Prom 1214

Page 1

PROMENテ.A



ROCOCO COLLECTION GLAMOUR DIAMOND S.R.O. STARA LOUKA 2076/72, 36001 KARLOVY VARY, CZECH REPUBLIC +420 353 222 424 WWW.FABERGE.COM




EDITORIAL Nejkrásnější a nejhodnotnější dárek je ten, který zůstane nadlouho ve Vašem srdci. Je to dárek, na který si nesáhnete, ani si ho neobléknete, ani doma nevystavíte. Přesto či právě proto ze všech dárků nejvíc zahřeje na duši a učiní Vás šťastné. Vím to z vlastní zkušenosti, když se mi nedávno podařilo uspořádat rodinné setkání se všemi našimi dětmi a jejich partnery. Jsou ve svém dospělém věku hodně vytíženi a ocitají se na nejrůznějších místech v republice. Proto bylo téměř zázrakem sladit úspěšně společný termín. Setkání na netradičním místě, s vynikajícím jídlem a lahodným vínem byl náš společný dárek. Ta krásná sounáležitost, vděčnost, že jsme spolu šťastní, se nedá za nic jiného vyměnit. A právě takové chvíle se o adventu, vánočních a novoročních chvílích rodí nejčastěji. Podejte jim ruku a věnujte jim čas. Inspirací Vám může být i program v této zimní Promenádě. Najdete tu např. vánoční koncerty, pozvánky k punči, zastavení u svíček a u stromků. Přeji Vám, abyste se nejen v tomto krásném čase cítili bohatí na duši. Lenka Andělová

Liebe Gäste, willkommen in der Region, die vom seltsamen Naturreichtum strotzt, willkommen in der Region des Heilwassers. Westböhmische Kurorte bieten ereignisvolle Historie, eine Menge von architektonischen Denkmälern und einzigartige Natur an. Darum sind hierher immer wichtige Staatsmänner und Persönlichkeiten des Kultur-, Wissenschaftlichen und Gesellschaftslebens gekommen. Entdecken Sie also auch den Zauber der hiesigen Region. Die Promenáda wird immer Ihre gute Gesellschafterin sein.

Dear visitors, welcome in the region abounding in precious natural sources, welcome in the land of curative waters. West Bohemian spas can offer eventful history, lots of architectural monuments and unique nature. That is why important statesmen as well as personalities of cultural, scientific and social life have always come here. Start therefore discovering the charm of the local region too. The Promenáda magazine will always be your good companion.

© Spa Publishing, s.r.o.® Truhlářská 486/15, 360 17 Karlovy Vary % 353 222 175, 353 223 640

PROMENÁDA, informační měsíčník pro Karlovarský kraj prosinec 2014 Soukromý nezávislý časopis, 23. roč. (duben-prosinec) 204. číslo celkem / 9. číslo v roce 2014 Redakční uzávěrka 14.11. Toto číslo vychází 27.11. RKOÚ 3/92, ISSN 1210-5694, MK ČR E 10256 REDAKČNÍ RADA Daniel Werner, Richard Šmíd, Petr Vondrášek, Lenka Andělová ŠÉFREDAKTORKA Lenka Andělová, lenka.andelova@promenada.cz REDAKCE A DISTRIBUCE Martin Janouš, % 602 455 366, martin.janous@promenada.cz INZERCE Líba Ernestová, % 774 150 811, liba.ernestova@promenada.cz PŘEKLADY Hana Habrzettlová (NJ, AJ), Vladislav Liněckij (RJ) GRAFICKÉ ZPRACOVÁNÍ A TISK Polypress s.r.o. Karlovy Vary, % 350 995 099, www.polypress.cz Celoroční předplatné (9 čísel) 270 Kč

Уважаемые гости, приветствуем вас в краю, изобилующем редкими природными богатствами, одним из которых являются целебные воды. Курорты западной Чехии пред­ лагают богатую событиями историю, множество архитектурных памятников, уникальную природу. Поэтому сюда всегда приезжали и доныне приезжают известные государственные деятели, выдающиеся личности культурной, научной и общественной жизни. Откройте и вы для себя волшебство здешнего края. Променада всегда будет вам хорошей спутницей.

Online www.promenada.cz 6

www.promenada.cz

facebook.com/casopispromenada

Není-li uvedeno jinak, fotografie jsou z archivu vydavatelství nebo pořadatelů. Přijetím díla k uveřejnění nabývá vydavatel práva k šíření přijatého díla včetně zveřejnění na www stránkách. Všechna práva k uveřejněným dílům jsou vyhrazena. Za změnu programu odpovídá pořadatel. Za obsah inzerce a PR článků odpovídá zadávající společnost.

www.promenada.cz


OBSAH

28-29

Inhalt • Content • Содержание Přečtěte si • Lesen Sie • Read • Прочтите 12-13 Zimní provoz kolonád v Karlových Varech • Winterbetrieb der Kolonnaden Winter Operation of the Colonnades • Колоннады в зимнем сезоне 18-19 Adventní neděle • Adventssonntäge • Advent Sundays • Aдвентные воскресенья 28-29 Rumcajs a Večerníček • Der brave Räuber Fürchtenix und Večerníček Rumcajs and Večerníček • Румцайс и Вечерничек 32-33 Pohodlně se usaďte • Setzen Sie sich bequem • Sit Down Comfortably Садитесь поудобней 36-37 Národní dům se vrací • Nationalhaus kehrt zurück • The National House Is Returning • Народный дом возвращается 42-43 Jelen v parku • Hirsch im Park • A Deer in the Park • Олень в парке 50-51 Pravoslavný kostel • Russisch-Orthodoxe Kirche • Orthodox Church Православный храм 54 Cesty vánočních stromů • Wege der Weihnachtsbäume • Journeys of Christmas Trees • Пути рождественских елок 56-57 O partnerství se uchází Hevíz • Um die Partnerschaft bewirbt sich Hévíz Hévíz Is Interested in the Partnership • Партнерство предлагает Хевиз 58-59 Rozhovor s Taťánou Kovaříkovou • Taťána Kovaříková • Татьяна Коваржикова 62-63 Island • Исландия 64-65 Lyžování v Krušných horách • Ski laufen im Erzgebirge • Skiing in the Ore ­Mountains • Катаниe в Рудных горах Doporučujeme hotely • Wir empfehlen Hotels • We recommed hotels Рекомендуем гостиницы 47 Doporučujeme restaurace • Wir empfehlen Restaurants • We recommed ­restaurants • Рекомендуем гостиницы

42-43

46

8-61 Karlovy Vary • Karlsbad • Карловы Вары 16 Divadlo • Theater • Theatre • Театр 20-22 Koncerty • Konzerte • Concerts • Концерты 22 Kluby • Clubs 24 Pozvánky • Einladungen • Invitations • Приглашения 24 Vánoční bohoslužby • Рождественские богослужения 26-27 Galerie • Galerien • Galleries • Галереи 30 Muzea • Museen • Museums • Музеи 34-35 Kina • Kinos • Cinemas • Кино 35 Sport • Спорт

62-63

40, 52 Důležité informace • Informationen • Information • Информации 68-77 Mariánské Lázně • Marienbad • Mариaнские Лазни 69 Důležité informace • Informationen • Information • Информации 74 Divadlo • Theater • Theatre • Театр 74 Koncerty • Konzerte • Concerts • Концерты 74 Kino • Kino • Cinema • Кино 76 Muzea • Museen • Museums • Музеи 76 Galerie • Galerien • Galleries • Галереи 76 Vánoční bohoslužby • Рождественские богослужения 77 Sport • Спорт 78-80

Františkovy Lázně • Franzensbad • Франтишковы Лазни

81-83 Jáchymov • Joachimsthal • Яхимов 84 Navštivte • Besuchen Sie • Come and See • Посетите 85 Hrady, zámky • Burgen, Schlösser • Castles, Chateaus • Крепости, замки

64-65


Foto archiv, www.kvpoint.cz, databanka fotografií Karlovarského kraje - Petr Lněnička, Vlasta Pospíchalová

Karlovy Vary

Největší české lázeňské město s více než 600 lety lázeňské tradice Založeno: kolem roku 1350 Karlem IV. • Správa: statutární město, řízeno Magistrátem města, sídlo Karlovarského kraje • Poloha: poblíž západních hranic České republiky, cca 125 km od Prahy • Nadmořská výška: 370 m n.m., okolní vrchy až 644 m n.m. • Klima: podhorské • Řeky: Teplá, Ohře, Rolava • Přírodní rarita: léčivé termální prameny • Architektonické památky: barokní (K.I. Dienzenhofer), klasicistní, historizující (F. Fellner a H. Helmer) a secesní • Tradiční výroba: sklo (Moser), porcelán (Thun), bylinný likér Becherovka, minerální vody Mattoni a vřídelní sůl, lázeňské oplatky, léčebná kosmetika, suvenýry z vřídlovce.

Karlsbad

Der grösste tschechische Kurort mit einer mehr als 600 Jahre alten Tradition Gründung: um das Jahr 1350 von Karl IV. • Verwaltung: statu­tarische Stadt geleitet von dem Magistrat der Stadt, Sitz der Karlsbader Region • Lage: in Nähe der westlichen Grenze der Tschechischen Republik, cca 125 km von Prag Seehöhe: 370 m ü.d.M., umliegende Hügel bis zu 644 m ü.d.M. • Klima: rauh, typisch für ein in der Nähe eines Gebirges liegenden Gebiets • Flüsse: Tepl, Eger, Rohlau • Naturrarität: heilende Thermalquellen • Architektonische Denkmäler: Barockbauten (K.I. Dienzenhofer), klassizistische, historisierende Bauten (F. Fellner und H. Helmer) und Jugendstilbauten • Traditionelle Produktion: Glas (Moser), Porzellan (Thun), Kräuterlikör Becherovka (Becherbitter), Mineralwässer (Mattoni) und Sprudelsalz, Karlsbader Oblaten, Heil­ kosmetik, Souvenirs aus Sprudelstein.

Karlovy Vary

The Biggest Spa Town in the Czech Republic. A Town with a Long Spa Tradition (600 Years) Foundation: around 1350 by Charles IV • Administration: a statutory town administered by the Council Office, seat of the Karlovy Vary Region • Location: on the west border of the Czech republic, cca 125 km from Prague • Elevation: 370 metres above sea level, hills in the neighbourhood about 644 metres above sea level • Climate: rather harsh, typical of mountainous regions • Rivers: Teplá river, Ohře river, Rolava river • Nature rarity: curative thermal springs • Sights: Baroque buildings (K.I. Dienzenhofer), klassicistic, historicist (F. Fellner and H. Helmer) and Art Nouveau buildings • Traditional production: glass (Moser), porcelain (Thun), Becherovka appetizing drink, mineral waters (Mattoni) and sprudel mineral salt, wafers, curative cosmetics, souvenirs from sprudel stone.

Карловы Вары

Caмый бoльшoй курoртный гoрoд c бoльшe чeм 600-лeтнeй курoртнoй трaдициeй Ocнoвaн: oкoлo 1350 г. кoрoлeм Кaрлoм IV • Cпрaвкa: гoрoд, упрaвляeмый Мaгиcтрaтoм гoрoдa, цeнтр Кaрлoвaрcкoгo крaя • Рacпoлoжeн: у зaпaднoй грaницы Чешской рecпублики, в 125 км oт Прaги • Выcoтa нaд урoвнeм мoря: oт 370 м дo 644 м • Климaт: прeдгoрный • Рeки: Тeплa, Oгржe, Рoлaвa • В чeм зaключaeтcя уникaльнocть гoрoдa: в нaличии лeчeбныx тeрмaльныx иcтoчникoв • Aрxитeктурныe пaмятники: бaрoккo (К.И. Динцeнгoфeр), клaccицизм, иcтoризм (Ф. Фeльнeр и Г. Гeльмeр) и мoдeрн • Кaрлoвы Вaры cлaвятcя: cтeклoм (Moser), фaрфoрoм (Thun), ликeрoм нa трaвax - Бexeрoвкa, минeрaльнoй вoдoй (Mattoni), гeйзeрнoй coлью, oригинaльными вaфлями, лeчeбнoй кocмeтикoй, cувeнирaми из aрaгoнитa.

8

www.promenada.cz

www.karlovyvary.cz



Prameny

Quellen • Springs • Источники CZ Tato ochranná známka garantuje, že následující lázeňská zařízení využívají k léčebným procedurám vřídelní vodu. DE Diese Schutzmarke garantiert, dass die folgende Kureinrichtungen bei der Badebehandlung Sprudelwasser be­ nutzen. EN This trademark guarantees that sprudel water is used in following spa treatments in the facility. RU Этот фирменный знак свидетельствует о гарантии изпользования в процедурах гейзерной воды в следующих ­отельях. Aura Palace, Bohemia-Lázně a.s., Bristol, Bristol Palace, Carlsbad Plaza, Čajkov­ skij, Čajkovskij Palace, Imperial, Interhotel Central, Jessenius, Kolonáda, ­Mignon-Ahlan, Olympia, Parkhotel Richmond, Pavlov, Purkyně, Royal Regent, Salvator, Sanatorium Astoria, Savoy Westend, Spa Resort Sanssouci, Thermal, Tosca, Ulrika, Venus, Vojenská lázeňská léčebna - Sadový pramen

1

Vřídlo • Der Sprudel • The Sprudel • Гейзер Vřídelní fontána • Sprudelfontäne • Sprudel fountain • Гейзерный фонтан 180 l/min

Vřídelní kolonáda • Sprudelkolonnade • Sprudel Colonnade • Гейзерная колоннада 73,4 °C; 2000 l/min

2 Pramen Karla IV. • Karl IV.-Quelle • The Charles IV Spring • Источник Карла IV

Tržní kolonáda • Marktkolonnade • Market Colonnade • Рыночная колоннада 62,7 °C; 3 l/min

3 Dolní Zámecký pramen • Unterer Schlossbrunn • The Lower Castle Spring • Нижний Замковый источник

Tržní kolonáda & Zámecké lázně • Marktkolonnade & Schlossbad • Market Colonnade & Castle Spa • Рыночная колоннада & Замковая здравница, 57,1 °C; 4,8 l/min

4 Horní Zámecký pramen • Oberer Schlossbrunn • The Upper Castle Spring • Верхний Замковый источник

pavilon nad Zámeckými lázněmi • Pavillon über dem Schlossbad • pavilion near Castle Spa • Беседка над Замковой здравницей 53,6 °C; 1,1 l/min

5 Tržní pramen • Marktbrunn • The Market Spring • Рыночный источник

Tržní kolonáda • Marktkolonnade • Market Colonnade • Рыночная колоннада 64,4 °C; 4 l/min

6 Mlýnský pramen • Mühlbrunn • The Mill Spring • Млынский источник

Mlýnská kolonáda • Mühlbrunnkolonnade • Mill Colonnade • Млынская колоннада 58,4 °C; 3,6 l/min

7 Rusalčin pramen • Nymphenquelle • The Nymph Spring • Русалочий источник

Mlýnská kolonáda • Mühlbrunnkolonnade • Mill Colonnade • Млынская колоннада 61,3 °C; 4,6 l/min

8 Pramen knížete Václava I, II • Quellen des Fürsten Wenzel • The Prince Václav Springs • Источники князя Вацлава

Mlýnská kolonáda • Mühlbrunnkolonnade • Mill Colonnade • Млынская колоннада I: 65,7 °C; 4,5 l/min, II: 63,5 °C; 3,3 l/min

9 Libušin pramen • Libusa-Quelle (Elisabeth-Rosen-Quelle) • The Libuše Spring • Источник Либуше

Mlýnská kolonáda • Mühlbrunnkolonnade • Mill Colonnade • Млынская колоннада 63,2 °C; 3,3 l/min

10 Skalní pramen • Felsen Quelle • The Rock Spring • Скальный источник

u Mlýnské kolonády • an der Mühlbrunnkolonnade • near the Mill Colonnade • около Млынской колоннады 44,1 °C; 1 l/min

11 Pramen Svoboda • Freiheitsquelle • The Freedom Spring • Источник Свобода

altán u Lázní III • Pavillon beim Bad III • pavilion near Spa III • беседка у Лечебницы III 61,6 °C; 5,1 l/min

12 Sadový pramen • Parkquelle • The Park Spring • Садовый источник

Vojenská lázeňská léčebna • Militärkurhaus • Military Spa Sanatorium • Военная курортная лечебница 38,4 °C; 1,8 l/min

14 Pramen Štěpánka • Stephanie-Quelle • The Stephanie Spring • Источник Стефании

altán u Parkhotelu Richmond • Pavillon bei dem Parkhotel Richmond • pavilion near Parkhotel Richmond • беседка у Парк-отеля Ричмонд 14,4 °C; 0,4 l/min

15 Hadí pramen • Schlangenquelle • The Snake Spring • Змейный источник

Sadová kolonáda • Parkkolonnade • Park Colonnade • Садовая колоннада 28,7 °C; 2,3 l/min

16 Železnatý pramen • Eisenquelle • The Ferrous Spring • Железистый источник

Kolonáda Železnatého pramene • Kolonnade der Eisenquelle • Colonnade of the Ferrous Spring • Колоннада Железистого источника 14,3 °C; 2,1 l/min

Teploty pramenů se přizpůsobují průměrné teplotě sezóny (+/- 5 °C). • Die Temperaturen der Mineralquellen passen sich der durchschnittlichen Temperatur der Saison (+/- 5 °C) an. • The temperature of the mineral springs is related to the average temperature of the season (+/- 5 °C). • Температура минеральных источников колеблется в зависимости от температуры воздуха (+/- 5 °C).

10

www.promenada.cz


S

P Е Л А К С А Ц И Я В Р О С К О Ш И / E N T S PA N N U N G IM L U X U S 126 современных номеров / 126 modern ausgestattete Zimmer Великолепная чешская и международная кухня, диетическое питание / Gute böhmische und internationale Küche sowie Reduktionskost und Diätküche Рекреационный центр с сауной, крытым бассейном и тренажерным залом / Wellness-Bereich mit Sauna, Hallenbad und Fitnessraum Санаторно-курортное лечение под наблюдением врача и терапия / Kurabteilung unter ärztlicher Leitung mit individuellen Angeboten DVOŘÁK SPA HOTEL S KARLOVY VARY Nová louka 11, 360 21 Karlovy Vary, Czech Republic Tel.: +420 353 102 111, Fax: +420 353 102 119 E-mail: info@hotel-dvorak.cz, www.hotel-dvorak.cz, www.vi-hotels.com


Lenka Andělová, foto z www.kvpoint.cz - databanky fotografií Karlovarského kraje - Petr Lněnička, Lukáš Podhorský

ZIMNÍ PROVOZ

KARLOVARSKÝCH KOLONÁD A PRAMENŮ

Winterbetrieb der Kolonnaden und Mineralquellen in Karlsbad VŘÍDELNÍ KOLONÁDA otevřeno denně 24.12. 2014 25.12. 2014 1.1. 2015 19.1.-1.2. 2015 12.-18.1. 2015

6.30-18 hod. 6.30-16 hod. 10-18 hod. 10-18 hod. kolonáda uzavřena pitné stojánky Vřídla B a C mimo provoz

6.30-18 Uhr 6.30-16 Uhr 10-18 Uhr 10-18 Uhr Kolonnade geschlossen Trinkstände des Sprudels B und C ausser Betrieb

V době uzavírky objektu je třeba vyčistit mísu vřídelní fontány, pitné stojánky, ale také akumulační nádrže a související rozvody, osvětlovací tělesa ad. Čistí se rovněž zásobovací řády termominerální vody do jednotlivých balneoprovozů, proto může docházet k výlukám, zavzdušnění či znečištění vody. Údržbu vyžadují vstupní automatické dveře Vřídelní kolonády, elektrická zařízení i sociální zázemí. Uzavírka objektu umožní i kamenické, truhlářské a sklenářské práce. Po ukončení lázeňské sezóny 2015 se počítá s rozsáhlejšími úpravami haly s fontánou, proto dojde už v době zimní odstávky k jejím přípravám.

Zur Zeit der Schliessung der Kolonnade ist es nötig, die Sprudelfontäne-Schüssel, Trinkstände aber auch Akkummulationsreservoirs und die mit ihnen zusammenhängenden Verteilungsleitungen, Beleuchtungskörpern usw. zu reinigen. Auch die Leitungen, die einzelne balneologische Abteilungen mit Thermomineral-Wasser versorgen, werden gereinigt werden und darum kann das Wasser abgestellt werden oder verunreinigt sein oder mehr Luft als gewöhnlich enthalten. Auch die automatische Tür der Sprudelkolonnade, elektrische Einrichtungen und die soziale Einrichtung brauchen Instandhaltung. Die Schliessung des Gebäudes wird auch Durchführung von Steinmetz-, Tischler- und Glaserarbeiten ermöglichen. Nach dem Ende der Kursaison 2015 rechnet man mit grösseren Herrichtungen der Halle mit der Fontäne, die man schon zur Zeit derer Schliessung im Winter vorbereiten wird.

16.2.-1.3. 2015 do 1.4. 2015

16.2.-1.3. 2015 bis zum 1.4. 2015

odstávka Sadového a Hadího pramene odstávka pramene Štěpánka a Železnatého pramene

Ostatní kolonády a prameny jsou po celé zimní období přístupny.

12

SPRUDELKOLONNADE Geöffnet täglich 24.12. 2014 25.12. 2014 1.1. 2015 19.1.-1.2. 2015 12.-18.1. 2015

www.promenada.cz

Abstellung der Park- und Schlangenquelle Abstellung der Stephanie- und Eisenquelle

Andere Kolonnaden und Quellen werden während der ganzen Winter-Saison zugänglich sein.


Winter Operation of the Colonnades and Mineral Springs in Karlovy Vary SPRUDEL COLONNADE open daily from 6.30 a.m. to 6 p.m. 24th December 2014 from 6.30 a.m. to 4 p.m. 25th December 2014 from 10 a.m. to 6 p.m. 1st January 2015 from 10 a.m. to 6 p.m. 19th January to 1st February 2015 the colonnade is closed spring bowls of the Sprudel B and C out of order 12th to 18th January 2015 When the building is closed, the bowl of the sprudel fountain as well as spring ­bowls, accumulation reservoirs and their piping, lightning fixtures etc. will be cleaned. The system supplying individual balneological departments with thermal and mineral water must be cleaned too and that is why interruptions in the operation may occur or the water might contain a high amount of air or be polluted. The automatic door of the Sprudel Colonnade, electrical appliances and sanitary facilities must also be maintained. It will also be possible to carry out stonemason’s, joiner’s and glazier’s works. More extensive improvements in the hall with the fountain are planned after the end of the spa season 2015 and they will also be prepared in winter when the colonnade is closed. 16th February to 1st March 2015 the Serpentine and Park Springs will be closed till 1st April 2015 the Stephanie and Iron Spring will be closed Other colonnades and springs will be opened to the public all winter.

Часы работы карловарских колоннад и источников в зимнем сезоне ГЕЙЗЕРНАЯ КОЛОННАДА открыта ежедневно с 6.30 до18 час. 24.12. 2014 г. с 6.30 до16 час. 25.12. 2014 г. с 10 до18 час. 1.1. 2015 г. с 10 до18 час. 19.1.-1.2. 2015 г. колоннада закрыта 12-18.1. 2015 г. питьевые колонки Гейзера B и C не работают В период закрытия объекта необходимо очистить поддон гейзерного фонтана, питьевые колонки, накопители и соответствующие распределители, а также ремонт осветительной аппаратуры. Также подвергнутся чистке трубопроводы, доставляющие термоминеральную воду к отдельным медицинским отделениям, поэтому не исключается прекращение доставки воды, наличие воздуха в трубах или загрязнение воды. Ремонта требуют входные автоматические двери Гейзерной колоннады, электрооборудование и места общего пользования. Закрытие объекта сделает возможным работу каменщиков, столяров и стекольщиков. После окончания курортного сезона-2015 планируется более подробный ремонт гейзерного зала, поэтому уже в зимнее время начнется его подготовка. 16.2.-1.3. 2015 остановка Садового и Змеиного источников до 1.4. 2015 остановка источника Штепанка и Железистого источника Остальные колоннады и источники в течение всего зимнего периода являются доступными.

www.promenada.cz

13


ová

iříh

3

4

o

áln

H

Pavlov

Teplá

H Dvořákovy sady

5

Sa do vá

tez ka

So vo va s

Trž išt ě

ga ra Hu Vikto dní Náro án es ov a

sk ok e Lu m čn ív rch

ní m

u

Chotkova

va ro

žs Pra

UI

er m p i al u

Stará

pražs

Na

a

Mi líři

TE

ler

ie

Ave Maria

Gejzír

Á PL

TE

tenis. dvorce

Find šin

a

late

rova

pěši

na

bi La

23

esta

H

letní kino

P

iczova c

ni

Altán U Če

Mickiew

led

14

á

po

Parkhotel22 Richmond

F. Schiller

Findlater ův altán Od

H

um21 ěn G í

nsk

p

Á

šina

ina

ěš

ina

Pra ž s k á

PL

Ga

ve

í lstv Přát e cesta

P

t zk éh op ěš ina Dvo řák ova pě

do va

va šo a ov er in he

Sc e gn Fü

řín

ek Nebozíz

ov

Lipno

Vyhlídka Karla IV.

www.promenada.cz

Hynaisova

Pe t

er u

ro Car

H Festival-hotel lmá Apartments Ko

H

P P Slovenská

Goet Villa Basileia hova stezka

ch. Přátelství

14

ě

Ty r

Karel IV. Jean de Carro

Chopino Ecce Homo va p ě Chopino šina Chopin va p ě ova ch. šina

Rusalčina ch.

en

de

Sady Jeana de Carro

sv. Petra a Pavla

WC

ch. Lesní pobožnost

alč

rg Tu

na

H

up

rozhledna Diana

s Ru

na

Jea

Morava

ro

stanice Diana

va p ěši

2-5 14 WC 15 nám. Svobody 1 H Kostel sv. Máří Magdalény Raisova H Panorama Kučera P H Ambiente G H Resslovy Sady í d k o Prezident H H Tosca stanice H l Boston Myslivna H Aura Palace Divadelní nám. yh šina Moravská pě G Hálkův Vyš Nad V e e c Café Elefant H H vrch P hra íd ds H JeseniusDivadelní Olympia ká yhl nám. í le H Corso V e a n J N l Libušina d de H Po H a a 16 Krásná královna louk uk iva Interhotel o l va D á stanice stanice Central ko Ostende H tar vá H Dvořák Imperial S Zít No H Embassy Jelení skok ín o va Zlatý sloup Husovo H Tylova Mallorca H á H nám. k s Salve Quisisana iá n stanice 17 Mar M arH H Saint l Mírové nám. Stará louka i án s Petersburg ria20 Spa Resort Sanssouci k Impe Imperial 18 Sady Karla IV. oláz H H H eň Carlsbad Plaza H Jarn H s 19 í Grandhotel Pupp P Láz Spa Resort Sanssouci ně I. kostel H Grandhotel Pupp altán

Šk

Kniha

něvo

zka

VÝŠINA PŘÁTELSTVÍ

ste

Findlaterův kříž

e dc

Maxova pěšina

St ad i

on

Pols ká

hlí Vy Na

Křižíkova ch.

13

Romance H Puškin Promenáda H

chata V Sedle JEDLINA

Tu r g e

altán Panorama

ká ňs Láze

Fibichova st ezka

ta

jská

lní de Vří bř. ná

Mánes

11

Gogolova ch.

6

Vrch U Tří křížů

Zámecké Split H lázně

Jelení skok

Petrova vyhlídka

s ce

chata U Tří křížů Camera obscura

ře Ond

é nsk

Křižíkova

Gymnázium

a rov Baa

Hřbitovní

sv. Ondřej

WC

Mlý

H

Eden

Kro

SPgŠ

Gogolova pěšina

ová Sad

vodárna

4

Domov mládeže

kuželna

H Růže H H Malta Vojenská 12 á Sirius H láz. léčebna dsk H Royal Regent a 15 r ěb H Venus H Titania H Pod H7 H Ulrika H Kriváň-Slovan Becherova Čajkovskij G Lázně III 8 Kolonáda vila Moskevský dvůr H Palace H Petr H H Bristol Smetana - Vyšehrad H H 11 H H H Astoria Čajkovskij Excelsior H H H Bílý kříž Bristol H Slovan 10 Trocnov H sv. Petr H Ahlan Villa Charlotte Zámec Mignon Villa Ritter H a Pavel H ký v WC 6-10 ho 9 rch H Eliška liké e H V H ra t Eliška H H e Ontario H Kostel Savoy P Nike Palatin H sv. Lukáše Westend Chopin 12 WC

Rohanova stezka

zahr.osada

Marttel

az én

SZdrŠ

H

H

lova Pav I.P. IV. la K ar

Kosmos Elwa H Humboldt

SOŠ

Rohanův kříž

rská

Lidická

íb

H

Maďa

Gymnázium

Thermal

H ní

obřadní síň

erm

Drahovice

Balb

Čas

le J

ic Lid

P

hov a

altán Bellevue

th

3

Lidická

M

fuzní trans

Horova Krá

P

va arino

Slo

h

a Sv

ar s ká

láv sk á

Zey erov a

Jug os

WC

e Bož

ové ěmc ny N

va líčko

Mác

g Ga

va rto za Mo

yk a

ho lické Vrch

Hav

Smetanovy sady

ad hr

16

Za

Magistrát okr. soud města

Palackého nám.

Vých odní

va vo sla

Jungmannova va rmo Šve

Bu l h

P

vská Moske

H

Alžbětiny lázně 2

OA

ická

na

ská

dr. kové

l Ang

t ul.5.kvě

ra

asar

á

ova Jirásk

T.G .M

k eric Am

Jaltská

á

nám. E. Destinové

nám. V. Řezáče

ká uns Ru m

Itals

la Dr. Eng

Bělehrad

1 Dr.D .Be ch e

Albert

Drahomíra 1

Zbrojnická

a ov uč zr Be

sk Varšav

ř

a lov av .P I. P

nám. Republiky

P

Kvapilova

ho Bla

Čechova 2

nemocnice

ní cha voboze s Pala ř. J. Nábř. O Náb

P

nd

O

Po bř ež ní

st mo

Městská tržnice

Chebský most

H

a tov Kop

rny vá oli

zná Vítě íčkova

sk ý rov Ost

US

K

Lidl

P

ka ap aČ arl

nám. Karla Sabiny

rova Kollá

vr Pod t

Horní nádraží

lny řite Spo Magistrát města

C

í ečn Jat va tro res Foe

Karlovy Vary

z Vítě

6

E48

odd.

WC

Chodská

P


5

6

7

10

11

12

8

9

13

1 Jan Becher • Ян Бехер, T.G. Masaryka 57. Muzeum světoznámého likéru 10 Mlýnská kolonáda • Mühlbrunnkolonnade • Mill Colonnade

Späthistorismus. Bühnenvorhang und Fresken von E. u. G. Klimt u. F. Matsch. • Млынская колоннада (1871-81, arch. J. Zítek). Novorenesanční láA building from the time of the late historicism. The curtain and frescos by zeňská architektura. Balustráda vyzdobena sochami dvanácti měsíců. • E. and G. Klimt and F. Matsch. • Здание в стиле позднего историзма. ЗанаEine Neurenaissance-Kurstadtarchitektur. Die Balustrade ist mit Statuen вес и фрески: художники - братья Э. и Г. Климт и Ф. Мач. von zwölf Monaten verziert. • An example of the Neo-Renaissance architecture. The balustrade is decorated with the statues of twelve months. • 17 Lanovka • Seilbahn • Funicular • Канатная дорога - na Jelení skok a na Dianu • zum Hirschensprung und Diana-Aussichtsturm • to the Deer’s ­Неоренессансная курортная архитектура. Балюстрада украшена фигураJump and the Diana Viewing Tower • на Олений прыжок и Диану. ми, символизирующими 12 месяцев года.

Becherovka • Museum des weltbekannten Likörs Becherovka • museum of world-famous Becherovka liqueur • музей всемирно известного ликера Бехеровка.

2 Alžbětiny lázně • Elisabethbad • Elizabeth Bath • Елизаве-

тинская лечебница (1904-06, arch. F. Drobny), Smetanovy sady • Smetana Park • Сады Сметаны.

3 Hlavní pošta • Hauptpost • Main Post-Office • Главпочтамт 11 Jelení skok • Hirschensprung • Deer’s Jump • Олений прыжок 18 Grandhotel Pupp • Гранд-отель Пупп (1701, 1893, 1907, arch.

vyhlídkové místo • Aussichtspunkt • a place with a view • обзорная площадка.

(1900-03, arch. F. Setz), T.G. Masaryka 1.

F. Fellner a H. Helmer, 1937), Mírové nám. 2.

4 Hotel Thermal • Отель Термал (1976, arch. V. a V. Machoninovi), 12 Zámecká věž • Schlossturm • Castle Tower • Башня замка, 19 Lázně I - Císařské lázně • Bad I - Kaiserbad • Bath I - Kaiserbad

I.P. Pavlova 11.

5 Sadová kolonáda • Parkkolonnade • Park Colonnade • Садо-

вая колоннада (1880-81, arch. F. Fellner a H. Helmer), Dvořákovy sady • Dvořák Park • Сады Дворжака.

6 Vrch U Tří křížů • Dreikreuzberg • Three Crosses Hill • Холм

У Трех Крестов - vyhlídkové místo • Aussichtspunkt • a place with a view • oбзорная площадка.

7 Lázně III • Bad III • Bath III • Лечебница III (1863-66, arch.

13

L. Renner, E. Labitzky, G. Hein), Mlýnské nábř. 5. Stavba ve stylu anglické zámecké gotiky • Ein Bau im romantischen Stil der englischen Schlossgotik • 14 A building reminding us of English Gothic castles • Здание в стиле английской замковой готики.

8 Becherova vila • Villa Becher • Вилла Бехера (1914, arch.

K. Heller), Krále Jiřího 9. V r. 2011 přestavěna na interaktivní galerii. • Im Jahre 2011 in eine interaktive Galerie umgebaut. • In 2011 converted into an interac- 15 tive gallery. • В 2011 году перестроена под интерактивную галерею.

9 Pravoslavný kostel sv. Petra a Pavla • Russische Orthodoxe

Kirche des Hlg. Peter u. Paul • Russian Orthodox Church 16 of  St Peter and Paul • Православная церковь свв. Петра и Павла (1893-97, arch. G. Wiedermann), Krále Jiřího.

