__MAIN_TEXT__
feature-image

Page 1

SOL MEDIAN CHE DE

BILINGUAL EDI T ION

MAY 2021 / NO. 35 / ANCHORAGE, ALASKA

SOL DE MEDIANOCHE SE PUBLICA MENSUALMENTE GRACIAS AL APOYO DE ALASKA CENTER FOR EXCELLENCE IN JOURNALISM / SOL DE MEDIANOCHE IS PUBLISHED MONTHLY WITH SUPPORT FROM THE ALASKA CENTER FOR EXCELLENCE IN JOURNALISM

DAVE BRONSON MINTIÓ DAVE BRONSON REPETIDAMENTE SOBRE REPEATEDLY LIED LA FINANCIACIÓN DE SU ABOUT HIS CAMPAIGN CAMPAÑA FINANCES E T POR CARLOS MATIAS

l escándalo está servido, incluso antes de que termine el escrutinio de las votaciones en segunda vuelta de las elecciones a la alcaldía de la Municipalidad de Anchorage. El candidato conservador, Dave Bronson, mintió en sus informes sobre la financiación de su campaña. Ha violado la ley. En una nota urgente remitida el pasado 13 de mayo por el equipo de Forrest Dunbar (es decir, difundida dos días después de haberse celebrado las elecciones), el candidato demócrata que se ha opuesto a Bronson por la alcaldía en esta segunda vuelta ha denunciado que Stacey Stone, la abogada de la campaña de Dave Bronson, presentó “enmiendas importantes a tres informes sobre la financiación de la campaña” de éste. “Pero no lo hizo hasta que se cerraron las urnas, de forma que una vez conocido este hecho no pudiera cambiar el sentido del voto de los electores”. Este es un fraude claro, cometido contra todos los electores, incluso contra los que de buena fe dieron su voto a Bronson, y contra toda la ciudadanía de Anchorage. Si Dave Bronson termina ganando en estas votaciones, lo habrá hecho con trampas y quebrantando la ley; se convertirá en alcalde de la ciudad más poblada de Alaska sobre la base de engaños y mentiras a toda la población. Mal comienzo y peores augurios para lo que puede llegar a ser su estilo de gobierno municipal.

Un engaño deliberado Estos informes presentados por la abogada Stacey Stone tras cerrarse las urnas reconocen una deuda sustancial que antes no se reconocía en ninguna documentación, o que se cuantificaba como mínima. En los informes originales Bronson declaraba una deuda de 15,986.64 dólares al comienzo del año, reducidos a la mitad (7,500.00 dólares) a un mes antes de las elecciones del 6 de abril, a 5,000.00 dólares a siete días antes y a cero dólares siete antes de la elección de segunda vuelta del 11 de mayo. Sin embargo, la deuda reconocida ahora, con las elecciones terminadas, en los últimos informes modificados, asciende a 113,986.64 dólares; 109,250.00 dólares; 90,565.00 dólares y 65,496.19 dólares, respectivamente. “Desafortunadamente para los votantes de Anchorage, este comportamiento deshonesto es totalmente consistente con la forma en que la campaña de Bronson se ha llevado a cabo en el curso de esta elección”, ha dicho Claire Shaw, directora de la campaña del demócrata Forrest Dunbar. El momento en que fueron presentadas el 11 de mayo pasado estas rectificaciones confirma, según Claire Shaw, que el conservador Dave Bronson ocultó intencionadamente a los ciudadanos y a los votantes de Anchorage el estado real de sus finanzas de la campaña, “hasta el momento en que

BY CARLOS MATIAS

he scandal is on the air, even before the tallying of runoff ballots in the mayoral election for the Municipality of Anchorage is over. Conservative candidate, Dave Bronson, lied in his campaign finance reports. He has violated the law. In an urgent note sent last May 13 by Forrest Dunbar’s team (i.e., released two days after the election was held), the Democratic candidate who has opposed Bronson for mayor in this runoff has charged that Stacey Stone, Dave Bronson’s campaign attorney, filed “significant amendments to three campaign finance reports” for Bronson. “But she didn’t do so until the polls closed, so that once this fact was known it could not change the direction of the electors’s vote”. This is clear fraud, committed against all voters, including those who in good faith cast their vote for Bronson, and against the entire citizenry of Anchorage. If Dave Bronson ends up winning the election, he will have done so by cheating and breaking the law; he will become mayor of Alaska’s most populous city on the basis of deceit and lies to the entire population. Bad start and worse omens for what may become his style of municipal government.

A deliberate deception These reports filed by attorney Stacey Stone after the polls closed acknowledge substantial debt that was previously not declared in any documentation or quantified as minimal. In the original reports, Bronson declared a debt of $15,986.64, dollars at the beginning of the year, reduced by half ($7,500.00) one month from the April 6 election, to $5,000.00 seven days prior, and to zero dollars seven days before the Runoff election of May 11. However, the debt now recognized, with the election over, in the latest amended reports, amounts to $113,986.64; $109,250.00; $90,565.00; and $65,496.19, respectively. “Unfortunately for Anchorage voters, this dishonest behavior is entirely consistent with the way the Bronson campaign has conducted itself over the course of this election,” said Claire Shaw, campaign manager for Forrest Dunbar. The timing of the May 11 filing of these rectifications confirms, according to Shaw, that conservative Dave Bronson intentionally concealed from the citizens and voters of Anchorage the true state of his campaign finances, “right up to the point where voters could no longer use this information to make their decision”.


M AY 2 021

2

los votantes ya no podían utilizar esta información para tomar su decisión”. “Campaña corrupta” “Nunca sabremos cómo habrían actuado los votantes si Bronson hubiera tenido que rendir cuentas cuando nuestra campaña [la de Dunbar] solicitó una audiencia acelerada hace semanas”, señala Claire Shaw. “Es impactante que una campaña en unas elecciones de esta importancia sea tan corrupta en sus gestiones”. La estrategia de campaña se basa en gran medida en saber cuánto gasta el oponente y en qué. La campaña de Bronson tuvo una “ventaja injusta”, al tener una imagen clara de la deuda de Dunbar, como exige la ley, mientras que los habitantes de Anchorage “nos quedamos en la oscuridad, debido a la absoluta falta de transparencia de su campaña [la de Bronson] y flagrantes violaciones de las leyes de financiación de la campaña”, asegura Claire Shaw. Desde el pasado día 6 de abril, la campaña de Bronson ha modificado sus informes diez veces. Pero las inconsistencias permanecen. Lo más polémico es la cantidad original de la deuda con las consultoras

SO L DE MEDIAN OC HE

Hackney & Hackney y Axiom Strategies. El importe original de la deuda de Hackney & Hackney varía entre 95,000 dólares (informe de inicio de año) y 150,000 dólares (Informe Primario de 7 días). Del mismo modo, la deuda de Axiom Strategies pasó de $20mil a $80mil y luego bajó a $60mil. Donaciones más allá del límite legal Según estos nuevos informes, la campaña de Bronson no ha devuelto más de 5,000 dólares de los donantes, que dieron más del límite de 500 dólares en 2021. Esto equivale a recibir un préstamo ilegal al 0% de interés de los donantes hasta que se resuelva. Bronson “subestimó enormemente las tarifas de las tarjetas de crédito en el informe de su campaña de siete días, que informa solo $381.80 en tarifas por más de $192,000 en contribuciones de tarjetas de crédito. Eso es solo 0.165%, o menos de un cuarto de un por ciento. Bronson usa el mismo crédito procesador de tarjetas como la campaña de Dunbar, Anedot, que cobra el 4% de la cantidad aportada, más $0.30 por transacción. Por $192,000, esperaríamos ver más de $7,700 en tarifas asociadas”, concluye la queja de Shaw.

“Corrupt campaign” “We will never know how voters would have acted if Bronson had been held accountable when our [Dunbar’s] campaign requested an expedited hearing weeks ago,” notes Shaw. “It is shocking that a campaign in an election of this importance would be so corrupt in its dealings”. Campaign strategy relies heavily on knowing how much the opponent is spending and on what. Bronson’s campaign had an “unfair advantage” by having a clear picture of Dunbar’s debt, as required by law, while Anchorage residents “were left in the dark, due to his [Bronson’s] campaign’s complete lack of transparency and blatant violations of campaign finance laws,” says Shaw. Since last April 6, the Bronson campaign has amended its reports ten times. But the inconsistencies remain. Most controversial is the original amount of debt owed to consulting firms Hackney & Hackney and Axiom Strategies. The original amount of Hackney & Hackney’s debt ranges from $95,000 (start of

AN C HORAGE, AL ASK A

year report) to $150,000 (7-day Primary Report). Similarly, Axiom Strategies’ debt went from $20K to $80K and then down to $60K. Donations beyond the legal limit According to these new reports, the Bronson campaign has not returned more than $5,000 from donors who gave more than the $500 limit in 2021. This amounts to receiving an illegal 0% interest loan from donors until it is resolved. Bronson “grossly understated credit card fees on the seven-day runoff report, reporting only $381.80 in fees for more than $192K in credit card contributions. That is only 0.165%, or less than a quarter of a percent. Bronson uses the same credit card processor as the Dunbar campaign, Anedot, which charges 4% of the amount contributed, plus $0.30 per transaction. For $192,000, we would expect to see more than $7,700 in associated fees,” Shaw’s complaint concludes.

LA TECNOLOGÍA Y SU PAPEL EN EL POPULISMO POR GABRIEL DAWSON

L

a presidencia de Trump alteró la política estadounidense. Ahora, tenemos que preguntarnos la razón por la que sucedió. Fuera de cualquier persuasión política o ideología, el populismo es una estrategia centrada en hacer sentir que el votante es oprimido por el establecimiento político. Podemos aprender de esto a través de lo que vemos en películas. Las películas Bob Roberts (1992) y ¨The Waldo Moment¨ representan la reacción de la sociedad al populismo a lo largo de la historia y el acceso a la tecnología. Estas películas argumentan que la tecnología favorece al populismo en Estados Unidos debido a que ésta ayuda a propagar la desinformación y campañas en contra del establecimiento político. El populismo ha sido una estrategia política influyente, y el trumpismo ha sido el caso más exitoso en EE.UU. En 1992, la administración de Reagan, famosa por sus posiciones patrióticas y antidrogas, movilizó a su base, y alejó a aquellos que temían al populismo. Esto se ve en Bob Roberts (1992), una comedia a manera de documental que habla sobre una campaña senatorial en Pennsylvania, en la cual los ciudadanos no simpatizan con el político tradicional en el cargo y se movilizan alrededor de Roberts, un cantante de música country que complace a la población y que carece de visión política. Su música es parecida a la de cantantes de esa época, como Merle Haggard, la cual apoyaba a Reagan. La mezcla de música y política fue efectiva, pero no tanto como la tecnología moderna.

Fotograma de la película Bob Roberts (1992) Ronald Reagan

El uso de las plataformas de redes sociales contribuye al populismo porque incentiva las interacciones frecuentes, alarmantes y a veces entretenidas con el público: como el caso de Alexandra Ocasio Cortez y Trump. En “The Waldo Moment” (2013), un oso animado azul gana la consideración del público por criticar a los candidatos parlamentarios en la televisión en vivo. Comienza un movimiento anti-sistema basado en la transparencia radical de su falta de preparación. Las redes sociales ayudan a Waldo a propagar su mensaje político. Waldo es transparente al no tener una política y en los debates elige centrar la atención en la falta de integridad moral de sus oponentes. Cuando los políticos atacan a Wally en línea, esto le da publicidad y atrinchera a los votantes.

