UNSER AMTSBLATT
Ausgabe Nr. 24
6. Juli 2025
www.offenblatt.de
Neues von der Bürgerstiftung: Seite 3
Foto: Walz
Neue Geschäftsführerin: Seite 7
+++ Die Stadtteil- und Familienzentren in Albersbösch und in der Oststadt werden 30 Jahre alt: Seite 2 und 3 +++ Die Stadt sucht Menschen, deren Herz für Bäume schlägt: Seite 8 +++ Der Gemeinderat hat getagt: Seite 9 +++
Die Wahl der richtigen Worte
Vom 18. bis 23. Juli finden die Baden-Württembergischen Übersetzertage in Offenburg statt KULTUR ges Premiere: Die 14.
gibt es in der Stadtbibliothek einen Medientisch, um die Thematik zu vertiefen. In seinem Vorwort zur Veranstaltungsbroschüre unterstreicht OB Marco Steffens, dass die Kunst des Übersetzens Menschen über Ländergrenzen verbinde: „Sie macht Ideen und Geschichten weltweit zugänglich.“ Der Rathauschef fordert daher dazu auf, die Übersetzertage zu nutzen, um diese wertvolle Arbeit zu würdigen und sich über Herausforderungen und Möglichkeiten der Literaturübersetzung auszutauschen.
Baden-Württembergischen Übersetzertage werden vom 18. bis 23. Juli erstmals in Offenburg stattfinden. Die Besucherinnen und Besucher erwartet ein buntes Programm nach dem Motto: „Wortwahl – auf die richtigen Worte kommt es an.“ Zur Eröffnung am Freitag, 18. Juli, 19 Uhr, im Salmen gibt es Einblick in die übersetzerische Praxis in Form eines Bühnengesprächs. Die Baden-Württembergischen Übersetzertage sind eine Veranstaltungsreihe des Landes Baden-Württemberg, mit der einer breiten Öffentlichkeit die Bedeutung des literarischen Übersetzens nähergebracht werden soll. 1998 initiierte der Freundeskreis zur Förderung literarischer und wissenschaftlicher Übersetzungen e.V. zusammen mit dem Ministerium für Wissenschaft, Forschung und Kunst das Übersetzerfestival, damit Literaturübersetzerinnen und Literaturübersetzer ihre Arbeit in jeweils mehrtägigen Veranstaltungen an verschiedenen Orten Baden-Württembergs öffentlichkeitswirksam darstellen können. Vizepräsidentin Petra Bös unterstreicht, dass Übersetzende „schon immer um ihre Sichtbarkeit kämpfen mussten“. Sie weiß, wovon sie spricht. Die Offenburgerin übersetzt selbst aus dem Französischen, Portugiesischen und Englischen. Die Übersetzertage finden seit 1999 alle zwei Jahre statt. Jetzt erhielt die Stadt Offenburg den
Der Eintritt zu sämtlichen Veranstaltungen ist frei. Für einige Veranstaltungen ist eine Anmeldung notwendig. Übersetzen im Mittelpunkt: Malena Kimmig, Carmen Lötsch und Petra Bös (v.l.), umrahmt von den Praktikanten aus Olsztyn, Adrian Wiezniewski und Maciej Artur Moszcynski. Foto: Siefke
Zuschlag. Finanziell ermöglicht wird die Veranstaltungsreihe vom Ministerium für Wissenschaft, Forschung und Kunst Baden-Württemberg, von der Kulturstiftung Offenburg sowie vom Freundeskreis der Stadtbibliothek Offenburg e.V..
„Human translator“ Die Vorfreude bei Kulturchefin Carmen Lötsch und den Organisatorinnen, Petra Bös und der Leiterin der Stadtbibliothek, Malena Kimmig, ist groß. Unter dem Motto „Wortwahl – auf die richtigen Worte kommt es an!“ wird Mitte Juli ein vielseitiges Programm mit über zwölf
Veranstaltungen präsentiert. Mit dabei ist eine Vorlesestunde für Kinder, ein Workshop ab zwölf Jahren zum Thema Manga-Übersetzung, die Möglichkeit in Form von Speed-DatingGesprächen mit Übersetzer*innen während des Familienfestes „Offenburg feiert Freundschaft“ in Kontakt zu treten oder auch ein Vortrag über den Einfluss Künstlicher Intelligenz auf die Literaturübersetzungen. Ein heikles Thema, wie Petra Bös betont: Aufgrund von Preisdruck entscheiden sich mittlerweile viele Verlage für Computerprogramme. „Human translator“ sei daher ein Qualitätsmerkmal. Während der Übersetzertage
Eine gute Küche ist das Fundament allen Glücks
BE SU CH EN SIE UN SE RE NE UE AU SS TE LL UN G HASU Küche und Wohnen www.hasu.de