Cumanana XXII-FR

Page 1

Cumanana

BULLETIN VIRTUEL DE CULTURE PÉRUVIENNE POUR L'AFRIQUE MINISTÈRE DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES DU PÉROU

PARDONOUSANCTION?

Undiscourssurleracismedanslapresse sportivepéruvienneàtraverslecasdeTinga

UNCOSTUMEPOURL'INSINUATION, LAPROVOCATIONETLAMODESTIE: LatapadaauPérou

RECETTE

Saveurspéruviennesauxinfluences africaines

JANVIER 2023 NÚMERO 22

PARDON OU SANCTION ? UN DISCOURS SUR LE RACISME DANS LA PRESSE SPORTIVE PERUVIENNE A TRAVERS LE CAS DE TINGA

SHARÚNGONZALES

ELÈVEDEL'ACADÉMIEDIPLOMATIQUEDUPÉROU,COMMUNICATEURET CHERCHEUR

C'étaitenfévrier2014etnousétionsenphaseéliminatoire du la Copa Libertadores de América, la plus prestigieuse compétitiondeclubsdufootballsud-américain Àcestade, leRealGarcilaso-uneéquipedeCuscofondéeen2009et novice en matière de coupe - jouait contre Cruzeiro, l'une des équipes les plus performantes du Brésil et double vainqueurdelacoupe.Danslesjoursprécédantlematchdu 12février,lapressesportivepéruvienneavaitdéjàannoncé l'adversaire étranger comme la "Bête noire", une équipe à craindre, dont les joueurs comprenaient la "bête" Julio Baptista Cequis'estpasséensuiteestdevenuunjalondans l'histoireduracismepéruvien

Contre toute attente, le Real Garcilaso, une équipe avec moins de budget et de reconnaissance que Cruzeiro, a remportélematch Surunterraindeprovince,danslaville deHuancayo,àplusdetroismillemètresd'altitude,devant des supporters qui ont rarement l'occasion de voir un tel match,l'espoirestnédevoirleRealGarcilasoallerloindans laCopaLibertadores.

Lanouvelledanslesjournauxlelendemainauraitpuêtre qu ' une petite équipe péruvienne avait réussi à battre une équipeduBrésil,unpaysdestarsdufootball.Aulieudecela, les médias brésiliens et péruviens se sont fait l'écho d'une plainte pour discrimination raciale dans les cris des supporterspendantlematch.

Chaque fois que Paulo César "Tinga" Fonseca touche le ballon,lessupportersdanslestribunescrientàl'unisson.La plaintedeTingaauprèsdelaConfédérationsud-américaine defootball-connuesouslenomdeCONMEBOL-s'inscrit dans un phénomène plus large au Pérou Une étude du ministèredelaCulturesurladiscriminationracialedansle footballpéruvienarévélédix-septcasderacismeentre2013 et2015

CettelistenetientpascomptedelaplaintedeTinga,caril s 'agit d'un tournoi international Toutefois, cette dernière présenteunecaractéristiquecommuneaveclesautrescas: ilsimpliquenttousunepersonned'origineafricaine

LesévénementsdeHuancayoonteuuntelimpactquela présidente brésilienne Dilma Rousseff et le président péruvienOllantaHumalasesontprononcéscontredetelles manifestations.Ainsi,laquestionduracismeaétéremiseà l'ordredujourdesmédiaspéruviensEnfin,le24mars2014,le Tribunal disciplinaire de la CONMEBOL a décidé de sanctionnerleclubpéruvienRealAtléticoGarcilasod'une amendede12000USD"pourleschantsracistesentonnéspar unepartiedesessupporters".

Commentleracismeest-ilreprésentédanslapresseécrite sportivepéruvienne?Quelleestlarelationentrelediscours surleracismedanslapresseécritesportiveetl'utilisationde stéréotypesethniquesdanslaconstructiondesnouvelles?

