posibles abusos policiales. Los números están ahí y son sobrecogedores. Los afroamericanos, los hispanos, los asiáticos y los indígenas nativos de Alaska son lo que más sufren estos ataques, hasta el punto de pasar verdaderos momentos de miedo en las familias. Esperemos que la campaña que ha iniciado el FBI sirva para algo. Pero hay mucho trabajo por hacer en este sentido”.

“Minorities in the United States have been oppressed for 500 years” cate, which manifests itself in all aspects of life, even in small, everyday details.” Gabriela lists some examples: “someone who looks down on you because you don’t speak perfect American English, or you speak it well, but with a Hispanic accent; someone who looks down on you because your skin is darker and your hair is brown; or because of your physical features, or your customs... Any detail, no matter how insignificant it may seem, is enough for someone with xenophobic and racist prejudices to classify you in a category of person to turn away from, or to ignore, in short.” Police camera controversy Sol de Medianoche asks Gabriela Olmos what she thinks about the recent controversy over the new police regulations for the use of body-worn cameras. These cameras are used to record a scene in which the officers may have behaved with excessive force, or when one of them fires at a suspect. Until now, the images were in the pub-

Gabriela Olmos lic domain. This is why brutal excesses committed against African American citizens, such as George Floyd in Minneapolis or Ma’Khia Bryant in Ohio, or against Hispanics such as Adam Toledo in Chicago, have been known and have gone around the world. However, the new rules that are intended to be applied in Anchorage under the administration of Dave Bronson lose their status as “public images,” which has

provoked protests from civil rights organizations. These organizations suspect that, with these new rules, disproportionate abuses of force by police officers may be concealed by the officers themselves, as their recordings are no longer in the public domain, and therefore such excesses may go unpunished. “The most disadvantaged social groups are the ones who are going to pay a high price for this concealment and secrecy, because police abuses will be covered up by the police officers themselves,” comments Gabriela. “The number of hate attacks on minorities in Alaska is alarming,” says Gabriela Olmos, “and I’m not just talking about possible police abuses. The numbers are there, and they are staggering. African Americans, Hispanics, Asians and aAlaskan Natives are the ones who suffer the most from these attacks to the point of real fear in their families. Let’s hope that the campaign the FBI has launched will do some good. But there is a lot of work to be done in this regard.”


4

N O VE MB E R 2 021

SO L DE MEDIAN OC HE

AN C HORAGE, AL ASK A

La Asamblea sigue trabajado en el presupuesto municipal y aprueba plan para ayudar a personas sin hogar

D

un proceso de negociación entre representantes de la Asamblea y la administración de Bronson para abordar, son dos de los problemas más críticos que enfrenta la ciudad en este momento.

POR AUSTIN REYNOLDS

urante el mes pasado, muchos temas importantes han exigido la atención de nuestra comunidad y han demostrado la división política entre la izquierda y la derecha que se ha convertido en una característica definitoria de la política en Anchorage últimamente. El desacuerdo y la contención sobre el mandato de emergencia de usar cubrebocas, que se aprobó el 12 de octubre después de un intento de obstrucción por dos semanas por parte del grupo Save Anchorage y otras personas de extrema derecha, se convirtió en un impedimento para los asuntos habituales de la asamblea durante la reunión ordinaria más reciente. Originalmente programada para el 27 de octubre, la asamblea planeaba discutir el plan para ayudar a personas sin hogar y la propuesta de presupuesto en esta reunión, pero debido al incumplimiento del mandato de cubrebocas dentro de las cámaras por parte de los miembros de la audiencia, la reunión se reprogramó primero para el 28 de octubre, donde tuvo lugar gran parte del testimonio sobre la propuesta de presupuesto de la administración Bronson; y luego al 1º de noviembre, donde la asamblea finalmente pudo abordar el plan de personas sin hogar, entre otros temas no resueltos que se remontan a septiembre. El presupuesto municipal, que entrará en vigencia el 1º de enero después del escrutinio por la asamblea con el aporte del público, y el plan de personas sin hogar, una estrategia a largo plazo desarrollada en

Presupuesto Municipal 2022 El Presupuesto Operativo General propuesto para 2022, que fue elaborado por la administración de Bronson, contiene recortes por valor de $7.4 millones y elimina 53 puestos del gobierno municipal. Los fondos se redujeron en $1 millón para los programas de Educación de la Primera Infancia del Distrito Escolar de Anchorage. También se hicieron recortes adicionales a las subvenciones comunitarias para organizaciones como Covenant House y otras organizaciones sin fines de lucro, con $250,000 en total a organizaciones que atienden a víctimas de violencia y agresión sexual. Se hicieron recortes presupuestarios adicionales al departamento de policía y de bomberos, al equipo móvil de crisis, a los socorristas de salud mental y al departamento de Parques y Recreación. La propuesta de presupuesto también puso la biblioteca pública de Anchorage bajo el control del departamento de Parques y Recreación y recortó los fondos para todos los nuevos proyectos de parques en East Anchorage programados para comenzar en 2022. A pesar de los recortes a muchos servicios locales, el presupuesto de la administración de Bronson aún dedicaría el 23.2% del presupuesto total del municipio al departamento de policía, que seguiría siendo el departamento más financiado del municipio, seguido por el departamento de bomberos con un 18.1% y obras públicas con un 11.1%, mientras que Parques y Recreación y transporte público (un servicio

FOTO: CORTESÍA

Informe sobre la Asamblea

que carece gravemente en el municipio) recibirían 5.2% y 4.7% respectivamente. La mayoría de los testimonios públicos sobre la propuesta de presupuesto de la administración criticaron los recortes, y miembros de la comunidad testificaron sobre la importancia de los parques para unir a las comunidades, así como los beneficios de un programa de Pre-Kinder bien financiado para proporcionar a los niños una ventaja inicial en su educación, mientras que otros enfatizaron la importancia de invertir en la comunidad para convertir a Anchorage en una ciudad moderna y próspera. La Asamblea reanudó el escrutinio del presupuesto propuesto por la administración durante la audiencia pública en la reunión ordinaria el 9 de noviembre. Generalmente, el municipio aprobará el presupuesto la última semana de noviembre, y este tendrá efecto el 1 de enero. Plan para personas sin hogar Desde el 4 de agosto, un grupo de facilitadores, compuesto por tres miembros de la administración Bronson y tres miembros de la Asamblea, ha estado negociando un plan para las personas sin hogar que fue aprobado por la Asamblea en una votación unánime el 1 de noviembre. Los miembros de la Asamblea agregaron dos enmiendas a la resolución AR 2021-350 antes de que se aprobara. La primera vincula la estrategia de salida masiva con la pandemia de COVID-19, presumiblemente para garantizar que el municipio pueda recibir fondos de FEMA para facili-