Лечебница I - Императорская лечебница (1893-95, arch. F. Fellner Zámecký vrch. Královský hrádek z doby kolem r. 1358. V r. 1608 na jeho místě a H. Helmer), Mariánskolázeňská 2. vyrostla věž, která přestavbami získala dnešní podobu. • Das Königsschloss aus der Zeit um das Jahr 1358. Im Jahre 1608 entstand an seiner Stelle ein Turm, der durch Umbauten seine heutige Gestalt gewann. • A royal castle da- 20 Hotel Imperial • Отель Империал (1911-12, arch. E. Hebrard), L­ibušina 1212/18. Zbudovaný ve stylu neorenesance • Im Stil der neore­ ting back to 1358. In 1608 a tower was built in its place. It was rebuilt several naissance erbaut. • The Neo-Renessance building • В стиле неоренесанс. times. • Малый королевский замок, построенный около 1358 г. В 1608 г. на его месте была возведена башня, обретшая нынешний вид после 21 Galerie umění • Kunstgalerie • Art Gallery • Галерея искусств перестроек. (1912, arch. F. Seitz), Goethova stezka 6. Tržní kolonáda • Marktkolonnade • Market Colonnade • Рыночная колоннада (1883, arch. F. Fellner a H. Helmer). 22 Parkhotel Richmond • Парк-отель Ричмонд, Slovenská 3. V zahradě socha karlovarského jelena. • Im Garten steht die Statue des Karlsbader Hirsches. • A statue of the Karlovy Vary deer can be found in the garden. • Vřídelní kolonáda • Sprudelkolonnade • Sprudel Colonnade В парке стоит фигура карловарского оленя. Гейзерная колоннада (1975, arch. J. Votruba). Vřídlo tryská do výše 10-12 m. • Der Sprudel quillt in die Höhe bis zu 10-12 m. • The Sprudel shoots up to a height of about 10-12 metres. • Вода из Гейзера (Vřídlo) извергается 23 Poštovní dvůr • Posthof • The Post Court • Почтовый Двор (1791), Slovenská 2. Zde zazněla poprvé na evropském kontinentě Dvořákoна высоту 10-12 метров. va symfonie Z Nového světa (20.7. 1894). • Hier erklang zum erstenmal auf dem europäischen Kontinent die Symphonie Aus der Neuen Welt von A. DvoChrám sv. Máří Magdalény • Hlg. Maria Magdalenen Kirche řák (20.7. 1894). • The symphony in e minor, the New-World Symphony by St Maria Magdalena Church • Храм св. Марии Магдалины A. Dvořák, was heard here for the first time on the European continent (July (1732-36, K.I. Dienzenhofer), Kostelní nám. 20th 1894). • Здесь впервые на европейском континенте прозвучала симфония A. Дворжака Из Нового Света (20.7 1894). Městské divadlo • Stadttheater • Town Theatre • Городской театр (1884-86, arch. F. Fellner a H. Helmer), Divadelní nám. Stavba pozdního historismu. Opona a fresky E. a G. Klimtových a F. Matsche. • Ein Bau des

15

16

17

18

19

20

21

22

23

Foto David Kurc, archiv

14

www.promenada.cz

15


Divadlo

Theater • Theatre • Театр

Karlovarské městské divadlo • Stadttheater Town Theatre • Городской театр

Divadelní nám. 21, % 353 225 621 www.karlovarskedivadlo.cz Předprodej vstupenek • Kartenvorverkauf • Ticket booking Предварительная продажа билетов: % 353 225 537 CZ 1.12. po 19.30 hod., B. Lane, E.Y. Harburg, F. Saidy: Divotvorný hrnec, americký muzikál ve slavné úpravě pánů Voskovce a Wericha. Koprodukce Zpč. divadla v Chebu, činohry Karlovarského městského divadla a Karlovarského symfonického orchestru. 11.12. čt 19.30 hod., W. Russell: Shirley Valentine, one woman show S. Stašové. Bravurní komedie o hledání vlastní identity. Režie: Z. Kaloč. Divadlo Rokoko a Agentura FDA. 13.12. so 19.30 hod., L. Hübner: Úča musí pryč!, pedagogická, hořce ostrá komedie se odehrává na podzim v 5. třídě základní školy, kde pět

Nenechte si ujít Burton Lane, Edgar Yip Harburg, Fred Saidy Divotvorný hrnec Ještě jste neviděli slavný americký muzikál v úpravě Jiřího Voskovce a Jana Wericha? Jedinečné představení se hraje v koprodukci ­Západočeského divadla v Chebu a činohry Karlovarského městského divadla, muzikál živě doprovází Karlovarský symfonický orchestr. ­Několik posledních možností máte už jen do března 2015 na scénách divadel v Karlových Varech a v Chebu. Termíny představení najdete v Promenádě v rubrikách Divadlo a Navštivte. Podrobnosti viz www.karlovarskedivadlo.cz www.divadlocheb.cz www.kso.cz

16

www.promenada.cz

rodičů čeká na třídní učitelku... Režie: T. Zielinski. Divadlo Verze. Předplatné sk. A. 17.12. st 19.30 hod., P.I. Čajkovskij: Louskáček, klasický balet je příběhem o sváteční atmosféře Štědrého večera, ve kterém se realita spojuje s dětskou fantazií ve fascinující labyrint. Režie: V. Nečas. ­Severočeské divadlo. 18.12. čt 16.30 hod., Vánoční show 2014, J. Čenský, P. Salava, M. Nesvadba s novou verzí tradičního vánočního pořadu pro děti. 9.1. pá 19.30 hod., B. Lane, E.Y. Harburg, F. Saidy: Divotvorný hrnec, americký muzikál ve slavné úpravě pánů Voskovce a Wericha. ­ Koprodukce Zpč. divadla v Chebu, činohry Karlovarského městského divadla a Karlovarského symfonického orchestru. 11.1. ne 15 hod., J. Pithartová: Nevěsta pro hastrmana, jestlipak hastrman přebere Toníkovi nevěstu? A kde sežene housle, na které by ukrutně rád hrál? Hrají: K. Beseda, M. Hniličková, J. Kotula ad. Činohra Karlovarského městského divadla. Předplatné sk. B. 14.1. st 19.30 hod., M. Riml: Sex pro pokročilé. Hrají: J. Krausová, K. Roden, ve videoprojekcích T. Graves. Režie: D. Abrahámová. Studio Dva. 15.1. čt 19.30 hod., L. Balák: Jak se Husákovi zdálo, že je Věra Čáslavská. Hrají: T. Matonoha, T. Měcháček/V. Polívka. Divadlo Komediograf. 19.1. po 19.30 hod., P. Valentine: Láska mezi nebem a zemí, ­romantická komedie o tom, jak je důležité mít pro co žít. A to dokonce i po smrti. Hlavními hrdiny jsou totiž duchové... Hrají: B. Štěpánová, K. Beseda, L. Domesová ad. Činohra Karlovarského městského divadla. 27.1. út 19.30 hod., W. Allen: Mocná Afrodíté, láska je mocná ­čarodějka, ale musí se vědět, jak na to. Režie: J. Seydler. ­ Západočeské divadlo Cheb. 7.2. so 19.30 hod., W. Shakespeare: Antonius a Kleopatra, příběh o zničující lásce, všepohlcující vášni, odpovědnosti za své činy i jejich poklesky... V titulních rolích: J. Maléř a J. Voverková. Režie: J. Seydler. Činohra Karlovarského městského divadla. 10.2. út 19.30 hod., W. Allen: 2x Woody Allen, láska a nevěra: dvě sexy komedie na jedno téma. Hrají: K. Heřmánek, J. Carda, P. Pospíchal. Režie: K. Heřmánek. Divadlo Bez zábradlí. 12.2. čt 19.30 hod., F. Roger-Lacan: Ani spolu ani bez sebe. Hrají J. Paulová, D. Suchařípa. Režie: L. Engelová. Divadlo Kalich.

20.2. pá 19.30 hod., Moliére: Zdravý nemocný. Hrají: K. Roden, J. Krausová, K. Fuitová-Nováková ad. Režie: J. Maceček. Studio Dva. 21.3. so 19.30 hod., B. Lane, E.Y. Harburg, F. Saidy: Divotvorný hrnec, americký muzikál ve slavné úpravě pánů Voskovce a Wericha. Koprodukce Zpč. divadla v Chebu, činohry Karlovarského městského divadla a Karlovarského symfonického orchestru. 31.3. út 19.30 hod., P.I. Čajkovskij: Šípková Růženka, příběh z rozsáhlé pohádkové sbírky bratří Grimmů, jejíž hudba stále inspiruje choreografy velkých baletních scén. Režie a choreografie: J. Horák. Divadlo J.K. Tyla Plzeň. Hudební programy najdete v rubrice Koncerty.

DE

1.12. Mo, 9.1. Fr, 21.3. Sa 19.30 Uhr, B. Lane, E.Y. Harburg, F. Saidy: Der Wundertopf, Musical. 17.12. Mi 19.30 Uhr, P.I. Tschaikowski: Der Nussknacker, Ballett. 31.3. Di 19.30 Uhr, P.I. Tschaikowski: Dornröschen, Ballett. Musikprogramme - sieh die Rubrik Konzerte.

EN

Dec 1st Mon, Jan 9th Fri, Mar 21st Sat 7.30 p.m., B. Lane, E.Y. Harburg, F. Saidy: Finian’s Rainbow, musical. Dec 17th Wed 7.30 p.m., P.I. Tchaikovski: The Nutcracker, ballet. Mar 31st Tue 7.30 p.m., P.I. Tchaikovski: The Sleeping Beauty, ballet. Music programmes - see the section Concerts.

RU

1.12 пн, 9.1 пт, 21.3 сб 19.30 час., Б. Лейн, И. Харбург, Ф. Сэйди: Волшебный горшок, мюзикл. 17.12 ср 19.30 час., П.И. Чайковский: Щелкунчик, балет. 31.3 вт 19.30 час., П.И. Чайковский: Спящая красавица, балет. Музыкальные программы - см. рубрику Концерты.



Lenka Andělová

p p u P l e t o h d n a r G VĚ Ě T Š V Á N HŮ ZVE K R T H C Í N VENT D A

Přijďte nasát vůni cukroví, punče a svařeného vína. 18

www.promenada.cz

Nejste ubytovaní v Grandhotelu Pupp? To přeci nevadí. Předvánoční atmosféra noblesního hotelu je tu pro každého, kdo se rád ve sváteční čas zastaví. Každou adventní neděli (od 30.11. do 21.12. 2014 mezi 16. - 17. hodinou) jste zváni na kulaté náměstíčko před Grandhotelem Pupp k ochutnávce tradičního cukroví od zručných hotelových cukrářů, k popíjení voňavého punče či svařeného vína. Ačkoliv se ocitnete před světoznámým pětihvězdičkovým hotelem se slavnou minulostí, cena všech dobrot je nastavena příznivě pro karlovarské občany, návštěvníky i další hosty. Sváteční odpoledne s hudebním doprovodem doplní vánoční strom, na jehož výzdobě se podílely děti z karlovarských mateřských a základních škol. Poslední adventní neděli porota vybere nejnápaditější ozdobu a vítězná skupina dětí získá z kuchyně Grandhotelu Pupp menu na oslavu závěru školního roku. Nenechte si ujít nevšední příležitost a buďte přítomni u ojedinělé spolupráce slavného hotelu s nejmladší generací.


Grandhotel Pupp lädt zum Besuch des Adventsmarkts ein

Гранд-отель Пупп приглашает вас посетить адвентные торги

Kommen Sie und saugen Sie den Duft des Weihnachts­zuckerwerks, Punsches und Glühweins an.

Придите ощутить аромат печенья, пунша и глинтвейна.

Dass Sie im Grandhotel Pupp nicht wohnen? Das macht doch nichts. Die Vorweihnachtsatmosphäre des vornehmen Hotels ist für jeden, der in dieser festlichen Weihnachtszeit gern stehen bleibt. Jeden Adventssonntag (vom 30.11. bis zum 21.12. 2014 zwischen 16 und 17 Uhr) sind Sie auf den kleinen runden Platz vor dem Grandhotel Pupp eingeladen, wo Sie das traditionelle Weihnachts­ zuckerwerk von geschickten Hotelzuckerbäckern kosten oder duftenden Punsch oder Glühwein trinken können. Obwohl Sie sich vor einem fünfsternigen Hotel befinden werden, sind die Preise aller Leckerbisse günstig nicht nur für Einwohner sondern auch für Besucher Karlsbads. Den festlichen Nachmittag mit Musik wird auch ein Weihnachtsbaum ergänzen, den die Kinder aus Karlsbader Kindergärten und Grundschulen schmückten. Am letzten Adventssonntag wird eine Jury die interessanteste Weihnachtsdekoration wählen und die Siegesgruppe von Kindern wird aus der Küche des Grandhotels Pupp ein Menü erhalten, um das Ende des Schuljahrs feiern zu können. Lassen Sie sich die ungewöhnliche Gelegenheit nicht entgehen und seien Sie bei dieser einzigartigen Zusammenarbeit des Grandhotels Pupp mit der jüngsten Generation anwesend.

Вы не живете в Гранд-отеле Пупп? Это не важно. Предрождественскую атмосферу роскошного отеля ощутит каждый, кто придет сюда в праздничные дни. Каждое адвентное воскресенье (с 30.11. до 21.12. 2014 года в 16-17 часов) мы приглашаем вас на круглую площадку перед Гранд-отелем Пупп испробовать традиционное печенье, приготовленное опытными кондитерами отеля, выпить ароматного пунша или глинтвейна. И хотя вы окажетесь перед всемирно известным пятизвездным отелем, цена всех его вкусностей доступна жителям Карловых Вар и гостям курорта. Создание праздничного настроения, кроме звучащей музыки, невозможно без рождественской елки, украсить которую помогли дети из карловарских школ и детских садов. В последнее адвентное воскресенье жюри выберет самое оригинальное украшение, и группа детей, победившая на этом конкурсе, получит меню из кухни Гранд-отеля Пупп на празднование окончания учебного года. Не упустите замечательную возможность взглянуть на плоды уникального сотрудничества прославленного отеля и самого юного поколения.

The Grandhotel Pupp Invites You to Come to the Christmas Market Come to soak up the atmosphere of Christmas cookies, punch and mulled wine. That you do not stay in the Grandhotel Pupp? Well, it does not matter at all. The pre-Christmas atmosphere of the noble hotel is here for all those who will make a stop here at this festive time. You are invited to the small square outside the Grandhotel Pupp each Advent Sunday (from 30th November to 21st December 2014 from 4 to 5 p.m.). You can taste traditional cookies made by skilful hotel cooks and have a drink of sweet-smelling punch or mulled wine. Though you will find yourself in front of a five-star hotel with a famous past, prices are favourable for both the inhabitants of Karlovy Vary and visitors to it. The festive afternoon with a musical accompaniment will be made complete with a Christmas tree which was decorated by children from Karlovy Vary nursery and primary schools. A jury will choose the most interesting Christmas decoration on the last Advent Sunday and the group of winning children will get a menu from the kitchen of the Grandhotel Pupp to celebrate the end of the school year. Do not miss this unusual occasion and be there to see the cooperation of the Grandhotel Pupp with the youngest generation.


Koncerty

Konzerte • Concerts • Концерты

Hudební Vánoce 2014 a Nový rok 2015 v Grandhotelu Pupp Mírové nám. 2, % 353 109 111 24.12. st 14.30 hod., Tichá noc... fanfáry, vánoční hudba, ukázky společenských tanců, populární písně, J. Čížek a J. Procházka-trubky, J. Dolanskývarhany, M. Cimprich-housle, J. Štruncová-klavír, M. Lendělová-zpěv, J. Onder a L. Hunčárová-taneční mistři, PO-PO trio, K. Šimandl-klavír. 25.12. čt 15 hod., Tři tenoři a jedna primadona, operní, operetní a muzikálové melodie, A. Janotová-soprán, J. Nociar, V. Sibera a M. Vlčektenor, V. Liněckij-housle, K. Friesl-klavír, Salonní orchestr. Dirigent: F. Drs.

Další koncerty

Weitere Konzerte • Other Concerts Прочие концерты

Lázně III • Bad III • Bath III • Лечебница III

Mlýnské nábř. 5, % 353 242 500 www.kso.cz Scéna Karlovarského symfonického orchestru (KSO) Szene des Karlsbader Symphonieorchesters (KSO) Scene of the Karlovy Vary Symphony Orchestra (KSO) Cцена Карловарского симфонического оркестра (КСО) 5.12. pá 19.30 hod., Symfonický koncert, K. Marek, J. Tomšíčková-anglický roh. Dirigent: K. Marek. 9.12. út 19.30 hod., Gala Strauss, Labitzký, Lehár..., L. Albrechtová-soprán, M. Vlček-tenor. Dirigent: M. Peschík. 12.12. pá 19.30 hod., Adventní koncert, české, moravské a slovenské vánoční koledy, koledy staré Evropy, KSO, Musica Bohemica, P. Havránková-soprán, K. Jakubů-baryton. Dirigent: J. Krček. 5.1. po 19.30 hod., Novoroční koncert, P.I. Čajkovskij, A. Chačaturjan, R. Patočka-housle. Dirigent: V. Válek. 15.1. čt 19.30 hod., Bel Canto Gala, W.A. Mozart, G. Rossini, G. Verdi ad., M. Reichelová-soprán. Dirigent: M. Lebel. 23.1. pá 19.30 hod., Mistrovské kurzy v dirigování, L. van Beethoven, D. Šostakovič. Dirigent: N. Pasquet. 27.1. út 19.30 hod., Gala Strauss, Labitzký, Lehár..., L. Sass-soprán, J. Moravec-tenor. Dirigent: M. Peschík. 29.1. čt 19.30 hod., Slavnostní koncert, J. Sibelius, G. Mahler, A. Dvořák, R. Janál-baryton, Dirigent: M. Lebel. 5.2. čt 19.30 hod., Symfonický koncert, L. van Beethoven, P. Dukas, J. Brahms. Dirigent: V. Válek. 13.2. pá 19.30 hod., Koncert ve spolupráci s Hudební vysokou školou v Zürichu, N. Paganini, K. Abe, S. Prokofjev, A. Kuzněcov-housle, A. Köck-marimba, M. Kanada-klavír. Dirigent: M. Kissoczy. 17.2. út 19.30 hod., Gala Strauss, Labitzký, Lehár..., L. Albrechtová-soprán, M. Vlček-tenor. Dirigent: M. Peschík. CZ

20

www.promenada.cz

1.1. čt 15 hod., Felix Slováček & Big Band Karlovy Vary, Chattanooga Choo-Choo, Basie’s Count, Strangers in the Night, Speak softly love, Amorada a další populární skladby, F. Slováček-klarinet a sopránový saxofon, M. Vaculová-zpěv, K. Teturová j.h. Dirigent: Z. Krám.

Musical Christmas 2014 and the New Year 2015 in the Grandhotel Pupp Dec 24th Wed 2.30 p.m., Silent Night... Dec 25th Thu 3 p.m., Three tenors and one prima donna Jan 1st Thu 3 p.m., Felix Slováček & Big Band Karlovy Vary

Musik-Weihnachten 2014 und das Neue Jahr 2015 im Grandhotel Pupp

Музыкальное рождество 2014 и Новый год 2015 в Гранд-отеле Пупп

24.12. Mi 14.30 Uhr, Stille Nacht... 25.12. Do 15 Uhr, Drei Tenoren und eine Primadonne 1.1. Do 15 Uhr, Felix Slováček & Big Band Karlovy Vary

24.12 ср 14.30 час., Тихая ночь... 25.12 чт 15 час., Три тенора и примадонна 1.1 чт 15 час., Феликс Словачек & Big Band Karlovy Vary

20.2. pá 19.30 hod., Symfonický koncert, J.S. Bach, A. Vivaldi, A. Borodin, M. Rothbauer-fagot. Dirigent: V. Válek. 26.2. čt 19.30 hod., Symfonický koncert, W.A. Mozart, L. van Beethoven, F. Schubert, J. Sedláček-housle. Dirigent: M. Košik. 13.3. pá 19.30 hod., Mistrovský pěvecký seminář. Dirigent: F. Drs. 19.3. čt 19.30 hod., Symfonický koncert, B. Smetana, F. Chopin, R. Schumann. Dirigent: M. Lebel. 27.3. pá 19.30 hod., Antonín Dvořák Gala, A. Dvořák, A. Zapf, M. Janoušková-housle. Dirigent: A. Zapf. DE 5.12. Fr, 9.12. Di, 12.12. Fr, 5.1. Mo, 15.1. Do, 23.1. Fr, 27.1. Di, 29.1. Do, 5.2. Do, 13.2. Fr, 17.2. Di, 20.2. Fr, 26.2. Do, 13.3. Fr, 19.3. Do, 27.3. Fr 19.30 Uhr, Konzerte des Karlsbader ­Symphonieorchesters EN Dec 5th Fri, 9th Tue, 12th Fri, Jan 5th Mon, 15th Thu, 23rd Fri, 27th Tue, 29th Thu, Feb 5th Thu, 13th Fri, 17th Tue, 20th Fri, 26th Thu, Mar 13th Fri, 19th Thu, 27th Fri 7.30 p.m., Concerts of the Karlovy Vary Symphony Orchestra RU 5.12 пт, 9.12 вт, 12.12 пт, 5.1 пн, 15.1 чт, 23.1 пт, 27.1 вт, 29.1 чт, 5.2 чт, 13.2 пт, 17.2 вт, 20.2 пт, 26.2 чт, 13.3 пт, 19.3 чт, 27.3 пн 19.30 час., Концерты Карловарского симфонического оркестра

1.1. čt 19.30 hod., Světem operety - slavnostní novoroční ­koncert, Johann Strauss orchestr. 6.1. út 19.30 hod., Glenn Miller Story, skladby ze zlaté éry swingu v podání Big Bandu Karlovy Vary. 17.2. út 19.30 hod., Karel Plíhal, koncert folkové legendy. DE 6.12. Sa 18 Uhr, Weihnachtsvolkskonzert 10.12. Mi 19.30 Uhr, Weihnachtskonzert, Jazz. 15.12. Mo 19.30 Uhr, J.J. Ryba: Tschechische Weihnachtsmesse 26.12. Fr 19.30 Uhr, Glenn Miller Story 1.1. Do 19.30 Uhr, Neujahrskonzert 6.1. Di 19.30 Uhr, Glenn Miller Story EN Dec 6th Sat 6 p.m., Christmas folk concert Dec 10th Wed 7.30 p.m., Christmas jazz concert Dec 15th Mon 7.30 p.m., J.J. Ryba: Czech Christmas Mass Dec 26th Fri 7.30 p.m., Glenn Miller Story Jan 1st Thu 7.30 p.m., New Year’s concert Jan 6th Tue 7.30 p.m., Glenn Miller Story RU 6.12 сб 18 час., Рождественский фольклорный концерт 10.12 ср 19.30 час., Рождественский джазовый концерт 15.12 пн 19.30 час., Я.Я. Рыба: Чешская рождественская месса 26.12 пт 19.30 час., Glenn Miller Story, концерт. 1.1 чт 19.30 час., Новогодний концерт 6.1 вт 19.30 час., Glenn Miller Story, концерт.

Karlovarské městské divadlo • Stadttheater Town Theatre • Городской театр

Grandhotel Pupp • Грaнд-oтeль Пупп

Divadelní nám. 21, % 353 225 621 www.karlovarskedivadlo.cz CZ 4.12. čt 16 hod., Adventní koncert, ZŠ a ZUŠ Karlovy Vary. 6.12. so 18 hod., Vánoce s Dylení, folklórní koncert SPaT Dyleň. 10.12. st 19.30 hod., Jazzové vánoce, ZŠ a ZUŠ Karlovy Vary. 15.12. po 19.30 hod., J.J. Ryba: Česká mše vánoční, jedna z nejpopulárnějších vánočních skladeb doplněná sborovými úpravami českých vánočních koled, Plzeňský komorní orchestr, pěvecký sbor Nová česká píseň. Dirigent: Z. Vimr. 26.12. pá 19.30 hod., Glenn Miller Story, skladby ze zlaté éry swingu v podání Big Bandu Karlovy Vary.

Mírové nám. 2, % 353 109 622 www.pupp.cz CZ 16.12. út 19 hod., Velký vánoční koncert, J.J. Ryba: Česká mše vánoční. 17.12. st 19.30 hod., Adventní koncert, J.S. Bach, A. Vivaldi, J.J. Ryba: Česká mše vánoční, KSO, Karlovarský pěvecký sbor a hosté. Dirigent: J. Mikoláš.


DE 16.12. Di 19 Uhr, 17.12. Mi 19.30 Uhr, J.J. Ryba: Tschechische Weihnachtsmesse EN Dec 16th Tue 7 p.m., 17th Wed 7.30 p.m., J.J. Ryba: Czech Christmas Mass RU 16.12 вт 19 час., 17.12 ср 19.30 час., Я.Я. Рыба: Чешская рождественская месса

EN Dec 2nd, 9th, 16th, 23rd, 30th Tue, Jan 1st Thu, Jan 6th, 13th, 20th, 27th Tue, Feb 3rd, 10th, 17th, 24th Tue, Mar 3rd, 10th, 17th, 24th, 31st Tue, Mar 19th, 26th Thu 4 p.m., Organ concerts - Ave Maria RU 2., 9., 16., 23., 30.12 вт, 1.1 Do, 6., 13., 20., 27.1 вт, 3., 10., 17., 24.2 вт, 3., 10., 17., 24., 31.3 вт, 19., 26.3 чт16 час., Концерты органной музыки - Ave Maria

Kostel Nanebevstoupení Páně Stará Role, % 776 749 311 CZ

11.1. ne 9 hod., J.J. Ryba: Česká mše vánoční

Spa Resort Sanssouci • Спа ресорт Сан-суси

Parkhotel Richmond • Парк-Отель Ричмонд Kostel sv. Anny • Kirche der Hlg. Anna Church of St Anna • Костел св. Анны

• Atrium Lobby Bar, U Imperiálu 198/11, % 353 207 111 www.spa-resort-sanssouci.cz Slovenská 3, 353 177 111 CZ 1.1. čt 17 hod., Novoroční koncert - Ohňostroj operních a operetních melodií, L. Brožíková-soprán, R. Nachtigallová-mezzosoprán, P. Klečka-baryton, Š. Pražák-housle, A. Kužela-klavír, Originální hudební divadlo Praha a sólisté. DE 1.1. Do 17 Uhr, Neujahrskonzert EN Jan 1st Thu 5 p.m., New Year’s concert RU 1.1 чт 17 час., Новогодний концерт

KV Arena • KV Арена

Západní 3, % 359 909 166 www.kvarena.cz

Sedlec, info % 353 563 621 CZ 21.12. ne 15 hod., J.J. Ryba: Česká mše vánoční, Karlovarský pěvecký sbor, Orbis Pictus Ostrov a Rakovnický komorní orchestr. Řídí: J. Rezek. DE 21.12. So 15 Uhr, J.J. Ryba: Tschechische Weihnachtsmesse EN Dec 21st Sun 3 p.m., J.J. Ryba: Czech Christmas Mass RU 21.12 вс 15 час., Я.Я. Рыба: Чешская рождественская месса

Kostel sv. Petra a Pavla • Kirche des Hlg. Petrus und Paulus • Church of St Peter and Paul Костел свв. Петра и Павла

CZ každou ne 19.30 hod., Klavírní soirée 2.12. út 20 hod., Scott Joplins Ragtime String Quartet 26.12. pá 19 hod., 1.1. čt 15 hod., Komorní koncerty, J. Maixnerová. DE jeden So 19.30 Uhr, Klaviersoirée 2.12. Di 20 Uhr, Scott Joplins Ragtime String Quartet 26.12. Fr 19 Uhr, 1.1. Do 15 Uhr, Kammerkonzerte EN every Sun 7.30 p.m., Piano soirée Dec 2nd Tue 8 p.m., Scott Joplins Ragtime String Quartet Dec 26th Fri 7 p.m., Jan 1st Thu 3 p.m., Chamber concerts RU каждое вс 19.30 час., Фортепианные суаре 2.12 вт 20 час., Scott Joplins Ragtime String Quartet 26.12 пт 19 час., 1.1 чт 15 час., Камерные концерты

• Blues Café, Jarní 428/1, % 353 207 321 každou st, pá, so 20 hod., Hudebně-taneční večery jeden Mi, Fr, Sa 20 Uhr, Musik- und Tanzabende EN every Wed, Fri, Sat 8 p.m., Music and dance evenings RU каждую ср, пт, сб 20 час., Музыкальные и танцевальные вечера CZ

DE

Hotel Imperial • Отель Империал

CZ 6.12. so 19 hod., Vánoční benefiční koncert - Vivaldianno a Zdeněk Podhůrský & Underhill band, hudební projekt J. Svěceného a M. Dvořáka. DE 6.12. Sa 19 Uhr, Weihnachtskonzert EN Dec 6th Sat 7 p.m., Christmas concert RU 6.12 сб 19 час., Рождественский концерт

Café Vienna, Libušina 1212/18, % 353 203 112 www.spa-hotel-imperial.cz

Chrám sv. Máří Magdalény • Hlg. Maria Magdalenen Kirche • St Maria Magdalena Church Храм св. Марии Магдалины nám. Svobody 2, % 733 233 266

CZ 2., 9., 16., 23., 30.12. út, 1.1. čt, 6., 13., 20., 27.1. út, 3., 10., 17., 24.2. út, 3., 10., 17., 24., 31.3. út, 19., 26.3. čt 16 hod., Varhanní koncerty - Ave Maria, soprán/mezzosoprán & trubka/ flétna/housle & harfa/hoboj & varhany. DE 2., 9., 16., 23., 30.12. Di, 1.1. Do, 6., 13., 20., 27.1. Di, 3., 10., 17., 24.2. Di, 3., 10., 17., 24., 31.3. Di, 19., 26.3. Do 16 Uhr, Orgelkonzerte - Ave Maria

Církev československá husitská, Mariánskolázeňská 4, info % 608 309 206 CZ každé po 19.30 hod., Varhanní koncerty, sólisté Státní opery Praha. DE jeden Mo 19.30 Uhr, Orgelkonzerte EN every Mon 7.30 p.m., Organ concerts RU каждый пн 19.30 час., Концерты органной музыки

CZ každé po, st 14-17 hod., Piano každý čt 14-16 hod., Harfa každou ne 14-17 hod., Forteband J.P.Š. DE jeden Mo, Mi 14-17 Uhr, Piano jeden Do 14-16 Uhr, Harfe jeden So 14-17 Uhr, Forteband J.P.Š. EN every Mon, Wed 2 p.m.-5 p.m., Piano every Thu 2 p.m.-4 p.m., Harp every Sun 2 p.m.-5 p.m., Forteband J.P.Š. RU каждый пн, ср 14-17 час., Фортепиано каждый чт 14-16 час., Арфа каждое вс 14-17 час., Forteband J.P.Š.

www.promenada.cz

21


Kluby

Divadlo Husovka, Klub Paderewski

Galerie umění

Clubs

Club Imperial - Hotel Imperial

Goethova stezka 6, % 353 224 387 www.galeriekvary.cz

Libušina 1212/18, % 353 203 112, od 19 hod. % 353 203 761 www.spa-hotel-imperial.cz

Husovo nám. 2, % 603 375 555 www.husovka.info

prosinec-březen, každé po 20.30 hod., Forteband J.P.Š. prosinec-březen, každou st 20.30 hod., Gipsy Hery Band prosinec, každou so 20.30 hod., Diskotékový pořad leden-březen, každé po 20.30 hod., Výuka latinsko-amerických tanců a Forteband J.P.Š. leden-březen, každé út, čt, ne 20.30 hod., Piano leden-březen, každou so 20.30 hod., Karaoke show 19.12. pá 20.30 hod., Lee Andrew Davison & Friends, černošský zpěvák původem z Oklahomy předává při koncertech svému publiku nezměrné množství radostné energie. 26.12. pá 20.30 hod., Charlie Slavík Revue Band, bluesová formace excelentního hráče na foukací harmoniku. 2.1. pá 20.30 hod., Václavů-Mácha Quartet, nové hudební uskupení stylově náležící k „mainstreamu“ moderního jazzu. 9.1. pá 20.30 hod., Josef Vejvoda Trio, špičkový bubeník, syn autora světoznámé polky „Škoda lásky“, hudební skladatel i dirigent je ovlivněn prvky z oblasti jazzu i klasické hudby. 16.1. pá 20.30 hod., Skip Willkins - Super Trio Wuh, mezinárodní jazzový projekt brilantních instrumentalistů je opravdovou jazzovou seancí. 23.1. pá 20.30 hod., Ivan Audes Trio Feat. Petr Beneš, nejznámější evergreeny slavného velikána L. Armstronga. 30.1. pá 20.30 hod., Rene Trossman Blues Band, americký bluesový kytarista vyniká temperamentem sobě vlastním a také schopností dokonale improvizovat.

1.12. po 19.30 hod., Pavlína Jíšová, vánoční koncert populární písničkářky. 8.12. po 19.30 hod., Tomáš Kočko & Orchestr, zhudebněná poezie L. Nezdařila - básníka píšícího v dialektu beskydských horalů. 9.12. út 19.30 hod., Jazzové Vánoce, předvánoční přehlídka karlovarských jazzových kapel. 12.12. pá 19.30 hod., V. Klimáček: Historky z fastfoodu, ulítlá skorokomedie, plná přepáleného oleje a historek těch druhých. Divadelní studio D3. 13.12. so 15 hod., Český rok, české zvyky od jara do zimy v benefičním představení Denního stacionáře Mateřídouška a divadelního souboru Na poslední chvíli. 13.12. so 18 hod., Rytmy nejen Orientu, taneční umění orientálních i jiných tanečnic. Benefiční představení ve prospěch handicapovaných dětí. 15.12. po 19 hod., Aleš Háma & Stigma Kretena, vánoční benefiční koncert ve prospěch organizace Náhradním rodinám o.p.s. 18.12. čt 19.30 hod., Roháči, tradiční vánoční koncert loketské ­bluegrassové legendy. 20.12. so 15 hod., V. Peška: Komedie o narození Ježíška aneb Betlém, adventní příběh pro malé i velké. Divadelní studio D3. 20.1. út 19.30 hod., Plavci 28.1. st 19.30 hod., BRAN 18.2. st 19.30 hod., Ztracené iluze 26.3. čt 19.30 hod., Mňága a Žďorp

Hvězdárna

Sternwarte • Observatory • Планетарий

Hvězdárna a radioklub lázeňského města Karlovy Vary K Letišti 144, % 357 070 595 www.astropatrola.cz CZ Pořady a pozorování oblohy Nonstop internetová pozorování dalekohledem KVT: www.astro-webcast.eu

22

www.promenada.cz

denně, Noční pozorování oblohy. Nutno přihlásit se telefonicky předem. každou st 18 hod., Astronomický podvečer, program pro dospělé. 5.-7.12. pá-ne, 27.-30.12. so-út, Astronomické workshopy 13.12., 10.1., 7.2., 14.3. so 15 hod., Astronomické odpoledne, program pro děti. 28.1. st 19 hod., Od Sputniku k ISS, jaká bude budoucnost objevování Vesmíru? 18.2. st 19 hod., Zkáza z nebes nebo posel života?, co přináší komety? 18.3. st 19 hod., Třeskem to začalo, jak svět vznikl z ničeho?

6.12. so 17 hod., Divadlo Studna - Byla cesta byla ušlapaná..., příběh o Marii, Josefu a jejich synovi prostřednictvím kramářských písní, stínoher i žonglérů. 23.12. út 17, 19.30 hod., Poslouchejte, křesťané, DaD kvintet společně s Velmi malým komorním orchestrem Varvary Divišové a Salónním lázeňským pěveckým sborem Varvary Divišové - tradičně s koledami, vánoční pohádkou a punčem. 11.2. st 19.30 hod., Ivan Hlas Trio, muzikant čerpající z legendárního hanspaulského hudebního podhoubí představí nové album Vítr ve vlasech.

Lidový dům

Školní 1, info % 602 479 498 www.vlny-musicag.cz 6.12. so 20 hod., Vypsaná fiXa, Před náma hrajeme my Tour 2014. 13.12. so 20 hod., No Name (SR), Acoustic Tour 2014. 17.1. so 20 hod., Dance Party Live 13.2. pá 20 hod., Ray Wilson (VB), Michal Prokop a Framus 5 27.3. pá 20 hod., Supergroup.cz, Proměny 28.3. so 20 hod., Michal Hrůza

Kino Drahomíra

Vítězná 50, % 353 222 963 www.kinodrahomira.cz 11.12. čt 21.05 hod., Jazz a poezie, F. Kellner: Radosti života. 20.12. so 20 hod., Vítání zimy, Tajemná chuť, Fish Flesh Field & Henry Dollar.

Hudební klub Irská

Sedlecká 1, % 608 968 993 www.facebook.com/hudebniklubirska každý pá, so 20 hod., Rockové párty, koncerty

DE täglich, Himmelsbeobachtung. Es ist nötig, sich telefonisch im voraus anmelden, % 357 070 595. EN daily, Sky observing. It is necessary to make a phone order in advance, % 357 070 595. RU ежедневно, Наблюдения за небом. О посещении ­необходимо заранее договориться, % 357 070 595.