ANALYSE

Nousavonseffectuéuneanalysecritiquedudiscoursdedeux articlesdepresserelatifsàlaplaintedeTinga,publiésdansles journaux"Depor"et"Líbero"le14février2014Lerésultat préliminairedemarecherchedécouledequatrethèmesà traverslesquelsleracismeestreprésentédanslapresse sportive

Leracismequisemanifestesurleterrainpasseinaperçu auprèsdespersonnesconcernées(l'arbitre,lesentraîneursou lesjoueurseux-mêmes).L'unedessortiesproposéesparles journauxanalysésestd'exclurel'équipepéruvienne-Real Garcilaso-decequis'estpasséetdesuggérerl'ignorancede cequisepassait(bienquetoutlemondel'aitentendudansle stade)

PAGE 1
PauloCésarFonsecadoNascimento"Tinga", 2023,ArtJTR/AFR

Leracismemérited'êtrepuni,maislejournalsupposeque les lecteurs veulent le moins de punition possible pour l'équipepéruvienne Letitrede"Líbero","PonlelaCruz eiro" , recourt à la figure métaphorique de " poner la cruz " , qui signifiecondamner Celarévèlel'attitudedujournalvis-à-vis decequis'estpassé Ils'agitd'unephraseprivéeducontenu que l'article va traiter et qui est loin du reste Il met en évidencel'inquiétudedeslecteursfaceàlapossiblesanction (danslecasde"Líbero")contreleRealGarcilaso,quiinclut, parmilespossibilités,l’annulationdes"pointsgagnéssurle terrain".

Puisque ces articles sont publiés avant le verdict de la CONMEBOL, les spéculations vont bon train quant à l'ampleurdelasanction.Ilséditorialisentsurlaquestionde la sanction au lieu d'attendre la résolution. Enfin, cette approchenousplaceaucarrefourdeschemins:noussavons qu 'unesanctionestdueauracisme,maisl'objectifestque cettesanctionsoitlapluslégèrepossibleafinquel'équipe représentantlePéroupuisseavancerdansletournoi

D'unepart,ilsmettentenévidenceunetendancemondiale danslefootball,d'autrepart,ilssuggèrentquenousne sommespaslesseulsetquecelaseproduitmêmedansdes arènesdefootballplusprestigieuses.

Enmêmetemps,"Depor"banaliselaquestionenconsacrant unencadrédelamêmepageauretourdesjoueursduReal Garcilasoaprèsleurvictoire L'encadré,intitulé«Ilssont rentrésaveclessiens»,qualifielecasdeTingade«chongo», c 'est-à-diredescandaleoudetumulteLabanalisationdela plaintepourracismeaégalementunimpactsurl'évaluation delasanctionquepourraitrecevoirRealGarcilaso.

L'EXCLUSIONDESPERSONNESDISCRIMINÉES

Unautreélémentàsoulignerestl'exclusiondespersonnes discriminées Lesauteursdesrapportsn'incluentpasles déclarationsdeTinga,nid'autresfootballeursquiontété directementattaquésIln'yaaucunementiond'eux,etrien n'indiquequ'ilsaientessayédelescontacter.Laseulecitation directedansletextedu"Depor"estattribuéeàFreddyGarcía, lemanagerduRealGarcilaso Enoutre,JhoelHerrera, JeffersonFarfán,desjoueursafro-péruviensetlesprésidents OllantaHumalaetDilmaRousseffsontcitésàpartirdeleurs publicationssurFacebookouTwitter.AlexandreMattos, directeursportifdeCruzeiro,estcitéparlejournal"Líbero" dansuncourtextraitLescitationsdirectespeuventêtredes moyensdedireàtraverslesautresquelquechoseaveclequel onestd'accord

MatchRealGarcilasovsCruzeiro, 2023,ArtJTR/AFR

Nous nous excusons pour le racisme, même si nous ne sommespasracistes Lesexcusessontuntroisièmedispositif discursifutilisépourtraiterdecequiestarrivéàTinga Dans l'article du "Depor", le titre est "Je m ' excuse " . Il n 'est pas préciséàquicesexcusessontadressées.Onpeutsupposer quec 'estlejournalisteoulejournalquidemandelepardon de Tinga, alors qu ' en réalité ce ne sont pas eux qui ont commisl'agression Plustard,letexteintègrelesexcusesde Freddy García, directeur du Real Garcilaso, et de Jhoel Herrera,joueurdeGarcilaso,quidéclareavoirvécuquelque chosedesimilaire Enfaisantappelaupardonsymbolique, les rôles sont projetés: le médium demande le pardon aunom de ceux qui ont attaqué Le sujet et l'objet de ce pardon ne sont pas concrets L'idée que le racisme est mauvais est réaffirmée, mais aucun auteur ou victime spécifiquen'estidentifié.