Todavía hay ecos del populismo de Reagan. La campaña vicepresidencial de Sarah Palin fue un ejemplo claro de la posverdad, cuyo legado, en combinación con el Reaganismo, se volvió el Trumpismo. Trump, una estrella de programas de reality, utilizó estrategias parecidas a las que se ven en Bob Roberts o en The Waldo Moment. Como las canciones de Roberts, los mítines de Trump eran entretenidos, no como un concierto sino como un monólogo de comedia. Este entretenimiento creó un ambiente accesible para incluso aquellos que no participan en la política. Como Waldo, Trump era impredecible y usaba su tiempo en debates para atacar oponentes. Además, se benefició de la atención mediática, la cual aumentó su alcance y solidificó su campaña. Asimismo, su herramienta

más efectiva fue Twitter. Trump podía distribuir sus pensamientos a millones de personas en cuestión de segundos y aumentar su influencia. La tecnología expande el populismo al propagar desinformación, campañas de difamación y sentimientos antidemocráticos. Ahora la sociedad debe decidir si apoya esta expansión. Gabriel Dawson es estudiante de Relaciones Internacionales en la Universidad de Linfield. En esta pequeña escuela de artes liberales, está expuesto a muchas perspectivas diversas que han ayudado a fomentar la pasión por el análisis ideológicamente pluralista de temas políticos. Es becario del programa Elliot Alexander y empleado del Departamento de Ciencias Políticas.

Sol de Medianoche is a monthly publication of the Latino community in Anchorage, Alaska (907) 891 2636 | www.soldemedianochenews.org | info@soldemedianochenews.org Publisher: Sol de Medianoche Editorial Board | Editor: Fernanda Gracida | Graphic Design: Manelik Guzmán | Advertising: Lina Mariscal | Thank you to our contributors: Carlos Matías, Gabriel Dawson, Lorena Medina, Tracy Robillard, Dayra Valades, Isabelle Mercado, Daniel Vicencio, Lina Mariscal. | Sol de Medianoche is published by Sol de Medianoche News, LLC. The contents are copyright 2016 by Sol de Medianoche News, LLC. No portion may be reproduced in whole or in part by any means including electronic retrieval systems without the express written permission of the publisher. | ISSN (print) 2473-6880 | ISSN (online) 2473-6899.


MAY 2 021

WW W.SOLD E ME DI A N O C H EN EWS . O R G

TECHNOLOGY AND ITS ROLE IN POPULISM BY GABRIEL DAWSON

D

onald Trump’s presidency altered US politics, but now society must ask itself why. Separate from any particular political persuasion, policy prescription, or body politic, populism is a campaign strategy centered around making a specific voter base feel oppressed by the political establishment. We can learn a lot about populism from what we see in movies. The films Bob Roberts, and “The Waldo Moment,” following populist political campaigns, represent society’s reaction to populism across time, and access to technology. Together, they support the idea that technology fuels the rise of populism in the US by propagating misinformation, smear campaigns, and anti-establishment movements. Populism has long been an influential political strategy, but modern-day Trumpism is the most successful populist movement that the US has ever seen. In 1992, America emerged from the Reagan administration who found success in his patriotic, and anti-drug stances. While appealing to his base, he alienated many who grew fearful of populism. Representing this fear, in Bob Roberts (1992), a mockumentary about a

Pennsylvania Senate race. Citizens feel alienated by the qualified, yet esoteric incumbent; a stark contrast to Roberts, a crowd-pleasing folk singer with Reagan-inspired objectives and zero policy prescriptions, who is elected. Roberts’ songs are reminiscent of country artists from that era such as Merle Haggard who helped propagate Reagan’s populism. His blend of music and politics was effective, but technology proved far more so. The recent widespread use of social media platforms has contributed to populism by incentivizing frequent, shocking, and entertaining public outreach; examples of which are Alexandria Ocasio Cortez and Trump. In “The Waldo Moment” (2013) a blue animated bear gains public consideration for bashing parliamentary candidates on live television. He begins an anti-establishment movement based in radical transparency of his lack of qualification. Social media helps Waldo to propagate his political message. Waldo is transparent in having no policy, and in debates, chooses to focus attention on his opponents’ lack of moral integrity. When politicians attack Waldo online, this gives him publicity and entrenches voters.

“The Waldo Moment” (2013)

The populism seen during the Reagan administration echoes still. In 2008, Sarah Palin ran for vice president with a campaign centered around post-truths, the legacy of which, in conjunction with Reaganism, is Trump. Donald Trump, reality television star and 45th president of the United States, utilized similar strategies seen in Bob Roberts and The Waldo Moment. Like Roberts’, Trump rallies were a performance. While Roberts runs his like a concert, Trump ran them like a standup show. Both forms of entertainment-style rally create a more accessible environment for even politically disinclined supporters to engage. Like Waldo, Trump was shocking, spent most of his debate time on personal attacks, and benefitted from media attention all broadening public engage-

ment and spreading anti-establishment rhetoric. Furthermore, Trump’s most effective tool in the success of his populist movement was Twitter. In seconds, he would distribute commentary to millions of followers giving him influence. Technology expands populism by propagating misinformation, smear campaigns, and anti-democratic sentiment. Now society must decide whether to support this expansion. Gabriel Dawson is a student of International Relations at Linfield University. At this small liberal arts school, he is exposed to many diverse perspectives which has helped foster a passion for ideologically pluralistic analysis of political topics. He is an Elliot Alexander Scholar and an employee of the Political Science Department.

Beca del presidente de UA ofrecida en colaboración con Enlaces y Latinos Unidos del Norte (LUDN).

UA President’s Scholarship offered through partnership with Enlaces and Latinos Unidos del Norte (LUDN).

Enlaces y LUDN ofrece becas a estudiantes para recibir hasta $1,500 por semestre consecutivo para la matrícula en el sistema de UA (UAA, UAF, UAS).

Enlaces and LUDN are soliciting applications for a scholarship that offers up to $1,500 per consecutive semester towards tuition in the UA system (UAA, UAF, UAS).

Fecha límite para solicitudes: 30 junio 2021 a la medianoche (por email) REQUERIMIENTOS MÍNIMOS: 1. Estudiantes de licenciatura en cualquier campus del sistema de UA. 2. Residente de los EU y un año entero de residencia en Alaska. 3. No haber sido beneficiario de esta beca anteriormente. 4. Ser estudiante de tiempo completo en cada semestre de inscripción (12 créditos o más). 5. Ser estudiante de primera o segunda generación (padres o abuelos son inmigrantes a los EU). 6. Tener al menos un promedio de notas a 2.5 acumulativo (incluye el promedio de notas del instituto sí solicitando como Freshman). EL OTORGAMIENTO DE ESTA BECA ESTA BASADA EN: 1. Valor en el patrimonio cultural del solicitante. 2. Declaración de necesidades financieras del solicitante para cumplir sus estudios en la universidad. 3. Intención del solicitante para cumplir sus estudios de licenciatura. 4. Interés del solicitante en el servicio comunitario y participación en actividades extracurriculares. 5. Entrevista del solicitante. Para recibir más información o para recibir una aplicación electrónica, favor de enviar un email al coordinador de la beca, Daniel Darrow: djdarrow@alaska.edu

Deadline for application: 30 June 2021 at midnight (by email). MINIMUM REQUIREMENTS: 1. Be an undergraduate student seeking a bachelor’s degree in any campus of the UA system. 2. Be a resident of the US, with one full year residency established in Alaska. 3. Must not be a current or former recipient of a UA Scholars Award 4. Must maintain continuous full-time enrollment each regular semester (12 credits or more) 5. Be a first- or second-generation American student (parents or grandparents immigrated to the USA). 6. Have at least a 2.5 grade point cumulative average. (including high school if applying as a freshman) SELECTION OF SCHOLARSHIP RECIPIENT WILL BE BASED IN PART UPON: 1. Value placed upon cultural heritage by the applicant. 2. Student’s statement of financial need for college. 3. Intent of applicant to pursue a baccalaureate degree. 4. Applicant’s interest in community service and extracurricular activities. 5. Applicant interview For more information and to receive an application, email the scholarship coordinator, Daniel Darrow: djdarrow@alaska.edu

3


4

M AY 2 021

SO L DE MEDIAN OC HE

AN C HORAGE, AL ASK A

OPORTUNIDADES DE FINANCIACIÓN PARA SOBREVIVIR “Los latinos y otras minorías étnicas sufren discriminación en el empleo”, especialmente en puestos ejecutivos. Sin embargo, hispanos, afroamericanos y nativos americanos son poblaciones “extremadamente emprendedoras y trabajadoras”. Los negocios hispanos “se inician a una tasa tres veces superior a la media nacional” y las mujeres hispanas inician negocios a una tasa “seis veces superior a la normal”. Antes de la pandemia, “el porcentaje de latinos en la fuerza laboral era del 68%, mientras que la participación de la fuerza laboral anglosajona era del 63%”.

S

POR CARLOS MATÍAS

on palabras de Ramiro Cavazos, presidente y Director Ejecutivo de la Cámara de Comercio Hispana en los Estados Unidos, en declaraciones en exclusiva para Sol de Medianoche. En la entrevista, que reproducimos íntegramente a continuación, Cavazos destaca que debemos seguir las directrices de los Centros para el Control de Enfermedades y vacunarnos para reintegrarnos cuanto antes en la nueva economía postpandemia y que Alaska y Anchorage son mercados críticos para el éxito de las economías de los otros 49 estados de la Unión. La Cámara de Comercio Hispana en los Estados Unidos es la organización de negocios hispanos más grande, y cuenta con 4.7 millones de miembros en el país.

Con motivo del Día Mundial del Comercio, ha programado para el 25 de mayo el seminario web informativo “Business Beyond Borders” (Negocios más allá de las fronteras), en colaboración con el Banco de Exportación e Importación de los Estados Unidos (EXIM Bank) y a la Agencia Federal para el Desarrollo de las Pequeñas Empresas (SBA). ¿Qué medidas son necesarias para superar la crisis, especialmente en estados como Alaska? Debemos continuar siguiendo las directrices de los Centros para el Control de Enfermedades (CDC) de EE.UU. para prevenir la transmisión del Covid-19, al tiempo que nos reintegramos en la nueva economía postpandemia, que requerirá la reconstruc-

ción de nuestro nivel de normalidad en la forma en que realizamos las transacciones entre nosotros en una plataforma híbrida, en persona y virtual para llevar a cabo los negocios. También debemos seguir animando a nuestras comunidades a que se vacunen lo antes posible: cuanto más rápido lo hagamos, más rápido volveremos a la normalidad. ¿Cuáles son especialmente importantes para las pequeñas y medianas empresas y los negocios locales? Aunque todas las medidas son importantes para recuperarse de la pandemia, las más importantes que pueden tomar las pequeñas y medianas empresas locales son acceder a capital para la salud de sus negocios a través de ayuda económica frente al Covid-19, como el Programa de Protección de Pago (PPP). Nuestras empresas de propiedad hispana necesitan maximizar sus oportunidades de financiación para volver más fuertes, mientras impulsamos la recuperación económica de nuestra nación. Además, nuestros negocios deben seguir teniendo acceso a equipos de protección personal (EPP) para sus empleados y clientes mientras comenzamos a reabrir nuestra economía. ¿Cree usted que los hispanos y otras minorías étnicas sufren discriminación

cuando se trata de empleo? Sí, está comprobado que los latinos y otras minorías étnicas sufren discriminación en el empleo, especialmente cuando se trata de puestos ejecutivos o de nivel corporativo. Por ejemplo, el número de directores generales latinos y latinas de las empresas de la lista Fortune 1000 es mucho menor en porcentaje que el 18% de la población de latinos en el país. Se ha comprobado que la ortografía y la utilización de un nombre o apellido en español afecta incluso a las oportunidades de solicitud de empleo. ¿Son los hispanos, afroamericanos y nativos americanos poblaciones naturalmente emprendedoras? Por supuesto, estas tres poblaciones son extremadamente emprendedoras y trabajadoras en medio de los considerables obstáculos que se presentan para la puesta en marcha de empleos, la expansión de los mismos o el acceso a una ventaja histórica al heredar un negocio, en comparación con otras poblaciones no minoritarias en los EE.UU., a las que se les han proporcionado ventajas que no ven los hispanos, afroamericanos o nativos americanos. De hecho, los negocios hispanos se inician a una tasa tres veces superior a la media nacional, y las mujeres hispanas inician negocios a una tasa seis veces superior a la normal.