Karlovarský symfonický orchestr hodnotí Rok české hudby

Карловарский симфонический оркестр подводит итоги Годы чешской музыки

The Karlovy Vary Symphony Orchestra Assesses the Year of Czech Music

Karlovarský symfonický orchestr se řadí svou 180. koncertní sezónou 2014/2015 mezi nejstarší symfonické orchestry světa. Z hlediska té poslední sezóny se sice orchestr blíží teprve k její půli, přesto konec roku 2014 vybízí k drobné bilanci. Rok 2014 je Rokem české hudby a KSO k této významné události přispěl bezmála třicítkou koncertů. Za celý rok orchestr odehrál jen ve svém rodném městě osmatřicet symfonických koncertů s díly velikánů světové hudby. Z toho osmatřicetkrát to byla díla českých autorů, nejčastěji Antonína Dvořáka, a dvakrát šlo o světové premiéry. Dále to bylo množství koncertů výchovných, kolonádních a zájezdových. Závěr roku KSO uzavře dvěma adventními koncerty se skladbami Jaroslava Krčka, Adama Michny z Otradovic, Adama Paschi, neopominutelnou Rybovou Českou mší vánoční a samozřejmě řadou koled. KSO děkuje všem posluchačům a podporovatelům za přízeň a v nastávajícím roce, který začíná Novoročním koncertem, přeje neméně posluchačských zážitků, jako tomu bylo v Roce české hudby.

Its 180th concert season 2014/2015 ranks the Karlovy Vary Symphony Orchestra as one of the oldest orchestras in the world. This season is approaching only its middle, however, the end of the year 2014 calls for a brief assessment. The year 2014 is the Year of Czech Music and the KSO has contributed with almost 30 concerts to this important occasion. The orchestra has given thirty-eight symphony concerts in its native town. They included compositions by the geniuses of world music. They played compositions by Czech composers thirty-eight times, most often by Antonín Dvořák, and two compositions had their world premieres. Further on it was a number of school concerts, open-air concerts in the colonnades or in other towns. The KSO will close this year with two Advent concerts which will include compositions by Jaroslav Krček, Adam Michna of Otradovice, Adam Pascha, the unomittable Czech Mass by Ryba and, of course, lots of carols. The KSO would like to thank to all its visitors and supporters for their favour and to wish them at least the same number of musical experiences in the coming year, which will start with a New Year’s concert, as they had in the Year of Czech Music.

Карловарский симфонический оркестр, открывший в сентябре свой юбилейный 180-й концертный сезон 2014/2015 гг., принадлежит к числу старейших симфонических оркестров мира. И хотя коллектив еще только приближается к середине нынешнего сезона, но уже можно подвести кое-какие итоги. 2014 год является Годом чешской музыки, и КСО внес свой вклад в это знаменательное событие, дав почти тридцать концертов. За весь год только в родном городе оркестр сыграл тридцать восемь симфонических концертов из произведений великих композиторов, исполнив тридцать восемь произведений чешских авторов. Чаще всего звучала музыка Антонина Дворжака, а также состоялись две мировые премьеры. И, конечно же, было множество лекций-концертов для учащейся молодежи, променад-концертов на колоннадах и гастрольных выступлений. Итогом года станут два адвентных концерта, на которых будут исполнены произведения Ярослава Крчка, Адама Михны из Отрадовиц, Адама Пасхи, непременная Чешская рождественская месса Якуба Яна Рибы и, естественно, чешские коляды. КСО благодарит всех слушателей и спонсоров за доброе отношение и желает в наступающем году, который начнется Новогодним концертом, столько же художественных впечатлений, как это было в Году чешской музыки.


Pozvánky

Einladungen • Invitations • Приглашения

Club Imperial - Hotel Imperial • Oтель Империал

Libušina 1212/18, % 353 203 112, od 19 hod.• vom 19 Uhr • from 7 p.m. • c 19 час. % 353 203 761, www.spa-hotel-imperial.cz CZ 16.12. út 20.30 hod., Žonglérská show 23.12. út 20.30 hod., Orientální tance 30.12. út 20.30 hod., Indické tance DE 16.12. Di 20.30 Uhr, Jongleur-Show 23.12. Di 20.30 Uhr, Orientalische Tänze 30.12. Di 20.30 Uhr, Indische Tänze EN Dec 16th Tue 8.30 p.m., Jugglers’ show Dec 23rd Tue 8.30 p.m., Oriental dances Dec 30th Tue 8.30 p.m., Indian dances RU 16.12 вт 20.30 час., Жонглерское шоу 23.12 вт 20.30 час., Восточные танцы 30.12 вт 20.30 час., Индийские танцы

Grandhotel Pupp • Грaнд-oтeль Пупп

Mírové nám. 2, % 353 109 111 www.pupp.cz CZ 30.11., 7., 14., 21.12. ne 16-17 hod., Adventní neděle před Grandhotelem Pupp, hudební vystoupení, vánoční tradice ad. 29.12. po 19 hod., Galavečer, slavnostní večeře a taneční program. 31.12. st 19 hod., Silvestrovská show, hudba, tanec, ohňostroj ad. DE 30.11., 7., 14., 21.12. So 16-17 Uhr, Adventssonntage vor dem Grandhotel Pupp 29.12. Mo 19 Uhr, Galaabend 31.12. Mi 19 Uhr, Silvestershow EN Nov 30th, Dec 7th, 14th, 21st Sun 4 p.m.-5 p.m., Advent Sundays in front of the Grandhotel Pupp Dec 29th Mon 7 p.m., Gala evening Dec 31st Wed 7 p.m., New Year’s show RU 30.11, 7., 14., 21.12 вс 16-17 час., Адвентные воскресные дни у Гранд-отеля Пупп 29.12 пн 19 час., Гала-вечер 31.12 ср 19 час., Новогодняя шоу

Vánoční bohoslužby Рождественские богослужения

Pravidelné bohoslužby a informace o dalších činnostech církví v Karlových Varech najdete na www.cirkvekarlovyvary.cz.

Církev římskokatolická

• Chrám sv. Máří Magdalény 24.12. st, Štědrý den, 23.30 hod., Půlnoční mše svatá 25.12. čt, Boží hod vánoční, 10, 18 hod., Mše svatá 26.12. pá, sv. Štěpán, 10, 18 hod., Mše svatá 27., 30.12. so, út 18 hod., Mše svatá 28.12. ne 10, 18 hod., Mše svatá 31.12. st, sv. Silvestr, 16 hod., Mše svatá 1.1. čt, Matky Boží Panny Marie, 10 hod., 18 hod., Mše svatá • Kostel Povýšení sv. Kříže v Rybářích 24.12. st 16 hod., Štědrovečerní mše svatá 25., 26., 28.12., 1.1. čt, pá, ne 8.30 hod., Mše svatá • Kostel Nanebevstoupení Páně ve Staré Roli 24.12. st 16 hod., Dětská vánoční mše svatá 24.12. st 24 hod., Půlnoční mše svatá 25.12. čt 9 hod., Slavnost Narození Páně - Mše svatá

24

www.promenada.cz

Vánoční trhy • Weihnachtsmarkt • Christmas ­Market • Рождественские торги tř. T.G. Masaryka CZ do 21.12. pá-ne DE bis zum 21.12. Fr-So EN till Dec 21st Fri-Sun RU до 21.12 пт-вс

Vánoční dny se sklárnou Moser • Weihnachtstage mit der Glasfabrik Moser • Christmas days with the glass factory Moser • Рождество с фабрикой стекла Мозер CZ DE EN RU

6., 13., 20.12. so 10-17 hod., hudba, exkurze ad. 6., 13., 20.12. Sa 10-17 Uhr, Musik und Exkursionen usw. Dec 6th, 13th, 20th Sat 10 a.m.-5 p.m., Music, excursions etc. 6., 13., 20.12 сб 10-17 час., музыка, экскурсии и т.д.

Městské farmářské trhy • Bauernmarkt Farmers’ Markets • Фермерские торги Varšavská ul., Tržnice CZ 12.12., 20.3. pá 11 hod. DE 12.12., 20.3. Fr 11 Uhr EN Dec 12th, Mar 20th Fri 11 a.m. RU 12.12, 20.3 пт 11 час.

Den s galerijním pedagogem Interaktivní galerie Becherova vila, Krále Jiřího 9, % 354 224 111 CZ 3.12. st 10-17 hod., aktuální výstava s komentářem i hravým výtvarným úkolem

Výtvarné dílny Ateliér Mirka, Moskevská 42, % 353 234 636 CZ 9.12., 20.1., 17.2., 10.3. út 17 hod., výroba šperků

Vánoční výtvarná dílna Interaktivní galerie Becherova vila, Krále Jiřího 9, % 354 224 111 CZ 10.12. st 15.30 hod., k výstavě R. Pilaře

Mlýnská kolonáda a Horní nádraží - časosběrně Městská knihovna, I.P. Pavlova 7, % 353 221 365 CZ 11.12. čt 17.30 hod., přednáška L. Humla

Řezbářský workshop Muzeum Karlovy Vary, Nová louka 23, % 353 226 253 CZ 13.12. so 10-16 hod., výtvarná dílna, ukázky řemesel

Dvorana

Slavnostní plesy

Bečovská botanická zahrada

Grandhotel Pupp, Mírové nám. 2, % 353 109 111 CZ 13.12. so 19.30 hod., Action Bál 7.2. so 20 hod., Bál Festival 21.2. so 20 hod., Ples orchidejí 28.3. so 20 hod., Ples Harmonie

Chebská 48, % 355 311 311 CZ 9.12. út 19 hod., Hvězdy za oponou, V. Zawadská. 12.12. pá 18 hod., Touha v nás, pohledem gynekoložky H. Máslové v zábavné talk show J. Maškové Zimolové Krajská knihovna, Závodní 84, % 353 502 888 CZ 1.12. po 16.30 hod., přednáška J. Šindeláře

Korsika a Sardinie - ostrovy rebelů

Městská knihovna, I.P. Pavlova 7, % 353 221 365 CZ 2.12. út 17.30 hod., přednáška J. Procházky 26.12. pá 9 hod., Mše svatá 27.12. so 18 hod., Mše svatá 28.12. ne 9 hod., Svátek Sv. Rodiny - Mše svatá 31.12. st 17 hod., Mše svatá, poděkování a prosby do nového roku. 1.1. čt 9 hod., Mše svatá 4.1. ne 9 hod., Mše svatá, J.J. Ryba: Česká mše vánoční. 8.1. čt 18 hod., Mše svatá 11.1. ne 9 hod., Slavnost Křtu Páně a konec doby vánoční • Kostel sv. Anny v Sedleci 24.12. st 21.30 hod., Štědrovečerní bohoslužba slova

Českobratrská církev evangelická 21.12. ne 8.15 hod., Vánoční bohoslužba, dětská slavnost 24.12. st 15 hod., 25.12. čt 9.15 hod., Bohoslužby s vysluhováním Večeře Páně 28.12. ne 9.15 hod., Vánoční bohoslužba 1.1. čt 15 hod., Bohoslužba s vysluhováním Večeře Páně

Církev bratrská 21.12. ne 16 hod., Dětská vánoční bohoslužba 25.12. čt 9.30 hod., Bohoslužba na Boží hod 4.1. ne 9.30 hod., Novoroční bohoslužba

Sesame street live! KV Arena, Západní 3, % 359 909 166 20.3. pá, oblíbené postavičky plyšáků ze Sezamové ulice v čele s populárním Elmem

Církev československá husitská

24.12. st 16 hod., Vánoční bohoslužba - vigilie 25., 26.12. čt, pá 10 hod., Vánoční bohoslužba 31.12. st 15 hod., Díkůvzdání 1.1. čt 15 hod., Novoroční bohoslužba

Bratrská jednota baptistů

24.12. st 15 hod., Dětská slavnost 25.12. čt 10 hod., Vánoční bohoslužba 31.12. st 17 hod., Silvestrovské shromáždění 1.1. čt 10 hod., Novoroční bohoslužba

Armáda spásy

21.12. ne 10.30 hod., Vánoční bohoslužba Církev řeckokatolická 25.12. čt 10 hod., Vánoční bohoslužba 7.1. st, 8.1. čt, 9.1. pá 10 hod., Vánoční bohoslužby, dle Juliánského kalendáře.

Židovská obec

17.-24.12. st-st, Svátky Chanuka 5775 RU

Православная церковь

6.1 вт 18 час., 7.1 ср 10 час., Православные рождественские богослужения



Galerie

Galerien • Galleries • Галереи

Galerie umění • Kunstgalerie Art Gallery • Галерея искусств

Goethova stezka 6, % 353 224 387 www.galeriekvary.cz CZ České umění 20. století ze sbírek GU Karlovy Vary, díla klasiků českého moderního umění 20. století i současných autorů. Stálá expozice. Jakub Obrovský - obrazy, plastiky, do 18.1. Jiří Patera (1924-2003) - obrazy, vernisáž 5.2. v 17 hod., do 5.4. DE Böhmische Kunst des 20. Jhrs. Dauerausstellung. Jakub Obrovský - Bilder, Plastik, bis zum 18.1. Jiří Patera (1924-2003) - Bilder, vom 5.2. bis 5.4. EN Czech art of the 20th century. Permanent exhibition. Jakub Obrovský - paitings, sculptures, till Jan 18th. Jiří Patera (1924-2003) - paintings, from Feb 5th till Apr 5th. RU Чешское искусство ХХ века. Постоянная выставка. Якуб Обровски - живопись, скульптура, до 18.1. Иржи Патера (1924-2003) - живопись, с 5.2 до 5.4.

Interaktivní galerie Becherova vila Interaktive Galerie Becherova vila Interactive Gallery Becherova Vila Интерактивная галерея Бехерова вилла

Krále Jiřího 9, % 354 224 111 www.becherovavila.cz CZ Historie objektu - historie rodu Becher, stavba budovy i okolnosti vzniku vilové čtvrti Westend. Stálá expozice. Radek Pilař - S Rumcajsem do lesa Řáholce, tvorba vynikajícího malíře a ilustrátora, do 25.1. Malíř fotografem - Jiří Valenta, cesta významného představitele českého informelu od malířské tvorby k fotografické během jeho života ve Francii, vernisáž 12.2. v 17 hod., do 5.4.

26

www.promenada.cz

DE Historie des Gebäudes. Dauerausstellung. Radek Pilař - Mit Rumcajs in den Wald Řáholec, Werke des ausgezeichneten Malers und Illustrators, bis zum 25.1. Maler zu einem Fotografen - Jiří Valenta, ein bedeutender Vertreter des tschechischen Informels, vom 12.2. bis 5.4. EN History of the building. Permanent exhibition. Radek Pilař - To the Wood Řáholec with Rumcajs, works by an excellent painter and illustrator, till Jan 25th. A painter and a photographer - Jiří Valenta, an important ­representative of Czech informel, from Feb 12th till Apr 5th. RU История объекта. Постоянная выставка. Радек Пиларж - С Румцайсом в Ржаголецкий лес, творчество выдающегося художника-иллюстратора, до 25.1. Художник фотографирует - Иржи Валента, видный ­представитель чешского информеля, с 12.2 до 5.4.

CZ Výběr uměleckých děl českých autorů - obrazy, grafiky, plastiky, keramika, sklo. Za krásami naší planety - Kateřina Kabrielová - obrazy, vernisáž 11.2. v 17 hod., do 26.2. DE Kunstwerke böhmischer Künstler - Bilder, Graphik, Plastik, Keramik, Glas. Kateřina Kabrielová - Bilder, vom 11.2. bis 26.2. EN Works by the Czech artists - paitings, graphics works, ­sculptures, ceramics, glass. Kateřina Kabrielová - paintings, from Feb 11th till Feb 26th. RU Избранные произведения чешских художников живопись, графика, скульптура, керамика, стекло. Катержина Кабриелова - живопись, с 11.2 до 26.2.

Minea • Минеа

Hotel Imperial • Oтель Империал Imperial Gallery

Vřídelní kolonáda, % 774 991 766 CZ DE EN

Libušina 1212/18, % 353 203 112 CZ Absolventské práce studentů Univerzity J.E. Purkyně Ústí n.L., do 14.12. Salon Krajské umělecké asociace, vernisáž 5.1. v 17 hod., do 2.2. Adéla Leinweberová - fotografie, vernisáž 2.2. v 17 hod., do 2.3. Jaroslav Klát st. - obrazy, vernisáž 2.3. v 17 hod., do 6.4. DE Studentenarbeit, bis zum 14.12. Salon der Regions-Kunst-Assoziation, vom 5.1. bis 2.2. Adéla Leinweberová - Fotografien, vom 2.2. bis 2.3. Jaroslav Klát Sr. - Bilder, vom 2.3. bis 6.4. EN Student’s works, till Dec 14th. Salon of the Regional Art Association, from Jan 5th till Feb 2nd. Adéla Leinweberová - photographs, from Feb 2nd till Mar 2nd. Jaroslav Klát Sr. - paintings, from Mar 2nd till Apr 6th. RU Студенческие работы, до 14.12. Салон Краевой художественой ассоциации, с 5.1 до 2.2. Адела Лейнвеберова - фотографии, с 2.2 до 2.3. Ярослав Клат-старший - живопись, с 2.3 до 6.4.

RU

Prodejní výstava skla Verkaufsausstellung von Glas Selling exhibition of glass Выставка-продажа стекла

Na Ochozu • На Охозу

Vřídelní kolonáda, % 602 576 963 CZ Artkontakt 2014 - minimalismus ve výtvarném umění, mezinárodní umělecká dílna, do 31.12. DE Artkontakt 2014, Internationaler Künstler Workshop, bis zum 31.12. EN Artkontakt 2014, International art workshop, till Dec 31st RU Артконтакт 2014, международная художественная мастерская, до 31.12.

Spa Resort Sanssouci • Спа ресорт Сан-суси • Sun Gallery - Blue House

Městská galerie Karlovy Vary • Stadtgalerie Town Gallery • Городская галерея

Jarní 428/1, % 353 207 321

Stará louka 26, % 353 223 641

CZ Lost and Found - Ioana Stelea - ryté sklo, do 16.1. Jiří Tesař - ryté sklo, od 17.1. DE Graviertes Glas EN Engraved glass RU Гравировка на стекле


Galerie

Pa r k h o t e l R i c h m o n d

Galerien • Galleries • Галереи • Green House Gallery U Imperiálu 198/11, % 353 207 111

K A R L O V Y

V A R Y

CZ Milíře 2014 - mezinárodní malířský plenér - obrazy, kresby, objekty, do 12.1. Michal Špora - obrazy, kresby, objekty, vernisáž 12.1. v 17 hod., do 9.2. Václav Bodrov - papír, vernisáž 9.2. v 17 hod., do 9.3. Jaroslav Klát ml. - obrazy, vernisáž 9.3. v 17 hod., do 13.4. DE Meiler 2014 - Bilder, Zeichnungen, Objekte, bis zum 12.1. Michal Špora - Bilder, Zeichnungen, Objekte, vom 12.1. bis 9.2. Václav Bodrov - Papier, vom 9.2. bis 9.3. Jaroslav Klát Jr. - Bilder, vom 9.3. bis 13.4. EN Piles 2014 - paintings, drawings, objects, till Jan 12th. Michal Špora - paintings, drawings, objects, from Jan 12th till Feb 9th. Václav Bodrov - paper, from Feb 9th till Mar 9th. Jaroslav Klát Jr. - paintings, from Mar 9th till Apr 13th. RU Костры 2014 - живопись, рисунки, объекты, до 12.1. Михал Шпора - живопись, рисунки, объекты, с 12.1 до 9.2. Вацлав Бодров - бумага, с 9.2 до 9.3. Ярослав Клат-младший - живопись, с 9.3 до 13.4.

Drahomíra

Vítězná 50, % 353 222 963 www.kinodrahomira.cz CZ Alena Antonová & Tomáš Dolejš - grafiky, kresby, obrazy, sochy, do 31.12. Günter Hujber - grafické techniky s malbou a kovovými fragmenty, vernisáž 7.1. v 17 hod., do 27.2. Jan Kavan - grafiky, vernisáž 4.3. v 17 hod., do 30.4.

Supermarket WC

nám. Republiky 1 (u podchodů k Dolnímu nádraží), % 774 232 046, www.tebe.cz CZ Vánoční pelmel, originální artefakty od českých designerů, od 1.12 do 19.12. Příležitost pro studenty, šance pro firmy, od 19.2. do 3.4.

Krajská knihovna e Comprehensive Spa Treatment e Beauty Week e Antistress Programme e Festive lounge with a seating capacity of 200 seats e Lounges e Beauty parlour e Café with a summer terrace e Swimming pool, sauna

Závodní 84, % 353 502 888 www.knihovna.kvary.cz CZ Proměny knihy - staré knihy a časopisy, od 1.12. do 30.12. Žena - Zuzana Kořistková - kresby, keramika, od 7.1. do 25.2. Knihovníci vystavují, únor. Ivana Sedláčková - kresby, Valerij Beregov - malby, březen.

e Komplexe Heilkur e Sanfte Schönheitswoche e Gesundheitswoche e Festsaal mit Kapazität 200 Sitzen e Café mit Sommerterrasse e Kosmetiksalon e Hallenbad, Sauna

Richmond, a.s. Slovenská 567/3, 360 01 Karlovy Vary, Czech Republic Tel.: +420 353 177 505, Fax: +420 353 222 169 reservation@richmond.cz, www.richmond.cz


Lenka Andělová, foto archiv Radka Pilaře

Rumcajs iznovu Večerníček probudí Vaši dětskou duši 28

www.promenada.cz


Obě pohádkové postavičky, které se zrodily z palety výtvarníka Radka Pilaře, patří v Česku k nejoblíbenějším. A právě malířské tvorbě a dětským ilustracím je věnován na výstavě Radka Pilaře (1931-1993) největší prostor. Rozsah výtvarné činnosti českého akademického malíře byl ohromující, od dětských obrázků, koláží, kombinované techniky, přes animovaný film, videoart, až po spolupráci s nejmodernějšími médii. K podrobnému zmapování celého umělcova díla prostory karlovarské Becherovy vily nestačí, přesto výstava pomůže poznat Pilařovo dílo komplexněji. Kurátoři mysleli při instalaci výstavy i na děti; najdou zde interaktivní prostor, kde si mohou některé z technik vyzkoušet. Nechejte se tedy unášet zářivě barevným světem talentovaného Radka Pilaře. Neobyčejná výstava potrvá do 25. ledna 2015.

Der brave Räuber Fürchtenix und Večerníček erwecken wieder Ihre Kinderseele Beide Märchengestalten, die aus der Palette des Künstlers Radek Pilař geboren wurden, gehören zu den populärsten in der Tschechischen Republik. Und gerade seinen Gemälden und Kinderillustrationen wird in der Ausstellung von Werken von Radek Pilař (1931-1993) der grösste Raum gewidmet. Der Umfang der Kunstaktivitäten des tschechischen akademischen Malers war verblüffend, von Kinderbildern, Collagen, kombinierten Techniken bis zum Puppentrickfilm, Video-Art und Zusammenarbeit mit den neuesten Medien. Die Villa Becher in Karlsbad ist nicht gross genug, um das ganze Werk des Künstlers zu fassen, trotzdem hilft die Ausstellung den Besuchern, es ausführlicher kennen zu lernen. Kuratoren dachten auch an Kinder, sie finden hier einen interaktiven Raum, wo sie einige von Techniken versuchen können. Lassen Sie sich also mit der Welt von Radek Pilař, die voll von leuchtenden Farben ist, hinreissen. Die ungewöhnliche Ausstellung wird bis zum 25. Januar 2015 dauern.

Rumcajs and Večerníček Will Wake Up the Child in You Again Both fairy-tale characters that were born from the palette of the artist Radek Pilař rank as ones of the most popular in the Czech Republic. And the biggest part of the exhibition of Radek Pilař’s (1931-1993) works is dedicated just to his paintings and illustrations for children. The extent of the Czech painter’s activities was amazing, reaching from children’s pictures, collages and combined techniques to animated films, video art and cooperation with the latest media. The Villa Becher is not big enough to make you acquainted with the whole work of the artist; however, it will help you to learn to know Pilař’s work more comprehensively. Curators did not forget children when they were preparing the exhibition, they will find here an interactive room where they can try some of the techniques. And so let talented Radek Pilař take you to his world full of bright colours. The unusual exhibition will last until the 25th January 2015.

Румцайс и Вечерничек снова вернут вас в детство Оба сказочных персонажа, сошедших с палитры художника Радека Пиларжа, принадлежат к самым любимым в Чехии. И именно художественному творчеству и детским иллюстрациям на выставке Радека Пиларжа (1931-1993) уделено наибольшее внимание. Диапазон художественной деятельности чешского художника был огромен - от детских картинок, коллажей, комбинированной техники, включая мультипликацию и видео-арт до сотрудничества с самыми современными средствами массовой информации. Чтобы подробно отобразить все творчество художника, помещения Виллы Бехер не хватит, тем не менее, выставка поможет более полно узнать творчество Пиларжа. При установке экспонатов кураторы думали и о детях; здесь для них найдется интерактивное помещение, где дети могут рисовать, создавать сказочные фигурки и многое другое. Посетите выставку, чтобы полюбоваться красочным миром талантливого Радека Пиларжа. Необычная выставка продолжится до 25 января 2015 года.

www.promenada.cz

29


Muzea Museen • Museums • Музеи

Muzeum voskových figurín • Museum von Wachsfiguren • Museum of wax figures Музей восковых фигур

Muzeum Karlovy Vary • Museum Karlsbad Museum of Karlovy Vary • Музей Карловы Вары

T.G. Masaryka 57, % 359 578 142 www.becherovka.cz CZ Expozice, prohlídka historických a výrobních sklepů, videoprojekce, ochutnávka. DE Halle der Traditionen, Besichtigung Historischer- und Produk­ tionskeller, Videos, Kostprobe. EN Hall of traditions, sight-seeing historical and production cellars, videos, tasting. RU Экспозиция, экскурсия по историческим и производственным погребам, просмотр видеозаписей, дегустация.

Sklářské museum - Návštěvnické centrum Moser Glasmuseum Moser • Glass Museum Moser Музей стекла Мозер

Nová louka 23, % 353 226 253 www.kvmuz.cz

Kostel sv. Lukáše, Zámecký vrch 4, % 730 154 806 www.houseofwax.eu

CZ Historie a příroda Karlových Varů, geologie, živá příroda, archeologie, hornictví, lázeňství, cínařství, puškařství, porcelán, sklo. Stálá expozice. Betlémy s vůní dřeva, figurkové vyřezávané betlémy i betlémy z jiných materiálů, vernisáž 10.12. v 17 hod., do 11.1. DE Historie und Natur Karlsbads, Geologie, Natur, Archeologie, Bergbau, Balneologie, Zinngiesserei, Büchsenmacherei, Porzellan, Glas. Dauerausstellung. Weihnachtskrippen mit dem Duft des Holzes, vom 10.12. bis 11.1. EN History and Nature of Karlovy Vary, geology, nature, ­archeology, mining, balneology, tin products, guns, porcelain, glassware. Permanent exhibition. Christmas cribs with the smell of wood, from Dec 10th till Jan 11th. RU История и природа Карловых Вар, геология, живая природа, археология, горное дело, курортная деятельность, изделия из олова, оружейное дело, фарфор, стекло. Постоянная выставка. Вертепы с ароматом дерева, с 10.12 до 11.1.

Historické voskové figuríny z rodiny Tussauds. Stálá expozice. Historische Wachsfiguren aus der Familie Tussauds. ­Dauerausstellung. EN Historical wax figures from the Tussauds family. Permanent exhibition. RU Старинные восковые фигуры из семьи Тюссо. ­Постоянная выставка.

Nenechte si ujít

Lassen Sie sich nicht entgehen Do Not Miss • Не пропустите Betlémy s vůní dřeva je název výstavy, která představí figurkové betlémy z rozsáhlé sbírky řezbáře Václava Nekoly z Ostrova nad Ohří. Jesličky doplní i další vánoční dřevořezby mistra Nekoly, třeba louskáčky na ořechy, kouřící panáčci a jiné tradiční krušnohorské výrobky. Kromě dřevěných betlémů budete obdivovat i betlémy voskové, ­vyšívané, paličkované, malované na skle či papírové od dalších autorů, např. Miloše Kota a Václava Kopeckého. Výstavu je možné navštívit ­ od 10. prosince do 11. ledna. DE Weihnachtskrippen mit dem Duft des Holzes ist der Name der Ausstellung, die die Weihnachtskrippen mit Figuren aus der umfangreichen Sammlung des Holzschnitzers Václav Nekola aus Ostrov nad Ohří präsentieren wird. Die Weihnachtskrippen werden auch andere Weihnachts-Schnitzwerke von Meister Nekola ergänzen, zum Beispiel

30

www.promenada.cz

CZ

DE

Jan Becher Muzeum • Ян Бехер-Музей

Nussknacker, rauchende Männchen und weitere für das Erzgebirge typische Erzeugnisse. Neben den hölzernen Weihnachtskrippen werden Sie auch Wachs-, gestickte, Klöppel-, auf Glass gemalte oder PapierWeihnachtskrippen von anderen Künstlern bewundern, z.B. von Miloš Kot und Václav Kopecký. Die Ausstellung können Sie vom 10. Dezember bis zum 11. Januar besuchen.

Kpt. Jaroše 19, % 353 416 112 www.moser-glass.com CZ Sklářské museum - stálá expozice mapující více než 156 let historie sklárny. Exkurze do sklářské hutě DE Glasmuseum - Dauerausstellung, die mit der mehr als 156 Jahre langen Historie der Glashütte bekannt macht. Exkursion in die Glashütte EN Museum of Glass - permanent exhibition showing the more than 156-year-long history of the glass factory. A tour round the glassworks RU Музей стекла - постоянная выставка, отображающая более чем 156-летнюю историю фабрики. Экскурсии в цех

EN Cribs with the smell of wood is the name of the exhibition which will present wooden cribs with figures from an extensive collection of the wood carver Václav Nekola from Ostrov nad Ohří. The cribs will be complemented with other Christmas woodcuts of master Nekola, such as nutcrackers, smoking figures and other traditional products from the region of the Ore Mountains. Apart from wooden cribs, you will also admire wax, embroidered or bobbin cribs, cribs painted on glass or made from paper by other artists like Miloš Kot and Václav Kopecký. You can visit the exhibition from the 10th December till the 11th January.

RU Вертепы с ароматом дерева - название выставки, представляющей вертепы из обширной коллекции мастера резьбы по дереву Вацлава Неколы из Острова-на-Огрже. Здесь же ­выставлены и другие его работы - например, щипцы для колки орехов, курящие фигурки и прочие традиционные рудногорские изделия. Кроме деревянных вертепов, можно осмотреть восковые, вышитые, кружевные, рисованные на стекле, а также бумажные вертепы других авторов - таких, как Милош Кот и Вацлав Копецкий. Выставку можно посетить с 10 декабря до 11 января.


PRAHA 1, PA ˇRÍŽSKÁ 7 KARLOVY VARY, STARÁ LOUKA 28 ˇ BRNO, CESKÁ 23 WWW.HALADA.CZ


Lenka Andělová, foto archiv Karlovarského městského divadla

Představení začíná… POHODLNĚ SE USAĎTE

Setzen Sie sich bequem, die Vorstellung beginnt... Výraz „pohodlně“ je zvolen záměrně. Sedadla v historické budově divadla v Karlových Varech totiž procházejí rekonstrukcí. Původní sedačky sice zůstávají, ale nově se čalouní a upravují tak, aby se v nich návštěvníci cítili i při delším sezení komfortně a nikde je netlačily. Jejich úprava se provádí postupně. Vždy se odváží z přízemí a z balkónů 25 sedaček a na jejich místo se provizorně instalují sedačky z galerie. Provoz divadla tak není narušen. V další fázi se rekonstrukce sedadel přesune i na horní galerii, kde se celkový počet sedadel sníží. Nové čalounění zachovává původní odstín červené barvy, látka je upravena tak, aby na ní nedržely žvýkačky, byla odolná proti vodě, potu apod. A jak si nové posezení užít? Jednoduše - vyberte si z pestré nabídky divadla, oblékněte večerní toaletu a pohodlně se usaďte. Představení začíná...

32

www.promenada.cz

Der Ausdruck „bequem“ wurde absichtlich gewählt. Die Sitze im historischen Gebäude des Theaters in Karlsbad werden nämlich renoviert. Die ursprünglichen Sitze bleiben zwar, aber sie werden neu tapeziert und Besuchern angepasst. Sie sollen sich in ihnen auch nach einer längeren Zeit bequem fühlen und nichts darf Sie drücken. Die Renovierung wird allmählich durchgeführt. Aus dem Parterre und Balkonen werden immer 25 Sitze beseitigt und an ihre Stellen werden Sitze aus der Galerie provisorisch installiert. So wird der Betrieb im Theater nicht gestört. In einer weiteren Phase werden auch die Sitze in der oberen Galerie renoviert werden, wo man ihre Gesamtzahl reduziert wird. Die neue Polsterung bewahrt die ursprüngliche Abschattung der roten Farbe und der Stoff wird so appretiert, dass Kaugummi am ihn nicht hält und dass er wasser- und schweissbeständig ist. Und wie Sie die neuen Sitze geniessen können? Einfach - wählen Sie sich aus dem breiten Angebot des Theaters aus, kleiden Sie sich festlich an und setzen Sie sich bequem. Die Vorstellung beginnt...


Sit Down Comfortably, the Performance is Beginning...

Садитесь поудобней, представление начинается...

The expression “comfortably” has been chosen intentionally as the seats in the historic building of the theatre in Karlovy Vary are being renovated. The original seats do stay here but they are upholstered and adapted so that visitors can feel comfortable in them even after sitting in them for a longer time. They are renovated gradually. 25 seats are always taken away from the stalls and balconies and are provisionally replaced with the seats from the gallery. The operation of the theatre is not disturbed. The renovation will move to the upper gallery in the next stage, where the number of seats will be reduced. New upholstery will preserve the original shade of red and cloth is finished so that chewing gum will not stick to it. It is also water-resistant and sweat-resistant. And how to enjoy the new seats? It is easy - choose from the wide offer of the theatre, dress up and sit down comfortably. The performance is beginning...