tar el proceso de traslado de personas fuera del Sullivan Arena, y la segunda elimina el discurso que especifica cinco ubicaciones potenciales para un sitio masivo de atención, ya que el municipio aún tiene que determinar cualquier ubicación para su uso como refugio para las personas sin hogar. El plan se conoce como un “enfoque centrado en el cliente y la comunidad” en la resolución, y está destinado a alejarse de los refugios masivos y proporcionar una solución de vivienda más permanente a la población sin hogar de Anchorage. El plan para personas sin hogar tiene como objetivo lograr esta transición de refugios masivos a viviendas permanentes mediante el uso de un modelo de sitio disperso que proporciona “atención continua durante todo el proceso hasta la vivienda” y ofrece a las personas sin hogar cinco tipos diferentes de refugio dependiendo de las necesidades específicas de cada individuo. Estos cinco tipos de refugio incluyen un refugio y centro de asistencia para adultos, una “instalación para población especial” con un centro de asistencia, una instalación de convalecencia médica, tratamiento de abuso de sustancias con vivienda y unidades de vivienda de apoyo permanente y de fuerza laboral. La resolución también es consistente con Anchored Home, el plan de tres años desarrollado en 2018 a través de la contribución pública de la comunidad para proporcionar una solución a la crisis de personas sin hogar, y enfatiza una asociación público-privada en el desarrollo de un plan de capital y costos de operación. El grupo de facilitadores responsable de redactar el plan de personas sin hogar seguirá activo en la supervisión de la ejecución de este plan, aunque lo hará sin dos de los miembros originales que representen a la administración de Bronson. El Dr. John Morris, ex coordinador del programa para personas sin hogar, y Craig Campbell, director de políticas y programas, han renunciado. Larry Baker es el único miembro original restante del equipo de negociación de Bronson y representará a la administración junto con Joe Gerace, el actual director del Departamento de Salud, quien ha tomado uno de los lugares vacantes por Morris y Campbell. El equipo de negociación de la Asamblea seguirá siendo el mismo, compuesto por Meg Zaletel, Christopher Constant y John Weddleton. Para poner en marcha este plan de manera efectiva, el municipio ahora tiene la tarea de establecer ubicaciones para servicios y refugios de los más de 70 sitios alrededor de la ciudad que han sido reconocidos por el grupo de facilitadores. Esta tarea sigue siendo de suma importancia a medida que las temperaturas bajan y la nieve comienza a acumularse, mientras que la creciente población de personas sin hogar de la ciudad busca vivienda y refugio estables a largo plazo.


N O VEMBER 2 021

W WW.S O L DE ME DIA N O C HE N E W S. O R G

Anchorage Assembly Updates Anchorage Assembly Considers Municipal Budget, Approves Homelessness Plan

O

BY AUSTIN REYNOLDS

ver the past month many important issues have demanded the attention of our community, and demonstrated the political division between the left and right that has become a defining feature of politics in Anchorage as of late. Disagreement and contention over the emergency mask mandate, which passed on October 12th after a two-week long filibuster attempt by Save Anchorage and others on the farright, became an impediment to the usual business of the Assembly at the most recent regular Assembly meeting. Originally scheduled for October 27th, the assembly was slated to discuss the homelessness plan and budget proposal at this meeting, but due to non-compliance to the mask mandate within the chambers from audience members, the regular Assembly meeting was rescheduled first to October 28th, where much of the testimony on the Bronson administration’s budget proposal took place, and then to November 1st, where the assembly was finally able to address the homelessness plan, among other unresolved issues dating back to September. The municipal budget, which will take effect on January 1, after review and revision from the assembly with input from the public, and the homelessness plan – a long-term strategy developed in a negotiation process between representatives from the assembly and Bronson administration to address – are two of the most critical issues facing the city at this time.

2022 Municipal Budget The 2022 Proposed General Operating Budget, which was put together by the Bronson administration, contained $7.4 million worth of cuts and eliminated 53 municipal government positions. Funding was cut by $1 million to the Anchorage School District’s Early Childhood Education programs, and additional cuts were made to community grants for organizations such as Covenant House and other nonprofits, with $250,000 in total being cut to organizations which serve victims of violence and sexual assault. Additional budget cuts were made to APD and the fire department, the Mobile Crisis team, mental health first responders, and the Parks & Recreation department. The budget proposal also moved the Anchorage Public Library under control of the Parks & Recreation department and cut funding for all new park projects in East Anchorage scheduled to begin in 2022. Despite these proposed cuts to many local services, the Bronson administration’s budget would still dedicate 23.2% of the municipality’s total budget to APD, which would remain the most heavily funded department of the municipality, followed by the Fire department at 18.1% and Public Works at 11.1%, while Parks & Recreation and Public Transportation (a service that is severely lacking in the municipality) would receive 5.2% and 4.7% respectively. The majority of public testimony on the administration’s budget proposal was critical of the cuts, with community members testifying to the importance of parks for bringing communities together, as well as the benefits of a well-funded Pre-K program in the Anchorage School

District to provide children with a head start to their education, while others stressed the importance of investing in the community to turn Anchorage into a thriving, modern city. The Assembly resumed reviewing the administration’s proposed budget during the public hearing at the regular assembly meeting on November 9th. Generally, the municipality will pass the budget the last week of November, and it will take effect on January 1. Homelessness Plan Since August 4, a facilitation group, composed of three members of the Bronson administration and three assembly members, has been negotiating a homelessness plan that was passed by the assembly in a unanimous vote on November 1. Assembly members added two amendments to resolution AR 2021-350 before it passed. One links the mass exit strategy to the COVID-19 pandemic, presumably to ensure the municipality is able to receive FEMA funding to facilitate the process of moving people out of the Sullivan Arena, and the other removes language which specified five potential locations for a mass care site, as the municipality has yet to finalize any location for use as a shelter for the homeless. The plan is referred to as a “client and community centered approach” in the resolution, and it is intended to transition away from mass shelters and provide a more permanent housing solution to Anchorage’s homeless population. The homelessness plan aims to accomplish this transition from mass shelters to permanent housing by using a scattered site model that provides a “continuum

of care from navigation to housing” and offers individuals experiencing homelessness five different types of shelter depending on the specific needs of that individual. These five types of shelter include a shelter and navigation center for adults, a “special population facility” with a navigation center, a medical convalescence facility, substance misuse treatment with housing, and workforce and permanent supportive housing units. The resolution is also consistent with Anchored Home, the three-year plan developed in 2018 through public input from the community to provide a solution to the homelessness crisis, and it emphasizes a public-private partnership in developing a plan for capital and operation costs. The facilitation group responsible for drafting the homelessness plan will remain active in overseeing the execution of this plan, although it will do so without two of the original members representing the Bronson administration. Dr. John Morris, the former homelessness coordinator and Craig Campbell, director of policy and programs have both resigned. Larry Baker is the only remaining original member of Bronson’s negotiation team and he will represent the administration along with Joe Gerace, the current Health Department director, who has taken one of the spots left vacant by Morris and Campbell. The Assembly’s negotiation team will remain the same, composed of Meg Zaletel, Christopher Constant, and John Weddleton. To effectively put this plan into place, the municipality is now tasked with settling on locations for services and shelters from the over 70 sites around the city that have been reviewed by the facilitation group, and this task continues to be of the utmost importance as temperatures drop and snow begins to accumulate, while the city’s growing homeless population searches for stable long-term housing and shelter.