MAY 2 021

WW W.SOLD E ME DI A N O C H EN EWS . O R G

pandemia, el porcentaje de latinos en la fuerza laboral era del 68%, mientras que la participación de la fuerza laboral anglosajona era del 63% (Oficina de Estadísticas Laborales de Estados Unidos).

Ramiro Cavazos

De 2007 a 2012, el 86% de las nuevas pequeñas empresas en Estados Unidos eran de propiedad latina (CNBC). Antes de la

¿Qué tipos de negocios tienen más potencial y oportunidades de desarrollo en los tiempos actuales de Covid? Todos los negocios tienen un gran potencial y oportunidades para tener éxito en el nuevo entorno COVID de hoy en día. Sin embargo, un negocio que no esté utilizando Internet, la tecnología y las plataformas digitales es un negocio que se quedará rápidamente sin actividad. La competencia y la supervivencia en esta nueva economía post-COVID requerirá un enorme ajuste

y creatividad para tener éxito. El nuevo mantra será satisfacer a nuestros nuevos clientes dondequiera que estén, y debemos corresponder a esa demanda para satisfacer las necesidades de nuestra economía estadounidense. De hecho, el 70% de nuestra economía nacional está impulsada por el gasto de los consumidores. ¿Qué importancia tienen Alaska y Anchorage para las actividades de la Cámara? Alaska y Anchorage son muy importantes para las actividades de la Cámara, porque son una gran economía energética y turística. Aunque no es un estado con una gran población latina, en comparación con otros estados, Alaska y Anchorage son merca-

5

dos críticos e integrales para el éxito de las economías de nuestros otros 49 estados. La Cámara de Comercio Hispana de los Estados Unidos está muy interesada en que los 50 estados de América sean valorados por igual en su impacto económico para mejorar la prosperidad y la calidad de vida de los hispanos y de todos los estadounidenses en todo este país. Además, si bien las contribuciones de Alaska a nuestra economía nacional son importantes, igualmente importante es el compromiso de Alaska de llegar a nuestras empresas de latinas y latinos en el resto del país, y proporcionar oportunidades para iniciar negocios en Anchorage y en todo el estado –una ganancia para los latinos, los habitantes de Alaska, y nuestra economía nacional en su conjunto–.

FUNDING OPPORTUNITIES TO SURVIVE

T

BY CARLOS MATÍAS

hese are the words of Ramiro Cavazos, president, and CEO of the U.S. Hispanic Chamber of Commerce, in an exclusive interview with SOL DE MEDIANOCHE. In the interview, which we reproduce in full below, Cavazos stresses that we must follow the guidelines of the Centers for Disease Control and get vaccinated to reintegrate into the new post-pandemic economy as soon as possible, and that Alaska and Anchorage are “critical markets” for the success of the economies of the other 49 states. The U.S. Hispanic Chamber of Commerce is the largest Hispanic business organization in the United States, with 4.7 million Hispanic owned business members in the country. For World Trade Day on May 25, it has scheduled the informative webinar “Business Beyond Borders,” in collaboration with the Export-Import Bank of the United States (EXIM Bank) and the U.S. Small Business Administration (SBA). What measures are necessary to overcome the Covid19 crisis, especially in states like Alaska? We must continue to follow U.S. Centers for Disease Control (CDC) guidelines to prevent the transmission of COVID-19, while reintegrating into the new post-pandemic economy that will require rebuilding our level of normalcy in how we transact business with one another in a

hybrid, in-person, and virtual platform to conduct business. We must also continue to encourage our communities to get vaccinated as soon as possible – the faster we do, the faster we get back to normal. Which of them are especially important for small and medium-sized businesses, and local businesses? Though all measures are important to recover from the pandemic, the most important measures that small and medium-sized local businesses can take is to access capital for their business health through COVID-19 economic relief like the Paycheck Protection Program (PPP). Our Hispanic-owned businesses need to maximize their funding opportunities in order to come back stronger as we power our nation’s economic recovery. In addition, our businesses must continue to have access to personal protective equipment (PPE) for their employees and customers as we begin to reopen our economy. Do you believe that Hispanics and other ethnic minorities suffer discrimination from employment? Yes, it is factually proven that Latinos and other ethnic minorities suffer from employment discrimination, especially when it comes to executive or corporate level positions. As an example, the number of Latino and Latina CEOs of Fortune 1000 firms is a lot less by percentage than the 18% of the population of Latinos in the country. The spelling and utilizing a

IMAGEN: VECTORJUICE - WWW.FREEPIK.ES

“Latinos and other ethnic minorities face employment discrimination”, especially in executive positions. However, Hispanics, African Americans and Native Americans are “extremely entrepreneurial and hard-working” populations. Hispanic businesses “are started at three times the national average” and Hispanic women start businesses at “six times the normal” rate. Prior to the pandemic, “the percentage of Latinos in the labor force was 68%, while the Anglo labor force participation was 63%.” Spanish first name or surname have been proven to affect even job application opportunities. Are Hispanics, African Americans and Native Americans naturally entrepreneurial populations? By all means, these three populations are extremely entrepreneurial and hardworking in the midst of considerable obstacles that present themselves to job start up, job expansion, or access to a historical advantage by inheriting a business, compared to other non-minority populations in the U.S. that have been provided advantages not seen by Hispanics, African Americans, or Native Americans. In fact, Hispanic businesses start at 3 times the rate of the national average, and Hispanic women start businesses at 6 times the normal rate. From 2007 to 2012, 86% of new small businesses in the United States were U.S. Latino-owned businesses (CNBC). Pre-pandemic, the percentage of Latinos in the workforce was 68%; whereas Anglo workforce participation was at 63% (U.S. Bureau of Labor Statistics). What types of businesses have the most potential and opportunities for development in today’s Covid times? All businesses have great potential and opportunities to succeed in today’s new COVID environment; however, a business that is not using the internet, technology, and the digital platforms is a

business that will quickly run out of business. Competition and survival in this new economy post-COVID will require tremendous adjustment and creativity to succeed. The new mantra will be to meet our new customers wherever they are, and we must correspond to those needs in order to meet the needs of our U.S. economy. In fact, 70% of our national economy is driven by consumer spending. How important are Alaska and Anchorage to the Chamber’s activities? Alaska and Anchorage are very important to the Chamber’s activities because it is a big energy and tourism economy. While not a state with a large Latino population when compared to other states, Alaska and Anchorage are critical markets and integral to the success of the economies of our other 49 states. The United States Hispanic Chamber of Commerce is very interested in that all 50 states in America are valued equally in their economic impact to improve the prosperity and the quality of life of Hispanics and all Americans throughout this country. In addition, while Alaska’s contributions to our national economy are important, equally important is Alaska’s commitment to reaching out to our Latina and Latino entrepreneurs in the rest of the country and providing opportunities to start businesses in Anchorage and across the state – a win-win for Latinos, Alaskans, and our national economy as a whole.


6

M AY 2 021

SO L DE MEDIAN OC HE

AN C HORAGE, AL ASK A

WWW.SOLDEMEDIANOCHENEWS.ORG

SOL DE MEDIANOCHE CELEBRA SU QUINTO ANIVERSARIO BY LORENA MEDINA MARTÍNEZ

¡C

inco años y contando! Sol de Medianoche, el periódico bilingüe de Alaska, cumple 5 años ininterrumpidos de crear un puente entre la noticia y los lectores. Este periódico bilingüe asentado en la ciudad de Anchorage que alcanza una distribución en diferentes lugares del estado es editado y dirigido por y para la comunidad hispana desde hace 5 años. En sus inicios, el periódico contó con la invaluable dirección de un entusiasta equipo de profesionales que le dieron a cada edición la calidad, mérito y divulgación necesaria para llevarlo al lugar que ocupa. Sol de Medianoche se viste de gala otra vez al festejar un aniversario más. A lo largo de estos años, el periódico se ha dado a la tarea de informar los acontecimientos locales, estatales y nacionales de relevancia, que van desde lo político, económico, y lo social a lo cultural. Ha sido un medio de comunicación que le permite a la comunidad saber lo que acontece en los diferentes aspectos de la vida, tanto en Alaska, como a nivel nacional. A través de sus diferentes secciones, y la variedad de temas hacen del periódico una fuente primordial de acceso a la información. En lo político, por ejemplo, informa sobre las diferentes elecciones, los candidatos, las propuestas de ley, y las fechas importantes para los electores. En lo financiero y económico pone al alcance del público información sobre talleres de negocios,

ayudas del gobierno a la pequeña y mediana empresa, o programas para adquirir una propiedad entre otros. En el sector salud, mantiene al tanto sobre políticas en torno a dicho rubro, y particularmente en los tiempos que vivimos, Sol de Medianoche mantiene informados a los lectores sobre el virus del COVID, clínicas de vacunación, y requisitos para obtener la vacuna, por mencionar solo algunos. En el aspecto cultural, el periódico ofrece información sobre eventos, talento artístico del estado, y convocatorias, además de su sección “Cultura, Arte y Poesía” donde se pueden leer creaciones literarias acompañadas de obras de arte contemporáneo de artistas locales. Con todo lo anterior se puede destacar que la misión de Sol de Medianoche ha sido la de educar, brindar vínculos de servicios, crear una plataforma para la comunidad tanto de habla hispana como de habla inglesa, ya que cada artículo es presentado en ambos idiomas haciéndolo no solo un periódico incluyente, sino un medio unificador en el cual se establece un vínculo con el total de la población sin ser el idioma un condicionante de acceso a su contenido. Hay que resaltar que el periódico es distribuido, de manera gratuita en diferentes puntos tanto de Anchorage, como en otros principales puntos del estado. ¡Feliz aniversario Sol de Medianoche, y que celebres muchos más!

SOL DE MEDIANOCHE CELEBRATES ANOTHER ANNIVERSARY BY LORENA MEDINA MARTÍNEZ TRADUCED (IN PART) BY NICOLÁS DIRKSEN

F

ive years and counting! Alaska’s premier bilingual newspaper, Sol de Medianoche, celebrates five uninterrupted years of building connections between news stories and its readers. This Anchorage-based bilingual newspaper published by the Hispanic community has been distributed city-wide and over main points around the state of Alaska. When it was founded, the newspaper had the invaluable direction of an enthusiastic team of professionals who endowed each edition with the quality and merit necessary to take it to the heights it has reached. On May 5, 2021, Sol de Medianoche celebrated another anniversary. Throughout the years, Sol de Medianoche’s mission has been to inform its readers about local, state, and national events ranging from social, cultural, health to civic activities. The variety of topics it presents makes the newspaper a primary source of access to information. In Politics, for example, it reports on local, state, and national elections, candidates, upcoming bills, and important dates for voters to take action. Financial and eco-

nomic information is made available to the public about business workshops, government aid to small and medium-sized enterprises, and programs to acquire housing. Sol de Medianoche offers current health information, especially on topics of relevance to the Latino community, in addition to timely and accurate pandemic education. The newspaper also provides information about events and artistic talent around the state and a section on “Culture, Art and Poetry” where you can read literary creations accompanied by works of contemporary art by local artists. Sol de Medianoche’s mission has been to educate, provide service links, and create a platform for the community, both Spanish-speaking and English-speaking. Each article is presented in both languages, making it an inclusive newspaper and a unifying means in which a link is established without the language being a condition of access to its content. It should be noted that the newspaper is distributed free of charge in different locations in both Anchorage and other significant points of the state. Happy Anniversary, Sol de Medianoche. Here is to many more celebrations!