Слово „поудобней“ выбрано сознательно. В зрительном зале старинного здания карловарского театра проходит реконструкция сидений. Хотя прежние кресла и остаются на месте, но будут обиты и отремонтированы так, чтобы гости в них чувствовали себя удобно, даже если им придется сидеть продолжительное время. Ремонт сидений проходит постепенно. Каждый раз из амфитеатра и с балкона выносится 25 кресел, и на их место временно устанавливают сиденья с галереи. Таким образом, ремонт не нарушает работы театра. В следующей фазе реконструкция сидений будет перенесена на верхнюю галерею, где теперь их будет несколько меньше. Новая обивка сохранила прошлый оттенок красного цвета, на ткани больше не будут держаться остатки жевательной резины, она не подвергнется воздействию воды, пота и др. Ну и что теперь со всем этим делать? Да ничего - выберите что-либо из разнообразной программы театра, наденьте вечерний туалет и поудобней усядьтесь. Представление начинается...

www.promenada.cz

33


Kina

Kinos • Cinemas • Кино

Kino Čas T.G. Masaryka 3, % 774 434 123 www.kinocas.com 1.-3.12. po-st 17 hod., Šéfové na zabití 2 (Horrible Bosses 2), USA 2014, T, 12N. Když už Nick, Dale a Kurt mají až po krk toho, aby se věčně zodpovídali svým nadřízeným, rozhodnou se podnikat na vlastní pěst a být vlastními šéfy. 1.-3.12. po-st 19.30 hod., Ouija, USA 2014, T, 15N. Není nic snazšího, než vyvolávat duchy v domě s velmi temnou a pohnutou minulostí. 4.-7.12. čt-ne 17 hod.-3D, 6.-7.12. so-ne 15 hod., Tučňáci z Madagaskaru (The Penguins of Madagaskar), USA 2014, Č, #. Animovaná dobrodružná komedie pro celou rodinu. 4.-7.12. čt-ne 19.30 hod., Návrat blbýho a blbějšího (Dumb and Dumbet To), USA 2014, T, #. Uběhlo přesně 20 let od chvíle, kdy jsme Lloyda s Harrym opustili, a změnilo se toho opravdu hodně - s výjimkou jejich tuposti. 8.-10.12. po-st 17 hod., Hunger Games: Síla vzdoru, 1. část (Hunger Games: Mocking Jay, Part 1), USA 2014, T, 12N. V zemi Panem vypuklo povstání. Kapitol je naštvaný a chce pomstu. Kdo by měl za nepokoje zaplatit? Katniss. 8.-10.12. po-st 19.30 hod., Pohádkář, ČR 2014, 15N. V řece je nalezeno tělo neznámého muže. Při pátrání po jeho identitě se kapitán Rott ocitne uprostřed úplně jiného příběhu. 11.12. čt 00.01 hod., 11.-14.12. čt-ne 17 hod.-3D, 20 hod., 15.-17.12. po-st 17 hod., 20 hod.-3D, 18.-21.12. čt-ne 19.30 hod.-3D, 22.-23.12. po-út 19.30 hod., Hobit: Bitva pěti armád (The Hobit: The Battle of The Five Armies), USA/N. Zéland 2014, T/Č, #. Bilbo Pytlík, Gandalf a trpaslíci směřují do doupěte draka Šmaka. ­Dostanou své zlato nazpět a vrátí se všichni bezpečně domů? 18.-21.12. čt-ne 17 hod., Noc v muzeu: Tajemství hrobky (Night at the Museum 3), USA 2014, Č, #. Připravte se na nejdivočejší a největší dobrodružství. Hlídač muzea Larry se vydává na dobrodružnou cestu, aby zachránil jedno důležité kouzlo, dříve, než se navždy ztratí... 20.-21.12. čt-ne 15 hod.-3D, Tučňáci z Madagaskaru (The Penguins of Madagaskar), USA 2014, Č, #. Animovaná dobrodružná komedie pro celou rodinu. 22.-23.12. po-út 17 hod.-3D, Sněhová královna (Sněžnaja koroleva), Rus 2012, Č, #. Animovaný příběh podle světoznámé pohádky H.Ch. Andersena. 24.12. st 10 hod., Tučňáci z Madagaskaru (The Penguins of Madagaskar), USA 2014, Č, #. Animovaná dobrodružná komedie pro celou rodinu. 25.-28.12. čt-ne 17 hod.-3D, 20 hod.-3D, Exodus: Bohové a králové (Exodus: Gods and Konga), VB/USA 2014, T/Č, #. Historické epické dobrodružství je příběhem jednoho člověka, který našel odvahu postavit se moci impéria. 26.-28.12. pá-ne 15 hod., Paddington, VB/Fr. 2014, Č, #. Vyprávění o osiřelém medvědu z nejtemnějšího Peru, který přijede vlakem na nádraží Paddington v Londýně, kde se ho ujmou manželé Fouskovi. Kde se medvídek objeví, tam se začnou dít neuvěřitelné věci... 29.-30.12. po-út 17 hod., Noc v muzeu: Tajemství hrobky (Night at the Museum 3), USA 2014, Č, #. Připravte se na nejdivočejší a největší dobrodružství. Hlídač muzea Larry se vydává na dobrodružnou cestu, aby zachránil jedno důležité kouzlo, dříve, než se navždy ztratí...

34

www.promenada.cz

29.-30.12. po-út 19.30 hod., Hodinový manžel, ČR 2014, #. D. Novotný, B. Polívka a E. Holubová v nové české komedii T. Svobody. 31.12. st 14 hod., Avatar, USA 2009, Č, #. Neuvěřitelný svět za hranicemi naší fantazie, svět střetu dvou naprosto odlišných civilizací. Naposledy v kinech před ukončením monopolu.

Kino Drahomíra Vítězná 50, % 353 222 963 www.kinodrahomira.cz 1.12. po 17 hod., 2.12. út 19.30 hod., Železná srdce (Fury), USA 2014, T, 15N. Duben 1945. Válečný veterán, armádní seržant Wardaddy, se ujímá velení tanku Sherman a vydává se s jeho posádkou na vražednou misi v týlu nepřítele. 1.12. po 19.30 hod., Dead Snow: Rudý vs. Mrtvý (Dod Sno 2), Island/Nor. 2014, T, 15N. Hravé, krutě černohumorné, bez hranic. Na fašouny s motorovou pilou a sekerou. 2.12. út 17 hod., Anna Karenina, VB 2012, T, #. Slavné milostné drama s K. Knightley a J. Law v hlavních rolích.

3.12. st 19.30 hod., Sex v Paříži (Sous les jupes des filles), Fr. 2014, T, 15N. Paříž. Láska. A samozřejmě francouzské ženy: svobodné, nepředvídatelné, sofistikované a vášnivé. Rozhodly se svá tajemství odhalit a podělit se s nimi. 4.12. čt 19.30 hod., Frank, viz Filmový klub. 5.-7.12. pá-ne 17, 19.30 hod., Návrat blbýho a blbějšího (Dumb and Dumbet To), USA 2014, T, #. Uběhlo přesně 20 let od chvíle, kdy jsme Lloyda s Harrym opustili, a změnilo se toho opravdu hodně s výjimkou jejich tuposti. 6.-7.12. so-ne 14.30 hod., Tučňáci z Madagaskaru (The Penguins of Madagaskar), USA 2014, Č, #. Animovaná dobrodružná komedie pro celou rodinu. 8.12. po 17 hod., 9.12. út 17, 19.30 hod., Jak jsme hráli čáru, ČR 2014, #. Malý Petr vyrůstá v péči prarodičů, protože jeho rodiče emig­ rovali do Vídně a od té doby se ho prostřednictvím úřadů marně snaží získat. I proto Petr vymýšlí nejrůznější způsoby, jak se přes čáru dostat... 8.12. po 19.30 hod., 10.12. st 17 hod., Dva dny, jedna noc (Deux jours, une nuit), Bel./It./Fr. 2014, T, 15N. Sandra pracuje v solární elektrárně a zotavuje se z depresí, které jsou důvodem časté pracovní absence. Vedení firmy nemá o takové zaměstnance zájem, ale zároveň nechce vystupovat ve špatném světle...

10.12. st 19.30 hod., Boj sněžného pluhu s mafií (Kraftidioten), Nor./Švéd. 2014, T, 15N. Stoprocentní seveřanská nekorektní úchylárna, která zaručeně rozesměje každého. 11.12. čt 00:01, 16 hod., 12.-17.12. pá-st 16, 20 hod., Hobit: Bitva pěti armád (The Hobit: The Battle of The Five Armies), USA/N. Zéland 2014, T/Č, #. Bilbo Pytlík, Gandalf a trpaslíci směřují do doupěte draka Šmaka. Dostanou své zlato nazpět a vrátí se všichni bezpečně domů? 11.12. čt 19.30 hod., Radio Alice, viz Filmový klub. 13.-14.12. so-ne 14.30 hod., Tučňáci z Madagaskaru (The Penguins of Madagaskar), USA 2014, Č, #. Animovaná dobrodružná komedie pro celou rodinu. 18.-21.12. čt-ne 17 hod., 20.-21.12. so-ne 14.30 hod., Noc v muzeu: Tajemství hrobky (Night at the Museum 3), USA 2014, Č, #. Připravte se na nejdivočejší a největší dobrodružství. Hlídač muzea Larry se vydává na dobrodružnou cestu, aby zachránil jedno důležité kouzlo, dříve, než se navždy ztratí... 18.12. čt 19.30 hod., Magický hlas rebelky, viz Filmový klub. 19.12. pá 19.30 hod., Co jsme komu udělali? (Qu‘est-ce qu‘on a fait au Bon Dieu?), Fr. 2014, T, 12N. Konzervatiní Claude a Marie Verneuilovi, silně věřící katolíci, mají čtyři dcery. Postupně museli spolknout tři svatby, které rozhodně nebyly podle jejich představ. A co ta čtvrtá? 21.-22.12. ne-po 19.30 hod., Hobit: Bitva pěti armád (The Hobit: The Battle of The Five Armies), USA/N. Zéland 2014, T/Č, #. Bilbo Pytlík, Gandalf a trpaslíci směřují do doupěte draka Šmaka. ­Dostanou své zlato nazpět a vrátí se všichni bezpečně domů? 22.-23.12. po-út 17 hod., Návrat blbýho a blbějšího (Dumb and Dumbet To), USA 2014, T, #. Uběhlo přesně 20 let od chvíle, kdy jsme Lloyda s Harrym opustili, a změnilo se toho opravdu hodně s výjimkou jejich tuposti. 23.12. út 19.30 hod., Zmizelá (Gone Girl), USA 2014, T, 12N. Amy zmizela v den pátého výročí svatby. Nick, její muž, byl po sérii nalezených důkazů obviněn z vraždy své ženy. 25.-28.12. čt-ne 14.30 hod., Paddington, VB/Fr. 2014, Č, #. Vyprávění o osiřelém medvědu z nejtemnějšího Peru, který přijede vlakem na nádraží Paddington v Londýně, kde se ho ujmou manželé Fouskovi. Kde se medvídek objeví, tam se začnou dít neuvěřitelné věci... 25.12. čt 17 hod., 26.-28.12. pá-ne 19.30 hod., Exodus: Bohové a králové (Exodus: Gods and Konga), VB/USA 2014, T/Č, #. Historické epické dobrodružství je příběhem jednoho člověka, který našel odvahu postavit se moci impéria. 25.12. čt 19.30 hod., Velká nádhera (La grande bellezza), It./Fr. 2013, T, 15N. Vizuálně podmanivé komediální drama o hledání smyslu vlastní existence a smíření se s věčně plynoucím časem a stárnoucím tělem. 26.-28.12. pá-ne 17 hod., Hodinový manžel, ČR 2014, #. D. Novotný, B. Polívka a E. Holubová v nové české komedii T. Svobody. 29.-30.12. po-út 17 hod., Návrat blbýho a blbějšího (Dumb and Dumbet To), USA 2014, T, #. Uběhlo přesně 20 let od chvíle, kdy jsme Lloyda s Harrym opustili, a změnilo se toho opravdu hodně - s výjimkou jejich tuposti. 29.-30.12. po-út 19.30 hod., Divoké historky (Relatos salvajes), Arg. 2014, T, 15N. Situace z běžného života, které všichni známe a které na celém světě naštvou denně miliony lidí. Některým postavám filmu nervy přetečou a oni pak bez zábran překračují hranici dobrých mravů.


Kina

Kinos • Cinemas • Кино

Filmový klub Kino Drahomíra, Vítězná 50, info % 602 455 366 www.fkkv.cz

18.12. čt 19.30 hod., Magický hlas rebelky, ČR 2014. Zpěvačka, signatářka a mluvčí Charty 77 Marta Kubišová setrvala se ctí dvacet let v odporu proti komunistickému režimu Film režisérky O. Somerové ­sleduje zpěvaččinu pěveckou kariéru i osobní život, ale zároveň mapuje i historii Československa v druhé polovině 20. století.

4.12. čt 19.30 hod., Frank, VB 2014. Stylově výrazná tragikomedie sleduje nadšeného, ale netalentovaného muzikanta Jona, který se ve snaze vymanit se z prostředí maloměsta a každodenní pracovní rutiny připojí k alternativní hudební skupině The Soronprfbs. Ta je ovládána excentrickým, talentovaným a citově labilním Frankem, hudebním géniem, který se skrývá za obrovskou papírovou hlavou, kterou z té vlastní nikdy nesundá. 11.12. čt 19.30 hod., Radio Alice, It. 2004. Příběh dvou kamarádů, Squala a Pela, žijících v dělnické čtvrti na okraji italského města Bologna. Každý den se potloukají po ulicích, navštěvují místní kavárny a nudu i nedostatek peněz zahánějí dočasnými výpomocnými pracemi. Neustále však sní o úniku z vlastní každodenní reality. Režie: G. Chiesa.

Sport Спорт

Basketbal • Basketball • Баскетбол

• BK Lokomotiva, Jízdárenská 1, % 353 225 018, www.bklokokv.webnode.cz Ženská basketbalová liga 7.12. ne, BK Loko-Kara Trutnov 21.12. ne, BK Loko-BLK Slavia Praha 18.1. ne, BK Loko-Slovanka M. Boleslav 1.2. ne, BK Loko-DSK Basketball 15.2. ne, BK Loko-ZVVZ USK Praha

Bowling • Боулинг

• Eurobar Morava Bowling, Závodu míru 851, % 353 549 324, www.bohemiagames.cz • Four Bowl, Polská 1, % 353 579 028, www.profi-bowling.cz • Hotel Savoy Westend, Petra Velikého 16, % 359 018 888, www.savoywestend.cz • Sanatorium Bristol, Sadová 19, % 353 348 615, www.bristolgroup.cz • SeaBowl, Úvalská 28, % 353 228 236, www.seabowl.cz • U Pařilů, Nové domky 655, % 353 566 471, www.bowlinguparilu.sweb.cz

Bruslení • Schlittschuhlaufen • Skating Катание на коньках

Lidická 40, % 353 224 034 www.knihovnakv.cz 9.12., 6.1., 20.1., 3.2., 17.2., 3.3., 17.3. út 19 hod., Dokumentární filmy z festivalu Jeden svět

Vysvětlivky 3D - stereoskopický digitální formát s 3D brýlemi Č - mluveno česky T - české titulky # - přístupný 12N - pro děti do 12 let nevhodné 15N - mládeži do 15 let nepřístupno

6.1. út 18 hod., HC Energie-Kometa Brno 11.1. ne 15.30 hod., HC Energie-Pardubice 18.1. ne 15.30 hod., HC Energie-Olomouc 23.1. pá 18 hod., HC Energie-Litvínov 27.1. út 18 hod., HC Energie-Plzeň 11.2. st 18 hod., HC Energie-M. Boleslav 15.2. ne 15.30 hod., HC Energie-Třinec 22.2. ne 15.30 hod., HC Energie-Zlín 27.2. pá 18.20 hod., HC Energie-Liberec Euro Hockey Tour 5.2. čt, Česko-Rusko

Nordic Walking

Jezdectví • Pferderennen • Horsemanship Верховая езда

Squash, Ricochet • Сквош, Рикошет

• Český jezdecký klub, dostihový areál Dvory, Kpt. Jaroše 29, % 353 592 120, www.racingclub.cz • Jezdecký klub Stará Role, Počernická ul., % 353 562 816, www.jkstararole.majestat.cz

Lyžování • Skilaufen • Ski • Лыжный спорт Sjezdové lyžování, snowboarding • Abfahren Downhill skiing • Горные лыжи • Klínovec, % 474 396 236, htttp://ski.klinovec.cz • Boží Dar-Neklid, % 359 571 007, www.skiarealneklid.cz • Plešivec, % 601 563 536, www.skiarealplesivec.cz

• KV Arena, Západní 1812/73 Veřejné bruslení, info na www.kvarena.cz

Běžecké lyžování • Langlauf Cross-country skiing • Гоночные лыжи

Hokej • Eishockey • Ice-Hockey • Хоккей

Info o stavu běžeckých tras na http://gis.kr-karlovarsky.cz/klm. • Golf Resort, Olšová Vrata, Pražská 125, % 353 331 101 Při dobrých sněhových podmínkách jsou v areálu golfového hřiště připraveny běžecké stopy. • LK Slovan, kontakt: J. Peřina, % 353 586 229 10.-11.1. so-ne, Boží Dar, Štít Krušných hor 1.3. ne, Boží Dar, Dámská jízda 7.-8.3. so-ne, Boží Dar, 44. Karlův běh

KV Arena, Západní 1812/73 • HC Energie, % 359 909 159, www.hokejkv.cz Tipsport Extraliga, muži 7.12. ne 15.30 hod., HC Energie-Vítkovice 14.12. ne 15.30 hod., HC Energie-Sparta Praha 26.12. pá 18 hod., HC Energie-H. Králové 30.12. út 18 hod., HC Energie-Slavia Praha

Pobočka Krajské knihovny

• Walking Vary, Infocentrum města, % 355 321 176, www.karlovyvary.cz • Nordwalk.cz, % 776 347 928, www.nordwalk.cz

Plavání • Schwimmen • Swimming • Плавание

Bazény • Schwimmbecken • Swimming Pools • Бассейны • Alžbětiny lázně • Elisabethbad • Elizabeth Bath • Елизаветинская лечебница, Smetanovy sady 1, % 353 304 220, www.alzbetinylazne.cz • Bazénové centrum KV Arena, Západní 1812/73, % 359 909 200, www.kvarena.cz • Ricochet Sport-centrum, Truhlářská 681, % 602 414 694, www.squash-ricochet.cz • Sportcentrum Imperial, Libušina 1212/18, % 353 203 700, www.sportcentrum-imperial.cz

Tenis • Tennis • Теннис

Pronájem dvorců, hala: • TC Gejzírpark, Slovenská 5a, % 353 222 662, www.tcgkv.cz • TC Lokomotiva, tenisové dvorce Tuhnice, % 353 224 771, www.teniskv.cz • Sportcentrum Imperial, Libušina 1212/18, % 353 203 700, www.sportcentrum-imperial.cz

Volejbal • Volleyball • Волейбол

Hala TJ Lokomotiva, Jízdárenská 1 • VK ČEZ Karlovarsko, % 724 951 152, www.vk-karlovarsko.cz UNIQA Extraliga, muži 6.12. so 18 hod., VK ČEZ-ČZU Praha 20.12. so 18 hod., VK ČEZ-Brno 8.1. čt 18 hod., VK ČEZ-Benátky n.J. 17.1. so 18 hod., VK ČEZ-Příbram 24.1. so 18 hod., VK ČEZ-Ostrava 7.2. so 18 hod., VK ČEZ-Ústí n.L. 21.2. so 18 hod., VK ČEZ-Zlín 7.3. so 18 hod., VK ČEZ-Odolena Voda www.promenada.cz

35


Lenka Andělová, Andělová, foto foto archiv archiv Axxoss Axxoss Hotels Hotels && Resorts Resorts Lenka

Národní dům se vrací jako

Grandhotel Ambassador Na léta uzavřený a právními souboji unavený Národní dům se konečně usmála šťastná hvězda. Na jaře roku 2015 by se měl kdysi slavný a oblíbený Národní dům (původně postavený 1899-1901) znovu otevřít nejen karlovarské veřejnosti, ale i turistům a lázeňským hostům. Nově už s názvem Grandhotel Ambassador - Národní dům. Hotel byl vždy kulturním a společenským centrem Karlových Varů a k této funkci se vrátí. Nabídne svůj největší klenot - unikátní slavnostní sál Orpheum, který je restaurován do původní podoby, ovšem s doplněním nejmodernější techniky, aby vyhovoval potřebám plesů, kongresů, Karlovarského symfonického orchestru i nárokům Mezinárodního filmového festivalu. Při propojení všech prostor, které jsou na úrovni slavnostního sálu, bude kapacita až 1.000 osob. Široké využití hotelu zajistí i variabilní konferenční salónky, restaurant ve stylu art deco, vrací se i bar s nezapomenutelnou atmosférou, zvaný KaKaDu. Investor ctí při rekonstrukci tradiční historické a architektonické hodnoty. Druhým pilířem objektu bude jeho funkce hotelová, resp. lázeňská. Grandhotel nabídne 84 pokojů na úrovni 4* Superior, včetně bazénu a wellness, a s připojením na zdroj vřídelní vody. Obě funkce zrekonstruovaného hotelu lze díky výhodnému dispozičnímu řešení spojit, ale i zcela oddělit.

36

www.promenada.cz


Nationalhaus kehrt als Grandhotel Ambassador zurück Auf das jahrelang geschlossene und durch Rechtskämpfe ermüdete Nationalhaus lächelte schliesslich ein Glückstern. Im Frühling 2015 sollte das einst berühmte und beliebte Nationalhaus (ursprünglich in den Jahren 1899-1901 ­erbaut) nicht nur der Karlsbader Öffentlichkeit sondern auch Touristen und Patienten geöffnet werden. Diesmal schon mit dem neuen Namen Grandhotel ­Ambassador - Nationalhaus. Das Hotel war immer ein Kultur- und Gesellschaftszentrum Karlsbads und wird diese Funktion wieder haben. Es wird sein grösstes Juwel anbieten - den einzigartigen Festsaal Orpheus, der renoviert wurde, um sein ursprüngliches Aussehen wieder zu gewinnen, doch er wurde mit der neuesten Technik ausgestattet, um den Anforderungen von Bällen, Kongressen, des Karlsbader Symphonieorchesters und auch des Internationalen Filmfestival gerecht zu werden. Nach der Fügung aller Räume, sich auf demselben Niveau wie der Festsaal befinden, wird die Sitzkapazität fast 1 000 erreichen. Eine maximale Ausnutzung werden dem Hotel auch variable Gesellschaftsräume und ein Restaurant im Stil Art Deco sichern und es kehrt auch die Bar mit einer unvergesslichen Atmosphäre mit dem Name ­KaKaDu zurück. Der Investor respektiert bei der Renovierung traditionelle histori­ sche und architektonische Werte. Die zweite Stütze des Gebäudes wird seine Hotel- bzw. Kurfunktion sein. Das Grandhotel wird 84 Räume des Standards 4* Superior mit einem Schwimmbecken und einer Wellness-Abteilung und einschliesslich eines Anschlusses zur Sprudelwasserquelle anbieten. Dank der günstigen Disposition des renovierten Hotels ist es möglich, die beiden Funktionen zu verbinden, aber auch völlig abzutrennen.

The National House is Returning as the Grandhotel Ambassador

Народный дом возвращается в качестве Гранд-отеля Амбассадор

A lucky star finally smiled at the National House which had been closed for years and tired of long legal fights. The once famous and popular National House (originally built from 1899 to 1901) should be reopened to not only the public of Karlovy Vary but also to tourists and visitors to the spa town. It will have a new name the Grandhotel Ambassador - National House. The hotel has always been a cultural and social centre of Karlovy Vary and it will have this function again. It will offer its most precious jewel - the unique festive hall Orpheum, which has been renovated to get its original appearance, however, it has been equipped with the latest technology to meet the demands of balls, congresses, the Karlovy Vary Symphony Orchestra as well as the requirements of the International Film Festival. After connecting all rooms which are on the same level as the festive hall, the seating capacity will be up to 1,000. The wide use of the hotel will be ensured by variable conference rooms, a restaurant in the Art Deco style and, too, by a bar with an unforgettable atmosphere which is called KaKaDu. When renovating the hotel, the investor respects traditional historical and architectural values. Another pillar of the building will be its hotel, respectively spa function. The grand hotel will offer 84 rooms of the 4* Superior standard including a swimming pool and a wellness department and with a connection to the source of sprudel water. Thanks to its advantageous layout the both functions of the hotel can be joined but also completely separated.

Годами закрытому и как бы уставшему от юридических дуэлей Народному дому наконец-то улыбнулось счастье. Весной 2015 года прославленный и популярный в прошлом Народный дом (построенный в 1899-1901 годах) должен снова открыться не только карловарской общественности, но также туристам и гостям курорта. Теперь уже под названием Гранд-отель Амбассадор - Народный дом. Отель всегда был культурным и общественным центром Карловых Вар, и теперь он вновь возвращается к своей миссии. Снова откроется уникальный парадный зал Орфеум, которому строители вернули первоначальный вид, впрочем, дополнив его самой современной техникой, чтобы в зале можно было устраивать конгрессы, балы, концерты Карловарского симфонического оркестра, а так же демонстрировать фильмы в дни Международного кинофестиваля. Если соединить все помещения, находящиеся на уровне Парадного зала, количество мест возрастет до тысячи. Широкое использование отеля дополнят различные малые конференц-залы, ресторан в стиле ар-деко, вернется и бар с незабываемой атмосферой, называвшийся КаКаДу. Реконструируя Народный дом, инвестор чтит традиционные и архитектурные ценности. Другим предназначением дома будет использование его в качестве отеля или санатория. Гранд-отель предложит 84 номера класса 4* Superior, включая бассейн и велнес, в отель также будет поступать гейзерная вода. Обе эти функции реконструированного отеля благодаря выгодному местоположению можно как объединить, так и полностью разъединить.

www.promenada.cz

37




Turistické informace

Úřady

Infocentrum města Karlovy Vary • www.karlovyvary.cz

Magistrát města • Magistrat der Stadt • Council Office Магистрат города Moskevská 21; U Spořitelny 2, % 353 118 111, www.mmkv.cz

Informationen • Information • Информации

Android

Ämter • Offices • Учреждения

iOS

CZ Bezplatné informace o městě, předprodej vstupenek, průvodcovské služby, speciální prohlídky, mapy, suvenýry, jízdenky MHD, Tax Free

Kostenlose Informationen über die Stadt, Vorverkauf von Eintrittskarten, Stadtführer-Dienstleistungen, spezielle Besichtigungen, Landkarten, Souvenirs, Fahrkarten, Tax Free DE

Krajský úřad Karlovarského kraje • Regionsbehörde der Karlsbader Region • Regional Authority of the Karlovy Vary Region Управление Карловарского края Závodní 88, % 354 222 300, www.kr-karlovarsky.cz

Knihovny

Bibliotheken • Libraries • Библиотеки

Country • Музыка в стиле кантри Disco Irská, Sedlecká 1, % 608 968 993 Kasino • Kasino • Casino • Казино Pupp Casino Club, Mírové nám. 2, % 353 224 157 Carlsbad Plaza Casino, Mariánskolázeňská 23, % 352 441 111 Cosmos, Vřídelní 13, % 353 169 400 Pánský klub • Klub für Herren • Men’s Club • Мужской клуб Lady Marion, Ondříčkova 28, % 353 226 729

Motoristům

Für die Kraftfahrer • For Motorists • Водителям Lázeňské území • Kurgebiet • Spa District • Курортная зона

EN Free information about the town, ticket advance booking, guide services, special tours, maps, souvenirs, bus tickets, Tax Free

30

Бесплатная информация о городе, предварительная продажа ­билетов, услуги экскурсоводов, специальные осмотры, карты, сувениры, билеты на городской транспорт, Tax Free RU

• Lázeňská 14, % 355 321 176 • T.G. Masaryka 53, % 355 321 171 Krajská knihovna, Závodní 84, % 353 502 820, www.knihovnakv.cz

Info doprava Verkehr • Transportation • Транспорт Taxi • Такси aCentrum taxi, % 353 223 000, 606 462 580 Georgia taxi, % 140 14, 606 605 605 Taxispolečnost, % 800 900 409 Willy taxi, % 800 100 154, 353 223 030 Rekreační lety • Rundflüge • Observation Flights • Обзорные экскурсии LAC Karlovy Vary - Letiště • Flughafen • Airport • Аэропорт % 353 331 238, 603 871 189, 777 923 999

Důležitá telefonní čísla

• Krajská knihovna Karlovy Vary - Dvory Závodní 84, % 353 502 888, www.knihovnakv.cz • Pobočka Lidická Lidická 40, % 353 224 034 • Biblioboxy pro vrácení knih: Městská tržnice, před budovou Krajské knihovny Městská knihovna • Städtische Bibliothek • Municipal Library Городская библиотека I.P. Pavlova 7, % 353 221 365, www.mestskaknihovnakv.cz

Notrufnummern • Emergency Numbers • Необходимые телефонные номера

Night Life

Mezinárodní linka tísňového volání • Internationaler Notruf International emergency calls • Международная линия тревоги % 112

Vyzvání k tanci • Einladung zum Tanz • Invitation To Dance Приглашение к танцу

První pomoc • Notarzt • Health Service • Первая помощь % 155, 353 232 000 Policie • Polizei • Police • Полиция % 158, 974 361 111 Městská policie • Stadtpolizei • Town Police Муниципальная полиция % 156, 353 118 911 Ohlašovna požárů • Feuerwehr • Fire Department Пожарная охрана % 150, 950 371 111

40

Krajská knihovna • Regionelle Bibliothek • Regional Library Краевая библиотека

www.promenada.cz

Diskotéky • Diskos • Discos • Дискотеки Disco Irská, Sedlecká 1, % 608 968 993 Imperial Club, Libušina 18, % 353 203 761 Retro, T.G. Masaryka 18, % 353 100 710 Střední proud • Popmusik • Pop Music • Поп-Музыка Becher’s Bar, Grandhotel Pupp, Mírové nám. 2, % 353 109 483 Blues Café, Spa Resort Sanssouci, Jarní 1, % 353 207 112 Chebský dvůr, Tržiště 39, % 353 229 332 Imperial Club, Libušina 18, % 353 203 761 Jelení skok, Petrova výšina 884, % 353 226 717 Mánes, Křižíkova 13, % 353 334 218 Old Times, Carlsbad Plaza, Mariánskolázeňská 23, % 352 441 195 Parkhotel Richmond, Slovenská 3, % 353 177 111 Regent’s Club, St. Joseph Royal Regent, Zahradní 7, % 353 363 161 Tosca, Moravská 8, % 353 178 111 U Kaštanů, Rosnice 8, % 353 567 197 U Lukáše, Petra Velikého 4, % 602 450 752 Viola, Mlýnské nábř. 7, % 973 348 431

CZ Při rezervovaném pobytu je bez povolení možný vjezd v den nástupu a v den ukončení pobytu. DE Bei vorbestellten Aufenthalten darf man ohne Erlaubnis nur am ersten und letzten Tage des Aufenthaltes in das Kurviertel einfahren. EN When the stay is reserved, coming by car without a permit is entry allowed only on the starting day and the last day of the stay. RU Если Ваше проживание зарезервировано, гостям курорта можно въехать и выехать из курортной зоны без специального разрешения в дни приезда и отъезда.

Jednorázové povolení k vjezdu • Einmalige Einfahrtsbewilligung Single Permits for the Entrance • Одноразовое разрешение на въезд Městská policie • Stadtspolizei • Town Police Муници пальная полиция Moskevská 34, % 353 118 917, www.mpkv.cz Automat • Автомат (nonstop) Parkoviště P, garáže G Parkplätze, Garagen • Parking, Garages • Cтоянки, гаражи P, G - Thermal, I.P. Pavlova 11, % 359 002 306 (nonstop) P - Grandhotel Pupp, Mírové nám. 2, % 353 109 639 (nonstop) P - KOME, Slovenská ul., % 353 504 512 P - Poštovní dvůr, % 353 504 512 (nonstop) P - Galerie umění, % 353 504 512 (nonstop) P - nábř. J. Palacha, % 353 504 512 P - Varšavská ul., % 353 504 512 (nonstop) P - Tržnice, % 353 504 512 (nonstop) P - Terminál Dolní nádraží, Západní 2a, % 353 504 518 - Bus (nonstop) G - nám. Dr. M. Horákové 12, % 353 228 569 (nonstop) G - parkovací dům u Imperialu, Libušina 21, % 602 301 234 (nonstop) G - garáže Bohemia, Zahradní ul., % 352 511 111 (nonstop) inzerce

Regionální příloha Karlovarský kraj Přináší denně aktuální zpravodajství a informace o dění z okresů Karlovy Vary, Sokolov a Cheb. Každé pondělí kulturní servis na celý týden. Každý pátek tipy na víkend. Jugoslávská 3, 360 01 Karlovy Vary, % 359 404 311 e-mail: inzercekv@mafra.cz



42

www.promenada.cz

Martin Janouš, foto Líba Ernestová, archiv Martina Janouše

Jelen

v parku


A Deer in the Park Snad každé karlovarské dítě má svou „jezdeckou“ fotografii na jelenovi v parku za Parkhotelem Richmond. Litinovou plastiku v životní velikosti vytvořil v polovině 19. století slavný berlínský sochař, prof. August Kiss. Stejně jako další plastiky - kamzík, kočka, býk, vzpínající se hřebec, sedící psi či Amazonka na koni bojující s tygrem - i jelen vznikl na objednávku milovníka zvířat, karlovarského mecenáše, barona Augusta Friedricha Ulricha von Lützow. Původně chtěl baron jelena umístit na skalní masiv nad Vřídlem k uctění pověsti o objevení pramenů. Na špičaté skále se však nakonec objevil roku 1851 vhodnější kamzík a jelen spočinul s ostatními v zahradě Lützowovy vily nad městem. V období před rokem 1932 byla socha přemístěna právě do parku sanatoria Richmond. Projděte se tímto romantickým koutem v údolí řeky Teplé, pořiďte svým dětem snímeček a třeba si jelena i pohlaďte, je hodný...

Hirsch im Park Vielleicht jedes Kind in Karlsbad hat sein „Reitfoto“ auf dem ­Hirsch hinter dem Parkhotel Richmond. Die Gusseisen-Plastik in Lebensgrösse ist das Werk des berühmten Bildhauers, Professors August Kiss aus Berlin, und stammt aus der Mitte des 19. Jahrhunderts. Wie auch andere Plastiken - die Gemse, die Katze, der Stier, der bäumende Hengst, sitzende Hunde oder das auf dem Pferd sitzende und mit einem Tiger kämpfende Mannweib entstand auch der Hirsch auf Bestellung des Tierfreundes und Mäzens Karlsbads, des Barons August Friedrich Ulrich von Lützow. Ursprünglich wollte der Baron den Hirsch auf das Felsenmassiv über dem Sprudel anbringen, um die Legende über die Entde­ ckung der Heilquellen zu ehren. Doch es war die mehr geeignete Gemse, die schliesslich auf dem spitzen Felsen am Ende des Jahres 1851 erschien und der Hirsch endete zusammen mit anderen Statuen im Garten der Villa Lützow über der Stadt. In den Park des Sanatoriums Richmond wurde die Statue vor dem Jahre 1932 verlegt. Spazieren Sie durch diese romantische Ecke im Tepl Tal, machen Sie ein Foto für Ihre Kinder und vielleicht können Sie den Hirsch auch streichen, er ist brav...

Almost all children in Karlovy Vary have their “riding” photo­ graphs on deerback in the park behind the Parkhotel Richmond. The cast-iron life-size sculpture was made by the famous sculptor, professor August Kiss from Berlin, in the mid-19th century. Like other statues - the chamois, the cat, the bull, the rearing horse, sitting dogs or the amazon on horseback fighting with a tiger it was ordered by the fancier of animals and patron of Karlovy Vary Baron August Friedrich Ulrich von Lützow. The baron originally wanted to put the deer statue on the rock massive above the Sprudel to remember and honour the legend about the discovery of mineral springs. However, it was the more suitable chamois that finally appeared on the pointed rock and the chamois ended up in the garden of the Lützow’s villa together with other animal statues in 1851. The statue was transferred to the park around the Richmond Sanatorium before the year 1932. Walk through this romantic place in the valley of the Teplá River; take a picture for your children and you might stroke the deer. Do not worry, it is good...