¿CONOCES A UN GRUPO DE ADOLESCENTES O A JÓVENES QUE HACEN ALGO POSITIVO EN TU COMUNIDAD? ¡Nomínalos para el Reconocimiento Spirit of Youth! Las categorías de premios incluyen: Modelo a seguir, Innovador, Phoenix, Salvavidas, Humanitario, Descubrimiento, Soñador y Visionario. - Spirit of Youth sabe que hay cosas buenas sucediendo en nuestro estado y los jóvenes a menudo están en el corazón de ellas. Durante 24 años, Spirit of Youth ha empoderado a los jóvenes de Alaska a través de programas de reconocimiento juvenil basados en los medios de comunicación en todo el estado. - De los nominados, ocho grupos juveniles o jóvenes y ocho finalistas son seleccionados para recibir los Spirit of Youth, incluyendo una beca. Todos los jóvenes de Alaska de 12 a 19 años son elegibles. - La fecha límite para nominar a los jóvenes es el 31 de diciembre.

Para obtener más información: info@spiritofyouth.org

5


6

N O VE MB E R 2 021

SO L DE MEDIAN OC HE

AN C HORAGE, AL ASK A

El Departamento de Salud teme nuevos ciberataques xiste una preocupación real de que este grupo vuelva a intentarlo, por lo que supervisamos nuestros sistemas en busca de nuevas amenazas”, ha reconocido a Sol de Medianoche Clinton W Bennett, responsable de prensa y portavoz del Departamento de Salud y Servicios Sociales (DHSS) de Alaska. Desde mayo pasado, el DHSS viene sufriendo intrusiones e incidentes en sus sistemas, que han comprometido información sensible de los ciudadanos: nombres completos, fechas de nacimiento, números de la Seguridad Social, direcciones, números de teléfono, números de licencia de conducir, números de identificación interna (informes de casos, informes de servicios protegidos, Medicaid, etc.), información sanitaria y financiera, o la información histórica de la interacción de los individuos con el Departamento. “El DHSS no sabe qué información podría haber sido comprometida, ni de quiénes, por lo que está notificando a todos los habitantes de Alaska. Hay una amplia variedad de servicios comprometidos, como la cobertura de Medicaid; certificados de nacimiento, matrimonio, divorcio y defunción; registros de vacunas; enfermedades o afecciones de las que es obligatorio informar al Estado; informes de daños a niños o adultos; o registros de personas implicadas en el sistema de justicia juvenil o en los Hogares Pioneros…” “Un grupo altamente sofisticado” Clinton W Bennett ha respondido a las preguntas que Sol de Medianoche ha dirigido al Comisionado del Departamento, Adam Crum, y niega que haya habido “varios ci-

berataques”. Pero reconoce uno, cuyos primeros indicios se detectaron el 2 de mayo. El DHSS contrató a la empresa líder en ciberseguridad FireEye y comprobó que un servidor estaba comprometido, por lo que su sitio web se desconectó. El Departamento de Salud informó al público de este ataque y de la interrupción de sus servicios desde el 17 de mayo hasta el 16 de septiembre. La Ley de Portabilidad y Responsabilidad del Seguro Médico (HIPAA) y la Ley de Protección de la Información Personal de Alaska (APIPA) habían sido transgredidas y la información sanitaria y personal estaba comprometida. FireEye ha identificado a los atacantes como “un grupo altamente sofisticado, conocido por realizar ciberataques complejos contra organizaciones que incluyen gobiernos estatales y entidades de salud”. El DHSS no facilita la identidad de este grupo, “ni especulará sobre sus intenciones”. Monitoreo de seguridad Se ha puesto a disposición de los habitantes de Alaska un control de crédito gratuito. “En dhss.alaska.gov se da más información sobre la brecha, incluyendo las preguntas más frecuentes”, explica Clinton W Bennett a este periódico. A partir del 21 de septiembre, se abrió una línea telefónica gratuita (de 5 a.m. a 5 p.m.) para responder a preguntas y ayudar a las personas a inscribirse en el servicio gratuito de control de crédito. El número de teléfono y el sitio web para el monitoreo de crédito figuran en dhss.alaska.gov. Entre el 27 de septiembre y el 1 de octubre se han enviado avisos por correo electrónico a los habitantes de Alaska que han solicitado un Dividendo del Fondo Perma-

Health Department fears new cyberattacks

“T

BY CARLOS MATÍAS

here is a real concern that this group will try again, so we are monitoring our systems for new threats,” Clinton W Bennett, press officer and spokesperson for the Alaska Department of Health and Social Services (DHSS), has acknowledged to Sol de Medianoche. Since last May, DHSS has been experiencing intrusions and incidents in its systems, which have compromised sensitive citizen information: full names, birth dates, Social Security numbers, addresses, phone numbers, driver’s license numbers, internal identification numbers (case reports, protected services reports, Medicaid, etc...), health and financial information, or historical information on individ-

FOTO: PEXELS

“E

POR CARLOS MATÍAS

nente y han proporcionado una dirección de correo electrónico, que incluirá un código que pueden utilizar para inscribirse en el servicio. Las personas que no reciban un código tendrán que ponerse en contacto con la línea telefónica gratuita para obtener ayuda. Las preguntas también pueden dirigirse al DHSS en el 1-888-484-9355 o PrivacyOfficial@alaska.gov, pero el proceso de

uals’ interaction with the Department. “DHSS does not know what information may have been compromised, or from whom, so it is notifying all Alaskans. There is a wide variety of services compromised, such as Medicaid coverage; birth, marriage, divorce and death certificates; immunization records; diseases or conditions that are required to be reported to the State; reports of harm to children or adults; or records of individuals involved in the juvenile justice system or Pioneer Homes...”

been “several cyber-attacks.” But he acknowledges one, the first signs of which were detected on May 2. DHSS hired leading cybersecurity firm FireEye and found that a server was compromised, so its website went offline. The DHSS informed the public of this attack. and the disruption to its services from May 17 through Sept. 16. The Health Insurance Portability and Accountability Act (HIPAA) and the Alaska Personal Information Protection Act (APIPA) had been breached, and health and personal information were compromised. FireEye has identified the attackers as “a highly sophisticated group known for conducting complex cyberattacks against organizations including state governments and healthcare entities.” DHSS is not providing the identity of this group, “nor will it speculate on their intentions.”