Le racisme lui-même ne requiert pas tant d'attention Un articledusite"Líbero"related'autrescasderacismedansle football mondial. Il pourrait s 'agir d'une tentative d'approfondir le sujet, mais c 'est aussi une façon de naturaliser la discrimination comme un fait « non isolé » dontsouffrentmêmeles"grandsnomsdufootball"

On reconnaît que le racisme est condamnable, on le caractérisecommeuneoffense,quelquechosedetriste,de scandaleux,degrandeampleurouuneblague.Sicette déclaration médiatique est politiquement correcte et attendue, il est difficile de conclure que la principale préoccupationestqueleracismeesttoujoursprésentdans lesterrainsdefootball

Lefaitquelesjournauxreproduisentlesallégationsde discrimination raciale qui surgissent lors des matchs contribueàlavisibilitéduracismeencoreprésentdansnotre société Nous savons que les médias sont des alliés stratégiques dans la lutte contre le racisme et la discrimination;cependant,sileurseffortsnesontpasbien dirigés, ils peuvent même être contre-productifs. Leur pouvoirestàdoubletranchant:«ilspeuventsensibiliser l'opinionpublique,maisilspeuventaussiaffaiblirl'intention fondamentaleetlemessage-clédelaluttecontreleracisme etladiscrimination.Ilspeuventbrouillerlespistesetaffaiblir l'efficacité sémantique et le poids des concepts qu'ils utilisent»(UNESCO,2016)

ExcerptfromthearticleoriginallypublishedinCULTURAAFROPERUANAEncuentro de investigadores 2017, Ministerio de Cultura Pp 114-120 available at: https://centroderecursosculturape/es/registrobibliografico/cultura-afroperuanaencuentro-de-investigadores 2017#: :text El%20Encuentro%20se%20llev%20llev%20C3%B3%20a,e)%20identida d%20desde%20el%20el%20arte

PAGE 2

UN COSTUME POUR L'INSINUATION, LA PROVOCATION ET LA MODESTIE :

LA TAPADA AU PEROU

CARMEN RODRÍGUEZ DE TEMBLEQUE

HISTORIEN DE L'ART, CHERCHEUR ET DOCUMENTALISTE

Nous entendons souvent dire que les apparences sont trompeuses,quecequenousvoyonsn'estpaslaréalité,que ce n 'est pas ce qu'ils veulent montrer, que derrière l'image quenousvoyonssecachelaréalité Cetteaffirmationesttrès présente dans la culture islamique et se retrouve dans certaines de ses architectures, où, derrière des façades austères, on trouve des intérieurs d'une grande beauté et d'une grande richesse, comme on peut le voir dans les bâtiments réalisés par cette culture dans notre pays, par exemple l'Alhambra Il en va de même pour l'image de la femme musulmane, qui dissimule généralement sa silhouettederrièreunvêtementquilacouvredelatêteaux piedsetquicache,encertainesoccasions,àlafoissabeautéet unvêtementplusprécieux

Origines

Denombreusescoutumesarabesontétéassimiléesparles Espagnols après des années de coexistence: architecture, littérature,langue,etc.,etdanslecasquinousintéresse,celui desvêtementsfémininsetdelamanièredontlesfemmesse couvraientlatêted'unmanteau,cachantunepartiedeleur visagederrièrecelui-ci

AntonioLeónPinelo(1641)étudiel'anciennetédelacoutume desfemmesquisecouvrentlevisage Ilexpliqued'abordla distinction entre les deux usages du voile : "couvert" ou "tapado" :