Олень в парке Наверное, у каждого карловарского ребенка имеется „наездническая“ фотография на олене в парке за отелем Ричмонд. Чугунную фигуру в натуральную величину в середине 19-го века создал известный берлинский скульптор, профессор Август Кисс. Так же, как и прочие пластики - серна, кошка, бык, вздыбившийся конь, сидящие собаки или бой Амазонки с тигром - олень был изготовлен по заказу любителя животных, карловарского мецената, барона Августа Фридриха Ульриха фон Лютцова. Первоначально барон хотел установить оленя на скалах над Гейзером в честь легенды о нахождении источников. Однако в 1851 году на остроконечной скале, наконец, появилась более подходящая серна, а олень, как и остальные фигуры, нашел себе приют в саду виллы Лютцова над городом. В 1932 году фигура оленя была перемещена в парк санатория Ричмонд. Зайдите в этот романтический уголок в долине реки Теплы, сфотографируйте своих детей верхом на олене. И совсем было бы хорошо, если бы дети погладили его -он добрый...

www.promenada.cz

43




Doporučujeme • Wir empfehlen • We Recommend • Мы рекомендуем

Hotely

Hotels • Гостиницы Dvořák • Nová louka 11 • % 353 102 111

S

Karlovy Vary • www.hotel-dvorak.cz

hotely s garancí certifikované kvality služeb • Hotels mit einem Garantie-Zertifikat der Qualität von Dienstleistungen hotels with the certificated quarantee of quality of service • отели с гарантией сертифицированного качества услуг certifikováno podle jednotné evropské klasifikace • Zertifiziert nach der einheitlichen europäischen Klassifikation certified by the unified European classification • сертифицировано согласно единой европейской класификации léčba vřídelní vodou • Behandlung mit Sprudelwasser • treatment with water from the Hot Spring • лечение гейзерной водой

Imperial • Libušina 1212/18 • % 353 203 113

S

Karlovy Vary • www.spa-hotel-imperial.cz

Royal Regent • Zahradní 7 • % 353 363 111

S

Karlovy Vary • www.royalregent.cz

Užijte si Váš pobyt v Karlových Varech! Komfort se setkává se secesí v lázeňském hotelu Dvořák. • Genießen Sie Ihren Aufenthalt in Karlsbad! Komfort trifft Jugendstil im Dvořák Spa Hotel. • Enjoy your stay in Carlsbad! Comfort meets Art Nouveau at the Dvořák Spa Hotel. • Наслаждайтесь Вашим пребыванием в Карловых Варах! Встреча комфорта со стилем модерн в курортном отеле Dvořák.

Hotel nabízí svým hostům vysoký standard ubytovacích, lázeňských a dalších služeb. • Das Hotel bietet seinen Gästen einen hohen Standard an Unterkunfts- und Kurleistungen sowie an vielen anderen Dienstleistungen. • The Hotel offers its guests a high standard of accommodation, spa treatments, and other services. • Hotel Imperial - один из лучших отелей в Карловых Варах, предоставляет своим гостям сервис по проживанию, лечению и другим видам гостиничных услуг на самом высоком уровне.

Nový moderní lázeňský hotel s jednou z nejširších nabídek procedur a balneologie v centru lázeňské zóny • Ein neues, modernes Kurhotel mit einem der reichsten Angebote von Behandlungen und Balneologie im Zentrum der Kurzone • A new modern spa hotel with one of the widest offers of treatments and balneology in the centre of the spa zone • Новый современный курортный отель с одним из самых широких предложений процедур и бальнеологии в центре курортной зоны

Richmond • Slovenská 567/3 • % 353 177 505

Thermal • I.P. Pavlova 11 • % 359 001 111

U Sládka • Pivovarská 107 • % 374 617 100

Karlovy Vary • www.richmond.cz

Karlovy Vary • www.thermal.cz

Chodová Planá • www.chodovar.cz

Komplexní lázeňská léčba, týden pro zdraví, týden pro krásu, rekondiční pobyt, bazén, sauna • Komplexe Heilkur, Gesundheitswoche, Sanfte Schönheitswoche, Relaxwoche, Hallenbad, Sauna • Comprehensive Spa Treatment, Health Week, Beauty Week, Reconditioning Programme, Swimming pool, Sauna • Комплексное курортное лечение, программа для красоты, антистрессовая программа, бассейн, сауна

Hotel nabízí komfortní ubytování a výbornou lázeňskou a wellness péči s krásným výhledem na město. • Das Hotel bietet komfortable Unterkunft, vorzügliche Kurbehandlung und Wellness mit schöner Aussicht an. • Hotel offers comfortable accommodation, great spa and wellness treatments, with beautiful view. • Предлагает проживание в ком­фор­­ табельных номерах и замечательный курортный и оздо­ро­ви­тель­ ный уход, с великолепным видом на город.

Hotel nacházející se v areálu rodinného pivovaru nabízí také originální Pivní lázně, bazén, 2 stylové restaurace. • Das auf dem Gelände der Brauerei stehende Hotel bietet auch das originelle Bierbad, ein Schwimmbecken und zwei Stilrestaurants. • The hotel standing on the grounds of the family bre­ wery also offers the unique Beer Bath, a swimming pool and two stylish restaurants. • Отель, находящийся в ареале семейной пивоварни, предлагает также оригинальные Пивные бани, бассейн, два стильных ресторана.

46

www.promenada.cz


Doporučujeme • Wir empfehlen • We Recommend • Мы рекомендуем

Restaurace Restaurants • Рестораны Dvořák • Nová louka 11 • % 353 102 111

nekuřácká restaurace • Nichtraucher-Restaurant • non-smoking restaurant • pесторан для некурящих vegetariánská kuchyně • vegetarische Küche • vegetarian cuisine • вегетарианская кухня bezlepková kuchyně • glutenfreie Küche • gluten-free cuisine • безглютеновая кухня

Imperial • Libušina 1212/18 • % 353 203 111

Karlovy Vary • www.hotel-dvorak.cz

Karlovy Vary • www.spa-hotel-imperial.cz

Speciality české a světové kuchyně. Vynikající dietní nebo redukční pokrmy připravené ze zdravých surovin. • Böhmische und internationale Spezialitäten. Ausgezeichnete Diätküche, oder Reduktionskost auf Basis gesunder Zutaten vorbereitet. • Bohemian and international specialities. Excellent diet cuisine with low-calorie meals prepared using healthy ingredients. • Изысканные блюда чешской и зарубежной кухни. Превосходное диетическое и разгрузочное питание на основе полезных для здоровья продуктов.

Paris Zážitková gastronomie, originální prostředí, perfektní obsluha • Erlebnisgastronomie, originaltreues Ambiente, perfekte Bedienung • Experie­n­ce gastronomy, stylish ambience and flawless service • Впечатляющая ­гастрономия, оригинальная атмосфера, безупречные официанты

Royal Regent • Zahradní 7 • % 353 363 111

Thermal • I.P. Pavlova 1 • % 359 002 230

Richmond • Slovenská 567/3 • % 353 177 505

Karlovy Vary • www.richmond.cz Kavárna • Café • Coffe bar • Кафе

Villa Dvorana • Chebská 394 • % 355 311 211

Karlovy Vary • www.royalregent.cz

Karlovy Vary • www.thermal.cz

Karlovy Vary • www.hoteldvorana.cz

Lobby bar Srdečne Vás zveme k příjemnému posezení. • Sie sind herzlich eingeladen, bei uns angenehme Weilen zu verbringen. • We would like to invite you to spent pleasant whiles in our hotel. • Сердечно приглашаем вас присесть и отдохнуть.

Lobby bar Bon Café Výběr z mnoha druhů kávy, nabídka sezónních specialit, dorty, bohatá vinotéka. Otevřeno 10-22 hod. • Reiche Auswahl an Kaffeesorten aller Art, Saisonspezialitäten, Torten, reiche Weinauswahl. Geöffnet 10-22 Uhr. Choice of many kinds of coffee, offer of seasonal specialities, cakes, rich wine shop. Open 10 a.m.-10 p.m. • Выбор из множества сортов кофе, сезонные предложения, торты, богатая винотека. Открыто 10-22 час.

7 dní v týdnu denní menu a výběr à la carte. Kuchyně z čerstvých surovin. • Tagesmenü 7 Tage in der Woche, Auswahl à la carte. Speisen aus frischen Nahrungsmitteln. • Daily menu 7 days a week and the à la carte choice. Meals from fresh foodstuffs. • 7 дней в неделю ежедневное меню и выбор à la carte. Кухня из свежих продуктов.

Stará Sladovna • Pivovarská 107 • % 374 611 653

Chodová Planá • www.chodovar.cz Stylová pivovarská restaurace. Česká kuchyně i speciality připravené na pivě. Terasa, konferenční prostory. • Stil-Bier-Restaurant. Tschechische Küche und mit Bier gekochte Spezialitäten. Eine Terrasse und Konferenzräume. • A stylish beer restaurant. Czech cuisine and specialities cooked with beer. A terrace and conference rooms. • Стильный пивоваренный ресторан. Чешская кухня и фирменные блюда, приготовленные на пиве. Терраса, конференц-залы.

www.promenada.cz

47


Foto archiv CzechTourism - David Marvan, Jan Watzek

Na Karlovarsku se ani v zimÄ› nudit

nebudete

48

www.promenada.cz


Na Klínovec s celou rodinou Krušnohorský skiareál Klínovec už se pilně chystá na nadcházející sezónu, v níž si pro návštěvníky připravil řadu novinek. Tou největší je nová, tři kilometry dlouhá sjezdovka do Jáchymova, která je s převýšením 500 metrů a šířkou 100 metrů raritou Česka. Chybět letos nebudou na krušnohorských svazích upravené běžecké trasy, snowpark ani bobová dráha. Děti ocení skipark, kde se o ně personál rád postará a něčemu je přiučí. Ti nejšikovnější malí lyžaři se potom 3. ledna budou moci ­zúčastnit Kid Cupu, soutěže v obřím a paralelním slalomu či skicrossu. Lyžaře, kteří rádi vyzkoušejí víc sjezdovek, jistě potěší spolupráce ­Klínovce s německými areály, díky níž bude mezi českými i zahraničními vrcholy Krušných hor zdarma jezdit skibus. Za adrenalinem do Božího Daru Rájem pro milovníky neobvyklých zimních sportů je Boží Dar. Vyzkoušet tam můžete třeba snowkiting, který posouvá dětské pouštění draka do kategorie adrenalinových sportů. Drak, za nímž jste zapřažení na snowboardu, vás potáhne po zasněžených pláních s přírodními i umělými překážkami. Potřebné vybavení i dobré rady dostanete v místní Kite škole, kde vám nabídnou také kurzy pro začátečníky i pokročilejší dračí jezdce. Stejnou dávku zábavy, i když s menším rizikem, zažijete na snowtubingu. Za 30 korun vás speciální vlek vyveze na vrchol sněhového tobogánu, kde se posadíte na nafouknutou gumovou duši a pofrčíte dolů s větrem o závod. Pokud vám jedna jízda nebude stačit, můžete si jich za 130 korun předplatit pět. Tím ale výčet zimních radovánek v Bo-

Even in Winter Will you Not Be Bored in the Karlovy Vary Region To the top of Klínovec with the whole family The ski area Klínovec is diligently getting ready for the approaching sea­ son in which it will offer numerous novelties to its visitors. The biggest of them is a new, three-kilometre-long ski slope to Jáchymov, which is a rarity in Bohemia as it is 100 metres wide and the difference in height between its top and its bottom is 500 metres. Lovers of skiing can look forward to well-kept cross-country tracks on the hillsides of the Ore Mountains as well as to a snow park and a bobsleighing chute. Children will appreciate a ski park where the staff will gladly look after them and they will learn a thing or two too. The most skilful little skiers will be able to take part in the Kid Cup on the 3rd January, which is a competition in giant and parallel slalom or ski cross. The skiers who like trying out more pistes, will surely be pleased with the cooperation of Klínovec and German ski areas, thanks to which there will be a ski bus going for free between the Czech and German tops of the Ore Mountains. To Boží Dar to get some adrenalin Boží Dar is a paradise for those who love unusual winter sports. You can try e.g. snowkiting there, which pushes children´s kite flying to the category of adrenalin sports. While snowkiting, you are standing on a snowboard hitched to a kite which is pulling you across snow-covered plains with both natural and artificial hurdles. The necessary gear and good advice are available in the local Kite School, where they will also offer you courses for both beginners and more advanced kite riders. You can experience the same amount of fun, though with a smaller risk, when you try snowtubing. After you pay 30 crowns, a special ski lift will take you to the top of a toboggan chute where you will sit down on an inflated tire tube and whizz downhill like the wind. If one ride is not enough

žím Daru nekončí. Můžete zde potkat zkušené mushery, kteří vás svezou na psích spřeženích, nebo se při free heel skiingu naučit retrostyl takzvaného telemarkového lyžování. Vanoční trhy v Karlových Varech rozzáří stromek i adventní svíce Rozsvícení vánočních stromků na náměstích po celém Česku zahájí adventní čas. V Karlových Varech tomu nebude jinak. Na třídě T.G. Masaryka se navíc kromě stromečku rozzáří každou neděli jedna adventní svíce, odpočítávající týdny zbývající do Štědrého dne. Vánoční nedočkavost můžete od 29. listopadu do 21. prosince zahnat u kelímku dobré medoviny či svařeného vína, u řemeslných stánků nebo při poslechu adventních koncertů, kterých se v Karlových Varech koná hned několik. Součástí doprovodného programu budou i divadelní představení, dětské dílny či průvod s ohňostrojem, který se uskuteční 20. prosince. Staročeské vánoční zvyky poznáte na hradě Loket Za staročeskými vánočními zvyklostmi, voňavou medovinou i hradními expozicemi se vydejte 6. a 7. prosince na hrad Loket. Uskuteční se tam dvoudenní vánoční trhy, kde budete moci u šikovných řemeslníků dokoupit od 10 do 18 hodin chybějící vánoční dárky, prohlédnout si vyřezávané betlémy nebo si zazvonit na zázračný zvonek splněných přání. Pokud vám bude zima, zajděte se ohřát do hradních sálů, kde se budou stoly prohýbat pod dobrým jídlem i pitím. O zábavu uvnitř hradu se postará šermířská společnost Equites a Divadlo Viktora Braunreitera.

for you, you can pay 130 crowns for five rides in advance. However, this does not make the list of winter pleasures complete yet. You can meet experienced mushers here who will give you a lift in their sledges or you can learn the retro style called telemark skiing during free heel skiing. A Christmas tree and Advent candles will cast their light on the Christmas market in Karlovy Vary Lighting up Christmas trees in squares all over the Czech Republic will mark the beginning of Advent. It will not be different in Karlovy Vary. Apart from the Christmas tree, an Advent candle will be lit up in T.G.Masaryka Street every Sunday. It will count out the weeks before Christmas. You can drive away your Christmas impatience over a glass of delicious mead or mulled wine between the 29th November and the 21st December, or you can go to shop in Christmas stalls or listen to Advent concerts. There will be not just one but even several Christmas concerts in Karlovy Vary. A part of the supporting programme will be theatre performances, workshops for children or a procession with fireworks which will be held on the 20th December. You can get to know Old Czech Christmas customs in the castle of Loket If you want to experience old Czech Christmas customs, taste sweet smelling mead and see some exhibitions, go to the castle in Loket on the 6th and 7th December. There will be a two-day-long Christmas market there where it will be possible to buy the last Christmas presents at skilful craftsmen from 10 a.m. to 6 p.m., see carved cribs or ring a magic bell of fulfilled dreams. If you feel cold, go to castle halls to get warm. The tables will groan under the weight of delicious dishes and drinks. The fencing company Equites and Theatre Viktor Braunreiter will look after the entertainment inside the castle. www.promenada.cz

49


Jedna

z nejvyhledávanějších karlovarských památek Pravoslavný kostel sv. Petra a Pavla

Nepřehlédnutelná stavba, která už z dálky upoutá kupolí a soustavou pěti věží s pozlacenými cibulovitými báněmi, byla postavena v letech 1893-1898 podle plánů architekta Gustava Wiedermana. Chrám stojí na půdorysu řeckého kříže, jeho vnější stěny doplňuje bohatá ornamentální sochařská a figurální malířská výzdoba. Zdobený je rovněž interiér; za pozornost stojí zejména bohatý majolikový dřevěný ikonostas s olejovými ikonami světců, vyrobený původně pro Světovou výstavu v Paříži v roce 1900. Pravoslavný kostel byl postaven z příspěvků ruských lázeňských hostů, kteří na konci 19. století tvořili po Němcích a Rakušanech nejpočetnější lázeňskou klientelu. Od roku 2013 prochází chrám postupnou rekonstrukcí. Ta je hrazena z grantů ruské vlády. K obdivované architektonické památce snadno dojdete z několika směrů. Např. od Vřídelní kolonády vystoupáte ulicí Zámecký vrch, pokračujete ulicí Petra Velikého k jezírku Versailles a odbočíte vpravo třídou Krále Jiřího. Nebo k jezírku vyjdete ulicí Sadová. Případně z centra města jděte třídou Krále Jiřího, dovede Vás až ke kostelu. Na východní straně chrámu, z ulice Sadová, ve zdi terasy schodiště, si všimněte zapuštěného bronzového reliéfu. Je připomínkou pobytu ruského cara Petra I. v Karlových Varech v roce 1711.

Kostel otevřen: pondělí-neděle 9-18 hod. Bohoslužby: sobota 17 hod. Svatá liturgie: neděle a svátky 10 hod.

50

www.promenada.cz


Eines der meistbesuchten Denkmäler in Karlsbad Russisch-Orthodoxe Kirche Hlg. Peter und Paul Den Bau kann man kaum übersehen - seine Kuppel und fünf Türme mit kleineren zwiebelförmigen vergoldeten Kuppeln ziehen auf sich Aufmerksamkeit schon aus der Ferne. Die Kirche wurde in den Jahren 1893-1898 nach den Plänen des Architekten Gustav Wiederman erbaut. Der Grundriss hat die Form eines griechischen Kreuzes und ihre äußeren Wände sind mit ornamentalen Bildhauerwerken und Figuralgemälden reichlich geschmückt. Auch das Interieur ist geschmückt. Kirche geöffnet: Montag-Sonntag 9-18 Uhr

One of the Most Frequently Visited Monuments in Karlovy Vary Orthodox Church of St Peter and Paul A conspicuous building, whose dome with five spires with onion-shaped gilded cupolas will attract your attention from a distance, was built from architect Gustav Wiederman’s plans in 1893-1898. The church has the form of a Greek cross and its outer walls are lavishly decorated with ornamental sculptural works and figural paintings. The interior is decorated as well. The church is open: Monday-Sunday 9 a.m. - 6 p.m.

Один из наиболее популярных карловарских памятников Православный храм свв. Петра и Павла Храм Петра и Павла - здание, которого нельзя не заметить. Его пять позолоченных куполов еще издали привлекают внимание. Храм был построен в 1893-1898 годах по проекту архитектора Густава Видермана. В плане он имеет греческий крест, его внешние стены дополняет богато орнаментированное скульптурное и живописное убранство. Столь же обильно украшен интерьер; особого внимания заслуживает деревянный и майоликовый иконостас с писанными маслом иконами святых. Первоначально он был изготовлен для Всемирной выставки в Париже в 1900 году. Православный храм был построен на пожертвования русских гостей курорта. В конце 19 века гости из Российской империи по количеству были на третьем месте после немцев и австрийцев. С 2013 года проходит постепенная реконструкция храма, финансируемая правительством Российской Федерации. К вызывающему восхищение архитектурному памятнику можно дойти с нескольких сторон. Например, от Гейзерной колоннады вы поднимаетесь по улице Zámecký vrch, затем продолжаете идти по улице Petra Velikého к небольшому пруду Версаль, около которого свернете направо по улице Krále Jiřího. Из центра улица Krále Jiřího приведет вас прямо к храму. На восточной стороне храма, в стене террасы, сходящей на улицу Садовую, обратите внимание на заглубленный бронзовый рельеф, свидетельствующий о пребывании русского царя Петра Первого в Карловых Варах в 1711 году. Храм открыт: понедельник-воскресенье 9-18 час. Богослужения: суббота, с 17 час. Божественная литургия: воскресенье и праздники, с 10 час.

Lenka Andělová

Православные рождественские богослужения 6.1 вт 18 час. 7.1 ср 10 час.

www.promenada.cz

51


52

www.promenada.cz

6

Linka č. 20 • Buslinie Nr. 20 • Bus Line No. 20 • Маршрут Но. 20 Z parkoviště KOME k Lázním I. Zdarma.

Noční linky • Nachtlinien • Night Lines • Ночные маршруты č. 51: Garáže MHD - Stará Kysibelská - Lidická - Tržnice - Horní nádraží - Stará Role č. 52: Divadlo - Na Vyhlídce - Tržnice - Moskevská - Stadion ZM - Dvory - Doubí

Jednodenní jízdenka (24 hod.) • Tagesfahrkarte • One-day ticket Однодневный билет... 80 Kč • CZK • кр. Týdenní jízdenka • Wochenfahrkarte • Weekly ticket Недельный билет... 200 Kč • CZK • кр.

autobusová linka • Bushaltestelle • bus stop • остановка автобуса lanová dráha • Seilbahn • cable railway • фуникулер zastávka • Haltestelle • stop • остановка jednosměrná zastávka • Einbahnhaltestelle • one-way stop • остановка одностороннего движения konečná zastávka • Endstation • terminus • конечная остановка

Tageslinien • Day Lines • Дневные маршруты Informace o jízdních řádech, % 353 505 353 (nonstop), www.dpkv.cz

Denní linky

Jízdné • Fahrgeld • Fare • Цена билетов... 18 Kč • CZK • кр. U řidiče • bei dem Busfahrer • at the bus driver • у водителя... 25 Kč • CZK • кр. Přestupní (60 min.) • Umsteigfahrschein • Transfer ticket Пересадочный... 25 Kč • CZK • кр. Děti 6-15 • Kinder Alter 6-15 • Children age 6-15 • Дети 6-15 лет... 9 Kč • CZK • кр. Přestupní - děti (60 min.) • Umsteigfahrschein - Kinder • Transfer ticket - children Пересадочный - дети... 12 Kč • CZK • кр.

Öffentlicher Verkehr • Public Transportation • Городской транспорт

Městská doprava

H

Lanové dráhy • Seilbahnen • Cableways • Канатные дороги Imperial, % 353 236 561 Diana, % 353 225 677, 353 222 638

Linka č. 23 • Buslinie Nr. 23 • Bus Line No. 23 • Маршрут но. 23 Tržnice - Loket a zpět

Zwischen dem Parkplatz KOME und dem Bad I. Kostenlos. Between the parking place KOME and the Bath I. Free of charge. Между стоянкой КОМЕ и Лечебницей I. Бесплатно.

Das Ticket erhalten Sie innerhalb von 2 Min. • Get SMS ticket within 2 min. • До 2 мин Вы получите SMS-билет.

Ring the number/ Наберите номер/ Nummer durchwählen: Nummer durchwählen • Ring the number • Наберите номер: 25 CZK: + 420 910 308 401 60 min. transfer 60 308 мин/ Umsteigeticket 60 Min. 25 ticket/ CZK: транзитный + 420 910 401 12 CZK: 60+Min. 420 reduced 60 мин. Umsteigeticket • 60910 min.308 transfer402 ticket60• min. транзитный transfer ticket/ транзитный льготный 60 мин/ vergünstigtes Min.308 402 12 Umsteigeticket CZK: + 42060910 Get SMS ticket within 2 min./ До •260 мин Выreduced получите SMS- ticket vergünstigtes Umsteigeticket 60 Min. min. transfer билет./ Das Ticket erhalten Sie innerhalb von 2 Min. транзитный льготный 60 мин.

SMS ticket/SMS-билет/SMS-Ticket SMS-Ticket • SMS ticket • SMS-билет Rin

Do vozu smí cestující nastoupit pouze s platnou Podjízdenkou něj přidatvenový pro online platbu: SMS svémtext přístroji.

Placení SMS jízdenky 12 pomocí Kč zlevněná přestupní 60 min. – SMS ve JKV12 poslat 25,- Kčtvaru přestupní 60 minna-90230 SMS ve tvaru vozu smí cestující nastoupit pouze s platnou JKV25Doposlat na číslo 90230 jízdenkou ve svém přístroji. 12,- KčSMSzlevněná přestupní 60 min - SMS ve tvaru JKV12 poslat na číslo 90230

25 Kč přestupní 60 min. – SMS ve tvaru JKV25 poslat na 90230

SMS jízdenka


4 tennis courts bouldering & ricochet

7-day permanent pass or club membership

more than 20 kinds of group exercise individual training classes

sportbar & sportshop

fitness studio + cardio & function zone phone: +420 353 203 700, e-mail: info@spor tcentrum-imperial.cz

www.sportcentrum-imperial.cz


Lenka Andělová, foto David Kurc

Cesty

vánočních stromů Karlovy Vary i Mariánské Lázně zdobí v době adventu a vánočních svátků smrk ztepilý. Karlovarský vánoční strom zůstává doma, a to doslova. Vyrostl totiž v ulici Moravská. Byl však neodborně vysazený a dnes už vážně ohrožoval zaparkovaná auta v ulici, proto by dříve či později stejně musel být poražen. Strom, který zdobí Smetanovy sady před hlavní poštou v Karlových Varech, je zhruba 7 metrů vysoký, jeho stáří se odhaduje na 30 let. Před mariánskolázeňskou kolonádou stojí smrk, vysoký 15 metrů. Pochází z lokality Lysina kolem Kynžvartu a je starý 45 let. Vyrostl na uměle zalesněné mýtině, a protože stál přímo u cesty, byl převoz vánočního stromu do centra Mariánských Lázní jednodušší.

54

www.promenada.cz

Wege der Weihnachtsbäume

Journeys of Christmas Trees

Пути рождественских елок

Zur Zeit des Advents und der Weihnachten schmückt sowohl Karlsbad als auch Marienbad eine gemeine Fichte. Der Karls­bader Weihnachtsbaum bleibt zu Hause, und das wörtlich. Er wuchs nämlich in der Strasse Moravská. Doch er wurde unprofessionell ausgepflanzt und gefährdete ernst die in der Strasse parkenden Autos, darum müsste man ihn über kurz oder lang fällen. Der Baum, der den Smetana-Park vor dem Haupt­ postamt in Karlsbad schmückt, ist ungefähr 7 Meter hoch und sein Alter schätzt man auf 30 Jahre ab. Vor der Kolonnade in Marienbad steht eine 15 Meter hohe Fichte. Sie stammt aus dem Ort namens Lysina bei Kynžvart und ist 45 Jahre alt. Sie wuchs auf einem künstlich bewaldeten Hau und da sie am Wege stand, war ihr Transport ins Zen­trum Marienbads einfacher.

A Norway tree decorates both Karlovy Vary and Mariánské Lázně at the time of Advent and Christmas. The Karlovy Vary Christmas tree stays at home, and this is meant literally as it grew tall in Moravská Street. However, it was planted unprofessionally and endangered seriously the cars parking in the street and so it would be necessary to cut it down sooner or later. The tree which is decorating Smetana Park in front of the main post office in Karlovy Vary is about 7 metres tall and its age is estimated at 30 years. The spruce tree standing in front of the colonnade in Mariánské Lázně is 15 metres tall. It comes from the place called Lysina near Kynžvart and is 45 metres tall. It grew tall in an artificially wooded clearing and as it stood close to the road, its transport to the centre of Mariánské Lázně was easier.

В период адвента и рождественских праздников Карловы Вары и Марианские Лазни украшают стройные ели. Карловарская ель фактически „остается дома“. Она выросла на улице Моравской, но посажена была, как говорится, „не по науке“ и в последнее время стала угрожать припаркованным машинам, так что рано или поздно ее следовало убрать. Семиметровая ель установлена в парке Сметаны напротив Главпочтамта. Ее возраст предположительно насчитывает около 30 лет. Перед мариансколазеньской колоннадой стоит ель высотой 15 метров, это сорокапятилетнее дерево выросло в Лысине около Кинжварта на залесённой поляне. И поскольку оно стояло прямо у дороги, его перевоз в центр Марианских Лазней не составил большого труда.


TIME IS TRANSIENT. WE SE T E TERNAL BE AUT Y AGAINST IT.

A L A CRI A S WA N BOUND TO TRADITION – DRIVEN BY INNOVATION


Lenka Andělová, foto www.heviz.hu, www.spa.cz, wikipedie

O PARTNERSTVÍ S KARLOVÝMI VARY se uchází maďarské lázeňské město Hévíz

56

www.promenada.cz


Um die Partnerschaft mit Karlsbad bewirbt sich die ungarische Kurstadt Hévíz Lázně proslavilo stejnojmenné termální jezero. Léčí se tu revmatismus a další nemoci pohybového aparátu. Vodu z termálního jezera využívají také pacienti se žaludečními potížemi k pitné kúře. Maďarské lázně plánují zřídit instituci, která by se věnovala podrobnějšímu zkoumání léčivé vody, zejména dalšímu využití pitné kúry, která tu nemá takovou tradici, jako v Karlových Varech. A protože obě lázeňská města mají podobnou skladbu lázeňské klientely, nabízí se vzájemná spolupráce. Ve městě Hévíz žije čtyři a půl tisíce obyvatel, díky úspěšným lázním má letecké spojení do řady měst v západní i východní Evropě. Maďarská strana podporuje zavedení letecké linky i s Prahou. Smlouvu o partnerství mají Karlovy Vary podepsánu s americkým městem Carlsbad v Kalifornii, s japonskými lázněmi Kusatsu, německými Baden-Baden a Bernkastel-Kues, švédským přístavním městem Varberg, přátelské vztahy se rozvíjejí s italskými městy Cassino a Viareggio a po mnoha letech je snaha obnovit partnerství se švýcarským Locarnem. Spolupráce na poli lázeňství a cestovního ruchu se připravuje i s arménským Džermukem.

Der Kurort wurde durch den gleichnamigen Thermalsee berühmt. Man behandelt hier Rheumatismus und weitere Erkrankungen des Bewegungsapparats. Das Was­ser aus dem Thermalsee nutzen auch Patienten mit Magenbeschwerden zur Trinkkur aus. Der ungarische Kurort plant auch, eine Institution zu errichten, die sich der ausführlicheren Forschung des Heilwassers widmen wird, besonders der weiteren Ausnutzung der Trinkkur, die hier nicht solche Tradition wie in Karlsbad hat. Und da beide Kurstädte eine ähnliche Zusammensetzung von Patienten haben, ist die ­gegenseitige Zusammenarbeit begreiflich. In der Stadt Hévíz leben 4 500 Einwohner und dank dem erfolgreichen Kurort gibt es hier eine gute Flugverbindung mit vielen Städten in sowohl Ost- als auch Westeuropa. Die ungarische Seite unterstützt die Einführung einer Fluglinie auch nach Prag. Karlsbad unterschrieb einen Partnerschaftsvertrag auch mit der amerikanischen Stadt Carlsbad in Kalifornien, mit dem japanischen Kurort Kusatsu, deutschen Städten Baden-Baden und Bernkastel-Kues, der schwedischen Hafenstadt Varberg, freund­schaftliche Beziehung entwickeln sich auch mit italienischen Städten Cassino und Viareggio und nach vielen Jahren strebt man sich auch danach, die Partnerschaft mit Locarno zu erneuern. Eine Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Balneologie und des Reiseverkehrs wird auch mit armenischem Jermuk vorbereitet.

The Hungarian Spa Town Hévíz Is Interested in the Partnership with Karlovy Vary

Партнерство с Карловыми Варами предлагает венгерский город-курорт Хевиз

The spa became famous thanks to the thermal lake of the same name. They treat rheumatism and other disease of the locomotor system here. The water from the lake is used in drinking cure to treat patients with stomach disorders. The Hungarian spa is planning to set up an institution which would carry out research of curative water, mainly because of its further use in the drinking cure, which has not such a tradition like in Karlovy Vary. And as the composition of patients in both spa towns is similar, mutual cooperation is more than possible. The population of Hévíz is 4,500 and the town has flight connections to a number of cities in both eastern and western Europe. The Hungarian side supports the idea if introducing an air line to Prague too. Karlovy Vary has signed a contract about partnership with the American town ­Carlsbad in California, the Japanese spa Kusatsu, the German towns Baden-Baden and Bernkastel-Kues, the Swedish port Varberg, it also develops friendly relations with Italian towns Cassino and Viareggo and there is an effort to re-establish the partnership with Locarno. Cooperation in the field of balneology and tourism is also being prepared with the Armenian town Jermuk.

Курорт прославился благодаря одноименному термальному озеру. Здесь лечится ревматизм и прочие болезни опорно-двигательного аппарата. В питьевом лечении воду из термального озера также используют пациенты с заболеваниями желудочно-кишечного тракта. Венгерский курорт планирует открыть научно-исследовательское учреждение, которое бы занималось подробнейшим ­изучением лечебных свойств воды, в частности, возможностей дальнейшего использования питьевого лечения, которое не является столь традиционным, как в Карловых Варах. A поскольку оба города имеют подобный состав курортной клиентуры, венгерский курорт предлагает взаимовыгодное сотрудничество. В Хевизе живут четыре с половиной тысячи жителей, благодаря успешной деятельности курорта он связан авиалиниями с рядом городов западной и восточной Европы. Венгерская сторона поддерживает открытие авиалинии и с Прагой. Договор о партнерстве с Карловыми Варами в свое время подписал американский город Карлсбад (штат Калифорния) с японским курортом Кусацу, немецкими городами Баден-Баден и Бернкастель-Кус, шведским портовым городом Варберг, дружеские отношения развиваются с итальянскими городами Кассино и Виареджо, а спустя много лет снова возникла идея восстановить партнерское сотрудничество со швейцарским ­Локарно. Готовятся переговоры о сотрудничестве на почве бальнеологии и туризма и с курортом Джермук (Армения).

www.promenada.cz

57


Lenka Andělová, foto archiv Taťány Kovaříkové

MÓDNÍ NÁVRHÁŘKA

TAŤÁNA

KOVAŘÍKOVÁ nejraději obléká černou

Co si v lázních v zimě obléknout? Na to není snadná odpověď. Lázeňský pobyt vyžaduje oblečení pro nejrůznější příležitosti. K procházkám a popíjení vřídelní vody, ke sportovním výšlapům po lázeňských lesích, k návštěvě koncertu či divadla, na lázeňské rande... Přední česká módní návrhářka Taťána Kovaříková pro časopis Promenáda poodhalila, co připravila pro zimní sezónu. Svou značku Tatiana založila v roce 1995 a od té doby se úspěšně prezentuje po celém světě. Obléká řadu celebrit, příležitostně spolupracuje na filmové i divadelní tvorbě. A přijala by i zakázku na lázeňskou kolekci. Jak byste lázeňskou kolekci pojala? Mělo by tam být něco elegantního, pak něco sportovního, a přitom může jít o sportovní eleganci... Musela bych se nad tím víc zamyslet, ale s radostí bych se do takové kolekce pustila. Co se bude nosit v zimě? Na to má každý návrhář odlišný názor. Moje kolekce je samozřejmě černá, ale k ní jsem vybrala i výraznější červenou, modrou, camel. Využila jsem opticky kontrastní barvy, zejména černobílou, modročernou. Převládají jednoduché siluety, např. široká sukně a užší vršek, také oversized modely (velké oblečení, které nosí drobné ženy, čímž na sebe upoutají pozornost), dále úzké kabáty a mnoho dalšího. Kolekce je plná výrazných vzorů. Proč ve vašich kolekcích převládá černá barva? Mám černou ráda, ráda ji i nosím a dobře se v ní cítím. A stejně dobře se mi s ní pracuje. A speciálně večerní modely dělám ráda v černé barvě. A i když mě už všichni dávají do škatulky „černá“, ctím i další barvy. Mám ráda kontrasty, a tak kombinuji např. černou s lososovou, černou s tyrkysovou apod. Chci, aby celek vyzněl čistě. Máte v oblibě i šperky? Velmi záleží na citu, na kombinaci. Šperk může výborně dotvářet, ale zároveň může celkový dojem zkazit. Stává se, že si ženy obléknou krásné šaty a pak je takzvaně předoplňkují. Sama bohužel šperky nosit nemohu, zejména náušnice, protože jsem alergik. Ale ráda nosím prsteny. Kolika lidí je třeba v zákulisí, když pořádáte přehlídku např. s deseti modelkami? Tři až čtyři vizážisté, stejný počet kadeřníků, další lidé mající na starosti výhradně šperky. Pak další tři mí kolegové, kteří pomáhají s oblékáním. A žádnou přehlídku už bych nedělala bez Lenky, své duše, na kterou se můžu absolutně spolehnout. Takže je třeba mít v zákulisí tým o zhruba patnácti lidech, někdy i víc. A  do toho si představte mumraj holek, spěch… Když se podaří i choreografie, výběr hudby a něčím zajímavým přehlídku ozvláštnit, jsem spokojená.