“A highly sophisticated group” Clinton W Bennett has responded to questions directed by Sol de Medianoche to the Department’s Commissioner, Adam Crum, and denies that there have

Security Monitoring Free credit monitoring has been made available to Alaskans. “More information about the breach, including frequently asked questions, is given at dhss.

inscripción para el monitoreo de crédito tendrá que ser a través de la línea telefónica gratuita disponible desde el 21 de septiembre. “Si una persona tiene dudas, debe dirigirse al centro de llamadas de IDX en el 1-888-484-9355 y un agente puede inscribirla por teléfono, eliminando la necesidad de que utilice un ordenador”, asegura Bennett.

alaska.gov,” Clinton W Bennett tells this newspaper. As of Sept. 21, a toll-free hotline (5 a.m. to 5 p.m.) was opened to answer questions and help people sign up for the free credit check service. The phone number and website for credit monitoring are listed at dhss.alaska.gov. Between Sept. 27 and Oct. 1, email notices have been sent to Alaskans who have applied for a Permanent Fund Dividend and provided an email address, which will include a code they can use to sign up for the service. Individuals who did not receive a code will need to contact the toll-free hotline for assistance. Questions can also be directed to DHSS at 1-888-484-9355 or PrivacyOfficial@alaska.gov, but the enrollment process for credit monitoring will have to go through the toll-free hotline available from Sept. 21. “If a person has questions, they should go to the IDX call center at 1-888-4849355 and an agent can enroll them over the phone, eliminating the need for them to use a computer,” Bennett assures.


N O VEMBER 2 021

W WW.S O L DE ME DIA N O C HE N E W S. O R G

7

Los dominicanos de Alaska quieren un Centro de Atención en Anchorage La embajadora de la República Dominicana en los Estados Unidos, Sonia Guzmán, visitará Anchorage en junio del 2022, dentro de una gira por los puntos de concentración de emigrantes dominicanos en USA. Su objetivo es conocer la realidad y necesidades de sus compatriotas. Dos distinguidos dominicanos que han vivido en Alaska cuentan a Sol de Medianoche cuáles son estas necesidades. ndrés Gómez Batista, empresario, ya no reside en Alaska, pero sí en Estados Unidos y mantiene vínculos y negocios en este estado. En su opinión, “los dominicanos queremos sentir que nuestros gobiernos nos tienen en cuenta. Algo que no ha pasado hasta ahora, con el actual Gobierno. Somos la segunda minoría hispana en Alaska, después de los mexicanos. Hay entre ocho y diez mil dominicanos en el estado, que envían a sus familias en la República Dominicana remesas que pueden estar entre los cinco y los siete millones de dólares”. Ninetta Regalado continúa residiendo en Anchorage desde hace veinte años. Desde sus comienzos en Alaska, Ninetta ha sido una activa voluntaria en tareas para ayudar a la comunidad latina, “no sólo a mis compatriotas, sino a todos los hispanos”, matiza. Tanto Andrés como Ninetta quieren que el Gobierno de Santo Domingo promueva un Centro de Asistencia o de Atención al inmigrante latino, pues cuando un hispano llega a Alaska “no tiene información de lo que puede hacer y de las ayudas que pue-

The ambassador of the Dominican Republic to the United States, Sonia Guzman, will visit Anchorage in June 2022, as part of a tour of the Dominican immigrant concentration points in the USA. Her objective is to know about the reality and needs of her compatriots. Two well-known Dominicans who have lived in Alaska tell SOL DE MEDIANOCHE what these needs are.

A

BY CARLOS MATÍAS

ndrés Gómez Batista, is a businessman who no longer resides in Alaska, but still lives in the United States and maintains ties and business in this state. In his opinion, “Dominicans want to feel that our governments take us into account. Something that has not happened so far, with the current government. We are the second largest Hispanic minority in Alaska, after Mexicans. There are between eight and ten thousand Dominicans in the state. These Domini-

de recibir, ni de los trámites para asentarse en este estado”, explica Ninetta. “Un Centro que también lo sea de Formación, para ayudar a la integración laboral, enseñando habilidades y oficios y, por supuesto, que enseñe inglés, pues muchos llegan sin conocer el idioma”, dice Andrés. “Comprometida con la comunidad dominicana” La embajadora Sonia Guzmán ha declarado a Sol de Medianoche que está “comprometida con la comunidad dominicana en los Estados Unidos”. Su primera visita la realizó a Massachusetts y Rhode Island en julio pasado y ahora prevé ir a Alaska el próximo año. “De todos modos”, explica Sonia Guzmán, “el Consulado de la República Dominicana en Los Angeles funciona para toda la Costa Oeste, tiene jurisdicción en Alaska y ha dispuesto una serie de medidas para ofrecer servicios a los dominicanos residentes allá. El cónsul general, Alfonso Rodríguez, les da seguimiento a dichos servicios”. En marzo de este año, el Consulado dominicano en Los Ángeles realizó una jor-

FOTO: CORTESÍA

A

POR CARLOS MATÍAS

Sonia Guzmán nada de “Consulado móvil” por dos días. Se ofrecieron servicios a más de 130 personas, entre cédulas y pasaportes, poderes y carta de ruta. “El plan es hacerlo dos veces por año”. Ahora, “con la recién inaugurada OPREE (Junta Central Electoral en el Extranjero) en Los Ángeles, por primera vez los dominicanos en Alaska y los 13 estados del Oeste podrán votar en las elecciones dominicanas del 2024”, añade la embajadora. “Y desde junio pueden realizar todos los servicios de pasaporte y demás sin

viajar a Los Ángeles, a través de la página web http://consulatedrwest.gob.do/es/”. Pluriempleados Los dominicanos en Alaska están repartidos en Anchorage, Juneau, Wasilla, Palmer, Eagle River, Fairbanks y Valdez, entre otras. Casi todos tienen más de un trabajo. Su pluriempleo oscila entre las labores de pesca, tratamiento y venta del pescado, albañilería y construcción, tareas de mantenimiento y limpieza doméstica y en establecimientos hoteleros y los servicios de restauración.

Alaskan Dominicans want a Center for Assistance in Anchorage cans send remittances to their families in the Dominican Republic that can be between five and seven million dollars”. Ninetta Regalado has resided in Anchorage for the past twenty years. Since her early days in Alaska, Ninetta has been an active volunteer in helping the Latino community, “not just my compatriots, but all Hispanics,” she says. Both Andres and Ninetta want the government of Santo Domingo to promote a Center of Assistance or Attention to the Latino immigrant, because when a Hispanic arrives in Alaska “he has no information about what he can do and the help he can receive, nor about the procedures to settle in this state,” explains Ninetta. “A center that is also a training center, to help with labor integration, that teaches skills and trades and, of course, teaches English, since many arrive without knowing the language,” says Andres.