Celles qui ont l'habitude de se couvrir tout le visage avec le manteau, on les appelle couramment « Couvertes » : et ceux qui découvrent la moitié de leur vue, et en style vulgaire sont appelés« Tapadas » [ ] Le « Couvert », chez les plus modestes, ou ceux qui sortaient avec moins de soin « El Tapado », universel pour toutes, de telle sorte que l'on ne pouvait trouver dans les rues aucune femme non couverte [ ] « El Tapado » est considéré dans ce Royaume [Portugal] comme un costume indécent et libidineux, et il n 'est donc porté que par les femmes publiques, et celles qui vivent en étant vues " Et en reconnaissant qu'il n ' y a pas beaucoup d'études qui nous fassent connaître quelles étaient les origines de cette coutume, il nous raconte comment "les femmes espagnoles se sont couvertes, et se sont « tapadas », pendant que Rome était influencée par l'Espagne". "Et c 'est que le « Tapado » du demi-œil,comme un usage arabe, est entrée en Espagne, ou a été introduit plus, avec les arabes, et qu 'elles sont restées jusqu'à aujourd'hui chez les femmes espagnoles"

DanslœuvreCivitatesorbisterrarum1572-1617,ilya plusieursvuesdevillesespagnolesdanslesquellesonpeut voirdesfiguresfémininesavecdifférentesmanièresde porterlemanteauetdesecouvrir,delamanièrearabeà cellemodifiéeparlesfemmesespagnoles,danslaquellele manteaupassedublancaunoir,etellescommencentà cacherleurvisageSurletableaudeGrenade,unefemme apparaîtaveclevisagecouvert;surletableaud'Écija,dans laroutemenantàCordoue,noustrouvonsuneautre femmecouverte;surunautretableaudeGrenade,nous avonsunereprésentationdefemmesportantl'almalafa arabeblanche,etnouspouvonsvoircommentellesla tiennentaveclesdeuxmainssousleurvisagesansle couvrir,etàcôtéd'elles,deuxautresfemmesavecdes manteauxnoirsetunchignonsurlatête,quilatiennent également avec les mains sous le menton. Ils sont égalementreprésentésdanslesvuesd'Alhama,Jérezdela Frontera,SévilleetGrenade

LatapadaauPérou

Lacoutumedelafemmearabedesecouvrird'unchâleou d'unemantille,quiasurvécujusqu'ànosjours,aatteintles terresaméricainesLetexted'AntonioLeónPinelo(1641) nousesttrèsutilepourtrouverladistinctionentrelesdeux façonsd'utiliserlevoile:"couvert"ou"tapado" .

Nousnouspencheronssurlaformede"tapado"quiétait utilisée par les femmes de Lima pendant la période colonialeetlespremièresannéesdelarépublique

PAGE 3
TapadadeLima,PanchoFierro,1840

L'originedecettecoutumedanscesterresn'estpasnonplus tout à fait claire, bien que la documentation qui nous est parvenuesurlesévénementsauxquelscettetenueaparticipé montre que, très tôt, la femme "tapada" a fait partie du paysagedelavilledeLima.

Nousdevonsgarderàl'espritquelaculturearabeétaittrès présenteauPérouetnotammentdanslaCitédesRoisdèsle débutdelaconquête EnEspagne,lesarabesvenaientd'être expulsés et certains d'entre eux se sont convertis au christianisme, devenant ainsi connus sous le nom de convertis Maures, faux chrétiens et Morisques. Mais les persécutions dont ils étaient victimes ont conduit nombre d'entreeuxàchercherd'autreslieuxderésidenceenEspagne mêmeoudansd'autrespays,enEuropeetenAmérique

Lamain-d'œuvreétaitnécessairedanslesnouvellesterreset certainsontfalsifiéleursnomsdefamillepoursefairepasser pour des chrétiens et d'autres ont traversé l'Atlantique en tant qu 'esclaves, apparaissant dans les documents comme "esclavesblancs"

Parmi eux se trouvaient des femmes qui, avec le temps, devinrent des figures importantes de la nouvelle société américaine,commecefutlecasdeBeatrizdeSalcedo,qui arrivaauPéroucommeesclavedeGarcíaSalcedo,Dirigeant royalen1532 Lesdocumentsdetestaments,deparrainage, etc,nommentdansbeaucoupd'entreeuxdespersonnages mauresquiontpulaisserleurempreintesurlaLimaduXVIe siècle,quiasurvécujusqu'ànosjours,commeonpeutlevoir danslanourriture,lefolklore,l'architecture,etc.