58

www.promenada.cz


The Fashion Designer Taťána Kovaříková Prefers Black What to put on in the spa in winter? The answer is not easy. A spa stay calls for clothes that can be worn for different occasions. When you go for a walk or drinking mineral water, when you climb the hills in spa woods or when you go to the cinema, the theatre or to a spa rendezvous... The foremost Czech fashion designer Taťána Kovaříková revealed for the magazine Promenáda a bit of what she has prepared for the winter season. She established her brand Tatiana in 1995 and has been presenting herself successfully all over the world since that time. She dresses a number of celebrities and occasionally co-operates on films and theatre performances. And she would accept an offer to create a spa collection too. What would be your conception of a spa collection like? It should include something smart and also some sports clothes and it could be sports elegance... I would have to think about it but preparing such a collection would be a pleasure for me. What will be worn in winter? Well, fashion designers’ opinions differ. My collection is of course black but I have also chosen more distinctive colours to complement it - red, blue or camel brown. I have made use of optically contrast colours, especially black and white and blue and black. Simple silhouettes prevail, e.g. a wide rock and a tight- fitting upper part, I have also prepared oversized models (big clothes worn by women, which draws attention to them), further tight-fitting coats and lots of others. The collection is full of distinctive patterns. Why is black dominating your collections? I like black, I like wearing it myself and I feel good in it. And I like working with it. I especially like creating evening models in black. And though everyone has already pigeonholed me as a black loving person, I respect other colours as well. I love contrasts and so I combine e.g. black and salmon pink, black and turquoise etc. I want the whole to make a pure impression. Do you like jewels too? It depends on the combination, the feeling, a lot. A jewel can put the finishing touches to the model; however, it can also spoil the final impression. It happens that women put on beautiful dresses and then they “kill” them by wearing too many accessories. Unfortunately I cannot wear jewels, especially not earrings, as I suffer from an allergy. But I like wearing rings. How many people do you need backstage when you have a show with e.g. ten models? Three or four makeup artists and the same number of hairstylists and some other people who look after jewels. And then three colleagues of mine help to dress the models. I would never organize any fashion without my “good soul” Lenka, who I can absolutely rely on. So you have to have a team consisting of about fifteen people, sometimes more, backstage. And just imagine the hustle and bustle, the hurry... But then, when choreography and music are good and you manage to make the show special by using something interesting, I am satisfied.

Дизайнер моды Татьяна Коваржикова предпочитает одевать дам в черное Во что одеться на курорте зимой? На этот вопрос не так-то просто ответить. Пребывание на курорте требует наличия одежды для самых разных случаев. Для прогулок и питья гейзерной воды, спортивных пробежек по лесам курорта, посещения концертов или театра, наконец, курортных романов… Ведущий чешский дизайнер моды Татьяна Коваржикова специально для журнала Променада слегка приоткрыла тайну, что она приготовила для зимнего сезона. Свою фирму Татьяна открыла в 1995 году и с тех пор успешно представляет ее по всему миру. Она одевает ряд знаменитостей, иногда сотрудничает с театрами и киностудиями. Но приняла бы заказ и на курортную коллекцию. Что Вы подразумеваете под курортной коллекцией? В ней должно быть нечто элегантное, затем нечто спортивное, но могла бы быть и спортивная элегантность… Мне пришлось бы все как следует продумать, но я с радостью занялась бы этой коллекцией. Что будет носиться зимой? Об этом у каждого модного дизайнера свое мнение. Моя коллекция, естественно, черная, но к ней я подобрала более выразительные цвета - красный, синий, верблюжий. Я использовала оптически контрастные цвета, в частности черно-белый, бирюзовo-черный. Преобладают простые силуэты, например, широкая юбка и более узкий верх, также oversized-модели (завышенные по размеру одежды, которые носят миниатюрные женщины, чем привлекают к себе внимание), далее узкие пальто и много прочего. Коллекция полна выразительных образцов. Почему в Ваших коллекциях преобладает черный цвет? Люблю одеваться в черное, с удовольствием носим черную одежду, и чувствую себя в ней хорошо. И столь же хорошо мне в ней работается. Вечерние туалеты намеренно делаю черного цвета. И хотя все уже давно привыкли к черному цвету моих моделей, не пренебрегаю и другими цветами. Люблю контрасты и комбинирую, например, черный цвет с лососевым или черный и бирюзовый цвета и т.д. Стараюсь достичь чистоты стиля. Любите украшения? Очень многое зависит, от чувства меры, от комбинации. Украшение может не только отлично дополнить одежду, но и испортить общее впечатление. Случается, что женщины наденут красивое платье, а затем „нагрузят“ его драгоценностями. К сожалению, сама я украшения носить не могу, особенно серьги, из-за аллергии. Зато с удовольствием ношу кольца. Сколько человек должно быть за кулисами, когда Вы устраиваете демонстрацию мод, в которой участвуют, например, десять моделей? Три-четыре визажиста, столько же парикмахеров, есть еще люди, которые занимаются исключительно ювелирными изделиями. Затем еще трое моих коллег, которые помогают с одеванием. И ни одной демонстрации уже бы не делала без Ленки, родственной души, на которую могу полностью понадеяться. Так что за кулисами необходимо иметь пятнадцать и более человек. К тому же представьте весь этот суетливый маскарад… Если же получится найти удачную хореографию, подобрать подходящую музыку и сделать каждую демонстрацию непохожей на другие, я остаюсь довольной.

www.promenada.cz

59


REZIDENCIH SVAGOVA Proda\a kvartir ot zastrojwika ДОМ в torgovom и lesnom cентре города Карловы Вары! - Жилой ДОМ на любой вкус и КОШЕЛЕК - Квартиры от 32 кв.м. до 70 кв.м. (- нижние этажи) - ВЕРХНИЕ этажи - до 110 кв.м. с видом на город и Крушные gоры! - БАЛКОНЫ в каждой квартире - в подарок! -

Подземный стоянка-гараж Современный лифт Рецепция, услуги консьержа СВОЙ спортивный зал Наши цены - НЕ ШОК! в ноябре 2014 года ДОМ введен в эксплуатацию + 420 777 850 185 rezidencesvahova@gmail.com


1.

WEB TO PRINT v regionu

online tvorba fotoknih, kalendářů, PF, pexes, triček...

www.polypress.cz


Jan Kábrt, www.jankabrt.cz

IS LA ND divočina na ostrově mnoha tváří

Tento severský ostrov rozhodně nepatří k destinacích, kam si pojedete odpočinout. Díky své přírodní rozmanitosti a relativně nízké hustotě obyvatel láká hlavně dobrodruhy, fotografy a všechny, kdo se rádi toulají divokou krajinou. Je to země vodopádů, horkých pramenů, gejzírů, ledovců, sopek. Ideální doba pro návštěvu Islandu je začátek července. V té době je tu léto, teploty dosahují až 20 stupňů a díky blízkosti polárního kruhu je 24 hodin světlo. Pokud se vydáte na cestu kolem ostrova autem, rozhodně budete potřebovat terénní vůz. Kolem celého ostrova sice vede silnice, ale do národních parků se většinou brodíte řekami a prašnými cestami. Počasí se tu mění každou hodinu, a tak máte možnost vidět mnoho tváří tohoto magického ostrova. Na jižní straně ostrova najdete velké množství vodopádů, několik sopek, gejzírů a ledovců. Ve vnitrozemí leží nádherné pohoří Landmannalaugar (duhové hory) a na severu se můžete kochat pobřežím a pozorovat třeba velryby při dvouhodinovém západu slunce. Ve srovnání s Evropou je na Islandu dražší ubytování; hotelů je tu málo. Ideální je přespat v kempech, kterých je dostatek a nabízejí elektřinu i teplou vodu. K jídlu si můžete koupit čerstvé ryby nebo maso z všude přítomných ovcí. Na závěr dovolené doporučuji navštívit hlavní město Reykjavik a relaxovat v nedalekých termálních lázních nacházejících se v modrých lagunách.

62

www.promenada.cz


Iceland - the Wilderness of Many Faces This northern island does not definitely rank as one of the destinations where you go to have a rest. Thanks to its varied nature and the relatively low density of population, it attracts mainly adventurers, photographers and all those who love wandering in a wild countryside. It is a country of waterfalls, hot springs, geysers, glaciers and volcanoes. The ideal time to visit Island is early July. It is summer, temperatures reach 20 degrees and the day is twenty-four hours long because of the near Arctic Circle. If you set off on a journey round the island by car, you will definitely need an off-road vehicle. There is a road running along the whole island but to get to national parks, you have to wade through rivers and go along dirt roads. The weather changes every hour, so you have an opportunity to see lots of faces of this fascinating island. There are plenty of waterfalls and several volcanoes, geysers and glaciers in the south of the island. The beautiful mountain range Landmannalaugar (Rainbow Mountains) lies in the interior and you can feast your eyes on the coast in the north and watch whales during the two-hour-long sunset there if you wish. Compared with Europe accommodation is more expensive in Island, there are only few hotels there. It is a good idea to stay overnight in campsites, which are in a­ bundance and which offer both energy and warm water. To prepare a meal, you can buy fresh fish or meat from omnipresent sheep. I recommend to visit the capital Reykjavik at the end of your holiday and to have a rest in a nearby thermal spa situated in blue lagoons.

Исландия - дикий край на многоликом острове Этот северный остров не принадлежит к местам массового отдыха. Благодаря многообразию здешней природы и относительно низкой плотности населения он привлекает, главным образом, искателей приключений, фотографов и всех тех, кто любит бродить по дикому краю. Это земля водопадов, горячих источников, гейзеров, ледников, вулканов. Идеальное время для посещения Исландии - начало июля. В это время здесь лето, температура воздуха достигает 20 градусов, и поскольку остров находится вблизи полярного круга, здесь светло круглые сутки. Если вы отправитесь в дорогу на машине, вам определенно понадобится внедорожник. Хотя вокруг всего острова ведет шоссе, но до национальных парков путешественники добираются, бродя по рекам и пыльным дорогам. Погода здесь меняется ежечасно, поэтому у вас есть возможность убедиться, сколь многолик этот магический остров. На его южной стороне вы найдете множество водопадов, несколько вулканов, гейзеров и ледников. Внутри острова лежит великолепный горный массив Ландманналаугар (радужные горы), а на севере вы можете наслаждаться видом побережья и наблюдать игры китов во время двухчасового заката. По сравнению с Европой проживание на Исландии стоит дороже; отелей здесь мало. Лучше всего переночевать в кемпингах, которых достаточно. В них есть электричество и горячая вода. Питаться можно свежей рыбой или мясом вездесущих овец. Под конец отпуска рекомендуется посетить столицу Исландии Рейкь­ явик и расслабиться в ближайших термальных банях, находящихся в голубых лагунах.

www.promenada.cz

63


Lenka Andělová, foto archiv, David Kurc

V KRUŠNÝCH HORÁCH SI ZALYŽUJETE

JAKO V ALPÁCH Im Erzgebirge können Sie wie in den Alpen Ski laufen Areály na Klínovci a Plešivci nabídnou v zimě 2014-2015 takové podmínky, že svou ­nabídkou uspokojí i náročné lyžařské nadšence. Z Jáchymova na Klínovec přibude letos moderní čtyřsedačková lanovka s krytem, která přepraví lyžaře na nové jáchymovské sjezdovce. Ta měří téměř tři kilometry, na šířku má 50-100 metrů a na stupnici obtížnosti je označena jako červená. Strmé úseky bude možné objet po snadnějších modrých trasách. U spodní stanice lanovky vznikne velkokapacitní parkoviště. Odpadne tak nutnost vyjíždět až na Klínovec přes Abertamskou zatáčku, kterou silničáři v kalamitním počasí uzavírají. Tato sjezdovka rozšíří už tak kvalitní nabídku klínoveckého areálu s několika vleky a lanovkami. Loni vybudovaný lyžařský areál na Plešivci se letos rozšíří o téměř dvoukilometrovou sjezdovku do Pstruží, vybavenou i osvětlením pro večerní provoz. Počítá se tu také s velkorysým zázemím pro děti. V budoucnu se chystá propojení klínoveckého areálu nejen s nedalekým areálem Neklid, ale zejména s německým Fichtelbergem, a to pomocí malých lanovek. Lyžařský ráj kolem Klínovce a Plešivce se tak stane největším českým střediskem s ambicemi konkurovat malým střediskům v Alpách.

64

www.promenada.cz

Die Skigelände bei den Hügeln Klínovec und Plešivec werden in der Wintersaison 20142015 solche Bedingungen anbieten, dass ihr Angebot auch die anspruchsvollsten Skifreunde befriedigen wird. Aus Jáchymov zum Gipfel von Klínovec wird die Skifahrer auf der neuen Abfahrtsstrecke in diesem Jahre eine neue Vierer-Sessel-Bahn befördern. Sie ist fast drei Kilometer lang, von 50 bis zu 100 Metern breit und ihre Schwierigkeitsstufe wird mit rot bezeichnet. Steilen Abschnitten kann man abweichen und einfachere blaue nehmen. An der unteren Station der Seilbahn wird ein grosser Parkplatz entstehen. Es wird also nicht mehr nötig sein, bis zum Gipfel von Klínovec durch die Kurve von Abertamy zu fahren. Wenn das Wetter besonders schlecht ist, wird diese Kurve nämlich oft abgesperrt. Die neue Abfahrtsstrecke wird das heute schon Qualitätsangebot des Skigeländes von Klínovec mit einigen Lifts und Seilbahnen noch erweitern. Das im vorigen Jahre erbaute Skigelände beim Berg Plešivec wird in diesem Jahre um eine fast zwei Kilometer lange Abfahrtsstrecke nach Pstruží erweitert werden, die sich dank ihrer Beleuchtung auch zum Abend-Skifahren eignen wird. Man plant hier auch einen Hintergrund für Kinder. In der Zukunft bereitet man Verbindung des Klínovec-Geländes mit dem nahen Gelände Neklid und vor allem mit dem deutschen Fichtelberg vor, und zwar mit Hilfe kleiner Seilbahnen. Das Skiparadies in der Nähe von Klínovec und Plešivec wird also zu dem größten tschechischen Skizentrum mit der Ambition, kleinen Skizentren in den Alpen zu konkurrieren.


You Can Enjoy Skiing Like in the Alps in the Ore Mountains Too

В Рудных горах можно кататься на лыжах, как в Альпах

Ski areas surrounding the hills Klínovec and Plešivec will offer conditions so perfect in the winter of 2014/2015 that they will satisfy even the most demanding fans of skiing. They will be offered a new covered four- chair- lift which will be able to transport skiers along the new piste of Jáchymov to the top of the hill Klínovec. It is almost three kilometres long, its width ranges from 50 to 100 metres and is classified as red on the scale of difficulty. It will be possible to avoid its steep parst by taking blue routes. There will be a large car park at the lower station of the chair lift. It will not be therefore necessary to go up as far as the Klínovec hill through the bend of Abertamy which is often closed when the weather is really bad. This piste will extend the offer of the Klínovec ski area with several ski and chair lifts, which is of high quality already now. The ski area near the hill Plešivec, which was built last year, will be extended by an almost two-kilometre-long piste to Pstruží which will be lit at night and therefore suitable for evening skiing. Children-friendly facilities are being planned. The Klínovec ski area will be connected with not only the nearby Neklid ski area in the future but, first of all, with Fichtelberg in Germany. Small ski lifts will be used to c­ onnect the places. The ski paradise in the neighbourhood of Klínovec and Plešivec will become the biggest Czech ski resort with an ambition to compete with small skiing centres in the Alps.

Ареалы на Клиновце и Плешивце предоставят зимой 2014-2015 годов такие условия, что своим предложением удовлетворят самых требовательных любителей катания на лыжах. Из Яхимова на Клиновец в этом году будет введена в эксплуатацию четырехместная крытая канатная дорога, изготовленная по последнему слову техники, которая будет доставлять лыжников к новому яхимовскому спуску. Ее длина почти три километра, ширина 50-100 метров, а на шкале сложности она обозначена ­красным цветом. Крутые участки можно будет объехать по более простым синим трассам. У нижней станции фуникулера будет открыта многоместная стоянка автомобилей. Таким образом, отпадет необходимость выезжать на Клиновец через Абертамский поворот, который в ненастную погоду дорожная служба закрывает. Этот спуск расширяет и без того качественное предложение клиновецкого ареала с несколькими подъемниками и фуникулерами. Выстроенный в прошлом году лыжный ареал на Плешивце в этом году расширится за счет почти двухкилометрового спуска к местечку Пстружи, оборудованного освещением для езды в вечерние часы. Здесь также будет создано достойное ­место для катания детей. В будущем планируется соединение клиновецкого ареала не только с недалеким ареалом Неклид, но, в частности, с немецким Фихтельбергом, с помощью небольших фуникулеров. Так зона лыжного спорта около Клиновца и Плешивца станет наибольшим чешским центром с амбициями стать конкурентом меньших центров в Альпах.

www.promenada.cz

65


Cestujte luxusními autobusy z Karlových Varů do Chebu za 45 Kč do Prahy za 130 Kč www.studentagency.cz při rezervaci na Kreditovou jízdenku

90135_KK_KV_CMYK_AJ.indd 1

17.6.2009 10:54:24

Navštivte nás na pobočce: T. G. Masaryka 58/34, Karlovy Vary


ÚPLNĚ NOVÝ LYŽAŘSKÝ AREÁL 7 KM OD BOŽÍHO DARU

SKIAREÁL PLEŠIVEC

HOTELY & RESTAURACE

Skiareál Plešivec v Krušných horách, je jedním z nejhezčích skiareálů v České republice. Protože je aktuálně i nejmladší, využívá ty nejmodernější technologie pro Váš nejen sportovní zážitek. Rychlé a komfortní lanovky, přes 10km sjezdovek se 100% umělým zasněžováním, skiservis, půjčovny a test centrum světových značek Atomic a Salomon, lyžařskou školu a výborná občerstvení po celém areálu.

Přímo na vrcholu Plešivce naleznete restauraci a hotel stejného jména. Ve Pstruží je Apresski bar U Dostyho, Restaurant Fabrika Art v hotelu Zelené údolí a Bistro Stodola. U dětského centra pak Bar Chalupa a přímo na jednom ze svahů velice oblíbený Skibar.

WWW.SKIAREALPLESIVEC.CZ

DĚTSKÝ PARK největší dětský park v ČR se čtyřmi pojízdnými koberci. Lyžařská škola Hlídání dětí Půjčovny Skiservis

IDEÁLNÍ SEZÓNÍ PODMÍNKY

3

ČTYŘSEDAČKOVÉ LANOVKY

6

RESTAURACE & BARY

4

POHYBLIVÝ KOBEREC

10

km

OTEVŘENÝCH SJEZDOVEK

100

ZASNĚŽOVÁNÍ

%


Foto archiv redakce, www.kvpoint.cz, databanka fotografií Karlovarského kraje - Lukáš Podhorský, Karel Nykles

Mariánské Lázně

Město s pozoruhodnou architekturou Založeny: roku 1808 zahájena první lázeňská sezóna a místo nazváno Mariánskými Lázněmi. Roku 1818 vyhlášeny veřejnými lázněmi, roku 1865 vyhlášeny městem • Zakladatelé: Karel Kašpar Reitenberger, Josef Johann Nehr, Václav Skalník • Správa: město řízeno městským úřadem • Nadmořská výška: 560-640 m n.m. • Klima: podhorské • Přírodní rarita: velké množství léčivých pramenů rozdílného složení na malém území • Přírodní zajímavosti: nádherná příroda CHKO Slavkovský les s mnoha turistickými, cyklistickými a lyžařskými značenými trasami • Architektonické památky: lázeňské centrum města vyhlášeno památkově chráněnou zónou, mezi památkové objekty patří např. pravoslavný chrám sv. Vladimíra, Anglikánský kostel, římskokatolický kostel Nanebevzetí Panny Marie, Pavilon Křížového pramene, Kolonáda Ferdinandova pramene, společenský dům Casino, dům Chopin ad. • Tradiční výroba: lázeňské oplatky.

Marienbad

Eine Stadt mit bemerkenswert Architektur Gegründet: im Jahre 1808 wurde die erste Kursaison eröffnet, der Ort bekam den Namen Marienbad. 1818 wurde er zum öffentlichen Bad, 1865 zur Stadt erhoben • Gründer: Karl Kaspar Reitenberger, Josef Johann Nehr und Václav Skalník • Verwaltung: Stadt durch das Stadtamt geleitet • Seehöhe: 560-640 m ü.d.M. • Klima: rauhes, typisches Vorgebirgsklima • Naturrarität: eine Menge Heilquellen unterschiedlicher Zusammensetzung, die sich auf einem kleinen Gebiet befinden • Interessant: wunderschöne Natur des Naturschutzgebietes Kaiserwald mit zahlreichen markierten Pfaden für Wanderer, Radfahrer und Skier • Architektonische Denkmäler: Stadtzentrum, das unter Denkmalschutz steht, die Russisch-orthodoxe Kirche Hlg. Vladimir, Anglikanische Kirche, römisch-katholische Kirche Maria Himmelfahrt, Pavillon der Kreuzquelle, Kolonnade der Ferdinandsquelle, Gesellschaftszentrum Casino, Haus Chopin u.a. • Traditionelle Produkte: Oblaten.

Mariánské Lázně

A Town with Remarkable Architecture Foundation: the first spa season was opened in 1808 and the place was called Mariánské Lázně. In 1818 it became a public spa which was raised to town in 1865 • Founders: Karel Kašpar Reitenberger, Josef Johann Nehr and Václav Skalník • Administration: town administered by the Town Office • Elevation: 560-640 metres above see level • Climate: rather harsh, typical of mountainous regions • Nature rarity: numerous healing springs whose composition is very different, concentrated in a small area • Interesting places: Slavkovský les nature reserve which is covered with numerous marked paths for hikers, cyclers and skiers • Architectural sights: the listed spa centre, St Vladimír Russian orthodox Church, Anglican Church, Roman Catholic Assumption Church, Pavilion of the Cross Spring, Colonnade of the Ferdinand Spring, Casino social centre, Chopin House etc. • Traditional production: spa waffles.

Mариaнские Лазни

Город с заслуживающей внимания архитектурой Вoзникнoвeниe: в 1808 гoду oткрыт пeрвый курoртный ceзoн, и пoceлoк cтaл нaзывaтьcя Мaриaнcкиe Лaзни. В 1818 гoду oн был прoвoзглaшeн oбщecтвeнным курoртoм, a в 1865 гoду пoлучил cтaтуc гoрoдa. • Ocнoвaтeли: Кaрл Кacпaр Рeйтeнбeргeр и Иoзeф Иоганн Нeр, Вaцлaв Cкaльник • Aдминиcтрaция: гoрoд упрaвляeтcя муниципалитетом • Выcoтa нaд урoвнeм мoря: 630 м • Климaт: умeрeннo прeдгoрный • Рeдкaя ocoбeннocть прирoды: бoльшoe кoличecтвo лeчeбныx иcтoчникoв рaзнoгo cocтaвa нa нeбoльшoй тeрритoрии • Ocoбeннocть прирoдныx уcлoвий: вeликoлeпнaя прирoдa зaпoвeдникa Cлaвкoвcкий лec c мнoгoчиcлeнными трaccaми для туриcтoв, вeлocипeдиcтoв и лыжникoв • Aрxитeктурныe пaмятники: курoртный цeнтр гoрoдa oбъявлeн мeмoриaльнoй зoнoй, cрeди пaмятникoв aрxитeктуры мoжнo oтмeтить прaвocлaвную церковь cв. Влaдимирa, aнгликaнcкую кирку, римcкoкaтoличecкий xрaм Вoзнeceния Дeвы Мaрии, павильон Крecтoвoгo источника и колоннаду Фeрдинaндa, Кaзинo, дoм Шoпeн и др. • Трaдициoннoe прoизвoдcтвo: курoртныe вaфли.

68

www.promenada.cz

www.marianskelazne.cz


Turistické informace

Informationen • Information • Информации Infocentrum • www.marianskelazne.cz Hlavní 47, % 354 622 474 Cup Vital • www.cupvital.cz Masarykova 1, % 354 546 211 Marienbad Kur and Spa Hotels, Reiseservice • www.marienbad.cz Masarykova 22, % 354 622 474

Důležitá telefonní čísla

Notrufnummern • Emergency Numbers • Необходимые телефонные номера Mezinárodní linka tísňového volání • Internationaler Notruf International emergency calls • Международная линия тревоги % 112 První pomoc • Notarzt • Health Service • Первая помощь % 155

Night Life

Policie • Polizei • Police • Полиция % 158, 974 372 750

Vyzvání k tanci • Einladung zum Tanz • Invitation To Dance Приглашение к танцу

Městská policie • Stadtpolizei • Town Police • Муниципальная полиция % 156, 354 922 166

Centrální lázně, Goethovo nám. 1, % 354 634 111 Flora, Nehrova 128, % 354 625 415 Hotel Palace Zvon Opera, Hlavní 68, % 354 686 111 Monty, Café Egerländer, Příkrá 218, % 354 619 111 Pueblo Mexicano, Chebská 255, % 774 993 333 Reitenberger, Ibsenova 92, % 354 602 333 Royal, Lesní 345, % 354 618 111 San Remo, Zeyerova 161, % 354 677 111 Spa Hotel Harmonie, Třebízského 94, % 354 620 990 Svoboda, Chopinova 393, % 354 662 111 Villa Butterfly, Hlavní 655, % 354 654 111 Vltava, Anglická 475, % 354 641 111

Ohlašovna požárů • Feuerwehr • Fire Department • Пожарная охрана % 150, 112

Úřady

Ämter • Offices • Учреждения Městský úřad • Stadtamt • Town Hall • Муниципалитет Ruská 3, % 354 922 111, www.muml.cz Krajský úřad Karlovarského kraje • Regionsbehörde der Karlsbader Region • Regional Authority of the Karlovy Vary Region Управление Карловарского края Závodní 88, % 354 222 300, Karlovy Vary, www.kr-karlovarsky.cz

Kasino • Kasino • Casino • Kазино Casino Bellevue, Anglická 281, % 354 628 628

Info doprava Verkehr • Transportation • Транспорт

Knihovny

Bibliotheken • Libraries • Библиотеки Městská knihovna • Stadtbibliothek • Town Library Городская библиотека Hlavní 370, % 354 622 115, www.knihovnaml.cz Čítárna, cizojazyčná literatura • Leseraum, fremdsprachige Literatur Reading room, literature in foreign languages • Читальный зал, литература на иностранных языках

Městská doprava • Öffentlicher Verkehr • Public Transportation Городской транспорт Informace o jízdních řádech, předprodej jízdenek % 354 623 816 www.mdml.cz Lanová dráha Koliba - Krakonoš • Seilbahn Cable Railway • Kанатная дорога, http://leto.snowhill.cz Taxi • Такси Bohemia, Masarykova 2, % 354 622 124, 607 819 081 Centrum, Husova 473, % 354 621 111, 606 149 555 Nonstop, Nádražní nám. 283, % 723 240 720

Motoristům

Für die Kraftfahrer • For Motorists • Водителям Lázeňské území • Kurgebiet • Spa District • Курортная зона

30 Při rezervovaném pobytu je bezplatně povolen vjezd v den nástupu a v den ukončení pobytu. Bei einem reservierten Aufenthalt ist die Einfahrt am ersten und letzten Tage des Aufenthalts kostenlos. The entrance is free of charge on the first and last day of your stay. Если у вас забронирован номер в отеле, вам разрешается бесплатный въезд в день приезда и день отъезда. Jednorázové povolení k vjezdu • Einmalige Einfahrtsbewilligung • Single Permits for the Entrance • Одноразовое разрешение на въезд Parkovací automaty • Parkautomaten • Park automats • Автоматы для парковки (nonstop) Parkování • Parken • Parking • Автостоянки Parkovací dům • Parkhaus • Multistorey car park • Гараж Pramenská 653/1, % 354 624 128 (nonstop) www.promenada.cz

69


H

i Výšina Bedřicha Viléma Štefanina výšina

Dianin 9 dvůr

k to po

Lipovka

Tenisový areál

o kéh

ského Třebíz

s Třebíz

Gloria

Špičák

i

Kaplička lásky

1

Alej Sv o

body i

hřbet

Nauč

Lesní pramen

P

Villa

H Savoy

Geologický park Amaliino aG

odpočívadlo

eo

log

Symbolický hřbitov

ic

ký pa

Valdštejnův monument

rk

Svoboda

Helga H Westend

H Margareta ňova Garni Siven H H Paladio ZUŠ

Fibichova

Hlavní třída

Ma sar yko va

13

3-5-6-7

Dr. Heidler

7

Karlo varsk á

Skalník

ží

u Pstr

Masa rykov a

Ruská

13

á

sv. Vladimír

H

H

Falkensteiner Hotel Grand Spa

10

7

H Koliba

i

Karlův kříž

SOU

k ký

vle

H Vítkov

ařs

i i

Goethův obelisk

kabink

lyžařský vlek

WC

ová lano vk

a

P 13

Rozhledna Hamelika

H Vltava H

i

ída

ní tř

Hlav -13-16

Ruská

-6-7-10-13-16

Hlavní třída 3-5

V Sadech Křižíkova

á sk eň

Úšovický potok

o

éh

sk ov br

nu

UP loc

Do

Marie P

hy

o

zahr. osada

drá

h cké

Vo ř

P H loché

Speedway

zahr. osada

Kalifornia P

o ůh Pr

Na

U

plochodrážní stadion

7

Na

třída Vítězství

OK 348 P

la Pa

13

10-

P Villa Marion

ráh y hé d

H Motel Start

ny

u

P Park Pension

3-7

on

žo vá

Prů h

Prelátův pramen

hr ad n

Prů bě ž

žn

á

Berlin

Pr ůb ě

P Holiday

P Vila Sonenland

UP loc

H

nádraží

H Sonáta

Na

i

í

Jiráskova Jiráskova

llá ro va Ko

-13

-10

Be

Křižíkova

Hlavní třída

ída

ná zej me n

5-7

va Kolláro

@

nd

finanční úřad

Fit areál Hravý pramen

U Zastávky

Za

7

Na Tře šňovc e ná

Huso va

Dřevě

P Georg

na

á

P

3

o vskéh Dobro

5-7

o

i rd Fe

bývalý zámek

í

vní

Rudolfův pramen

Mariánské Lázně – město

ck éh

ňská Plze

www.promenada.cz

ár

SOU

ladn

žste

Mariánské Lázně autobusové

M

lék

Nák

Dru

Pa la

P

rova

psí útulek

i

í

Červená Karkulka

6

WC

y

WC

Dru

Kollá

Za Nádražím

215

k áv

Nádražní náměstí

WC

3-7

ast

í

hřiště

Nemocnice s poliklinikou

žst evn

Ferdinandův pramen

UZ

Nákladn

U Pily

Příč n

Libušina

U Pily

hřiště

nice

U Pily

14

zahr. osada

moc

y

řů

hov a

U Ne

U Pil

U

ba

Žižkov a

Lion H

Mác

Komenského

3-5-10-13

Sta v

Žižkova

H Swiss House

U Nemocnice

Hla vn í tř

5 7

3-5-6-7

Příkrá

Dvořákova

Mánesov a

Na Vý sluní

70

NerudovaNeru

Luční 7

Hu sov a

nova Smeta

Lužická

Hotelová škola Správa CHKO Slavkovský les

Janáčko va

Villa Skalník

Zeyerova

Výs lu

Komenského

a rov

Na

WC

H

e Zey

Janáčkova

Lidl

poliklinika

H

Máchova

Haná

Lužická Lužic ká

Nová vyhlídka

H H

vé mco

P

P

Tesco

zahr. osada

P

Poštovní dvůr

6-16

Chebská

tenis klub

P

ě ny N

Luční

La Passionaria

@

c Angli

kino Slavia

P

P

ova

6-7-10-16

215

6-16

Kaufland

6-7-10-16

P

Tyr š

knihovna

Bože

minigolf Penny Market

Cheb Planá Plzeň

ovského itova

TJ Slovan Mariánské Lázně

dov a

zimní stadion

P H Agricola

@ městská

Obůrka hvozd H Villa Berolina

P Orava

va ro ye Ze

P

Continental

Panoramou Pod

H

Český telekomunikační krytý plavecký bazén úřad

Saint H P Villa Regent Antonius INGO Casino Bellevue H San Remo

á

Milano H

H

lick

Monty

St. Georg

g An

rá Přík

H i

P Meteor

P Park Villa Alexandřin pramen

H Villa Butterfly 10

H

H

i i

Cristal

H Palace

Děvín

Sochařský pohádkový ráj

Park Boheminium

Panorama

Dykova

P

i

i

i

H Berounka

Poš tov ní

Lidická

Pod Hřbitovem

H

@

3-5-6-7-13-16

Ruská

Richard

P

Zlatý zámek

3-5-6-7-13-16

13

i i

lyž

Excelsior

6 12 13 16

Klíčova Anglic ká

MARIÁNSKÉ LÁZNĚ

ZŠ Gymnázium a obchodní akademie H

Hlavní třída

Ruská

Balbínovo rašeliniště

Fridrichštejn

rsk va rlo Ka

H

Nanebevzetí Panny Marie

Karolinin pramen L ázeň H Neapol F. Chopin P Rudolfův pramen H ská i i 2 5-6 3v-a H o 4 3 r @ e Casino Mariiny prameny Polonia H g 12 r H La Provence be 11 Centrální lázně n H e t Nové Společenský Ambrožovy H Pstruží Rei 10 H H H lázně dům Anglický 7-13 Pramen H G 3 4prameny Dusíkova Dvůr -5-67-13 Hamelika H 5 3 Anglikánský

kostel

Suchý vrch

Památník osvobození armádou USA

Bohemia

Teplá Karlovy Vary

i

13

P

hotel a rozhledna Kamzík (mimo provoz)

Ovčácké i odpočívadlo

7

8

i

6-

10

i

Balbínův pramen

9

Sady Václava Skalníka

7-13

Bulgaria Suvorov Kossuth Parčík usmíření Romania Whiteheaven

Clementsovo odpočívadlo

5-

domov Městský úřad mládeže Chopin

13

i i

3-

i P

i

Lesní

ho ké

i

areál zdraví Kamzík

Purky

Villa Lions Mlýnský vrch Reitenberger a Seifert H Bristol H ov H PacifikIbsenova H Třebízský H H VLÚ Davos H en 3-5-6 s i Maxim Flora Windsor H -7 Ib Evropa Mecséryho Merkur H Pra H H 2 5 me vyhlídka i Karola kryté H Křížový centrální nsk G 10 H Zvon Nehrova Labe i H parkoviště Mírové náměstí á Městské pramen Pomník Milénia Vrchlického Městské WC 1 divadlo muzeum H Royal 1-3 10 Úzká H Le UK Karolinin pramen Palace Mánes H 7 H sní Rudolfův pramen Kriváň G Ulrika Promenáda města Paris Maria Zlatá koruna 6 Fatra H Esplanade Bad Homburg Zpívající jazyková Goethovo náměstí škola Opat fontána P Akropolis Olympia Reitenberger Sonnenstrahl H H Oradour V. Skalník Altaj P H 8 @ G H Hvězda Ruská Mladějovského

ízs eb Tř

Sluneční louka

tezk

H

Karola

31

i

ná s

va ino op Ch

5

2

PR Žižkův vrch

i

Zlatý lev

H

230

Teplá Karlovy Vary

Krakonoš


2

3

4

6

7

1 Městské divadlo • Stadttheater • Town Theatre • Городской

театр (1868, F. Zickler), Třebízského 106. Původní novorenesanční podoba, od r. 1905 secesní (arch. A. Walcher) • Ursprünglich ein Neurenaissancegebäude, 1905 im Jugendstil umgebaut • Originally a Neo-Renaissance building, since 1905 an Art Nouveau building • Первоначально построен в стиле нео-Ренессанс, в 1905 году перестроен в стиле модерн.