MAY 2 021

WW W.SOLD E ME DI A N O C H EN EWS . O R G

7

PROGRAMA DE DESARROLLO PARA RECURSOS NATURALES Asistencia del Servicio de Conservación de Recursos Naturales del USDA disponible para agricultores y ganaderos latinos POR TRACY ROBILLARD

E

l Servicio de Conservación de Recursos Naturales (NRCS) del USDA es una agencia del gobierno federal dependiente del Departamento de Agricultura de los Estados Unidos. La misión principal de NRCS es ayudar a la gente a ayudar a la tierra. NRCS ofrece programas de asistencia financiera y asistencia para la planificación de la conservación de forma gratuita a productores agrícolas de todas las razas, etnias y orígenes. La participación en los programas de

conservación de NRCS es totalmente voluntaria. Los agricultores que eligen trabajar con NRCS pueden mejorar la salud del suelo, la productividad de los cultivos, la salud animal del ganado, el hábitat de la vida silvestre, el uso del agua y mucho más. La asistencia está disponible para los productores propietarios, administradores o quienes alquilan tierras utilizadas para la producción agrícola, incluidas las tierras de cultivo, los pastizales y las tierras forestales privadas no industriales. En Alaska, las tierras administradas para la caza, cultivo y recolección de subsistencia se consideran tierras agrícolas y también son elegibles para los programas de NRCS. NRCS trabaja con agricultores, ganaderos y propietarios forestales para identificar las preocupaciones de recursos naturales en

DEVELOPMENT PROGRAM FOR NATURAL RESOURCES Conservation Assistance for Latino Farmers and Ranchers from the USDA Natural Resources Conservation Service BY TRACY ROBILLARD

T

he USDA Natural Resources Conservation Service (NRCS) is a federal government agency under the United States Department of Agriculture. The primary mission of NRCS is to help people help the land. NRCS offers financial assistance programs and conservation planning assistance to agricultural producers of all races, ethnicities, and backgrounds, free of charge. Participation in NRCS conservation programs is entirely voluntary. Farmers who choose to work with NRCS can improve soil health, crop productivity, livestock animal health, wildlife habitat, water use, and more. Assistance is available to producers who own, manage or lease land used for agricultural production, including cropland, rangeland, pastureland and non-industrial private forestland. In Alaska, lands managed for subsistence hunting, harvesting and gathering are considered agricultural lands and are also eligible for NRCS programs. NRCS works with farmers, ranchers and forest owners to identify natural resource concerns on the land and develop solutions to address them. A resource concern is a problem that NRCS identifies on the land that negatively impacts the sustainability or intended use of soil, water, air, plants, animals, or energy. For example, soil erosion caused by wind and water is a common resource concern for farmers in Alaska. NRCS can help farmers fix the erosion on their property by installing various conservation practices, such as planting cover crops. A conservation practice is an action that farmers willingly apply on

their land with guidance from NRCS. Another example of a resource concern is poor crop/plant health. A seasonal high tunnel is a popular conservation practice in Alaska that can help farmers improve plant health by protecting crops from frost and extending the growing season. The first step is to develop a conservation plan. A friendly NRCS certified conservation planner will work one-onone with the farmer to develop a plan for their operation. A conservation plan is a written record of resource concerns and conservation practices that the farmer plans to implement and maintain on the property. Once a producer has completed their conservation plan with NRCS, they can apply for financial assistance to perform the activities identified in their plan. The most common financial assistance program offered by NRCS is the Environmental Quality Incentives Program (EQIP). EQIP works like a mail-in rebate—producers typically pay the costs up-front to perform the conservation practice, then NRCS will reimburse them for a portion of the cost after the work has been completed. There is also an advanced payment option in which NRCS will pay at least half of the cost up-front. For more information about working with NRCS for the first time, view the online Welcome Packet for new customers at http://bit.ly/AKEQIPnew or contact a local NRCS Alaska Field Office and speak with a conservation planner: • Fairbanks (907) 479-3159 • Delta Junction (907) 895-4241 • Wasilla (907) 479-3159 • Juneau (907) 586-7220 • Kenai (907) 283-8732 • Homer (907) 235-8177 • Kodiak (907) 486-5598 USDA is an equal opportunity provider, employer and lender.

la tierra y desarrollar soluciones para abordarlas. Una preocupación de recursos es un problema que NRCS identifica en la tierra que afecta negativamente la sostenibilidad o el uso previsto del suelo, el agua, el aire, las plantas, los animales o la energía. Por ejemplo, la erosión del suelo causada por el viento y el agua es una preocupación común de recursos para los agricultores en Alaska. NRCS puede ayudar a los agricultores a arreglar la erosión de su propiedad mediante la instalación de varias prácticas de conservación, como la plantación de cultivos de cobertura. Una práctica de conservación es una acción que los agricultores aplican voluntariamente en sus tierras con la orientación de NRCS. Otro ejemplo de preocupación por los recursos es la mala salud de los cultivos y las plantas. Un túnel alto estacional es una práctica de conservación popular en Alaska que puede ayudar a los agricultores a mejorar la salud de las plantas protegiendo los cultivos de las heladas y extendiendo la temporada de cultivo. El primer paso es desarrollar un plan de conservación. Un planificador de conservación certificado por NRCS trabajará individualmente con el agricultor para desarrollar un plan para su operación. Un plan de conservación es un registro escrito de las preocupaciones de recursos y las prácticas de conservación que el agricultor planea implementar y mantener en la propiedad.

Una vez que un productor ha completado su plan de conservación con NRCS, puede solicitar asistencia financiera para realizar las actividades identificadas en su plan. El programa de asistencia financiera más común ofrecido por NRCS es el Programa de Incentivos de Calidad Ambiental (EQIP, por sus siglas en inglés). EQIP funciona como un reembolso por correo: los productores suelen pagar los costos por adelantado para realizar la práctica de conservación, luego NRCS les reembolsará una parte del costo después de que la obra se haya completado. También hay una opción en la que NRCS pagará al menos la mitad del costo por adelantado. Para obtener más información sobre cómo trabajar con NRCS por primera vez, consulte el paquete de bienvenida en línea para nuevos clientes en http://bit.ly/ AKEQIPnew o comuníquese con una oficina local de campo de Alaska de NRCS y hable con un planificador de conservación: • Fairbanks (907) 479-3159 • Delta Junction (907) 895-4241 • Wasilla (907) 479-3159 • Juneau (907) 586-7220 • Kenai (907) 283-8732 • Homero (907) 235-8177 • Kodiak (907) 486-5598 El USDA es un proveedor, empleador y prestamista que ofrece igualdad de oportunidades.


8

M AY 2 021

SO L DE MEDIAN OC HE

AN C HORAGE, AL ASK A

DESPUÉS DE LA VACUNA, PRUDENCIA, INFORMACIÓN Y SENTIDO COMÚN ¿Después de la vacuna de Covid-19 podemos volver a la vida normal como antes de la pandemia? al principio, no. En Anchorage, el CDC recomienda seguir las precauciones de llevar tapabocas, guardar distancia social y medidas higiénicosanitarias. La doctora Andrea Caballero, una de los cinco únicos epidemiólogos del Estado de Alaska, nos da las pautas.

L

POR CARLOS MATÍAS

a doctora Andrea Caballero recomienda seguir con rigor las indicaciones del Centro de Control de Enfermedades (CDC) de Alaska y de los otros diez CDC del país. “Las personas vacunadas deben guardar 15 días de margen después de ponerse la segunda dosis para estar totalmente protegidas contra el virus. Los estudios realizados en EE.UU., dados a conocer a finales de marzo, demuestran que una sola dosis de Pfizer o de Moderna (las dos principales de USA) tienen una eficacia del 80% y que, tras la vacunación completa con cualquiera de ellas (dos dosis) es del 90% en ambos casos. Por esto, la doctora Caballero dice a Sol de Medianoche que “lo inteligente es seguir las indicaciones del CDC (Centro de Control de Enfermedades de Alaska, con sede en Anchorage) y de la FDA (Food and Drug Administration), que son las dos agencias sanitarias de la Unión. Tiempo de espera “Las personas vacunadas han esperar este tiempo de dos o tres semanas, al menos, para que su inmunización sea la máxima”, comenta Andrea Caballero a este periódico. “Pasado el plazo, las autoridades sanitarias permiten juntarse a los vacunados con otras personas, incluso en lugares interiores, aunque alguna de esas otras personas pueda tener bajo riesgo de la infección. Se trata de que podamos continuar haciendo lo que estábamos haciendo antes, pero en grupos pequeños. Es de sentido común ir poco a poco. También se pueden hacer viajes, dentro y fuera del país, sin hacerse la prueba de los PCR antes de salir y sin guardar la cuarentena al volver”. Las pruebas PCR deben su nombre a la denominación inglesa “Polymerase Chain Reaction”, o “Reacción en Cadena de la Polimerasa”, en español. Es una prueba diagnóstica para detectar un fragmento del material genético de un patógeno. Nos guste o no, estas precauciones van a formar parte de lo que todos los gobernantes del mundo llaman “nueva normalidad”, imitando a la canciller federal alemana Ángela Merkel, la primera que usó la expresión.

Alaska, pionera y líder en vacunación “Siempre hay que tomar precauciones y serán las autoridades las que vayan marcando el ritmo de lo que se puede hacer y lo que no”, añade la doctora Andrea Caballero, que recuerda que a partir de junio Alaska tiene previsto vacunar a todos los turistas que lleguen a este estado, independientemente de cuál sea su origen. “Alaska está liderando la lucha contra el Covid-19 en este país”, comenta la doctora Caballero. “Los pueblos inuit e indígenas han sido de los primeros en vacunarse, y eso a pesar de las dificultades de este Estado, uno de los menos poblados; con menos densidad demográfica; con menos población concentrada en núcleos urbanos y con el territorio más extenso del país. Podemos estar orgullosos de esto”. Anchorage, ciudad “Covid-Free” A pesar de estos avances, Anchorage será una ciudad “plenamente Covid-Free cuando el virus esté completamente controlado, erradicado y no entrañe ningún riesgo para la vida de las personas en todo el país, porque el virus no entiende de fronteras ni de demarcaciones geográficas”, señala Caballero. No obstante, “en Anchorage se levantan las restricciones con el 70% de la población vacunada”. Andrea Caballero afirma que podemos confiar en las vacunas. “Todas tienen que pasar unos controles muy rigurosos, si bien es cierto que Moderna y Pfizer-BioNTech fueron las dos primeras en comenzar sus estudios, con la primera oleada de la pandemia, mientras que la vacuna Janssen, de Johnson & Johnson (la que se recomienda para personas de 18 años o más) empezó sus pruebas en los tiempos peores de la epidemia, en el otoño, cuando existía una probabilidad mayor de contraer el virus. Al haberse realizado todos estos estudios en diferentes momentos y tiempos, es difícil valorar cuál de estas vacunas es la mejor y cuál la menos efectiva”. El peligro de los trombos Ni Alaska ni el resto de los Estados Unidos tienen la vacuna Oxford/AstraZeneca COVID-19 (AZD1222) contra el coronavirus, que es la que ha tenido que afrontar la “leyenda negra” de que provoca trombos, hasta el punto de que en Europa (donde se inocula a la población) hay personas que se niegan a ponérsela. Pero según la doctora Caballero “este miedo no tiene sentido”. Estados Unidos no aplica la vacuna AstraZeneca. Pero también ha visto casos de trombos con la vacuna de Johnson & Johnson. “Se han dado sólo ocho casos entre los 7.4 millones de vacunas puestas de este laboratorio. El CDC y la FDA han pausado su aplicación, lo que demuestra que estamos teniendo mucho cuidado, e incluso abun-

dancia en la precaución. Pero yo le diría a todo el que no quiera vacunarse que contraer el Covid-19 es mucho peor y que también hemos visto casos de personas que han sufrido un trombo en su época postcovid”. “Quiero decir con esto que no vacunarse entraña el riesgo de contagiarse con Covid y no libra del peligro de tener un trombo”, añade la doctora Caballero. “Han sido sólo ocho casos entre 7.4 millones de personas vacunadas, o sea, casi un trombo entre un millón de vacunaciones, nada más. Y también hemos comprobado que la persona con coronavirus tiene riesgo de sufrir un trombo”. La información, básica De las afirmaciones de la doctora Andrea Caballero se deduce que, aunque todas las

precauciones sean pocas (“porque las autoridades sanitarias se están tomando todo esto muy en serio”, dice), lo más importante es que quien tenga dudas “pregunte a los profesionales sanitarios y busque recursos con datos verificados de fuentes fiables, en lugar de creerse todos los bulos e inexactitudes, cuando no mentiras descaradas, que circulan por Internet”. “Las redes sociales han hecho mucho daño”, añade Andrea, y la mejor manera de prevenir el contagio por Covid es vacunándose, porque esto nos beneficia a todos. Los escépticos, que piensen en el bien de sus hijos, sus esposas y maridos, sus padres, sus hermanos, sus nietos o sus abuelos… en el bien de toda su familia, que es el bien de su propia comunidad y de la sociedad entera”.