“Committed to the Dominican community.” Ambassador Sonia Guzman has told Sol de Medianoche that she is “committed to the Dominican community in the United States.” Her first visit was to Massachusetts and Rhode Island last July and now she plans to come to Alaska next year. “Anyway,” explains Sonia Guzman, “the Consulate of the Dominican Republic in Los Angeles works for the entire West Coast, has jurisdiction over Alaska, and has arranged a series of measures to offer services to Dominicans residing there. The Consul General, Alfonso Rodriguez, follows up on these services.” In March 2021, the Consulate of the Dominican Republic in Los Angeles held a two-day “Mobile Consulate in Anchorage.” More than 130 people received services, including ID cards and passports,

powers of attorney and route letters. “The plan is to do it twice a year.” Now, “with the recently inaugurated OPREE (Overseas Central Electoral Board) in Los Angeles, for the first time Dominicans in Alaska and the 13 Western states will be able to vote in the Dominican elections of 2024,” adds the ambassador. “And since June they can request passport and other services without traveling to Los Angeles, through the website http://consulatedrwest.gob.do/es/.” Multi-employed Dominicans in Alaska live in Anchorage, Juneau, Wasilla, Palmer, Eagle River, Fairbanks and Valdez, among other areas. Almost all of them have more than one job. Their jobs range from fishing, fish processing and sales, masonry, construction, housekeeping and cleaning, to hotel and restoration services.


8

N O VE MB E R 2 021

SO L DE MEDIAN OC HE

AN C HORAGE, AL ASK A

¡La vacuna contra el COVID-19 para niños de 5 a 11 años es segura! E

POR PEDRO GRATEROL

l pasado 29 de octubre la FDA (Administración de Alimentos y Medicamentos) autorizó la vacuna de Pfizer-BioNTech en contra del COVID-19 para uso de emergencia en niños de 5 a 11 años. En un comunicado de prensa la Comisionada Interina de la FDA, Janet Woodcock M.D. dijo “Vacunar a los niños pequeños en contra del COVID-19 nos llevará más cerca al regreso de un sentido de normalidad”. La vacuna contra el COVID-19 es uno de los acontecimientos científicos más importantes de los últimos tiempos y es esencial para poder mitigar la pandemia. Sin embargo, es perfectamente normal tener dudas con respecto a la seguridad de la vacuna. Por eso, en este artículo, te explicaremos el proceso que se usa para determinar si la vacuna para niños de 5 a 11 años es segura. Para comenzar, es importante distinguir entre el significado de una Autorización de Uso de Emergencia (AUE) y una Aprobación en el contexto de la FDA. Ambas son certificaciones que permiten el uso de un producto médico después de demostrar si es efectivo y seguro. A pesar de esto, algunos críticos argumentan que la falta de aprobación es evidencia de que la vacuna no es segura. Esto no es así. La aprobación y la AUE son mecanismos diferentes. Ambos requieren el riguroso escrutinio de estudios científicos que prueben la seguridad y efectividad del producto en cuestión. El hecho de que un producto tenga una AUE no significa que no sea seguro. La diferencia no es el rigor de las pruebas, sino el tamaño. Los estudios que respaldan una AUE tienden a tener menos participantes, pero, al igual que una aprobación, tienen que demostrar, en el caso de la vacuna, que los beneficios de vacunarse claramente son mayores

que los riesgos. Para verificar la efectividad de la vacuna Pfizer en niños, la FDA revisó un estudio internacional con casi 4,700 niños. La vacuna mostró tener un 90% de efectividad protegiendo a los niños de 5 a 11 años de una infección de COVID-19. Además, los participantes obtuvieron una respuesta inmune similar a la de las personas de 16-25 años después de ser vacunadas. La seguridad de la vacuna está siendo probada en un estudio separado con 4,600

niños en los que, con los datos disponibles, no han desarrollado efectos secundarios graves. La FDA detectó un número pequeño de casos de miocarditis (inflamación del musculo cardiaco) y pericarditis (hinchazón e irritación del tejido delgado en forma de saco que rodea el corazón) en varones de 12 a 17 años. Pero, de acuerdo con sus modelos estadísticos, el beneficio de la vacuna sigue siendo mayor que el riesgo. Además, los estudios y monitoreos siguen en progre-

so para detectar y actuar rápidamente si se detecta algún efecto secundario grave. Después, la FDA consultó con un panel asesor de expertos independientes y ambos concurrieron que los beneficios de la vacuna son mayores que los riesgos conocidos y potenciales y otorgaron una AUE. La vacuna en niños de 5 a 11 años es efectiva y es segura. Además, evita la transmisión de casos, el desarrollo de variantes y nos acerca a volver a tener una vida normal.

It’s safe to vaccinate 5–11-year-olds!

T

BY PEDRO GRATEROL

his past October 29th, the Food and Drug Administration (FDA) authorized the Pfizer-BioNTech COVID-19 vaccine for emergency use in children from 5 to 11 years old. In a press release, Acting FDA Commissioner, Janet Woodcock M.D. said, “Vaccinating younger children against COVID-19 will bring us closer to returning to a sense of normalcy.” The COVID-19 vaccine is one of the greatest scientific achievements of our time and is essential to mitigate the pandemic. However, it’s perfectly normal to have doubts regarding how safe it is. That’s why, in this article, we will tell you about the process used to determine the safety of the vaccine for children age 5 to 11. To begin, it’s important to distinguish between the meaning of an Emergency Use Authorization (EUA) and an Approval in the FDA context. They both are certifications that allow the usage of

a medical product after demonstrating its effectiveness and safety. Some critics argue that the lack of approval shows that the vaccine is not safe. This is not the case, the Approval and EUA are different mechanisms. Both require rigorous scrutiny of scientific data that proves that a product is safe and effective. The fact that a product has a EUA doesn’t mean it’s not safe. The difference is not about the rigor of the studies, but rather their size. The studies that back a EUA tend to be smaller, but, just like an approval, they need to demonstrate that, in the case of the vaccine, the benefits of vaccinating outweigh the risks. To verify the effectiveness, the FDA analyzed an international study of 4,700 participants. The vaccine showed a 90% effectiveness rate protecting kids 5-11 from a COVID-19 infection. In addition, the participants showed a similar immune response to vaccinated 16-25-year-olds. The safety of the vaccine is being test-

ed in a separate study of 4,600 children in which, according to available data, there haven’t been any dangerous side effects. The FDA did detect a higher risk of myocarditis (inflammation of the heart muscle) and pericarditis (inflammation of the outer lining of the heart) in 12 to 17-yearold males. But, according to their statistical models, the benefits of the vaccine still outweigh the risks. Furthermore, the studies and monitoring continue to detect and rapidly act if there were to be dangerous side effects perceived. After the FDA consulted with an independent advisory expert committee, and they both agreed that the benefits of the vaccine outweigh known and unknown risks, it granted the Emergency Use Authorization. According to the existing rigorous procedures, the COVID-19 vaccine for 5-11-year-olds is safe, helps lower transmissions, the development of variants, and takes us one step closer to a normal life.