2 Evangelický kostel • Evangelische Kirche • Evangelical Church

5

8

9

7 Městské muzeum • Stadtmuseum • Town Museum • Город- 11 Společenský dům Casino • Gesellschaftshaus Casino • Casi-

ской музей (1818), Goethovo nám. 11. Nejstarší klasicistní dům v Mariánských Lázních • Das älteste klassizistische Haus in Marienbad. • The oldest classical house in Mariánské Lázně • Старейший классицистический дом в Марианских Лазнях.

8 Římskokatolický děkanský kostel Nanebevzetí Panny Marie

no Social House • Общественный дом Казино (1900, arch. J. Schaffer), Reitenbergerova 95. Novorenesanční styl, rozlehlý sloupový sál s výbornou akustikou • Neurenaissancegebäude, ein grosser Säulensaal mit ausgezeichneter Akustik • Built in the Neo-Renaissance style, a large hall with pillars and excellent acoustics • Стиль нео-Ренессанс, большой колонный зал с отличной акустикой.

Römisch-katholische Dekankirche Maria Himmelfahrt Roman Catholic Assumption Dean Church • Римскокатоли- 12 Centrální lázně • Zentralbad • Central Bath • Центральная ческий деканский храм Вознесения Девы Марии (1844-48, лечебница, (1892, arch. J. Schaffer), Goethovo nám. 1. Postaveny v mísAnglikánský kostel • Anglikanische Kirche • Anglican Church arch. J.G. Gutensohn, arch. a sochař J. Kranner), Goethovo nám. Oktogonální tech původních srubových lázeňských stavení. Novorenesanční styl. • Gebaut Англиканская кирка (1878-79, arch. W. Burges), Ruská 98. Slouží jako půdorys. Hlavní oltářní obraz Nanebevzetí vytvořil C. von Hampel podle Tiziaan Stelle der ursprünglichen Blockbadehäuser. Im Neorenaissancestil. • Built in výstavní a hudební síň. • Ausstellungs- und Konzertsaal • Exhibition and connovy Assumpty. • Oktogonaler Grundriss. Das Altarbild Maria Himmelfahrt the Neo-Renaissance style on the site of the original spa cabins. • Построена cert hall • Выставочный и концертный зал. malte C. von Hampel nach Tizians Assumption. • An octagonal ground plan. на месте первых деревянных курортных построек. Стиль нео-Ренессанс. The altarpiece Assumption was painted according to Tizian’s picture by C. von Dům Chopin • Haus Chopin • Chopin House • Дом Шопен Hampel. • Oктаэдральный план. Главный алтарный образ создал К. фон 13 Pravoslavný kostel sv. Vladimíra • Russisch-orthodoxe Kir(1820), Hlavní 47. V r. 1836 zde bydlel F. Chopin, uvnitř Chopinův památník. • Хампель по Ассунте Тициана. che Hlg. Vladimír • St Vladimír Russian Orthodox Church 1836 wohnte hier F. Chopin, das Chopin - Denkmal im Interieur. • F. Chopin Православный храм св. Владимира (1900-02, arch. prof. N.V. stayed here in 1836, a monument to Chopin in the interior. • В 1836 году здесь 9 Pavilon Kolonáda - pavilon Karolinina pramene • Pavillon Sultanov), Ruská 347. Půdorys řeckého kříže. Pozoruhodný porcelánový ikoпроживал Ф. Шопен, внутри памятник Шопену. Kolonnade - Pavillon der Karolinenquelle • Pavilion Colonnanostas, zdobený zlatem a kobaltem. • Grundriss des griechischen Kreuzes. de - pavilion of the Caroline Spring • Павильон Колоннада Ein sehenswerter mit Gold und Kobalt geschmückter Porzellan-Ikonostas. • Pavilon Křížového pramene • Pavillon der Kreuzquelle • Paviнад источником Каролины (1869). Pojmenování podle Karoliny The ground plan has got a shape of the Greek cross. A remarkable porcelain lion of the Cross Spring • Павильон Крестового источника Augusty, manželky císaře Františka I. • Den Namen bekam er nach Karolina iconostas, richly decorated with gold and cobalt. • В плане греческий крест. (1818). Empírová stavba s kopulí a zlatým patriarchálním křížem • Ein EmpiAugusta, der Ehefrau des Kaisers Franz I. • It was named after Karolina AuИнтересен фарфоровый иконостас, украшенный золотом и кобальтом. rebau mit einer Kuppel und dem goldenen patriarchalen Kreuz • The Empire gusta, Kaiser Franz I’s wife. • Назван по имени Каролины Августы - жены building with a cupola and a golden patriarchal cross • Здание в стиле ампир императора Франца I. 14 Kolonáda Ferdinandova pramene • Kolonnade der Ferdiс куполом и золотым крестом. nandsquelle • Colonnade of the Ferdinand Spring • Ко­ло­н­ нада источника Фердинанда (1826-27), Úšovice. Nejstarší docho10 Nové lázně • Neubad • New Bath • Новая лечебница (1893Lázeňská kolonáda • Kurkolonnade • Spa Colonnade 96, arch. J. Schaffer), Reitenbergerova 53. Italská novorenesance. V suterénu vaná klasicistní stavba • Der älteste erhaltene klassizistische Bau • The oldest Курортная колоннада - (1888-89 dle projektů arch. H. Miksche budovy Římské lázně se sloupovím. • Italienische Neorenaissance. Das Römispreserved classical building • Старейшее сохранившееся классицистическое a J. Niedzielského). Vznosná litinová konstrukce, unikátní výzdoba - dřevěný che Bad mit einem Säulenreihe im Kellergeschoss. • Built in the style of Italian здание. kazetový strop • Schwungvolle Gusseisenkonstruktion, unikate Kassettendecke • Neo-Renaissance. Roman bath with pillars in the basement. • Итальянский Lofty cast-iron construction, unique decoration - a wooden panelled ceiling • нео-Ренессанс. Римские бани с колоннами в подвале. Величественная чугунная конструкция, уникальное украшение - деревянный кассетный потолок. Евангелический костел (1853-57, arch. G.Ch. Cantian), Mírové nám. 90.

3

4

5

6

10

12

14

Foto David Kurc

11

13

www.promenada.cz

71


Prameny

Quellen • Springs • Источники

1 Křížový III • Kreuzquelle III • Cross Spring III • Крестовый источник III

pavilon Křížového pramene • Pavillon der Kreuzquelle • the pavilion of the Cross Spring • павильон Крестового источника 1,1 l/min

2 Karolinin • Karolinenquelle • Caroline Spring • Источник Каролины

pavilon Křížového pramene, pavilon Karolinina pramene • Pavillons der Kreuzquelle und Karolinenquelle • the pavilions of the Cross Spring and Caroline Spring • павильоны источников Крестового и Каролины 20 l/min

3 Rudolfův • Rudolfsquelle • Rudolph Spring • Источник Рудольфа

pavilon Křížového pramene, pavilon Karolinina pramene, pavilon Rudolfova pramene v Úšovicích • Pavillons der Kreuzquelle und Karolinenquelle, Pavillon der Rudolfsquelle in Auschowitz (Úšovice) • the pavilions of the Cross Spring und Caroline Spring, the pavilion of the Rudolph Spring in Úšovice • павильоны источников Крестового, Каролины и павильон источника Рудольфа (Ушовице) 7,8-13,8 l/min

4 Ambrožovy • Ambrosiusquellen • Ambrose Springs • Источники Амброзия

parčík nad Casinem • Park über dem Casino • park near the Casino • парк над Казино 11 l/min

5 Lesní • Waldquelle • Forest Spring • Лесной источник

klasicistní pavilon u Třebízského potoka, Pítko na budově Nových lázní • klassizistischen Pavillon bei Třebízského Bach, Trinkbrunnen auf dem Gebäude Neubad • the classicistic pavilion by Třebízského brook, New Bath • павильон у„Třebízského“ ручья, Новая лечебница 20 l/min

6 Ferdinandův I • Ferdinandsquelle I • Ferdinand Spring I • Источник Фердинанда I

Kolonáda Ferdinandova pramene • Kolonnade der Ferdinandsquelle • Colonnade of the Ferdinand Spring • колоннада источника Фердинанда 15 l/min

7 Antoníčkův • Antoniusquelle • Anthony Spring • Источник Антония

moderní altán v Úšovicích • moderner Pavillon in Auschowitz (Úšovice) • modern pavilion in Úšovice • современная беседка (Ушовице)

8 Balbínův • Balbín Quelle • Balbín Spring • Бальбинов источник

v lesoparku za hotelem Agricola, centrum města • in dem Waldpark hinter dem Hotel Agricola, Stadtzentrum • forest near the Agricola Hotel, city center • лесопарк около отеля„Agricola“, центр города 120 l/min

9 Farská kyselka • Pfarrei Säuerling - Quelle • Farská Acidulous Water Spring • Фарский источник

les za penzionem Nimrod • Der Wald hinter der Pension Nimrod • forest near the Nimrod Hotel • лес около отеля„Nimrod“ 12 l/min

10 Alexandra • Alexandraquelle • Alexandra Spring • Источник Александра

pavilon v parku u hotelu Villa Butterfly • Pavillon in dem Park bei dem Hotel Villa Butterfly • the pavilion in the park near Villa Butterfly Hotel • павильон в парке у отеля „Villa Butterfly“ 25 l/min

Teploty pramenů u zdrojů se pohybují od 8 do 10 °C a kolísají podle ročního období. • Temperaturen der Quellen bewegen sich zwischen 8 und 10 °C und schwanken je nach der Jahreszeit. • Temperatures of mineral springs range from 8 to 10 °C and sway according to the season. • Температура воды у выхода на поверхность колеблется от 8 до 10 °C в зависимости от времени года.

Zpívající fontána

je mariánskolázeňskou raritou. Kruhový bazén o průměru osmnácti metrů nese uprostřed mělké mísy dvanáctidílnou kamennou plastiku stylizovaného květu se středem z leštěné nerezavějící oceli. Fontána má deset základních střikových systémů s třemi sty třiceti tryskami. Střední střik dosahuje výšky šesti metrů. Autorem výtvarného řešení je akademický architekt Pavel Mikšík. První skladbu hudebního doprovodu vytvořil hudební skladatel Petr Hapka. Následovaly další skladby z díla F. Chopina, W.A. Mozarta, J.S. Bacha, Ch. Gounoda, B. Smetany, A. Dvořáka a dalších autorů. Fontána se rozeznívá většinou v každou lichou hodinu a skladby se střídají v pravidelném sledu. Poprvé se Zpívající fontána rozezněla 30. dubna 1986. Od 2.11. do 30.4. mimo provoz. Singende Fontäne Die Singende Fontäne ist eine Rarität Marienbads. Das ringförmige Bassin, dessen Durchmesser 18 m beträgt, trägt in seiner Mitte eine flache Schüssel mit einer zwölfteiligen Plastik einer stilisierten Blume aus Stein. Die Mitte der Blume wurde aus poliertem rostfreiem Stahl hergestellt. Die Fontäne hat zehn Düsensysteme mit 330 Düsen. Das mittlere System schiesst das Wasser in die Höhe von 6 m. Die Fontäne „singt“ meistens jede ungerade Stunde und die Kompositionen erklingen in einer regelmässigen Reihenfolge. Zum erstenmal ertönte die Fontäne am 30. April 1986. Vom 2.11. bis 30.4. ausser Betrieb.

72

www.promenada.cz

Singing Fountain The Singing Fountain is a rarity of Mariánské Lázně. The circular fountain has 18 metres in diametre. In the middle of a shallow basin, there is a stone sculpture representing a stylized flower whose middle is made of furbished stainless steel. The sculpture consists of 12 pieces. The fountain has got ten basic spray systems with 330 jets. The middle system of jets shoots water into a height of 6 metres. The fountain “sings” mostly every odd hour and compositions can be heard in regular succession. The fountain was set in operation on April 30th, 1986. From Nov 2nd till Apr 30th out of action.

Поющий фонтан Поющий фонтан является мариансколазеньским раритетом. Посреди круглого и мелкого бассейна 18-ти метров в диаметре возвышается состоящая из 12-ти частей каменная скульптура в виде стилизованного цветка с внутренней частью из полированной нержавеющей стали. В фонтане помещаются 10 основных струйных систем с более чем 330-и сопламми. Средняя струя достигает высоты шести метров. Фонтан начинает звучать каждый нечатный час, и произведения чередуются в определенном порядке. Впервые Поющий фонтан зазвучал 30 апреля 1986 года. С 2.11 до 30.4 не работает.


Lenka Andělová, foto David Kurc

Mariánskolázeňské

prameny V ZIMĚ

Každoročně se volně přístupné mariánskolázeňské prameny v zimním období uzavírají. Důvodem je riziko zamrznutí, neboť mariánskolázeňské prameny jsou - na rozdíl např. od horkých karlovarských pramenů - studené kyselky. Přesto jsou i v zimě využívány k léčebným účelům, konkrétně ke koupelím. Datum opětovného otevření pramenů na jaře není přesně stanoveno, závisí vždy na počasí. V zimním období utichá také Zpívající fontána. Je odstraněno všech 24 reproduktorů kolem fontány, z kruhové vany i oběhového systému se vypustí voda a zařízení se vyčistí. V dubnu práce pokračují revizí čerpadel. Fontána se tradičně rozeznívá 30. dubna ve 21 hodin.

Marienbader Mineralquellen im Winter

Jedes Jahr im Winter werden die frei zugänglichen Marienbader Mineralquellen „zugedreht“. Der einzige Grund ist das Risiko der Zufrierung, denn die Marienbader Quellen sind im Unterschied zu z.B. den Karlsbader heissen Quellen - kalte Säuerlinge. Trotzdem wird das Wasser aus den Quellen auch im Winter zu Heilzwecken, konkret zu Bädern, ausgenutzt. Das Datum der Wiederöffnung im Frühling ist nicht bestimmt - es hängt vom Wetter ab. Im Winter wird auch die Singende Fontäne still. Alle 24 Lautsprecher rundum die Fontäne werden beseitigt, Wasser aus der kreisförmigen Wanne und dem Zirkulationssystem wird abgelassen und die ganze Einrichtung wird gereinigt. Im April werden Pumpen kontrolliert. Die Fontäne erklingt traditionell immer am 30. April um 21 Uhr.

Springs of Mariánské Lázně in Winter

Every year in winter the mineral springs of Mariánské Lázně are closed. The only reason is the freezing risk because the springs of Mariánské Lázně, unlike the hot ones in Karlovy Vary, are cold acidulous springs. In spite of it mineral water from the springs is used in spa treatment in winter too, mostly for baths. The date of their re-opening in spring is not set - it always depends on weather. In winter the Singing Fountain becomes quiet too. All 24 speakers surrounding the fountain are removed, the round basin and the circulation system are drained and everything is cleaned. In April pumps are checked. Traditionally, the fountain resounds with music on 30th April at 9 p.m.

Мариансколазенские источники зимой

Ежегодно в зимний период общедоступные мариансколазенские источники закрываются. Причиной является опасность замерзания воды, ибо в отличие от горячих карловарских источников мариансколазенские источники несут холодную минеральную воду. Тем не менее, и зимой они используются в лечебных целях, например, в лечении ваннами. Дата открытия источников весной не устанавливается, это всегда зависит от погоды. В зимний период также затихает Поющий фонтан. Демонтируются все 24 репродуктора вокруг фонтана, из кругового водоема и подающей системы выпускается вода, и устройство вычищается. В апреле ремонтные работы продолжаются проверкой насосов. По традиции фонтан снова зазвучит 30 апреля в 21 час.

www.promenada.cz

73


Divadlo

7.12. ne 15 hod., K. Fixová, A. Klepáč: Dědečkův betlém aneb Pohádka o putování za Ježíškem, co se děje v chaloupce dědečka řezbáře? Hrají: P. Čulík, T. Karásková, T. Lišková ad. Režie: A. Klepáč. Divadlo Rozmanitostí Most. 10.12. st 19.30 hod., R. Cooney, J. Chapman: Do ložnice vstupujte jednotlivě, i prostorná exkluzivní ložnice s velkou postelí může být náhle těsná... Hrají: L. Vaculík, M. Bočanová, M. Absolonová ad. Divadelní společnost Háta Praha.

Theater • Theatre • Театр

Městské divadlo N.V. Gogola • Stadttheater Town Theatre • Городской театр Třebízského 106, % 354 622 036 www.marianskelazne.cz/kultura/mestske-divadlo www.kisml.cz

Hudební programy najdete v rubrice Koncerty.

5.12. pá 19.30 hod., C. Greep: Úhlavní přátelé, svěží francouzská komedie o tom, jak snadné je narušit dlouholeté přátelství. Hrají: T. Kostková, M. Vladyka, N. Boudová a R. Holub. Režie: J. Seydler. Divadlo v Rytířské Praha. CZ

Koncerty

Konzerte • Concerts • Концерты

Společenský dům Casino • Gesellschaftshaus ­Casino • Casino Social House • Дом Казино

Reitenbergerova 96, % 354 637 140 www.kisml.cz, www.zso.cz Scéna Západočeského symfonického orchestru (ZSO) • Szene des Westböhmischen Symphonieorchesters • Scene of West Bohemian Symphony Orchestra • Cцена Западночешского симфонического оркестра (ЗСО)

Kino Kino Slavia

Nerudova 437, % 354 622 347 www.kinoslavia.cz 2.-3.12. út-st 17 hod., Šéfové na zabití 2 (Horrible Bosses 2), USA 2014, T, 12N. Když už Nick, Dale a Kurt mají až po krk toho, aby se věčně zodpovídali svým nadřízeným, rozhodnou se podnikat na vlastní pěst a být vlastními šéfy. 2.-3.12. ú-st 19.30 hod., Ouija, USA 2014, T, 15N. Není nic snazšího, než vyvolávat duchy v domě s velmi temnou a pohnutou minulostí. 4.-7.12. čt-ne 17 hod.-3D, 6.-7.12. so-ne 15 hod., Tučňáci z Madagaskaru (The Penguins of Madagaskar), USA 2014, Č, #. Animovaná dobrodružná komedie pro celou rodinu. 4.-5.12. čt-pá 19.30 hod., Návrat blbýho a blbějšího (Dumb and Dumbet To), USA 2014, T, #. Uběhlo přesně 20 let od chvíle, kdy jsme Lloyda s Harrym opustili, a změnilo se toho opravdu hodně - s výjimkou jejich tuposti.

74

www.promenada.cz

DE EN RU

CZ 19.12. pá 19.30 hod., Vánoční koncert, A. Vivaldi: Koncert C dur pro dvě trubky a smyčcový orchestr, L. Fišer: Vánoční koledy pro sóla, smíšený sbor a orchestr, J.J. Ryba: Česká mše vánoční, Pěvecký sbor Fontána, Karlovarský pěvecký sbor. Dirigent: M. Peschík. 30.1., 27.2., 13., 27.3. pá 19.30 hod., Abonentní koncerty ZSO DE 19.12. Fr 19.30 Uhr, Weihnachtskonzert 30.1., 27.2., 13., 27.3. Fr 19.30 Uhr, Konzerte des West­böh­mischen Symphonieorchesters EN Dec 19th Fri 7.30 p.m., Christmas concert Jan 30th, Feb 27th, Mar 13th, 27th Fri 7.30 p.m., Concerts of West Bohemian Symphony Orchestra RU 19.12 пт 19.30 час., Рождественский концерт 30.1, 27.2, 13., 27.3 пт 19.30 час., Концерты ЗСО

Městské divadlo N.V. Gogola • Stadttheater Town Theatre • Городской театр Třebízského 106, % 354 622 036 www.kisml.cz

CZ 30.12. út 20 hod., Rozloučení se starým rokem, slavnostní koncert ZSO. Dirigent: M. Peschík.

6.-7.12. so-ne 19.30 hod., Interstellar, USA 2014, T, #. Skupina výzkumníků je pověřena nejdůležitějším posláním v lidských dějinách: najít mezi hvězdami pro lidstvo nový domov. 8.-10.12. po-st 17 hod., Hunger Games: Síla vzdoru, 1. část (Hunger Games: Mocking Jay, Part 1), USA 2014, T, 12N. V zemi Panem vypuklo povstání. Kapitol je naštvaný a chce pomstu... 8.-10.12. po-st 19.30 hod., Pohádkář, ČR 2014, 15N. V řece je nalezeno tělo neznámého muže. Při pátrání po jeho identitě se kapitán Rott ocitne uprostřed úplně jiného příběhu. 11.12. čt 00.01 hod., 11.-14.12. čt-ne 17 hod.-3D, 20 hod., 15.-17.12. po-st 17 hod., 20 hod.-3D, 18.-21.12. čt-ne 19.30 hod.-3D, Hobit: Bitva pěti armád (The Hobit: The Battle of The Five Armies), USA/N. Zéland 2014, T/Č, #. Bilbo Pytlík, Gandalf a trpaslíci směřují do doupěte draka Šmaka. Dostanou své zlato nazpět a vrátí se všichni bezpečně domů? 18.-19.12. čt-pá 17 hod., 21.12. ne 17 hod., Noc v muzeu: Tajemství hrobky (Night at the Museum 3), USA 2014, Č, #. Hlídač muzea Larry se vydává na dobrodružnou cestu, aby zachránil jedno důležité kouzlo, dříve, než se navždy ztratí... 20.12. so 14.45 hod., Česká filharmonie živě, J.J. Ryba: Česká mše vánoční. Dirigent: J. Bělohlávek.

Musikprogramme - sieh die Rubrik Konzerte. Music programmes - see the section Concerts. Музыкальные программы - см. рубрику Концерты.

1.1. čt 20 hod., Novoroční koncert, J. Nociar, V. Sibera a M. Vlčektenor, K. Friesl-klavír, V. Liněckij-housle, komorní soubor Divertimento. ­Dirigent: F. Drs. DE 30.12. Di 20 Uhr, Festliches Konzert des Westböhmischen Symphonieorchesters 1.1. Do 20 Uhr, Neujahrskonzert EN Dec 30th Tue 8 p.m., Festive concert of West Bohemian Symphony Orchestra Jan 1st Thu 8 p.m., New Year´s concert RU 30.12 вт 20 час., Торжественный концерт ЗСО 1.1 чт 20 час., Новогодний концерт

Anglikánský kostel • Anglikanische Kirche Anglican Church • Англиканский храм

Christ Church Pro-Cathedral CZ 7.12. ne 16, 18 hod., Adventní koncerty, ZSO. Dirigent: J. Mikoláš. DE 7.12. So 16, 18 Uhr, Adventskonzerte des Westböhmischen Symphonieorchesters EN Dec 7th Sun 4 p.m., 6 p.m., Advent concerts of West ­Bohemian Symphony Orchestra RU 7.12 вс 16, 18 час., Адвентные концерты ЗСО

24.12. st 10 hod., Tučňáci z Madagaskaru, viz 4.-7.12., 6.-7.12. 26.-28.12. pá-ne 15 hod., Paddington, VB/Fr. 2014, Č, #. Vyprávění o osiřelém medvědu z nejtemnějšího Peru, který přijede vlakem na nádraží Paddington v Londýně, kde se ho ujmou manželé Fouskovi. Kde se medvídek objeví, tam se začnou dít neuvěřitelné věci... 26.-28.12. pá-ne 17 hod., Noc v muzeu: Tajemství hrobky, viz 18.-19.12., 21.12. 26.-28.12. pá-ne, 29.-30.12. po-út 19.30 hod.-3D, Exodus: Bohové a králové (Exodus: Gods and Konga), VB/USA 2014, T/Č, #. Historické epické dobrodružství je příběhem jednoho člověka, který našel odvahu postavit se moci impéria. 29.-30.12. po-út 17 hod., Hodinový manžel, ČR 2014, #. D. Novotný, B. Polívka a E. Holubová v nové české komedii T. Svobody. 31.12. st 14 hod., Avatar, USA 2009, Č, #. Neuvěřitelný svět za hranicemi naší fantazie, svět střetu dvou naprosto odlišných civilizací. Naposledy v kinech před ukončením monopolu. Vysvětlivky 3D - stereoskopický digitální formát s 3D brýlemi Č - mluveno česky, T - české titulky, # - přístupný 12N - pro děti do 12 let nevhodné, 15N - mládeži do 15 let nepřístupno



Muzea

Museen • Museums • Музеи

Městské muzeum • Stadtmuseum Town Museum • Городской музей

Goethovo nám. 11, % 354 622 740 www.muzeum-ml.cz

Galerie

Památník Fryderyka Chopina • Fryderyk ­ Chopin-Denkmal • Fryderyk Chopin Monument Дом-Музей Фредерика Шопена

CZ Historie Mariánských Lázní, J.W. Goethe, Lázeňská léčba, minerální vody, Geologický vývoj a příroda regionu, Edward VII., Slavní návštěvníci. Stálé expozice. Arabela - kostýmy a rekvizity z pohádkového televizního seriálu, do 5.1. DE Geschichte Marienbads, J.W. Goethe, Kurbehandlung, Mineralwässer, Geologische Entwicklung und Natur der Region. Edward VII., Berühmte Besucher Marienbads. Dauerausstellungen. Arabela - Kostüme und Requisiten aus der Märchen-Fernsehreihe, bis zum 5.1. EN History of Mariánské Lázně, J.W. Goethe, Spa treatment, Mineral waters, Geological development and wildlife in the region, Edward VII, Famous visitors to Mariánské Lázně. Permanent exhibitions. Arabela - costumes and props from a fairy-tale TV series, till Jan 5th. RU История Марианских Лазней, И.В. Гете, Бальнеолечение, минеральные воды, Геологическое развитие и природа региона, Эдуард VII., Прославленные гости Марианских Лазней. Постоянные выставки. Aрабелла - костюмы и реквизит из сказочного телесериала, до 5.1.

CZ Expozice seznamuje s životem polského romantického skladatele, s osobnostmi, které v Čechách potkal, s místy, která navštívil. Fryderyk a Mariana - Osvald Klapper - grafika, stálá expozice. DE Die Ausstellung macht Sie mit dem Leben des polnischen romantischen Komponisten bekannt. Fryderyk und Mariana - Osvald Klapper - Graphik, Dauerausstellung. EN The exhibition acquaints you with the life of the Polish romantic composer. Fryderyk und Mariana - Osvald Klapper - graphic works, permanent exhibition. RU Экспозиция рассказывает о жизненном пути польского композитора-романтика. Фридерик и Марианна - Освалд Клапер - графика, постоянная выставка.

Galerie Atrium • Atrium Gallery • Галерея Атриум

Galerie Goethe • Goethe Gallery • Галерея Гете

Dům Chopin, Hlavní 47, % 354 595 267 www.chopinfestival.cz

Galerien • Galleries • Галереи

Divadelní galerie • Theatergalerie Theatre Gallery • Театральная галерея Městské divadlo, Třebízského 106, % 354 622 036 www.kisml.cz Portréty - Stanislav Šteif - obrazy, do 8.12. Vánoční čas - dětské práce, vernisáž 9.12. v 17 hod., do 5.1. DE Porträte - Stanislav Šteif - Bilder, bis zum 8.12. Weihnachtszeit - Kinderwerke, vom 9.12. bis 5.1. EN Portraits - Stanislav Šteif - paintings, till Dec 8th. Christmas time - children’s works, from Dec 9th till Jan 5th. RU Портреты - Станислав Штеиф - живопись, до 8.12. Время Рождества - работы детей, с 9.12 до 5.1

Městské muzeum, Goethovo nám. 11, % 354 622 740

CZ

Vánoční bohoslužby Рождественские богослужения

Církev římskokatolická

Římskokatolická farnost, Nehrova 3a, % 354 622 434 • Kostel Nanebevzetí Panny Marie 6.12. so 15 hod., Adventní setkání s hudbou a slovem 24.12. st 22 hod., Štědrovečerní bohoslužba 25.12. čt 10.15 hod., Slavnost Narození Páně, 14.45 hod., Zpívání u Jesliček 26.12. pá 10.15 hod., Svátek svatého Štěpána 27.12. so 10.15 hod., Svátek svatého Jana, Evangelisty 28.12. ne 10.15, 16.45 hod., Svátek Svaté Rodiny Ježíše, Marie a Josefa 31.12. st 16.45 hod., Poděkování na závěr roku 1.1. čt 10.15 hod., Slavnost Matky Boží, Panny Marie

76

www.promenada.cz

hotel Hvězda, Goethovo nám. 7, % 354 631 111 CZ DE EN RU

Jiří Černý - obrazy, sochy, vernisáž 2.12. v 18 hod., do 6.1. Jiří Černý - Bilder, Statuen, vom 2.12. bis 6.1. Jiří Černý - paintings, statues, from Dec 2nd till Jan 6th. Иржи Черны - живопись, скульптуры, с 2.12 до 6.1.

CZ Tomáš Záborec - malby na dřevě, vernisáž 2.12. v 18 hod., do 15.1 Klub mariánskolázeňských výtvarníků, vernisáž 3.3. v 18 hod., do 6.4. DE Tomáš Záborec - Gemälde am Holz, vom 2.12. bis 15.1. Klub der Marienbader Künstler, vom 3.3. bis 6.4. EN Tomáš Záborec - painting on wood, from Dec 2nd till Jan 15th. The Club of Artists of Mariánské Lázně, from Mar 3rd till Apr 6th. RU Томаш Заборец - живопись на дереве, с 2.12 до 15.1. Клуб мариансколазеньских художников, с 3.3 до 6.4.

• Kostel sv. Antonína z Padovy Úšovice, Ke Kostelu 46 24.12. st 24 hod., Štědrovečerní bohoslužba 25.12. čt 8.30 hod., Slavnost Narození Páně 26.12. pá 8.30 hod., Svátek svatého Štěpána 28.12. ne 8.30 hod., Svátek Svaté Rodiny

Církev československá husitská

• Kostel sv. Anny Velká Hleďsebe 7., 14.12. ne 14.45 hod., Adventní setkání s hudbou a slovem 25.12. čt 8.30 hod., Slavnost Narození Páně 26.12. pá 8.30 hod., Svátek svatého Štěpána, 14.45 hod., Živý Betlém 28.12. ne 8.30 hod., Svátek Svaté Rodiny 31.12. st 16 hod., Poděkování na závěr roku 1.1. čt 8.30 hod., Slavnost Matky Boží, Panny Marie

• Fara, Lidická 16, % 354 622 464 25.12., 1.1. čt 10 hod., Bohoslužby se svatou Večeří Páně 26.12. pá 10 hod., Bohoslužba

B. Němcové 5, % 737 918 084 24.12. st 23 hod., Půlnoční mše 25.12. čt 9.30 hod., Bohoslužby se svátostí pokání a Večeře Páně 1.1. čt 17 hod., Novoroční pobožnost

Českobratrská církev evangelická

RU

Православная церковь

Ruská 9, % 354 625 010 Православный храм св. Владимира 24.12 ср 21 час., 25.12 чт 10 час., 1.1 чт 10.30 час., 7.1 ср 10 час., Православные рождественские богослужения


Sport

Lyžování • Skilaufen • Ski • Лыжный Спорт

Спорт

Bowling

• Bowling Club Ludus, Kollárova 7, % 354 625 143

Jezdectví • Pferderennen • Horsemanship Верховая езда

• Jezdecký klub, U Krakonoše 53, % 354 673 622, www.jkml.cz • Ranch Colorado, Trstěnice 104, % 731 218 199, www.ranchcolorado.wz.cz

Tip na procházku

• Sjezdové lyžování, snowboarding • Abfahren Downhill skiing • Горные лыжи Ski Arena Mariánské Lázně, info: % 606 704 997 20.-21.12. so-ne, Evropský pohár v paralelním slalomu, ­snowboarding. • Běžecké lyžování • Langlauf • Cross-country skiing Гоночные лыжи areál Royal Golf Club a okolí Mariánských Lázní.

Squash • Сквош

• Squash centrum, Palackého 24, % 354 622 462, www.club-s.cz

Plavání • Schwimmen • Swimming • Плавание Bazény • Schwimmbecken • Swimming Pools • Бассейны Pro veřejnost • Für die Öffentlichkeit • For the public • Для посетителей • Městský bazén, Tyršova 6, % 354 623 579, www.sport-marianskelazne.cz • Esplanade, Karlovarská 438, % 354 676 111, www.esplanade-marienbad.cz • Krakonoš, M. Lázně 660, % 354 622 624, www.hotelkrakonos.eu • Villa Butterfly, Hlavní 655, % 354 654 111, www.marienbad.cz • Vltava-Berounka, Anglická 475, % 354 641 111, www.marienbad.cz

Sculptural Fairy-Tale Paradise

Tipp für den Ausflug • Tip for Walk • Прогулка

Sochařský pohádkový ráj

hotel Krakonoš, Mariánské Lázně 660, % 354 622 624 Pohádkové bytosti, práce studentů Umělecké školy sochařsko-kamenické v Hořicích v Podkrkonoší. Díla vznikají pod vedením ak. sochaře M. Moravce.

hotel Krakonoš, Mariánské Lázně 660, % 354 622 624 Fairy-tale characters, works by students of the Art school of plastic art and stonemasonry in Hořice.

Сказочный рай скульптуры Отель Краконош, Mariánské Lázně 660, %354 622 624

Bildhauer-Märchen-Paradies

Hotel Krakonoš, Mariánské Lázně 660, % 354 622 624 Märchenwesen, Werke der Studenten aus der Bildhauerund Steinmetz-Kunstschule in Hořice.

Сказочные существа, работы студентов Художественной школы скульптуры в Хоржице.

Hitradio Dragon Promenada 13.11.14 22:48 Page 1

Karlovy Vary 99,7 FM – Mariánské Lázně 102,8 FM – Cheb 90,0 FM – Sokolov 102,9 FM – Tachov 98,3 FM – Aš 90,0 FM

www.hitradiodragon.cz


Františkovy Lázně

www.frantiskovy-lazne.cz

Město, kde zeleň a parky mají stejný prostor jako architektura Založeny: roku 1793 dekretem císaře Františka I. Původní název obce Ves císaře Františka byl v roce 1807 přejmenován na Františkovy Lázně. Roku 1865 vyhlášeny městem. Za zakladatele je považován městský lékař dr. Bernard Vincenz Adler (1753-1810) • Správa: město řízeno Městským úřadem • Nadmořská výška: 450 m n.m. • Klima: podhorské • Přírodní rarita: minerální prameny s vysokým obsahem oxidu uhličitého, sirnoželezitá slatina, národní přírodní rezervace Soos - rašeliniště s bohatými vývěry minerálních vod, bahenními sopkami a křemelinovým štítem. Komorní hůrka - nejmladší činná sopka ve střední Evropě. • Architektonické památky: klasicistní, empírové, historizující, secesní (Karl a Gustav Wiedermannové). V roce 1992 bylo historické jádro Františkových Lázní vyhlášeno městskou památkovou rezervací.

Franzensbad

Eine Stadt, wo Parks mit grünen Bäumen und Blumen ebenso wichtig wie die Architektur sind Gründung: im Jahre 1793 durch das Dekret des Kaisers Franz I. Der ursprüngliche Name der Gemeinde das Dorf des Kaisers Franz wurde im Jahre 1807 geändert und erhielt den Namen Franzensbad. Im Jahre 1865 wurde es zur Stadt erhoben. Für den Gründer der Stadt hält man den Stadtarzt Bernard Vincenz Adler (17531810). • Verwaltung: durch Stadtamt • Seehöhe: 450 m ü.d. M. • Klima: rauh, typisch Vorgebirgsklima • Naturrarität: Mineralquellen mit einem hohen Gehalt an Kohlendioxid, Schwefel-Eisen-Torf, das Natur­ schutzgebiet Soos - ein Torfmoor mit zahlreichen Mineralquellen, Sumpfvulkanen und einer Kieselspitze. Kammerbühl (Komorní hůrka) - der jüngste aktive Vulkan in Mitteleuropa. • Architektonische Denkmäler: klassizistische, Empire, Jugendstil- und historisierende (Karl und Gustav Wiedermann). Im Jahre 1992 wurde der historische Kern Franzensbads unter Denkmalschutz gestellt.