MAY 2 021

WW W.SOLD E ME DI A N O C H EN EWS . O R G

After the Covid-19 vaccine, can we go back to normal life as before the pandemic? At first, no. In Anchorage, the CDC recommends following the precautions of wearing a mask, keeping social distance and following health measures. Dr. Andrea Caballero, one of only five epidemiologists in the State of Alaska, gives us the guidelines.

D

BY CARLOS MATÍAS

r. Andrea Caballero recommends to rigorously follow the indications of the Center for Disease Control (CDC) of Alaska and the other ten CDCs in the country. “Vaccinated people should wait at least 15 days after getting the second dose for the vaccine to take effect.” Studies carried out in the USA, released at the end of March, show that a single dose of Pfizer or Moderna (the two main ones in the USA) has an efficacy of 80% and that, after complete vaccination with either of them (two doses), it is 90% for either one. For this reason, Caballero tells Sol de Medianoche that “the smart thing to do is to follow the indications of the CDC (Alaska Center for Disease Control, based in Anchorage) and the FDA (Food and Drug Administration), which are the two health agencies of the U.S.” Waiting time “Vaccinated people have to wait at least two or three weeks for their immunization to be maximized,” Caballero told this newspaper. “After the deadline, the health authorities allow vaccinated people to meet with other people, even indoors, although some of these other people may be at low risk of infection. The idea is that we can

9

AFTER THE VACCINE, PRUDENCE, INFORMATION AND COMMON SENSE continue doing what we were doing before, but in small groups. It is common sense to go slowly. You can also do travel, in and out of the country, without getting tested for PCRs before you leave and without quarantining yourself when you come back.” PCR, or “Polymerase Chain Reaction,” is a diagnostic test to detect a fragment of the genetic material of a pathogen. Whether we like it or not, these precautions are going to be part of what all the world’s leaders are calling the “new normal,” quoting German Chancellor Angela Merkel, the first to use the expression. Alaska, pioneer, and leader in vaccination “Precautions must always be taken and it will be the authorities who will set the pace of what can and cannot be done,” adds Caballero, who recalls that starting in June Alaska plans to vaccinate all tourists arriving to the state, regardless of their origin. “Alaska is leading the fight against Covid in this country,” says Caballero. “Alaska Natives have been among the first to be vaccinated, and this despite the difficulties of this state, one of the least populated; with less population density; less population concentrated in urban areas and with the largest territory in the country. We can be proud of this.” Anchorage, a Covid-Free City Despite these advances, Anchorage will be a “fully Covid-Free city when the virus is completely controlled, eradicated and does not pose any risk to the lives of people

throughout the country, because the virus does not understand borders or geographic demarcations,” says Caballero. However, “in Anchorage the restrictions are lifted with 70% of the population vaccinated”. Caballero affirms that we can trust the vaccines. “They all have to pass very rigorous controls, although it is true that Moderna and Pfizer-BioNTech were the first two to begin their studies, with the first wave of the pandemic, while the Janssen vaccine, from Johnson & Johnson (the one recommended for people 18 years of age or older) began its trials in the worst times of the epidemic, during the fall, when there was a greater probability of contracting the virus. Because all these studies have been conducted at different times, it is difficult to assess which of these vaccines is the best one and which is the least effective.” The danger of blood clots Neither Alaska nor the rest of the United States have the Oxford/AstraZeneca COVID-19 (AZD1222) vaccine against the coronavirus, which is the one that has had to face the “black myth” that it causes blood clots, to the point that in Europe (where it is being used) there are people who refuse to take it. But, according to Caballero, “this fear makes no sense.” AstraZeneca is not used in the United States, but we have also seen cases of blood clots with the Johnson & Johnson vaccine. “There have been only eight cases among the 7.4 million vaccines administered by this laboratory. The CDC and FDA have paused their application, which

shows that we are being very careful. But I would say to anyone who doesn’t want to get vaccinated that getting Covid is much worse, and that we have also seen cases of people who have had blood clots in their post-covid time.” “I mean by this that not getting vaccinated carries the risk of getting Covid and does not free you from the danger of having blood clots,” adds Caballero. “There have been only eight cases among 7.4 million people vaccinated, that is, almost one case among a million vaccinations, nothing more. And it is also proven that a person with coronavirus is at risk of blood clots.” Basic information From Caballero’s statements, it can be deduced that, although all precautions are few (“because the health authorities are taking all this very seriously,” she says), the most important thing is that whoever has doubts “should ask health professionals and look for resources with verified data from reliable sources, instead of believing all the hoaxes and inaccuracies, when not outright lies, that circulate on the Internet.” “Social networks have done a lot of damage,” Caballero adds, and the best way to prevent Covid infection is to get vaccinated, because this benefits us all. Skeptics should think about the good of their children, their wives and husbands, their parents, their siblings, their grandchildren or grandparents... the good of their whole family, which is the good of their own community and of society as a whole.”


M AY 2 021

10

SO L DE MEDIAN OC HE

AN C HORAGE, AL ASK A

TRAS EL COVID, LA PANDEMIA PSICOSOCIAL “Las vacunas contendrán al Covid, pero no a sus consecuencias. Tras el virus viene otra pandemia, la de los trastornos psíquicos y sociales, incertidumbres, desequilibrios… Los poderes públicos estadounidenses deben actuar ya con las minorías desfavorecidas, con planes de prevención y ayuda integral. Un grupo que vea amenazada su subsistencia sin solución será presa del miedo y la desesperación. Será fuente de conflictos sociales y personales incontrolables e imprevisibles. Y en USA hay muchas minorías étnicas vulnerables y amplias”. POR CARLOS MATÍAS

D

esde su domicilio en Europa, la psicóloga alemana Eva Katharina Herber, una de las mejores del mundo, habla por videoconferencia con Sol de Medianoche para dar la voz de alarma y hace extensivo su aviso a los demás países. Eva Katharina Herber es coach certificada en EE. UU. y Canadá; especialista en Psicología Positiva Aplicada en el Reino Unido; psicóloga acreditada por la European Society of Psychology; graduada doble en Ciencias Empresariales Internacionales y Economista por el ESB Reutlingen, de Alemania, e ICADE, de España, dentro del Programa de la Asociación de Escuelas de Negocios IPBS. Primer aviso: el insomnio “Esta guerra [contra el Covid] no ha acabado con las vacunas”, insiste, “porque se abre el frente psicosocial. Hay que prestar atención a las clases desfavorecidas. Si éstas no logran sobreponerse a la crisis provocada por la pandemia, la sociedad entera tampoco podrá”. Para hablar de la afectación indirecta del Covid en la población mundial, Eva Katharina Herber se refiere a varias in-

vestigaciones canadienses realizadas el año pasado, durante la primera oleada de la pandemia, en la que se estudiaron 190 mil casos clínicos a nivel internacional, incluyendo a Estados Unidos y Canadá. La primera conclusión de estas investigaciones reveló que el insomnio era el principal efecto secundario en la población de todos los países. “Era el aviso de lo que se avecina: tras el Covid, la pandemia psicosocial”, dice Herber, “puesto que el insomnio es la primera reacción de la mente humana cuando suceden cosas que no es capaz de procesar emocionalmente. El coronavirus y sus sucesivas oleadas (llevamos cuatro en el mundo) representan una situación traumática. El 22% de la población de todos los países del estudio presentaron síntomas de estrés postraumático e hipersensibilidad ante las emociones (uno de cada cinco); el 16% sufre depresión (uno de cada seis) y el 15%, ansiedad (uno de cada seis)”. Cansancio emocional “Tras esta primera reacción de no poder procesar la pandemia, viene este impacto psicológico. La mente humana ya no puede más; se viene abajo. Sufrimos un efecto

AFTER COVID, THE PSYCHOSOCIAL PANDEMIC “Vaccines will contain Covid, but not its consequences. After the virus comes another pandemic, that of psychic and social disorders, uncertainties, imbalances... The American public authorities must act now toward disadvantaged minorities, with prevention plans and comprehensive assistance. A group whose livelihood is threatened without a solution will fall prey to fear and despair. It will be a source of uncontrollable and unpredictable social and personal conflicts. And in the USA there are many vulnerable and large ethnic minorities.” BY CARLOS MATÍAS

F

rom her home in Europe, the German psychologist Eva Katharina Herber, one of the best psychologists in the world, speaks via videoconference with Sol de Medianoche to sound the alarm and extends her warning to other countries. Eva Katharina Herber is a certified coach in the USA and Canada; a specialist in Applied Positive Psychology in the UK; a psychologist accredited by the European Society of Psychology; a double graduate in International Business Studies and Economics from ESB Reutlingen, Germany,

and ICADE, Spain, within the Association of Business Schools IPBS Program. First warning: insomnia “This war [against Covid] has not ended with vaccines,” she insists, “because it opens up the psychosocial front. We must pay attention to the underprivileged classes. If they cannot overcome the crisis caused by the pandemic, neither can society as a whole.” Herber refers to several Canadian studies carried out last year, during the first wave of the pandemic, in which 190,000

agudo y prolongado. Hay cansancio emocional. El año pasado, hubo mucha conciencia social de enfrentamiento activo al Covid. Pero en 2021 esta conciencia se ha perdido”. Los efectos en lo económico y laboral serán, según Herber, “menos productividad; menos sensaciones positivas y motivación en las empresas y equipos de trabajo; sentimiento de pérdida de libertades ciudadanas y desequilibrio emocional, psicológico y social, que se evidenciarán en miedo, incertidumbre e inestabilidad económica e inseguridad en el trabajo. Estos desequilibrios serán cada vez más fuertes a largo plazo, tras un periodo prolongado de negatividad y poca o nula positividad social”. Reflejo en las redes sociales Eva Katharina Herber también se refiere

clinical cases were studied at the international level, including the US and Canada, in order to discuss the indirect impact of Covid on the world’s population. The first conclusion of these investigations revealed that insomnia was the main side effect in the population of all countries. “It was the warning of what’s coming: after Covid, the psychosocial pandemic,” says Herber, “since insomnia is the first reaction of the human mind when unable to process things emotionally. The coronavirus and its successive waves (we’ve had four in the world) represent a traumatic situation. 22% of the population in all the countries in the study showed symptoms of post-traumatic stress and hypersensitivity to emotions (one in five); 16% suffer from depression (one in six) and 15% from anxiety (one in six).” Emotional exhaustion “After the first reaction of not being able to process the pandemic, comes this psychological impact. The human mind can’t take it anymore; it collapses. We suffer an acute and prolonged effect. There is emotional exhaustion. Last year, there was a lot of social awareness of active confrontation toward Covid. But in 2021 this awareness has been lost.” The economic and labor effects will be, according to Herber, “less produc-

a Internet como origen del “bombardeo de informaciones negativas constantes. Las redes sociales aceleran y acentúan los efectos psicosociales negativos. Han multiplicado el uso de palabras como ansiedad, desempleo y suicidio, problemas a los que no paramos de dar vueltas en la cabeza”. “El suicidio es consecuencia de la desesperación; un sentimiento de derrota e indefensión. El ser humano no tiene instinto autodestructivo y si un colectivo ve peligrar su subsistencia y su estatus puede caer en la fobia social. Cada cultura y cada etnia tienen su propia idiosincrasia. Pero si las minorías sociales se sienten aún más desfavorecidas de lo que ya están, los gobiernos y la sociedad en su conjunto tienen que hacer algo para aportar bienestar a estos sectores de población vulnerables, porque su beneficio será un beneficio para todos”.

tivity; fewer positive feelings and motivation in companies and work teams; feeling of loss of citizen freedoms and emotional, psychological and social imbalance, which will be evidenced in fear, uncertainty and economic instability and insecurity at work. These imbalances will be increasingly stronger in the long term, after a prolonged period of negativity and little or no social positivity.” Reflection in social networks Eva Katharina Herber also refers to the Internet as the source of the “constant bombardment of negative information. Social networks accelerate and accentuate the negative psychosocial effects. They have multiplied the use of words such as anxiety, unemployment and suicide, problems that we keep turning over in our heads.” “Suicide is a consequence of despair, a feeling of defeat and helplessness. Human beings do not have a self-destructive instinct and if a group sees its subsistence and status endangered, it can fall into social phobia. Each culture and each ethnic group has its own idiosyncrasies. But if social minorities feel even more disadvantaged than they already are, governments and society have to do something to bring wellbeing to these vulnerable sectors of the population, because their benefit will be a benefit for all.”