¡Ahora los más pequeños de la casa pueden estar protegidos! Después de múltiples rondas de estudios y pruebas de seguridad, la CDC recomienda la vacuna de Pfizer-BioNTech contra el COVID-19 para niños mayores de 5 años.

La vacuna de Pfizer-BioNTech tiene un 90.7% de efectividad. En las pruebas de la FDA no se han reportado efectos secundarios serios o de gravedad.


N O VEMBER 2 021

W WW.S O L DE ME DIA N O C HE N E W S. O R G

9

Mushing, ¿deporte olímpico? “¿P

POR CARLOS MATÍAS

or qué no un deporte con perros como el ‘mushing’ en los Juegos Olímpicos?” El ‘musher’ español Víctor Carrasco, campeón del mundo en ‘bikejoring’ (bicicleta tirada por un perro) en 2018, apuesta por este deporte de trineos como disciplina olímpica de invierno, como lo es la equitación en los Juegos de Verano. Le secundan en su propuesta Mónica Pacheco, veterinaria española y especialista en la gestión de equipos en carreras internacionales, y el argentino Miguel Isla Pachecho, ‘musher’ bonaerense que lidera el primer equipo del hemisferio Sur en el Iditarod, la carrera más dura y larga del mundo (casi 1,800 kilómetros). El Iditarod cumplirá cincuenta años de tradición en Alaska el próximo 5 de marzo de 2022. Víctor Carrasco y Mónica Pachecho han participado en diferentes competiciones organizadas en Alaska a lo largo de los últimos años. El ‘mushing’ es un deporte de invierno originario de Laponia (Finlandia)

y agrupa diferentes categorías de trineos y otros elementos tirados por perros. España tiene más de cuatrocientos ‘mushers’ federados y cuenta con varios campeones del mundo y europeos en las diversas competiciones de ‘mushing’. SpainSnow, nombre de la Real Federación Española de Deportes de Invierno, cuyo presidente, José María Peus, es miembro del Comité Olímpico Internacional (COI), ve con buenos ojos la propuesta, pero aún no la ha llevado oficialmente a las reuniones del citado máximo organismo olímpico. La iniciativa ha generado más entusiasmo en las federaciones deportivas de los países nórdicos. La Federación Internacional de Deportes de Trineo con Perros (IFSS) y el Organismo Internacional de trineos de perros Racing Association (ISDRA) están trabajando para la obtención de reconocimiento olímpico para ‘mushing’, que ya participó como deporte de exhibición en los Juegos Olímpicos de 1932.

Mushing, an Olympic sport? BY CARLOS MATÍAS

“W

hy not a sport with dogs like ‘mushing’ in the Olympic Games?” The Spanish musher Víctor Carrasco, world champion in ‘bikejoring’ (bicycle pulled by a dog) in 2018, bets on this sled sport as an Olympic winter discipline, as is horse riding in the Summer Games. He is seconded in his proposal by Mónica Pacheco, a Spanish veterinarian and specialist in team management in international races, and the Argentine Miguel Isla Pachecho, a musher from Buenos Aires who leads the first team from the Southern Hemisphere in the Iditarod, the hardest and longest race in the world (almost 1,800 kilometers.) The Iditarod will celebrate fifty years of tradition in Alaska on March 5, 2022. Víctor Carrasco and Mónica Pachecho have participated in different competitions organized in Alaska over the last few years. Mushing is a winter

sport originating in Lapland (Finland) and groups different categories of sleds and other elements pulled by dogs. Spain has more than four hundred federated mushers and has several world and European champions in various mushing competitions. SpainSnow, the name of the Royal Spanish Winter Sports Federation, whose president, José María Peus, is a member of the International Olympic Committee (IOC), welcomes the proposal, but has not yet officially taken it to the meetings of the highest Olympic body. The initiative has generated more enthusiasm in the sports federations of the Nordic countries. The International Federation of Dog Sled Sports (IFSS) and the International Dog Sled Racing Association (ISDRA) are working to obtain Olympic recognition for mushing, which already participated as an exhibition sport in the 1932 Olympic Games.


10

N O VE MB E R 2 021

SO L DE MEDIAN OC HE

AN C HORAGE, AL ASK A

Suplantadores del gobierno y productos para curar el Covid: así se aprovechan los estafadores de las comunidades étnicas M

ETHNIC MEDIA SERVICES

ientras los consumidores latinos son con frecuencia víctimas de la suplantación de identidad, los afroamericanos reportan principalmente fraudes en los cobros de deudas a través de burós de crédito, y los asiático-americanos son engañados con productos de salud falsos. En todas las comunidades étnicas, las estafas a través de la compra de automóviles usados y agencias de prestamistas perjudican a las personas en medio de sus luchas financieras. Dos abogadas veteranas de la FTC (Comisión Federal de Comercio) explicaron a periodistas en una conferencia organizada por Ethnic Media Services, los casos que en los últimos 5 años las han llevado a demandar personas, organizaciones, o empresas por prácticas engañosas e injustas. “Desde 2016, hemos presentado 25 acciones, en las que podemos identificar conductas que se dirigieron específicamente o afectaron de manera desproporcionada a las comunidades de color”, dijo Monica Vaca, directora adjunta de la oficina de protección al consumidor de la FTC. En un año, la agencia federal establece un promedio de 100 casos que afectan a miles de víctimas. “Estos se encuentran en un amplio espectro de industrias: en la compra de automóviles, universidades con fines de lucro, tarjetas prepagadas, suplantadores del gobierno, oportunidades para hacer dinero y alivio de la deuda de los estudiantes”. En un caso reciente, resultó involucrada la gigante Amazon por prometer a los conductores que se inscribieron en su programa Amazon Flex, que obtendrían el 100% de las propinas recibidas de los clientes que realizaran pedidos a través de servicios como Prime Now y AmazonFresh. En la economía de trabajo temporal en plataformas virtuales, las comunidades étnicas están sobre representadas. “Durante un período de dos años y medio (de 2016 a 2019), los clientes pensaron que estaban dando propina a sus conductores en Amazon, pero Amazon utilizó esas propinas para complementar el salario base”, señaló Vaca. “Tras ser notificados de que estaban siendo investigados, Amazon acordó devolver propinas por un total de $61 millones a los conductores”. En un caso más reciente la FTC demandó junto al estado de Arkansas a los operadores de un esquema piramidal de “telar de bendiciones”, quienes prometieron falsamente a personas que estaban sufriendo dificultades financieras como resultado de la pandemia por COVID-19, que recibirían rendimientos de inversión de hasta el 800%. El esquema estaba dirigido específicamente a los afroamericanos.