Františkovy Lázně

A Town Where Green Parks and Trees and Flowers Are as Important as Architecture Foundation: in 1793 through Emperor František I’s decree. In 1807 the original name of the place Village of Emperor František was changed into Františkovy Lázně. In 1865 it was declared a town. Doctor Bernard Vincenz Adler (1753-1810) is considered to be the founder of the town. • Administration: town administered by the Town Office • Elevation: 450 meters above sea level. • Climate: rather harsh, typical of mountainous regions. • Nature rarity: mineral springs with a high amount of carbon dioxide, sulphurous and ferric peat, nature reserve Soos - a peat bog with numerous mineral springs, mud volcanoes and a diatomeous shield. Komorní hůrka - the youngest active volcano in Centre Europe • Architectural sights: classicist, Empire and Art Noveau sights as well as sights from the period of historicism (Karl and Gustav Wiedermann). In the year 1992 the historical nucleus of Františkovy Lázně was declared an urban conservation area.

Франтишковы Лазни

Город-сад, единство природы и архитектуры Основан: в 1793 году декретом императора Франца I. Поселок, первоначально называвшийся Село Императора Франца, в 1807 году переименован на Франтишковы Лазни. В 1865 году поселку присвоен статус города. Его основателем считается городской врач др. Бернард Винценс Адлер (1753-1810). • Администрация: город управляется муниципалитетом • Высота над уровнем моря: 450 м • Климат: умеренно предгорный • Уникальные особенности города: минеральные источники с высоким содержанием углекислого газа, серно-железистая грязь, национальная природная резервация Соос торфяник с многочисленными источниками минеральных вод, грязевыми вулканами и кремниевым щитом. Камерная горка - самый молодой действующий вулкан в Центральной Европе. • Архитектурные памятники: классицизм, ампир, модерн, историзм (Карл и Густав Видерманы). В 1992 году старинный центр Франтишковых Лазней был объявлен Городской мемориальной резервацией.

78

www.promenada.cz


Družs tevní

raž n

Konečná

Úzká

Bud

ova tels k

í ste

zka

á

Josef I. P

Česká

Gábi

Česká

21 Ná

dr až

Česká

ná ou

An g

a

lic

H Reza

19

František I.

WC

H Centrum

1

ou

Dl

Ruská

H Sevilla

jM

ale

tenisové dvorce

aS

tin pa

ku

ou

přírodní divadlo

11Luisiny lázně

Glauber II

5

7

Máchova

ar

Luisin a Studený

4

á pravoslavný chrám sv. Olgy

Stanislav

2

Savoy H Goethe

Libušina VLL Kijev Společenský H dům

7

náměstí Míru František

Františkův

i

Ida

FRANTIŠKOVY LÁZNĚ

á

Francis H

J.W. Goethe

H Pawlik

H

G

Císařský Aquaforum

Imperial H

Isab

elin

Josef II.

minigolf

ap

rom

Glauber III, IV Nový a Kostelní Dvorana Glauberových pramenů

ená

da

František Josef II.

Dr. B.V. Adler Adler

8-9

1

14-15

11

3

František I.

Nový

10

sk

Ru

Husova

Klára Gonnerová

1

H

á

Divadlo Boženy Němcové

Dr. Adler H Belvedere H

8

5 9

P

4

H Palace

Poštovní G @ H

Rusk

3

Rus

H Monti Spa

H

H Kamenný H Praha dům

P

Luna H H Tři lilie

6

Povýšení sv. Kříže

areál zdraví

zka

Glauber I

6

Zahra

dní

i

17

sk

á

Ru

sk couz

Aladin

5. května

Abbazia

Kollárova

P

D

Sluneční

ALEJE – ZÁTIŠ

Městský úřad

Francouzská

Dr. Pohoreckého

P

Evangelický Fran

k Městské m muzeum r. Ši

Labutí jezírko

e

j Ale

Nádražní ste

Dl

Metropol H H Melodie

H Bajkal Erika H

Boženy Němcové

ick

P

Relax

cká

@

Slatinný p.

ády

ri Ame

Lid

ick

zahr. osada

arm

Rossini

Jiráskova

P

cká

Čs.

Františkovy Lázně

WC

á

Ang li

Three

P

Lid

P

Relax

Ze le

Va n

rk a P

Čs. a

Aleje

z

P

y

rmád

P

P

Školní

a

Národní

la Č apk

á

ezí

Villa Altona

Mariot H ZUŠ

ču

Uj

Kar

rov a

ns

áre

n Ply

Du

ho vá

DOLNÍ LOMANY

á

ste

k parking a sever

sk Če

E49

žní

P

lní

vá ájo

stavebniny

Bezručova

Villa P Appartements

dra

M

P

Ško

luk

Otakara Březiny

Májová

vá ájo

Ko me nsk éh o

aČ ec ha

M

Františkolázeňská výtopna

Žírov ická

Lidl

Luční

Žižkova

ádnic

á

Májová

Sv ato p

Brig

Žiž ko va

Táborská

No vá Husitská

Nád

ická

lic

nick

r Ame

vá lo Vi

An g

Žírovická

VL uk á do va tel s

ans

Solný

13 18

5.

kv ět

Františkovy Lázně Aquaforum

na

Císařské lázně

12

Kolonáda Solný Marian a Luční pramen

Dětská gyn. léčebna

P

12

Luční

P

Slepá

e Ch H Diana

Železnatý

Lesn í

21

í

Klosterm

Jeze

Na Vrchu

Jezerní rní

í Lesn

á Příčn

Mokrá

annova

Francis H Palace

Jezerní

zahr. osada

Komorní

Slat

inný

P

P

Slatina Apartments

Chebská

SLATINA

Štěpánka

p. Natálie

ách

22

13

20

rozhledna Salingburg

á

H Pyramida

H Pyramida II.

ova

ann

rm

ste

Klo

Nezvalova

sk Cheb

K

va nno

rma

Žo

2

P

H Hubert

e lost

Caltellieri

H Klíma

V Břízk

a

Palliardi

16

Sanatorium H Dr. Peták

bs

P

H Bohemia

Slatinné lázně

Les n

P

parking - jih

zahr. osada

i

Pod Lipam

10

Polní

á

dež

W ol ke ra o íh

Lom

Mlá

Bu

Jiř

Větr ná h ůrka lick

rn

An g

ic er Am

Skřivánčí

t Vě

zerní

rk a

ch

Dr už st ev

sv. Jakub

Žírovická

Dru

rní

Nerud ova

Ho

á

2

HORNÍ LOMANY

ric

žste vní

Am e

www.promenada.cz

79


3

4

5

6

7

8

9

10

1 Kostel Povýšení sv. Kříže • Kirche der Erhöhung des Hlg. Kreu-

zes • Raising of St Cross Church • Храм Воздвижения Креста Господня (1819), Ruská ulice. Fresky v interiéru jsou dílem malíře Kandlera. Stavba patří k nejkrásnějším empírovým církevním stavbám v Čechách. • Fresken im Interieur sind das Werk des Malers Kandler. Der Bau gehört zu den schönsten Kirchenbauten im Empirestil in Böhmen. • Frescoes in the interior are the work of the painter Kandler. The building ranks as one of the most beautiful church buildings in the Empire style in Bohemia. • Фрески в интерьере работы художника Кандлера. Здание принадлежит к самым красивым ампирным постройкам в Чехии.

4 Pavilon Luisina pramene • Pavillon der Louisen-Quelle •

5 6

2 Jezdecká socha císaře Františka I. • Reiterstatue des Kaisers

Franz I. • The Statue of the Emperor Franz I on a Horseback Конная статуя императора Франца I, Městské sady. Odlitek podle originálu, odhalen v roce 2002. • Abguss vom Original, enthüllt im Jahre 2002. • A cast from the original, unveiled in 2002. • Отлита с оригинала, памятник открыт в 2002 году.

3 Divadlo Boženy Němcové • Božena Němcová-Theater • Bo-

žena Němcová Theatre • Театр имени Божены Немцовой (1928, arch. A. Payr), Ruská 16. Technicky moderní stavba s novoklasicistním výrazem a interiérem s dekorativními prvky ve stylu art deco • Ein technisch moderner Bau mit einem neoklassizistischen Aussehen und Interieur mit dekorativen Elementen im Art Deco Stil • A modern building of a neo-classicist appearance and an interior with decorative elements in the Art Deco style • Здание в духе неоклассицизма, интерьер с декоративными элементами в стиле art deco.

7 8

9 Pavilon Františkova pramene • Pavillon der Franzensquelle P­ avilion of the Louise Spring • Павильон источника Луизы Pavilion of the František Spring • Павильон источника (1826), Luisiny lázně. Empírová elipsovitá stavba • Ein elliptischer Франца (1832) ­Empirebau • An elliptic building in the Empire style • Эллипсоидное здание в стиле ампир. 10 Dvorana Glauberových pramenů • Halle der Glauber-Quellen Hall of Glauber Springs • Зал Глауберовых источников Luisiny lázně • Louise-Bad • Louise Spa Building • Лечебница (1929, arch. E. Engelhardt) Луизы (1840), Máchova ulice 11 Aquaforum (2005, arch. V. Syrový), ulice 5. května. Komplex s bazény • Společenský dům • Gesellschaftshaus • Social House • Общест­ Komplex mit Bädern • A complex with swimming pools • Комплекс с басвенный дом (1793-5, arch. T. Gruber, J. Rothhesel), Národní třída. Klasiсейнами. cistní stavba, součástí komplexu je Velký sál Společenského domu (1877, arch. G. Wiedermann), reprezentativní novorenesanční stavba. • Ein klassizistischer 12 Císařské lázně • Kaiserbad • Emperor’s Spa Building Bau, ein Teil des Komplexes ist der Grosse Saal des Gesellschaftshauses, ein Императорская лечебница (1880, G. Wiedermann), Novorenesanční prächtiger Neurenaissance-Bau. • A classicist building, part of the complex stavba • Neurenaissance-Bau • A Neo-Renaissance building • Здание в стиле is the Big Hall of the Social House, an impressive neo-Renaissance buildнео-Ренессанс. ing. • Комплекс классицистических зданий, частью которого является Большой зал Общественного дома, репрезентативное здание в стиле 13 Kolonáda Solného a Lučního pramene • Kolonnade der Salzнео-Ренессанс. und Wiesenquelle • The Meadow and Salty Springs Colonnade • Колоннада Соленого и Лугового источников (1843, Nová kolonáda • Neue Kolonnade • New Colonnade • Новая F. Filous). Reprezentativní klasicistní stavba • Ein prächtiger klassizistischer Bau • колоннада (1912, arch. G. Wiedermann) An impressive classicist building • Репрезентативное классицистическое здание. Plynové lázně • Gasbad • Gas Spa Building • Газолечебница (1912, arch. G. Wiedermann), náměstí Míru

12

Foto David Kurc

11

80

www.promenada.cz

13


Foto archiv Léčebných lázní Jáchymov

Jáchymov

www.mestojachymov.cz

Město s bohatou historií, ležící v malebném údolí na úpatí Krušných hor Založen: roku 1516 Štěpánem Šlikem na místě osady Konradsgrűn. Roku 1520 osada povýšena králem Ludvíkem na svobodné a královské město. • Správa: město řízeno městským úřadem • Nadmořská výška: 560-750 m n.m. • Přírodní rarita: termální podzemní prameny obsahující přírodní radioaktivní plyn radon, v minulosti výskyt uranové rudy, stříbra • Architektonické památky: pozdně gotické, renesanční.

Joachimsthal

Die Stadt mit einer ereignisreichen Historie, die im malerischen Tal am Fusse des Erzgebirges liegt Gründung: im Jahre 1516 durch Stephan Schlick an Stelle der Siedlung Konradsgrün. Im Jahre 1520 wurde die Siedlung durch den König Ludvík zu einer freien Königsstadt erhoben. • Verwaltung: durch des Stadtamt • Seehöhe: 560-750 m ü.d.M. • Naturrarität: unterirdische Thermalquellen, die das radioaktive Naturgas Radon erhalten, in der Vergangenheit Silber- und Uranerzlager • Architektonische Denkmäler: spätgotische, Renaissance.

Jáchymov

A Town with an Eventful History Lying in a Picturesque Valley at the Foot of the Ore Mountains Foundation: in 1516 by Štěpán Šlik in place of the settlement Konradsgrün. In the year 1520 King Ludvík raised the settlement to a free and royal town. • Administration: town administered by the Town Office • Elevation: 560-750 metres above sea level • Nature rarity: thermal underground springs whose water contains natural radioactive gas radon, in the past deposits of the uranium ore and silver • Architectural sights: late gothic, Renaissance.

Яхимов

Город богатый историческими событиями, лежащий в живописной долине у подножья Рудных гор Основан: в 1516 году Штефаном Шликом на месте селения Конрадсгрюн. В 1520 году указом короля Людвига селение получило статус вольного королевского города. • Администрация: город управляется муниципалитетом • Высота над уровнем моря: 560-750 м • Климат: умеренно предгорный • Уникальные особенности города: термальные подземные источники, содержащие природный радиоактивный газ радон, в прошлом залежи урановой руды, серебра • Архитектурные памятники: поздней готики, Ренессанса. www.promenada.cz

81


2

Bratr stv

í

1

rmád y

Hornické náměstí

Bratr

ství

Šaf

sv. Jáchym

Na Svo r no sti

6

Stráž

Va le

ch

důl Bratrství

P

4

ův vrch

Bezruč

Na

va ko

aří

va esio Math

3

důl Svornost

Na

Va le

ch

5i

Nad Bratrstvím ch

Vale Na

městský úřad

Ša

va íko

js Svo

ř fa

ko va

va ko

h

ch vr

ás Jir

vrc

N ny že Bo

H

7

Jánská kaple

Jánský vrch

9

Jáchymov

ova

hasiči

ch ký

ls ke

líčk

Du

Hav

da

tří

Na Slovanech

a ov

va Slo

domov důchodců

Na Klobouku op

Na

h nec

k Pro

evangelický kostel

K Lanovc e

išt ě Hr ad

a ov

8

vé co

vn co

in

ěm

M

op

N ny že Bo

í

důl Josef

ok Pr

ická

vní Minco

Horn

iště

Hrad

K Lanov ce

vé co

ěm

1

ský

Ján

náměstí Republiky

ns Já

ní ov nc ta Mi ces va íko í rad dh Po

Jir ás

potok

Štola č. 1

Klínoveký

Čs. a

2

lech Na Va

a esiov Math

třída

Na Svornosti

BOŽÍ DAR

di hr Bo žen yN

ěm

Ha vlíč

kov a

á

ick

á

Du

ke ls

ký ch

ano vce Hu

hr di

sov a

Špitální kostelík

Husova Dagmar H

Lid

ick

Lip

Žižkova

Husova

o

sk

or

loh

da

á

nic

Pa la

tří ckého da Du ke ls

ký ch

Lid

ick

kéh

10

Komenského

tří

Lid

co vé

KL

a

Pala c

kv ětn

ovc e

a kov

5.

KL an

vlíč Ha

H

hrd

o ckéhLS Curie Pala

inů

H

H

á

Praha

H

Lužice II kulturní dům

Agrikolovo náměstí

11

P

H LS Akademik

s var rlo

H

25

ka

ova Štěp

Lázeňský vrch

OSTROV KARLOVY VARY

Smetan

P

www.promenada.cz

sk

r va rlo

Ka

82

ova

H LS Radium Palace

a ov ák oř Dv

12 Stříbrný vrch

va ko

ořá Dv

Mánesova

Jitřenka

H

LC Agricola

asary

H

a ov

ák oř Dv

H

Dalibor

T. G. M

4

Ka

á

U Sjezdovky

ick

Lid

3

Lidic

Běhounek

á

H

a ov

ch

i Fib

koupaliště


5

7

9

8

3 Kostel sv. Jáchyma • Kirche Hlg. Joachim • St Jáchym Church

Храм св. Иоакима (1534-1540), nám. Republiky. Pozdně gotická stavba monumentálních rozměrů • Spätgotischer Monumentalbau • A late gothic building of monumental size • Позднеготическое монументальное здание.

4 Královská mincovna • Königsmünzhaus • Royal Mint • Коро­

св. Анны (18. stol.), nám. Republiky. левский монетный двор (1534), nám. Republiky. Stavba zbudována Ferdinandem I., nyní je zde muzeum. • Gebaut unter Ferdinand I., heute 10 Špitální kostelík • Spitalkirche • Hospital church • Малый ein Museum. • Built by the rule of Ferdinand I., today a museum. • Дом, госпитальный костел (1520), Bělohorská ulice. Nejstarší stavební построенный Фердинандом I, ныне в нем находится музей. památka města, která si zachovala původní vzhled. • Das älteste Baudenkmal in der Stadt, das sich das ursprüngliche Aussehen erhielt. • The oldest 5 Radnice • Rathaus • Town Hall • Ратуша (1540-44), nám. Republiarchitectural monument in the town which has preserved its original apky 1. Původně dům patřící zakladatelům města - rodině Šlikových • Das Haus pearance. • Старейший памятник градостроительства, сохранивший gehörte ursprünglich den Gründern der Stadt, der Familie Šlik • The house первоначальный облик. was originally owned by the founders of the town, the Šlik family • Дом первоначально принадлежал семейству Шликов - основателям города. 11 Kaple sv. Barbory • Kapelle Hlg. Barbora • St Barbora Chapel Часовня св. Варвары (18. stol.), nad Agricolovým nám. Postavena 6 Barokní sousoší Nejsvětější trojice • Barock-Statuengruppe z podnětu horníků a hutníků • Gebaut aus Initiative der Bergleute und Hütder Dreifaltigkeit • Baroque Sculptural Group of the Trinity tenarbeiter • Its construction was initiated by miners and metallurgists • Барочная скульптурная группа Пресвятой Троицы (1703), Поставлена по инициативе горняков и металлургов. před kostelem sv. Jáchyma 12 Lázeňský hotel Radium Palace • Kurhotel Radium Palace 7 Kaple sv. Jana Nepomuckého • Kapelle Hlg. Johannes von Spa Hotel Radium Palace • Курортный отель Радиум Палас Nepomuk • St Jan Nepomucký Chapel • Часовня св. Иоанна (1912), T.G. Masaryka 413. Непомука (18. stol.), Jánský vrch.

1 Šlikovský hrad Freudenstein • Burg Freudenstein der Familie

Schlick • The Freudenstein Castle of the Šlik Family • Шликовский замок Фройденштейн (1516), vrch nad mincovnou. Zřícenina pozdně gotického hradu, místo ražby prvních jáchymovských stříbrných mincí • Die Ruine einer spätgotischen Burg, wo die ersten Joachimsthaler Silbermünzen geprägt wurden • A ruin of a late gothic castle, the place where the first silver coins of Jáchymov were minted • Руины позднеготического замка, место чеканки первых яхимовских серебряных монет.

8 Evangelický kostel • Evangelische Kirche • Evangelical Church

2 Důl Svornost • Grube Eintracht • Mine Svornost • Шахта

Евангелический костел (1904), Mincovní 681. Uvnitř stavby pamětní síň J. Mathesia • Im Interieur befindet sich die J. Mathesius-Gedenkhalle • J. Mathesius Memorial Hall in the building • Внутри здания мемориальный зал И. Матезиуса.

Единение (1529), vrchy nad městem. Nejstarší jáchymovský důl na stříbro a nejstarší světový důl na uran • Die älteste Joachimsthaler Silbergrube und das älteste Uranbergwerk in der Welt • The oldest silver mine of Jáchymov and the oldest uranium mine in the world • Самая старая яхимовская шахта добычи серебра и старейший в мире урановый рудник.

11

12

Foto David Kurc

10

9 Kaple sv. Anny • Kapelle Hlg. Anna • St Anna Chapel • Часовня

www.promenada.cz

83


Navštivte

Besuchen Sie • Come and See • Посетите

Andělská Hora

• Kostel sv. Michaela 13.12. so 15 hod., Poslouchejte, křesťané, vánoční koncert DaD kvinetu, Roháči j.h.

Boží Dar

• muzeum, % 353 815 108, www.bozidar.cz Národopis Krušnohoří, písničkář A. Günther, pobyty N. Kazantzakise, lidová jizba, minerály, betlémy, Ježíškova cesta, stálá výstava. • náměstí 6.12. so 10-16 hod., Ježíškovy vánoční trhy 21.12. ne 14 hod., Putování po Ježíškově cestě • hotel Praha 13.12. so 13-17 hod., Řemeslný advent • kostel sv. Anny 26.12. pá 19 hod., J.J. Ryba: Česká mše vánoční, Karlovarský pěvecký sbor.

Františkovy Lázně

• Městské muzeum, Dlouhá 194/4, % 354 544 307, www.muzeum-frantiskovylazne.cz Františkovy Lázně 19. století, přírodní léčivé zdroje, originál sochy Františka z roku 1923, dějiny stáčení minerálních vod, stálá expozice. do 17.2., Z ateliéru - Lenka a Břetislav Charwotovi • Divadlo Boženy Němcové, Ruská 16, % 354 542 077, www.divadlofl.org 2.12. út 19 hod., W.S. Maugham: Kouzlo domova, anglická komedie. 12.12. pá 19 hod., Adventní koncert 1.1. čt 15, 19 hod., Novoroční koncerty 15., 29.1. čt 19.30 hod., Operetní koncerty 20.1. út 19.30 hod., Karlovarka 27.1. út 19 hod., B. Ahlfors: Paní plukovníková, Divadelní soubor MKS Františkovy Lázně. • Císařské lázně 1.12. po 19.30 hod., Musica Dolce Vita 8.12. po 19.30 hod., Pěvecký sbor Špalíček 19.12. pá 19.30 hod., Vánoční oslava, staré písně. 21.12. ne 19.30 hod., V půlnoční hodinu, vánoční lidové koledy. 22.12. po 19.30 hod., Komorní koncert pro flétnu a klavír 24.12. st 20.30 hod., Štědrovečerní koncert 26.12. pá, 27.12. so 19.30 hod., Swingové Vánoce 28.12. ne 19.30 hod., J.J. Ryba: Česká mše vánoční 29.12. po 19.30 hod., Ledecká dudácká kapela 30.12. út 19.30 hod., Do víru tance s J. Straussem ml. 6.1. út 19.30 hod., Tříkrálový koncert • hotel Pawlik 4., 11.12. čt 18 hod., České a moravské Vánoce, folklórní večer. 6., 13.12. so 18 hod., Velká adventní show

Horní Hrad

• hrad Hauenštejn, % 777 028 820, www.hornihrad.cz 13.12. so 10-17 hod., Advent na hradě

Cheb

• Turistické infocentrum, % 354 440 302, www.tic.cheb.cz 14.12. ne 10 hod., Chebské vánoční obrazy, hrané prohlídky města. • muzeum, % 739 322 499, www.muzeumcheb.cz Lapidárium, uměleckohistorické sbírky, dějiny města Chebu a Chebska, valdštejnské památky, stálá expozice. do 22.2., Proměny, retrospektiva malíře F. Vančury. 21.2. so 14 hod., Chebský masopust od 6.3., Poklady Chebska, výstava. 28.3. so 10-17 hod., Velikonoční jarmark • Galerie výtvarného umění, % 354 422 450, www.gavu.cz Moderní umění, Gotika, stálé expozice.

84

www.promenada.cz

do 4.1., Další ze způsobů, jak nevytvářet obrazy Petr Dub - obrazy, instalace. do 4.1., Sociální skupina Ho-Ho-Ko-Ko, čtyři výtvarníci v letech 1925-1927. prosinec, Zvířata - Heinz Theuerjahr, Vincenc Vingler prosinec-březen, Jindřich Prucha, Zátiší se džbánkem a červeným plédem, 1913. leden - březen, Zbytky - Stanislav Diviš leden - březen, Matyáš Chochola, Lumír Hladík • Galerie 4, % 354 422 838, www.galerie4.cz do 2.12., Jak se lidé bavili - Pavel Scheufler - historické fotografie. 5.-31.12., Ivan Vala, Jan Schýbal, Pavel Hauer, Radovan Kodera - fotografie. • Západočeské divadlo, % 354 547 711, www.divadlocheb.cz 3.12. st 19 hod., Prokletí rodu Baskervillů, parodie na Sherlocka Holmese. 6.12. so 19 hod., Láska mezi nebem a zemí, činohra Karlovarského městského divadla. 7.12. ne 17 hod., Cyrano z Bergeracu, populární love story. 13.12. so 19 hod., 31.12. st 17 hod., W. Allen: Mocná Afrodíté, láska je mocná čarodějka. 19.12. pá 19 hod., Královny, niterní pohled do ženské duše. DS Trosky Kraslice. 22.12. po 19 hod., 16.1. pá 19 hod., 14.3. so 19 hod., Divotvorný hrnec, americký muzikál. 27.12. so 19 hod., W. Shakespeare: Sen čarovné noci, klasická komedie. 28.12. ne 17 hod., Jak utopit Dr. Mráčka, muzikál podle bláznivé filmové komedie. 29.12. po 15 hod., J. Werich: Fimfárum + Lakomá Barka, pohádky pro děti i jejich rodiče. 10.1. so 19 hod., Zločin v Posázavském Pacifiku, hudební ­retrokomedie. Městské divadlo Mladá Boleslav. 7.2. so 19 hod., G. Verdi: La traviata, opera v italském originálu s českými titulky. Divadlo J.K. Tyla Plzeň. 14.2. so 19 hod., Z. Šmíd: Cejch, dějiny rodu německých horalů na české straně Krušných hor. 12.3. ne 17 hod., Pane, vy jste vdova!, adaptace filmové komedie. Městské divadlo Mladá Boleslav. 28.3. so 19 hod., Marie Antoinetta, osud jí určil, že se stane poslední královnou Francie... • KC Svoboda, % 354 423 311, www.kcsvoboda.cz 6.12. so 20 hod., 18. reprezentační ples města Chebu 9.12. út 19 hod., Minipárty, talk show K. Šípa s hostem J.A. Náhlovským 14.12. ne 19 hod., Poslouchejte, křesťané, koncert DaD kvinetu, Roháči j.h. 18.12. čt 19 hod., Pavel Žalman Lohonka a spol., vánoční koncert. • kostel sv. Kláry 7.12. ne 18 hod., Zuzana Stirská & Fine Gospel Time • Františkánský kostel Zvěstování Panny Marie 21.12. ne 18 hod., J.J. Ryba: Česká mše vánoční, Pěvecký sbor Špalíček.

Loket

Chodov

Teplá

• Kostel sv. Vavřince 21.12. ne 18 hod., Poslouchejte, křesťané, koncert DaD kvinetu.

Jáchymov

• Muzeum Královská mincovna, nám. Republiky 37, % 736 754 831, www.kvmuz.cz Jáchymov v zrcadle času, stálá expozice. 13.12. so 18.30 hod., Poslouchejte, křesťané, koncert DaD kvinetu.

Královské Poříčí

• statek Bernard, % 352 676 368, www.statek-bernard.cz Řemeslné dílny, Zábavné centrum řeky Ohře, stálá expozice. 7., 14.12. ne 11-18 hod., Vánoční trhy

• hrad Loket, % 352 684 104, www.hradloket.cz Chladné a palné zbraně, vězeňství, hrdelní právo, stálá expozice. 6.-7.12. so-ne 10-18 hod., Vánoční trhy, zvyky, koledy, řemesla ad. 12.12. pá 19.30 hod., Vojta Kiďák Tomáško, koncert. 20.12. so 18 hod., Roháči, vánoční koncert. • Městská knihovna, % 352 684 229, www.mkloket.cz Knižní vazby, stálá výstava. 2.12.-4.1., Handělové z nebe, dětské práce. 12.1.-1.2., Poklady mapové sbírky, geografie, kartografie, historie. 10.3.-5.4., Klauzurní práce, studenti UMPRUM.

Ostroh

• hrad Seeberg, % 354 595 360, www.hrad-seeberg.cz 13.12. so 13.30 hod., Vánoční zvyky

Ostrov

• zámek, % 354 224 950, www.dk-ostrov.cz Ostrovsko a hornictví, stálá expozice. • Dům kultury, % 353 800 530, www.dk-ostrov.cz 10.12. st 19 hod., Kaleidoskop, poslechový pořad J. Rejžka. • Stará radnice, % 353 800 522, www.dk-ostrov.cz Hodinové strojky, Historie krajkářství v Krušných horách, stálé výstavy. • kostel Zvěstování Panny Marie 7.12. ne 18 hod., Poslouchejte, křesťané, koncert DaD kvinetu, Roháči j.h. 21.12. ne 17 hod., Vánoční nálada se Zuzanou Seibertovou, I. Široká-klavír. 28.12. ne 17 hod., Pavlína Senič a Musica Festiva, vánoční koncert. • kostel sv. Michaela 27.12. so 17.30 hod., J.J. Ryba: Česká mše vánoční, Karlovarský pěvecký sbor.

Sokolov

• muzeum, % 352 623 930, www.omks.cz Příroda, historie a hornictví Sokolovska, stálá expozice. do 4.1., Marie Vítková - šperky. do 1.2., Za dlouhých zimních večerů, život a zvyky našich předků. 16.1.-15.2., Nucené práce, výstava. 7.3.-19.4., FOS - fotografie. • MDK, % 359 808 711, www.mdksokolov.cz 4.12. čt 19 hod., Janek Ledecký, vánoční turné Všichni dobří andělé. 12.12. pá 19.30 hod., Velký vánoční ples • Městské divadlo 10.12. st 19 hod., Hudba Hradní stráže Policie ČR & Leona Machálková j.h. 15.12. po 19 hod., L. Chaumar: Mafie a city, francouzská komedie ze současnosti. Hrají: J. Laufer, L. Langmajer, V. Arichteva ad. 16.12. út 18.30 hod., Big Band MDK Sokolov • Klášterní kostel sv. Antonína Paduánského 7.12. ne 18 hod., Linha Singers 14.12. ne 18 hod., Gaudium Cantorum 21.12. ne 18 hod., Jitka Vrbová, Standa Chmelík & Knezaplacení • Klášter Premonstrátů, % 353 392 691, www.klastertepla.cz Klášterní knihovna a muzeum, stálé expozice. 29.12. po 18.30 hod., Roháči, vánoční koncert.

Valeč

• Farní kostel Narození svatého Jana Křtitele 6.12. so 16 hod., Rosa Coeli, vánoční koncert. 27.12. so 15 hod., J.J. Ryba: Česká mše vánoční, Karlovarský pěvecký sbor.

Žlutice

• muzeum, % 739 204 982, www.kvmuz.cz 12.12. pá 19 hod., Rosa Coeli, vánoční koncert.


Hrady a zámky Státní hrad a zámek Bečov % 353 999 394 • www.zamek-becov.cz

Státní zámek Kynžvart % 354 691 269 • www.kynzvart.cz

Burgen und Schlösser | Castles and Chateaus | Крепости и замки Hrad Seeberg % 354 595 360 • www.hrad-seeberg.cz

Horní hrad - Hauenštejn % 353 541 287 • www.hornihrad.cz

www.zivykraj.cz Chebský hrad % 602 169 298 • www.hrad-cheb.cz TOV MU CHO

POTŮČKY JOHANNGEORGENSTADT

BOŽÍ DAR OBERWIESENTHAL POTŮČKY

KLÁŠTEREC NAD OHŘÍ BOŽÍ DAR HAUENŠTEJN JÁCHYMOV MERKLÍN NEJDEK OSTROV

KRASLICE KLINGELTHAL

Zámek Chyše % 353 396 336 • www.chyse.com

KRASLICE ROTAVA

VOJTANOV SCHÖNBERG

AŠ SELB

Hrad Loket % 352 684 648 • www.hradloket.cz

SEEBERG FRANTIŠKOVY LÁZNĚ

Foto CzechTourism, archivy hradů a zámků

CHODOV

KARLOVY VARY LOKET

SOKOLOV

VILDŠTEJN MOSTOV

POMEZÍ SCHIRNDING

NOVÁ ROLE

PRAHA

LUBY

KADAŇ

PERNINK

HORNÍ SLAVKOV

KYNŠPERK NAD OHŘÍ KAMENNÝ DVŮR BEČOV CHEB NAD TEPLOU

BOCHOV

VALEČ CHYŠE ŽLUTICE

TOUŽIM

LÁZNĚ KYNŽVART

SV. KŘÍŽ WALDSASSEN

MANĚTÍN TEPLÁ

Státní zámek Valeč % 353 399 731 • www.zamek-valec.cz

MARIÁNSKÉ LÁZNĚ

Hrad Vildštejn % 354 594 930 • www.vildstejn.cz BROUMOV MÄHRING

CHODOVÁ PLANÁ TACHOV

BEZDRUŽICE KONSTANTINOVY LÁZNĚ

PLZEŇ

Infocentra

Infozentren • Infocentres • Информцентры

Karlovy Vary INFOCENTRUM MĚSTA Karlovy Vary • www.karlovyvary.cz • Lázeňská 14, % 355 321 176 • T.G. Masaryka 53, % 355 321 171 Krajská knihovna, Závodní 84, % 353 502 820, • www.knihovnakv.cz Abertamy, nám. Míru, % 355 335 580 • www.abertamy.eu

Aš, Hlavní 23, % 702 414 711 • www.info-as.cz Bochov, nám. Míru 1, % 353 220 116 • www.město-bochov.cz Boží Dar, Boží Dar 1, % 359 571 007 • www.bozidar.cz Františkovy Lázně, Národní 19, % 354 201 170 • www.franzensbad.cz Horní Blatná, nám. Sv. Vavřince 1, % 353 892 768 • www.horni-blatna.cz Horní Slavkov, Pluhova 211, % 606 656 436 • www.horni-slavkov.cz Hroznětín, Školní 185, % 353 618 205 • www.mestohroznetin.cz Cheb, Jateční 2, % 354 440 302 • www.tic.cheb.cz Chodov, nám. Míru 39, % 352 352 260 • www.knihovnachodov.cz Jáchymov, nám. Republiky 1, % 353 808 128 • www.mestojachymov.cz Kraslice, T.G. Masaryka 1782, % 352 686 328 • www.kraslice.cz Královské Poříčí, Statek Bernard, Šachetní 135, % 737 136 766 • www.statek-bernard.cz Kynšperk nad Ohří, M. Gorkého 1, % 352 324 271 • www.kynsperk.cz Loket, T.G. Masaryka 12, % 352 684 123 • www.loket.cz

Mariánské Lázně, Hlavní 47, % 354 622 474 • www.kisml.cz Nejdek, nám. Karla IV. 241, % 353 240 135 • www.nejdek.cz Nová Role, Na Pěší zóně 148, % 353 951 101 • www.novarole.cz Ostrov • Mírové nám. 733, % 353 800 511 • www.dk-ostrov.cz • Staré náměstí 46, % 353 800 522 • www.dk-ostrov.cz • Klášterní 141/D, % 351 800 521 • www.dk-ostrov.cz Pernink, T.G. Masaryka 1, % 353 892 491 • www.pernink.eu Potůčky, Potůčky 58, % 353 892 882 • www.potucky-obec.cz Rotava, Sídliště 721, % 352 350 628 • www.rotava.cz Sokolov, 5. května 655, % 359 808 729 • www.sokinfo.cz Teplá, Masarykovo nám. 66, % 353 392 207 • www.tepla.cz Toužim, nám. Jiřího z Poděbrad 35, % 353 226 431 • www.infotouzim.cz Valeč, Zámek Valeč, % 353 399 731 • www.zamek-valec.cz Žlutice, Velké nám. 137, % 353 393 187 • www.zlutice.cz www.promenada.cz

85



Art de Suisse s.r.o. Stara Louka 335/48 • 360 01 Karlovy Vary Czech Republic • Tel +420 355 321 543 www.artdesuisse.com • info@artdesuisse.com


NEW COLLECTION

HOTEL CARLSBAD PLAZA, MARIÁNSKOLÁZEŇSKÁ 25, KARLOVY VARY, BOUTIQUE PLAZA, TEL.: +420 - 353 972 425

WWW.PODIUMCOMPANY.CZ


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.