Pourquoi ne pas penser que, tout comme ils ont transféré certaines de leurs coutumes quotidiennes sur le nouveau continentetontreflétédanslesnouvellesconstructionsles formes auxquelles ils étaient habitués, les femmes ont continuéàporterlesmêmesvêtementsqu'ellesportaienten Espagnejusqu'àl'époquedeleurexpulsion,sanscraintede persécution,commenousl'avonsvureprésentédanslesvues desvillesdeSéville,GrenadeetÉcija

Tout cela a fait que, des siècles plus tard, les voyageurs arrivantdanslacapitalepéruvienne,contemplaientlestours etlescoupoles,lesfresques,lesarcsetlesplafondsmudéjars de ses cloîtres et de ses cours, les fenêtres, les balcons à croisillons,lesmeublesmarquetés,lacoutumedesfemmes assises les jambes croisées sur une estrade dans leurs maisons,laséparationdesfidèlesdansleséglises,lesbazars etlesmarchés,l'utilisationdelatapisparlesfemmesàl'église, legoûtpourlesbeauxjardins,lesanticuchossemblablesaux kebabsmarocainset,biensûr,ladameensayaetencape, ferontressemblercettevilleàConstantinople,Istanbulouau Maroc

Une Dame de promenade dans la nouvelle saya appelée obregosina-PanchoFierro,1840,MuséeNationaldesBeaux-Arts

Jaime Cáceres Enríquez (1995) raconte comment les dispositions royales émises pour le premier voyage de Colomb incluent des interdictions contre l'enrôlement des morisquesdanscetteaventure,cequiindiquequ'ildevaity avoiruncertainintérêtdelapartdecegroupeàs'embarquer pourquelqueraisonquecesoit.

Àpartirdecemoment,lafiguredela"tapada"faitpartiede l'imaginairedelavilledeLimaet,bienquenousnesachions pas avec certitude la date d'adoption de ce vêtement, nous devonsconsidérerquecelaadûêtreaudébutdelafondation delaville,carnoustrouvonsdesréférencesàcepersonnage dansdestextesetdesimagestrèsanciens.

Extrait de l'article Un traje para la insinuación, la provocación y el recato publié dans Congreso Internacional Imagen y Apariencia: Universidad de Murcia, 19 - 21 novembre 2008. Disponible sur : http://hdl.handle.net/10201/44430

PAGE 4

RECETTE : HARICOTS ÉGOUTTÉS (DESSERT A BASE DE HARICOTS)

La nourriture péruvienne présente une particularité unique, à cause de l'utilisation d'ingrédients indigènes et de ceux apportésparleprocessusdecolonisation,etplusencoreàsacapacitéd'adaptationinterculturelle.

"Enraisondel'échangehistoriqueetnécessairedesproduitsalimentairesentrelesAndesetlacôte,onpourraitparlerà certainsendroitsd'unecuisineafro-andineetd'unecuisineafro-indigène,parexemple,dérivéedelacoexistencesurla côteentrelesafro-descendantsetlespeuplesindigènes"

Fogónafroperuano:Herenciaysaberdelacocinaafroperuanadelacosta,p50,MinistèredelaCultureetla FondationActifsCulturels Afro(ACUA)

Ingrédients

500grammesd’haricotsnoirs

500grammesdecassonade

500millilitresdelaitconcentré 10grammesdesésameblanc

Préparation

Faites tremper les haricots pendant 24 heures et changez l'eau deux fois Faites bouillir jusqu'à ce que les haricots soient tendres Réduisez les haricots en purée et ajoutez un peu d'eau Placez la purée de haricots dans une grande casserole avec le lait et la cassonade à feu moyen Remuez constamment à l'aide d'une cuillère Lorsque vous pouvez voirlefonddelacasserole,retirez-ladufeuetversezlapuréedansunbol Saupoudrerdegrainesdesésamegrillées

PAGE 5

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.