“Como somos una agencia de aplicación de la ley civil, no podemos encarcelar gente, pero cuando corresponde, remitimos a los estafadores a las autoridades penales”, agregó Vaca. “Pero si podemos ayudar a las personas a recuperar su dinero: 1,66 millones de personas han recuperado $160 millones (desde julio de 2018)”. Efectivo y COVID-19 Otro dato importante es cómo estas comunidades reportan haber pagado a los estafadores. La mayoría de los latinos y afroamericanos usa métodos de pago que tienen poca o ninguna protección: efectivo, criptomonedas, tarjetas de débito o tarjetas de regalo, que usan en transferencias bancarias y electrónicas. “Como la gente paga puede determinar qué tan fácil es recuperar el dinero si lo defraudan”, comentó Rosario Méndez, abogada de la división de educación comercial y del consumidor de la FTC. “En contraste (con las comunidades étnicas), las personas que viven en comunidades mayoritariamente blancas informaron que pagaban a los estafadores con tarjetas de crédito, y estas tienen cierta protección contra transacciones fraudulentas”. Y esto es relevante porque la comunidad latina en particular es blanco de imitadores que se hacen pasar por funcionarios de agencias de gobierno como el servicio de impuestos internos, compañías proveedoras de servicios como Apple, o de búsqueda de trabajo como Headhunter, todas pidiendo dinero a cambio de promesas incumplibles. Durante la pandemia, la FTC identificó a varios promotores de salud que ofrecían curas falsas para el COVID-19, específicamente entre las comunidades de habla coreana y vietnamita. “Hemos enviado cientos de órdenes de cese y desista, tanto en los Estados Unidos como en el extranjero, para combatir las afirmaciones infundadas sobre productos para tratar o prevenir el COVID-19”, añadió Méndez, aunque reconoció que la desinformación “es extremadamente difícil” de combatir y causa “un daño realmente sustancial”. Los victimarios con frecuencia estafan a su propia comunidad y a veces asumen roles para “ayudar” a las personas a entender por ejemplo el sistema fiscal y de inmigración. Pero otros tienen su sede en el extranjero y trabajan con una red más grande de personas que recolectan dinero de sus víctimas en Estados Unidos, como en el caso del fraude de telemercadeo, procedente de la India y de Filipinas. “Tenemos una división internacional que tiene un memorando de entendimiento con otros países y facilita esa cooperación para perseguir (a criminales extranjeros)” señaló Méndez. “Cuando los casos cruzan las fronteras internacionales, tienden a volverse más difíciles, pero no son imposibles”, añadió. Los datos del informe provienen de los

FOTOS: CORTESÍA

POR JENNY MANRIQUE

Monica Vaca, Associate Director, Division of Consumer Response and Operations, Bureau of Consumer Protection, Federal Trade Commission. reportes recibidos en línea durante 2020 en https://reportefraude.ftc.gov/#/, y de quejas presentadas en las fiscalías generales y otras oficinas de aplicación de la ley. Esa información se agrupa en una base de datos denominada “Red centinela del Consumidor”, que se comparte con 3000 agentes de la ley en todo el país. Para establecer de qué comunidades provienen las quejas –que se pueden presentar de manera anónima– se compararon los reportes con los datos demográficos del censo de los EE. UU.

Rosario Mendez, Attorney, Division of Consumer & Business Education, Federal Trade Commission

“Si bien no podemos erradicar todas las estafas, lo que podemos hacer es vacunar con información a las personas de nuestra comunidad para que no sean víctimas de las estafas”, agregó Vaca. “Cuando las personas conocen una estafa específica, hay un 80% menos de probabilidades de perder su dinero, así que queremos alentarlas a que compartan sus experiencias”, concluyó. Las personas pueden obtener más información sobre cómo prevenir estas estafas en https://www.consumidor.ftc.gov/


N O VEMBER 2 021

W WW.S O L DE ME DIA N O C HE N E W S. O R G

11

BY JENNY MANRIQUE

W

ETHNIC MEDIA SERVICES

hile Latino consumers are frequently victims of imposter scams, African Americans mainly report fraud in debt collection through credit bureaus, and Asian Americans are cheated with fake health products. Across ethnic communities, scams through used car sales and lending agencies have preyed on people in the midst of their financial struggles. During a briefing hosted by Ethnic Media Services, two veteran Federal Trade Commision attorneys explained the cases that in the last 5 years have led them to sue individuals, organizations, or companies for deceptive and unfair practices. “Since 2016, we have established 25 law enforcement actions, where we could identify conducts specifically targeting or affecting communities of color in a disproportionate way,” said Monica Vaca, Acting Deputy Director of the FTC Bureau of Consumer Protection. In a year, the federal agency establishes an average of 100 cases that affect thousands of victims. “These are found in a broad spectrum of industries: auto buying, for-profit colleges,

prepaid cards, government impersonators, money-making opportunities, and student debt relief.” For example, Amazon was implicated for promising drivers who signed up for its Amazon Flex program that they would get 100% of the tips received from customers who placed orders through services such as Prime Now and AmazonFresh. Research shows that communities of color are overrepresented in the gig economy. “During a two-and-a-half-year period (from 2016 to 2019), customers thought they were tipping their drivers on Amazon, but instead Amazon used those tips to supplement the base pay,” said Vaca. “Until the FTC notified the company that they were being investigated, in its settlement Amazon agreed to pay back the tips in full: $61 million will be going back to drivers.” In a more recent case, the FTC and the state of Arkansas sued the operators of a blessing loom investment program that falsely promised people struggling financially due to the COVID-19 pandemic, that they would receive investment returns of up to 800%. The scheme was specifically aimed at thousands of African Americans.

FOTO: PEXELS

Government imposters and fake Covid cures: How scammers rip off Communities of color

“We happen to be a civil law enforcement agency, which means that we don’t lock people up, but when appropriate, we refer scammers to criminal authorities,” Vaca added. “But we do get money back: 1.66 million people have recovered $ 160 million (since July 2018).” Cash and COVID Another key FTC concern is that most Latinos and African Americans use payment methods that have little or no protection: cash, cryptocurrencies, debit cards, or gift cards, which they use for bank and electronic transfers. “How you pay can determine how easy it is to get your money back if you are defrauded,” said Rosario Mendez, Attorney at the FTC’s Division of Consumer and Business Education. “In contrast (to communities of color), people who live in majority white communities reported paying scammers with credit cards, and those have some protection against fraudulent transactions.” This is relevant because the Latino community in particular is targeted by scammers posing as officials from government agencies like the Internal Revenue Service, service providers like Apple, or job search companies like Headhunter, all asking for money in exchange for unfulfilled promises. During the pandemic, the FTC identified several health promoters offering bogus cures for COVID-19, advertised specifically to the Korean and Vietnamese-speaking communities. “We’ve also sent hundreds of cease-and-desist letters, both in the United States and abroad, to stop making unsubstantiated claims that products can treat or prevent COVID-19,” added Mendez, acknowledging that misinformation “is extreme-

ly difficult” to fight and it causes “really substantial harm.” Perpetrators often target their own community and sometimes take on roles as facilitators to “help” people understand, for example, the tax and the immigration system. But others are based offshore and have a bigger network of people collecting money from their victims in the United States, as in the case of the telemarketing fraud, originating from India and the Philippines. “We do have an international division that has a memorandum of understanding with other countries and facilitates that cooperation to prosecute (foreign criminals),” said Mendez. “When cases cross international boundaries, they tend to become more difficult, but they are not impossible,” she added. The data in the report comes from reports received in 2020 online at https:// reportfraud.ftc.gov/#/, and from complaints filed with Attorney General’s and law enforcement offices. That information is pooled into a database called the Consumer Sentinel Network, which is shared with 3,000 law enforcement officials nationwide. To establish who was complaining and about what, the reports were mapped against the U.S. Census demographic data. “While we cannot eradicate all scams, what we can do is inoculate people in our community from falling prey to scams, with information,” added Vaca. “Research has shown that when people know about a specific scam, they are 80% less likely to lose their money, so we want to encourage them to share their experiences,” she concluded. People can learn more about how to prevent these scams at https://www.consumer.ftc.gov/