MAY 2 021

WW W.SOLD E ME DI A N O C H EN EWS . O R G

ENLACES ES ANFITRIÓN DE CLÍNICA DE VACUNACIÓN POR DAYRA VALADES

E

l Departamento de Salud de la municipalidad (Department of Health and Social Services DHSS) y ENLACES, organizaron una clínica de vacunación contra COVID-19 en Anchorage el pasado mes de marzo y una segunda clínica de seguimiento en abril. Para que la comunicación fuera mejor entre el personal de salud y las personas que se vacunaron, Enlaces apoyó a la promoción del evento y con la gestión de citas, así como brindar ayuda con intérpretes ingles-español durante los días en los que se aplicaron las vacunas.

La vacuna que se aplicó fue Pfizer-BioNTech con una primera dosis el 18 y 19 de marzo, y tres semanas después, el 8 y 9 de abril se aplicó la segunda dosis. El espacio para llevar a cabo la clínica de vacunación fue donado por Abraham Gallo, quien proporciono un local en Gallo´s Center, facilitando así que el DHSS pudiera coordinar toda la logística necesaria. Mientras se llevó a cabo esta jornada de vacunación, el personal a cargo de la clínica, buscó un lugar cerca para tomar su almuerzo. Fue entonces que, al asistir a un restaurante ubicado en el mismo centro comercial, los trabajadores del restaurante fueron informados de que se estaban aplicando vacunas muy cerca de su trabajo. Varios de estos empleados se animaron y decidieron acudir a la clínica para ser vacunados también. Esta es una muestra de la importancia de tener acceso no sólo a la información en un idioma en el que podamos entender mejor, sino también, a los espacios en donde se puedan prestan los servicios que necesitamos.

11

ENLACES HOSTS COVID-19 VACCINATION CLINIC BY DAYRA VALADES

T

he Department of Health and Social Services (DHSS) and Enlaces organized a COVID-19 vaccination clinic in Anchorage last March and a second follow-up clinic in April. To make communication better between health personnel and people who were vaccinated, Enlaces provided English-Spanish interpretation support, promoted the event, made appointments, and interpreted during the days when the vaccines were applied. The vaccine offered during the clinics was Pfizer-BioNTech. People received the first dose on March 18 and 19, and three weeks later, on April 8 and 9 the second dose was applied.

The space to carry out the vaccination clinic was donated by Abraham Gallo, who provided a space in Gallo’s Center, facilitating that DHSS could coordinate all necessary logistics. While the vaccination clinic was taking place, some of the staff took a lunch break at a restaurant nearby. It was then that, while at a restaurant located in the same mall, they informed the restaurant workers that vaccines were available close by and were free. Several of the employees decided to go to the clinic to be vaccinated. This is the perfect example of the importance of having access not only to information in our own language, but also easy access to spaces where the services we need can be provided.

USTED RESPONDIÓ AL CENSO DEL 2020. Y AHORA ¿QUÉ SUCEDE? POR U.S. CENSUS BUREAU

E

ste último año, millones de hogares respondieron al Censo 2020, el conteo de la población que se hace una vez por década y determina cuántos escaños obtiene cada estado en la Cámara de Representantes de los EE. UU. A fines de septiembre, se publicarán los datos sobre raza, origen hispano, edad, población en alojamientos de grupo y estatus de ocupación. Los estados usan estos datos para “re-definir”o “redistribuir” sus límites legislativos. Los resultados del Censo también sirven para determinar cómo se asignan cientos de miles de millones de dólares en fondos federales a importantes servicios como cuidado de la salud, educación, respuesta a emergencias e infraestructura para la comunidad en los próximos 10 años. Además del censo decenal, la Oficina del Censo también realiza más de 130 encuestas y censos todos los años para proporcionar datos sobre las personas, lugares y economía de los Estados Unidos. Este es un breve resumen de las encuestas continuas y las estadísticas que proporciona la Oficina del Censo: Censo Económico: Sirve como fundamento para la medición de las empresas de los EE.UU. y el impacto económico que tienen. Estadísticas sobre la fuerza laboral: Proporciona información sobre la condición de empleo, la dinámica de los empleos y la experiencia laboral. La Encuesta sobre la Comunidad Estadounidense: Ayuda a funcionarios locales, líderes de la comunidad y empresas a comprender los cambios que tienen lugar en sus comunidades. Encuesta del Pulso de las Pequeñas Empresas: Mide el efecto que tienen las condiciones cambiantes de las empresas durante la pandemia del Coronavirus sobre las pequeñas empresas de nuestro país. La Encuesta del Pulso de los Hogares: En colaboración con múltiples agencias federales, la Oficina del Censo recopila datos en tiempo real sobre cómo la pandemia de CO-

YOU RESPONDED TO THE 2020 CENSUS. NOW WHAT? BY U.S. CENSUS BUREAU

T

hank you. This past year, millions of households responded to the 2020 Census, the once every decade population count that determines how many seats each state gets in the U.S. House of Representatives. By the end of September, data on race, Hispanic origin, voting age, group quarters population, and housing occupancy status will be released. States use these data to redraw or “redistrict” their legislative boundaries. Results of the census also inform how hundreds of billions of dollars are allocated to important community services like health care, education, emergency response, and infrastructure for the next 10 years. In addition to the decennial census, the Census Bureau also conducts more than 130 surveys and censuses every year to provide timely facts and figures about America’s people, places, and economy. Here’s a quick roundup of the ongoing surveys and statistics the Census Bureau provides: Economic Census: Serves as a foundation for the measurement of U.S. busi-

VID-19 ha impactado la vida de las personas. Los datos abarcan la situación de empleo, seguridad para obtener alimentos, vivienda, salud física y mental, acceso a cuidado de la salud, patrones de gasto e interrupción escolar, así como también otros cambios considerables en la vida de los estadounidenses. Quick Facts: Herramienta de acceso fácil a datos que proporciona estadísticas básicas sobre población, empresas y zonas geográficas para todos los estados y condados, y para ciudades y pueblos con más de 5,000 personas. Census Academy: Ofrece seminarios web, cursos y recursos para nuevos usuarios

nesses and their economic impact. Labor force statistics: Provide information about employment status, employment dynamics, and work experience. The American Community Survey: Helps local officials, community leaders and businesses understand the changes occurring in their communities. Small Business Pulse Survey: Measures the effect of changing business conditions during the Coronavirus pandemic, on our nation’s small businesses. The Household Pulse Survey: In collaboration with multiple federal agencies, the Census Bureau collects real-time data on how people’s lives have been impacted by the COVID-19 pandemic. Data cover employment status, food security, housing, physical and mental health, access to health care, spending patterns, and educational disruption as well as other significant changes to American life. Quick Facts: Data access tool that provides easy access to basic population, business, and geography statistics for all states and counties, and for cities and towns with more than 5,000 people. Census Academy: Offering webinars,

de datos y para usuarios con experiencia. Indicadores económicos: La Oficina del Censo produce situaciones instantáneas mensuales y trimestrales de sectores clave de la economía de los EE. UU. Es posible que usted reciba una invitación por correo o incluso un mensaje de texto que le pida que participe en una de estas encuestas. Por ejemplo, la Encuesta del Pulso de los Hogares envía mensajes de texto a las personas para hacerles preguntas sobre la vida en sus hogares durante la pandemia. Cuando usted responde a las encuestas de la Oficina del Censo, ayuda a la Ofici-

courses and resources for new and experienced data users. Economic Indicators: The Census Bureau produces monthly and quarterly snapshots of key sectors within the U.S. economy. You may receive an invitation in the mail, or even a text message, asking you to participate in one of these surveys. For example, the Household Pulse Survey texts people to ask questions about their household’s experience during the pandemic. When you respond to Census Bureau surveys, you help the Census Bureau provide quality information about your community. Teachers and students, entrepreneurs, community service organizations, first responders, government agencies at the national, state, and local level, journalists, and statisticians all rely on these statistics to make key decisions. You can use them too; check out QuickFacts to learn more about America’s people, places and economy. Explore more Census Bureau data at data.census.gov and follow us on Facebook, YouTube and Twitter (@USCensusBureau).

na a proporcionar información de calidad sobre su comunidad. Maestros y estudiantes, empresarios, organizaciones de servicio comunitario, servicios de emergencia, agencias de gobierno a nivel nacional, federal y local, periodistas y estadísticos dependen todos de estas estadísticas para tomar decisiones clave. Usted también puede usarlas; visite QuickFacts para saber más sobre las personas, los lugares y la economía de los Estados Unidos. Explore más datos de la Oficina del Censo en data.census.gov y síganos en Facebook, YouTube y Twitter (@USCensusBureau).


MAY 2 021

12

SO L DE MEDIAN OC HE

AN C HORAGE, AL ASK A

VACUNAS: ALIVIO Y PROTECCIÓN POR DANIEL VICENCIO

U

sar mascarillas y respetar el distanciamiento social son prácticas que ayudan a reducir la probabilidad de exposición al virus Covid-19, o de propagarlo a otras personas, pero estas medidas no son suficientes. Las vacunas actuarán sobre el sistema inmunitario de la persona para que esté en condiciones de combatir el virus si se ve expuesta al mismo. Vacunarse y seguir las recomendaciones de los centros para el control y prevención de las enfermedades (CDC por sus siglas en ingles) para protegerse y proteger a otras personas ofrecerán la mejor defensa contra la pandemia. Muchas personas están deseando vacunarse contra Covid-19, pero otras comprensiblemente, tienen preguntas acerca del proceso de vacunación y de lo que deben esperar cuando les llegue su turno. Los expertos en salud aconsejan información sobre este proceso y brindan consejos acerca de lo que puedes hacer antes, durante y después de recibir la vacuna. Antes de vacunarte: En internet hay un sinfín de información errónea sobre las vacunas, así que es importante consultar fuentes fidedignas como UNICEF y la OMS (Organización Mundial de la Salud). Si no estás seguro si deberías vacunarte contra Covid-19, habla con tu médico. En la actualidad, se desaconseja vacunarse contra Covid-19 a las personas que se encuentran en las siguientes situaciones a fin de evitar posibles efectos adversos: • Si alguna vez has tenido reacciones alérgicas graves a algunos de los ingredientes de la vacuna contra Covid-19. • Si estas enfermo o presentas algún síntoma de Covid-19 (en ese caso, podrás vacunarte una vez te hayas recuperado siempre y cuando tu medico te dé su aprobación). • Habla con tu médico. Si alguna vez has tenido una reacción alérgica grave a una vacuna o si tienes preguntas sobre algún medicamento que estés tomando en la actualidad, consulta con tu medico antes de tu cita. • Cuídate. Duerme bien y mantente hidratado antes de vacunarte con el fin de encontrarte lo mejor posible ese día. Durante la cita: • Protégete. No olvides tomar las precauciones de seguridad en el centro que te

vacunes, como mantener la distancia física mientras esperas y llevar puesta la mascarilla. • Comunícate. Informa al profesional de cualquier enfermedad o condición que pueda requerir precaución adicional; por ejemplo, si estas embarazada o tienes un sistema inmunológico debilitado. • Conserva tu registro de Vacunación. Deberás recibir una tarjeta o certificado en la que se indique la vacuna contra Covid-19 que se te ha administrado, la fecha en la que la recibiste y el lugar donde te vacunaron. Guarda bien esta tarjeta por si la necesitas en el futuro. Después de recibir la vacuna: • Quédate un tiempo para verificar que estás bien. El profesional sanitario debería observarte durante 15 minutos después de administrarte la vacuna por si sufres alguna reacción inmediata. Sin embargo, es muy poco frecuente que se produzcan reacciones graves relacionadas con la salud e integridad de la persona vacunada. • Prepárate para posibles efectos secundarios. Las vacunas están diseñadas para proporcionarte inmunidad sin exponerte al peligro de contraer la enfermedad. Si bien es habitual generar inmunidad sin que se produzca reacción, también es frecuente que se produzcan efectos secundarios leves o moderados que desaparecen por sí solos en unos días. • Estos son algunos efectos secundarios leves o moderados que podrías sentir después de recibir la vacuna: dolor en el brazo, fiebre leve, fatiga, dolor de cabeza, dolor muscular o de articulaciones, escalofríos, diarrea. Si alguno de los síntomas persiste durante más de unos días o si sufres una reacción más grave, ponte en contacto con tu medico lo antes posible. Ten paciencia. Crear inmunidad requiere tiempo. Se considerará que estés completamente vacunado una vez que hayan transcurrido dos semanas de la segunda dosis de la vacuna Pfizer-BioNtech o la de Moderna; o dos semanas desde la dosis de la vacuna de J&J/Janssen contra Covid-19. Protégete y protege a los demás. Aunque estas vacunas están demostrando efectividad para proteger a las personas contra una enfermedad grave provocada por Covid-19, todavía es importante seguir respetando las medidas de seguridad con el fin de protegerte y proteger a los demás.