12

N O VE MB E R 2 021

SO L DE MEDIAN OC HE

AN C HORAGE, AL ASK A

Octubre es el mes de la lucha contra el cáncer de mama E

POR DANIEL VICENCIO

l cáncer de mama es un tipo de cáncer que se desarrolla cuando las células de la mama se multiplican sin control y se vuelven malignas. Puede comenzar en distintas partes de la mama, aunque la mayoría de estos cánceres comienzan en los conductos o en los lobulillos. El tipo de cáncer de mama depende de qué células de la mama se vuelven cancerosas. Los lobulillos son las glándulas que producen leche. Los conductos son los tubos que transportan la leche al pezón. El tejido conectivo (formado por tejido fibroso y adiposo) rodea y sostiene todas las partes de la mama. El cáncer de mama puede esparcirse fuera de la mama a través de los vasos sanguíneos y los vasos linfáticos. Cuando esto sucede, se dice que ha hecho metástasis. Aunque el cáncer de mama se encuentra más frecuentemente en las mujeres, los hombres también pueden desarrollarlo. Cerca de 1 de cada 100 casos de cáncer de mama en los Estados Unidos se diagnostica en un hombre. Los tipos de cáncer de mama más comunes en los hombres son los mismos tipos que se encuentran en las mujeres. Los síntomas mas comunes son cambios en la piel que se encuentra sobre la mama, aparición de un nódulo (bolita) que se siente diferente al resto del tejido en la mama, o retracción del pezón. Las pruebas diagnósticas más utilizadas son el autoexamen y la mamografía, ahora bien:

men de las mamas. Informe todos los cambios que note a su médico o proveedor de atención médica. ¿Qué es una mamografía? Una mamografía es una imagen de la mama tomada con rayos X. Son las mejores pruebas con que los médicos cuentan y utilizan para buscar signos de cáncer de mama en sus etapas iniciales, a veces hasta tres años antes de que se pueda sentir algún síntoma. ¿Cómo se hace una mamografía? La persona se coloca de pie frente a una máquina especial de rayos X, llamada ma-

mógrafo. Un tecnólogo colocará la mama sobre una placa de plástico, cubriéndola con otra placa y presionando firmemente. Las placas aplanarán la mama y la mantendrán inmóvil mientras se toma la radiografía. Los pasos se repiten para tomar una imagen del costado de la mama. Posteriormente, se toma una radiografía a la otra mama de la misma forma. El tecnólogo revisará las cuatro radiografías para asegurarse de que no haya necesidad de volver a tomarlas, teniendo presente que el tecnólogo no puede decirle los resultados de la mamografía, hasta que el medico radiólogo realice el informe detallado.

¿Dónde puedo hacerme una mamografía y con quién puedo hablar si tengo preguntas? • Si tiene un médico de cabecera, hágale esas preguntas. • En Alaska, el Departamento de Salud y Servicios Sociales ofrece el programa “Ladies First” el cual puede ayudarle a pagar por un exámen de prevención de cáncer de cérvix o mama, o por una mamografía si reúne los requisitos de edad e ingresos. Comuníquese al 1-800-410-6266. Fuente: MASAVI, La mamografía salva vidas. Argentina / Centro de Control de Enfermedades (CDC). USA

FOTO: PEXELS

¿Para que el autoexamen? Estar familiarizada con cómo se ven sus mamas y cómo se sienten al tacto puede ayudarla a notar síntomas como bultos, dolores o cambios en el tamaño que puedan causar preocupación. Esto puede incluir cambios detectados durante un autoexa-

October is breast cancer awareness month

B

BY DANIEL VICENCIO

reast cancer is a type of cancer that develops when breast cells multiply uncontrollably and become malignant. It can start in different parts of the breast, although most of these cancers begin in the ducts or lobules. The type of breast cancer depends on which breast cells become cancerous. Lobules are the glands that produce milk. The ducts are the tubes that carry milk to the nipple. Connective tissue (made up of fibrous and adipose tissue) surrounds and supports all parts of the breast. Breast cancer can spread outside the breast through blood vessels and lymphatic vessels. When this happens, it is said to have metastasized. Although breast cancer is most often found in women, men can also develop it.

About 1 in 100 cases of breast cancer in the United States is diagnosed in a man. The most common types of breast cancer in men are the same types found in women. Symptoms to be aware of are changes in the skin above the breast, the appearance of a nodule (pellet) that feels different from the rest of the tissue in the breast, or retraction of the nipple. The most used diagnostic tests are self-examination and mammography. Why self-examination? Being familiar with how your breasts look and how they feel to the touch can help you notice symptoms such as lumps, pain, or changes in size that may cause concern. This may include changes detected during a breast self-exam. Report any changes you notice to your

doctor or health care provider. What is a mammogram? A mammogram is an X-ray image of the breast. They are the best tests doctors have and use to look for signs of early-stage breast cancer, sometimes up to three years before any symptoms can be felt. How is a mammogram done? The person is placed standing in front of a special X-ray machine, called a mammograph. A technician will place the breast on a plastic plate, covering it with another plate and pressing it firmly. The plates will flatten the breast and keep it still while the x-ray is taken. The steps are repeated to take a picture of the side of the breast. Subsequently, an X-ray is taken of the other breast in the same way. The

technician will review all four X-rays to make sure there is no need to retake them, keeping in mind that the technician cannot tell you the results of the mammogram. A radiologist makes a detailed report that is then, sent to your doctor. Where can I get a mammogram and who can I talk to if I have questions? • Ask your doctor. • In Alaska, the Department of Health and Human Services offers the “Ladies First” program which can help you pay for a cervical or breast cancer prevention exam, or for a mammogram if you meet age and income requirements. Call 1-800-410-6266 for more information. Source: MASAVI, Mammography saves lives, Argentina / Center for Disease Control (CDC), USA


Millions discover their favorite reads on issuu every month.

Give your content the digital home it deserves. Get it to any device in seconds.