VACCINES: RELIEF AND PROTECTION BY DANIEL VICENCIO

W

earing masks and respecting social distancing are practices that help reduce the likelihood of exposure to the Covid-19 virus, or spreading it to other people, but these measures are not enough. The vaccines will act on the immune system of the person so that it is in a position to fight the virus if someone is exposed to it. Getting vaccinated and following the Centers for Disease Control recommendations to protect yourself and others will offer the best protection against Covid-19. Many people are looking forward to getting vaccinated against Covid-19, but others, understandably, have questions about the vaccination process and what to expect when their turn comes. Health experts provide information on this process as well as tips on what to do before, during, and after receiving the vaccine. Before getting vaccinated: There is a lot of misinformation on the internet about vaccines, so it is important to consult reliable sources such as UNICEF and the World Health Organization. If you’re not sure if you should get vaccinated against Covid-19, talk to your doctor. Currently, people who are in the following situations are discouraged from getting vaccinated against Covid-19 to avoid possible adverse effects: • If you have ever had severe allergic reactions to some of the ingredients in the Covid-19 vaccine. • If you are sick or have any symptoms of Covid-19 (in that case, you can get vaccinated once you have recovered if your doctor gives approval.) • If you have ever had a severe allergic reaction to a vaccine or if you have questions about any medications, you’re currently taking, check with your doctor before your appointment. • Take care of yourself. Get a good night’s sleep and stay hydrated before getting vaccinated in order to feel your best that day. During the appointment: • Protect yourself. Don’t forget to take the safety precautions at the center

where you get vaccinated, such as keeping your physical distance while you wait and wearing a mask. • Communicate. Inform the professional of any illness or condition that may require additional precaution; for example, if you are pregnant or have a weakened immune system. • Keep your vaccination record. You should receive a card or certificate stating the Covid-19 vaccine that has been administered to you, the date you received it, and the place where you were vaccinated. Keep this card in a safe place in case you need it in the future. After getting the vaccine: • Stay a while to verify that you are okay. Your healthcare professional should watch you for 15 minutes after the vaccine is given for any immediate reaction. However, it is very rare for serious reactions related to the health and integrity of the vaccinated person to occur. • Prepare for possible side effects. Vaccines are designed to provide you with immunity without exposing you to the danger of contracting the disease. Although it is usual to generate immunity without a reaction, it is also common for mild or moderate side effects to occur that disappear on their own within a few days. • Here are some mild or moderate side-effects you may feel after receiving the vaccine: Pain in the arm, mild fever, fatigue, headache, muscle or joint pain, chills, diarrhea. If any of the symptoms persist for more than a few days or if you suffer a more serious reaction, contact your doctor as soon as possible. Be patient. Building immunity takes time. You will be considered fully vaccinated two weeks after the second dose of the Pfizer-BioNtech or Moderna vaccine; or two weeks from the one dose of the J & J / Janssen vaccine against Covid-19. Protect yourself and others. Although these vaccines are proving effective in protecting people against a serious illness caused by Covid-19, it is still important to continue to observe safety measures in order to protect yourself and others.


MAY 2 021

WW W.SOLD E ME DI A N O C H EN EWS . O R G

EL TRABAJO DURO Y LA PERSEVERANCIA DAN SUS FRUTOS El estudiante de biología de la Universidad de AlaskaAnchorage e investigador de pregrado quiere inspirar a otros estudiantes. POR LINA MARISCAL

L

os abuelos de Javier Acuña eran trabajadores agrícolas mexicanos que se establecieron en Texas. Su madre, Ana, vio lo duro que trabajaban sus padres y desde temprana edad sabía que quería una vida diferente. Después de graduarse de la escuela secundaria, Ana Acuña se unió al Ejército de los Estados Unidos, y así fue como llego a Alaska. Fue aquí donde se conocieron los padres de Javier Acuña. El padre de Javier tenía 19 años y estaba de visita en Alaska al mismo tiempo que trataba de aprender inglés. Sergio Acuña anhelaba trabajar duro para salir adelante en la vida. Aprender inglés fue el primer paso. Tanto Ana como Sergio coinciden en que el trabajo duro y la determinación son claves para tener una mejor vida. Así describió Javier Acuña a sus padres y dice que es lo que le da razones “para ir más allá de lo que creemos que son nuestras limitaciones”. Sus padres siempre le han inculcado el deseo de trabajar más

Javier Acuña

duro e intentar ser más destacado que los demás. Estudia el último semestre en biología en la universidad. También trabaja como investigador de pregrado para el Departamento de Biología de UAA. Javier pasa tiempo aprendiendo sobre la población de caribúes en el Ártico. Habla emocionado sobre lo que aprende de su investigación, desde sus patrones de viaje hasta la dieta de estos animales. “¡Cuando era niño, me fascinaba la naturaleza! Veía Animal Planet, NatGeo, Discovery”, nos comentó. Él admite que está en un campo con pocos latinos, pero se siente feliz haciendo lo que ama “porque al final del día, quiero ser alguien que ayude a abrir el camino para otros latinos”, mencionó. Su madre siempre lo ha empujado a poner la educación en primer lugar y su

padre ha demostrado que cuando tienes determinación, nada es imposible. Javier habla orgulloso de su padre. Nos cuenta que Sergio, su padre, se convirtió en el vicepresidente de la empresa donde comenzó como trabajador de la construcción. “Mi padre se abrió camino y se convirtió en un organizador sindical, después fue un agente de negocios y finalmente el primer latino en ocupar el cargo de vicepresidente de esa compañía”, señaló. No hay duda de que Javier está orgulloso de sus raíces latinas. Hace once años, junto con otros jóvenes latinos, se convirtió en parte de Agave Azul, la única banda de mariachi de Anchorage. También se desempeña como presidente de la Unión de Estudiantes Latinos (LSU) en UAA, un club estudiantil con la misión de revivir y compartir la cultura latina en la universidad. “Hay mucho más que compartir aparte de nuestra comida. Tenemos música, arte, tradiciones...” señaló. Con alrededor del ocho por ciento de los estudiantes de la UAA identificándose como Latinx, Javier espera aumentar la membresía del club LSU. Y al igual que encontró su lugar en biología, quiere inspirar a los estudiantes de la UAA a darse cuenta de las oportunidades que tienen por delante y dedicar tiempo para concentrarse y estudiar.

Somos un solo continente que abarca de mar a mar, y del suelo al cielo. Sol de Medianoche refleja nuestra diversidad mediante nuestra cultura, arte, y poesía.

CULTURE, ART & POETRY

We are one continent, from sea to sea, and earth to sky. Sol de Medianoche reflects our diversity through our culture, art, and poetry.

DESDE MI ENCIERRO LORENA MEDINA MARTÍNEZ

Me voy a rendir ante ti y tu lejanía, en tiempos de encierro, donde mis palabras serán el medio, mi voz será presencia, y la distancia será tentativa.

HARD WORK AND PERSEVERANCE PAY OFF UAA biology major and undergraduate researcher hopes to inspire fellow students.

Me voy a rendir ante ti y tu lejanía, ante tu voz y tu expresión para un día conquistar la oscuridad en que guardas tu reposo, y trepar así yo por tu piel para conquistar tu mirada.

BY LINA MARISCAL

FOTOS: CORTESÍA

J

avier Acuña’s grandparents were Mexican farm laborers who settled in Texas. His mother, Ana, saw how hard her parents worked. She knew she wanted a different life. After graduating from high school, Ana Acuña joined the U.S. Army, and that is what brought her to Alaska. It was here that Javier Acuña’s parents met. Javier’s father was 19 and visiting the state and trying to learn English. Sergio Acuña longed to work hard “para salir adelante,” to get ahead in life. Learning English was the first step. Ana and Sergio both agree hard work and determination are key to having a good life. This is how Javier Acuña described his parents and says it is what gives him reason “to go beyond what we think our limitations are.” His parents have always instilled in him the desire to work harder and smarter than others. He is a biology major at UAA. He is also working as an undergraduate researcher for UAA’s Biology Department. Javier spends time learning about the caribou population in the Arctic. He talks excitedly about what he learns from his research, from their travel patterns to their diet.

CULTURA, ARTE Y POESÍA

Agave Azul Mariachi.

“When I was a kid, me fascinaba la naturaleza! (I was fascinated by nature!) I would watch Animal Planet, NatGeo, Discovery,” he said. He admits he is in a field with not that many Latinos but feels comfortable doing what he loves “because at the end of the day, I want to be someone who helps pave the way for other Latinos,” he said. His mother has always pushed him to put education first and his dad has demonstrated that when you have determination, nothing is impossible. Javier talks proudly about his dad. He tells me Sergio became the vice president for the company where he started as a construction worker. “My dad worked his way up and became a union organizer, then a business agent and finally the first Latino to hold the

position of vice president for that company,” he said. There is no doubt Javier is proud of his Latinx roots. Eleven years ago, along with other Mexican youth, he became part of Agave Azul, Anchorage´s only mariachi band. He also serves as the president for the Latino Student Union at UAA, a student club with the mission of reviving and sharing the Latino culture at the university. “There is so much more to share than just food. We have music, art, traditions…” he said. With about eight percent of UAA students identifying as Latinx, Javier hopes to grow the membership of the LSU club. And just like he found his niche in biology, he hopes to inspire the students at UAA realize the opportunities they have ahead of them and take time to focus.

Te voy a hacer mi amante epistolar, y cuando seamos libres otra vez encontrarás el rastro que en mi vida dejó el impetuoso, y expresivo contorno de tu boca flotando…, sobre los confines de mi espejismo sur Me voy a hacer tu amante epistolar, aquí, encerrada, con una pandemia más a nuestro haber (en la historia humana), espero ver si lograré cruzar al otro lado, entre la vida y la muerte para encontrarte donde la vida sigue, y del otro lado de la frontera. Con otra pandemia a cuestas y en irreal ilusión, divago por los ángulos de mi estancia desde dónde me pregunto, ¿Qué atracción es esta por alguien que nunca he conocido? ¿Es esto posible? Me pregunto…, al mismo tiempo que recorro tus labios, enmarcados, perfectamente, por el mar qué hechizado, se ondula detrás de tu sonrisa.

13


14

MAY 2 021

SO L DE MEDIAN OC HE

AN C HORAGE, AL ASK A

EL MARIACHI STREET TACOS, A SMALL PORTION OF MEXICO IN ANCHORAGE T

EL MARIACHI STREET TACOS, UN PEDACITO DE MÉXICO EN ANCHORAGE POR ISABELLE MERCADO

E

l taco, un platillo mundialmente conocido debido al sabor que ofrece al paladar, es el protagonista de El Mariachi Street Tacos, un emblemático camión de comida que está cobrando fuerza en Anchorage, Alaska debido a sus suculentos platillos y a su alegre decoración. Sus dueños, Arlen Ambriz Romero, junto con su esposo, Robert Bonilla y su hermano Erick Ambriz inauguraron el negocio en 2020, sin embargo, debido a la pandemia por Covid-19 que azotó al mundo, tuvieron que cerrar y fue hasta marzo de este año que pudieron reabrir. “La idea es ofrecer al público un pedacito de mi cultura de la que me siento orgullosa porque es tan rica en colores y sabores. México es reconocido por tener una gastronomía increíble, así que queremos que todos conozcan los sabores y sazón de allá. Hasta ahora a los americanos les ha gustado la comida y a la comunidad latina también”, comentó Arlen Ambriz. El menú tiene como protagonista a la tortilla de maíz, con variedad de tacos de carne asada, chorizo, pescado, al pastor, quesadillas, chalupas y huaraches acompañados de lechuga fresca y rábanos, también se ofrecen elotes, nachos y burritos. El nombre del negocio fue asignado debido a que el mariachi se asocia a los mexicanos, por lo que quisieron darle esa identidad al espacio. Para marcar una diferencia en sus platillos, el equipo de El Mariachi Street Tacos trata de que todos los ingredientes que usan en la cocina sean lo más natural posible, destaca su salsa verde, que es preparada de forma casera, en las que mezclan chiles, sal e ingredientes secretos para lograr una

consistencia semejante al guacamole. Incluso no descartan la idea de comercializar su salsa en frascos. El espacio ubicado en 502 W 58th Avenue #C, destaca además por su decoración diseñada por un amigo de la familia, también de origen mexicano, que reúne símbolos tradicionales de México, como el papel picado, sombreros de mariachi y pinturas con colores vivos que invitan al transeúnte a visitarlo. Arlen Ambriz Romero originaria del estado de Hidalgo, México narra que se fue a Estados Unidos a los 18 años con la intención de ganar dinero para pagar sus estudios, luego de algunos años, conoció a Robert Bonilla, quien ha sido chef en distintos restaurantes de Estados Unidos desde hace años y fue el año pasado, que junto con Erick Ambriz decidieron poner su propio negocio. La familia emprendedora quiere que sus hijos aprendan la importancia de ganarse el dinero de forma honrada “En el negocio trabajamos toda la familia, cada uno tiene asignada una tarea y cada tarea es importante, ya que todas van de la mano, queremos que nuestros hijos aprendan a trabajar y que sepan ganarse la vida, por eso incluimos a todos”. Arlen Ambriz agrega que disfruta mucho vivir en Anchorage “Amo la naturaleza que ofrece Alaska, es sin duda un lugar lleno de belleza con sus paisajes, las auroras boreales, los glaciares gigantes, la vida silvestre que se ve tan feliz y libre, es sin duda un lugar que me ha recibido muy bien, aunque claro que extraño cosas de mi país y a mi familia sobre todo”. Y espera el negocio continúe creciendo y siendo aceptado por toda la comunidad.

he taco, a world-famous dish because of the flavors it offers to the palate, is the central character of El Mariachi Street Tacos, an emblematic food truck that is gaining strength in Anchorage due to its succulent dishes and cheerful decoration. Its owners, Arlen Ambriz Romero, along with her husband, Robert Bonilla and Erick Ambriz, her brother, opened the business in 2020, however, due to the worldwide pandemic had to close down. It was not until March of this year that they were able to reopen. “The idea is to offer a piece of my culture to the public. A culture of which I am proud of because it is so rich in colors and flavors. Mexico is renowned for having amazing cuisine, so we want everyone to experience the flavors and seasonings from over there. So far, Americans have liked our food and the Latino community too,” said Arlen Ambriz. The menu has as its protagonist the corn tortilla, with a variety of fillings such as carne asada, chorizo, fish, or al pastor. It also offers quesadillas, chalupas and huaraches, all accompanied by fresh lettuce and radishes. The menu also includes elotes (corn on the cob), nachos and burritos. The name of the business was selected because the mariachi is associated with Mexicans and they wanted to give that identity to their space. To make sure their dishes are fresh and tasty, the team at El Mariachi Street Tacos tries to use all-natural ingredients whenever possible. The highlight of their dishes is their homemade green sauce, in which they mix peppers, salt and secret ingredients to achieve a gua-

camole-like consistency. It is so good that they don’t even rule out the idea of marketing their salsa in jars. The space, located at 502 W 58th Avenue #C, also stands out for its decoration, designed by a friend of the family who is also Mexican. It brings together traditional symbols of Mexico, such as papel picado (tissue paper with cut out shapes), mariachi hats and paintings with vivid colors that invite the passerby to come in. Arlen Ambriz Romero originally from the state of Hidalgo, Mexico narrates that she came to the United States at the age of 18 with the intention of earning money to pay for her studies, after a few years, she met Robert Bonilla, who has been a chef in different restaurants in the United States for years, and it was last year, that together with Erick Ambriz, decided to start her own business. The entrepreneurial family wants their children to learn the importance of earning money honestly. “Our whole family works in the business, everyone is assigned a task and every task is important, since they all go hand in hand, we want our children to learn to work and know how to make a living, so we include everyone.” Arlen Ambriz adds that she really enjoys living in Anchorage “I love the nature offered by Alaska, it is certainly a place full of beauty with its landscapes, the Northern Lights, the giant glaciers, the wildlife that looks so happy and free, it is a place that has truly received me very well, although of course I miss things from my country and my family above all.” And she expects the business to continue to grow and to be welcomed by the entire community.

FOTOS: CORTESÍA

BY ISABELLE MERCADO


MAY 2 021

WW W.SOLD E ME DI A N O C H EN EWS . O R G

15

CAFECITO BONITO UN ESPACIO INSPIRADO EN SABORES HISPANOS E

POR ISABELLE MERCADO

l olor característico al café de olla y bollos calientes recién horneados remite al calor de hogar, a recuerdos compartidos en familia, a hermandad, así lo definirían muchos hispanos que se marcharon de su país para buscar nuevas y mejores oportunidades en Estados Unidos. Esa calidez, olores y sabores es lo que ofrece Cafecito Bonito. El espacio que abrió sus puertas en abril de este año en el centro comercial de East Anchorage, pertenece a Estrella Elizabeth Rodriguez-Northcutt, hija de madre estadounidense y padre mexicano. Desde los 15 años tuvo su primer acercamiento al café en un empleo como barista en Yuma, ciudad donde creció, ubicada al suroeste de Arizona y la frontera con México en Sonora. “Tener una cafetería siempre había sido un sueño para mí, pero como la mayoría de los sueños, tomó tiempo. Fue así que mi antiguo empleador me preguntó si estaba interesada en comprar su segunda ubicación y hacerla mía. El sueño se vislumbraba más cerca y por ello acepté, tuve alrededor de tres semanas para darle mi identidad y remodelarla”, señala Estrella. Café de olla, agua de jamaica, latte de horchata, capuchinos y más integran el menú de Cafecito Bonito “Las bebidas están inspiradas en sabores latinoamericanos, el café, mi bebida favorita, es el protagonista y representa distintos lugares, por ejemplo, un Spanish Latte, es una bebida popular en la República Dominicana. Rodriguez-Northcutt se mudó a Alaska para estudiar agronomía. “Cuando me mudé a Anchorage, al principio no me sentía como en casa, algo faltaba; la comida, la bebida, las tiendas y simplemente la forma de vida. Por alguna razón, cada vez que iba a un restaurante mexicano, iba a una panadería, visitaba una tienda de dulces o hablaba español literalmente con cualquiera, era cómodo, familiar y me recordaba a México, mi país, así que decidí que eso es lo que quería que la gente sintiera dentro de mí. Tengo bebidas y sabores de muchas regiones porque quiero que mis clientes se sientan como en casa cuando entren”. De este modo Estrella contribuye a generar lazos entre la comunidad hispana. “Es alentador encontrarse con hispanos, aunque Anchorage es una ciudad grande, se siente pequeña, ya que ves que las mismas personas frecuentan los mismos lugares, por ejemplo, misa en español, la tienda de comestibles, reuniones sociales y eventos comunitarios”. Estrella señala que le gustaría que hubiera más adultos jóvenes en distintos eventos hispanos, es por ello, que dentro de su cafetería se ha dado a la tarea de realizar eventos como pequeños conciertos o espectáculos LGBTQ. De este modo, Cafecito Bonito se suma a la creciente fuerza económica y cultural latina en Estados Unidos, un espacio acogedor decorado con mosaicos de terracota importados de México, colores alegres y objetos que recuerdan la infancia. Visita Cafecito Bonito en 6307 Debarr Road.

FOTOS: CORTESÍA

CAFECITO BONITO, A SPACE INSPIRED BY HISPANIC FLAVORS

T

BY ISABELLE MERCADO

he characteristic smell of freshly brewed coffee and baked hot buns makes you think of the warmth of a home, of shared memories with your family, of brotherhood, this is how many Hispanics who left their country to look for new and better opportunities in the United States would describe it. That warmth, smells and flavors is what Cafecito Bonito has to offer. The space that opened in April at the East Anchorage Mall belongs to Estrella Elizabeth Rodriguez-Northcutt, the daughter of an American mother and a Mexican father. Since she was 15 years old and had her first experience with coffee in a job as a barista in Yuma, a place where she grew up and is located southwest of Arizona at the border with Mexico in Sonora. “Having a coffee shop has always been a dream for me, but like most dreams, it took time. It happened when my old employer asked if I was interested in buying their second location. I felt the timing was right and that’s why I accepted, I had about three weeks to give it the identity I wanted and began remodeling it,” Estrella said. Café de Olla (traditional Mexican coffee prepared in a clay pot that gives

Estrella Elizabeth

it a special flavor), Agua de Jamaica (hibiscus cold tea), horchata latte, cappuccinos, and more, integrate the menu of Cafecito Bonito “Drinks are inspired by Latin American flavors, coffee, my favorite drink, is the main item and represents different places of Latin America, for example a Spanish Latte, is a popular drink in the Dominican Republic. Rodriguez-Northcutt moved to Alaska to study agronomy “When I moved to Anchorage, at first I didn’t feel at home,

I was missing something, food, drink, shops, and just the way of life. For some reason, every time I went to a Mexican restaurant, went to a bakery, visited a candy store, or spoke Spanish literally with anyone, I felt comfortable, familiar, and it reminded me of Mexico, my country. So, I decided that was what I wanted people to feel. I have drinks and flavors from many regions because I want my customers to feel at home when they come in,” she said. By doing this, Estrella contributes to generate ties among the Hispanic community in Anchorage. “It is encouraging to meet Hispanics, although Anchorage is a large city, it feels small, the same people frequent the same places, for example, mass in Spanish, the grocery store, social gatherings and community events”. Estrella points out that she would like more young adults at different Hispanic events, which is why inside her cafeteria she has begun hosting events such as small concerts or LGBTQ shows. Cafecito Bonito adds a cozy space decorated with terracotta mosaics imported from Mexico, cheerful colors, and objects reminiscent of childhood to the growing economic and cultural Latino strength in the United States. Visit Cafecito Bonito at 6307 Debarr Road.


16

MAY 2 021

SO L DE MEDIAN OC HE

AN C HORAGE, AL ASK A

Profile for soldemedianoche

soldemedianoche#35  

Sol de Medianoche is a monthly publication of the Latino community in Anchorage, Alaska.

soldemedianoche#35  

Sol de Medianoche is a monthly publication of the Latino community in Anchorage, Alaska.

Advertisement

Recommendations could not be loaded

Recommendations could not be loaded

Recommendations could not be loaded

Recommendations could not be loaded