OCIO NOVEMBER 2023

Page 1

OCIO ISSUE 176 NOV 2023 Est: 2006

Salud

magazine

Autos

Beating a cold

Jeep Avenger

Comida

Moda

Hottest chillies

Winter style

Hogares

Golf

The art of candlelight

Tips from the pro’s

OCIO: The area’s premier lifestyle magazine


BEST BRAND

2022

6th

ANNIVERSARY

FREE information about e-bikes every last Saturday of each month from 10h - 14h

biciterraneo@gmail.com

BICITERRANEO THE NEW FREEDOM

E-Bike Expert

C/Pintor Cipriano Maldonado, s/n (Frente Inst. Maria Zambrano) 29740 Torre del Mar

+ 34 95 2 5 4 74 84

WWW.BICITERRANEO.COM


OCIO MAGAZINE Legal Deposito: MA1735-07

24

C O NT ENT S 14 44

60

November ‘23 W

06

ith so much attention on next month and the festive season, November often seems to get a little forgotten but, in reality, it is a great month to get a head start on the Christmas preparations and to get your home ready for the cold nights ahead of us. Although the nights can be cold, the days are still so often bright and sunny, making them ideal to get out and about and have some fun. To help you, our team have once again prepared a fantastic dining section, articles on fashion and health, the fabulous Jeep Avenger, golf tips and how to defend yourself from the seasonal illness. So sit back, relax and enjoy the area’s favourite glossy lifestyle magazine.

30

C

46

634 43 99 87

ocioaxarquia@gmail.com

on mucha atención puesta en el próximo mes y en las navidades, noviembre siempre parece quedarse un poco olvidado, pero en realidad es un gran mes para adelantarse con las preparaciones de la Navidad y poner nuestros hogares a punto para las noches frías que se acercan. Aunque las noches pueden ser frías, los días todavía suelen ser radiantes y soleados, haciéndolos ideales para dar una vuelta y divertirse. Para ayudarte, nuestro equipo ha vuelto a preparar una fantástica sección de restauración, artículos de moda y salud, el fabuloso Jeep Avenger, consejos de golf, y cómo protegerte de las enfermedades estacionales. Así que siéntate, relájate, y disfruta de la revista de estilo de vida favorita en la zona.

OCIO MAGAZINE

@OCIOMAGAZINE

www.ocioaxarquia.com


GIFTS l COFFEE TEA l CHOCOLATES More than 100 varieties of teas and infusions, gourmet coffees 100% Arábica, organic, decaffeinated and aromatic blends. REGALOS l CAFÉ TÉ l CHOCOLATES Mas de 100 variedades de té e infusiones, cafes gourmet 100% Arábica, descafeinado, bio y aromatizados.

SOFAS FURNITURE MATTRESSES

Pasaje Sta. Margarita, Local 2, Torre del Mar. Tlf: 647 483 143 under12 coffee & tea

under12coffee_tea

www.decoracionelfaro.es

Artículos de Fiesta Pirotecnia l Verbenas l Artículos Para Fiesta Gran variedad de complementos - Consulte sin compromiso BODAS l FIESTAS l EVENTOS l CELEBRACIONES Y MUCHO MÁS Toda La Axarquía / Costa del Sol

DRY OLIVE LOGS FOR SALE

Home delivery

VENTA DE LEÑA DE OLIVO SECO

Servicio a domicilio

Pyrotechnics l Fireworks l Party items Large variety of accessories - No obligation quotes WEDDINGS l PARTIES l EVENTS l CELEBRATIONS & MUCH MORE Covering all of the Axarquia / Costa del Sol

C/Tejeda 10, Vélez Málaga. Tel: 951 284 761 / 607 631 584 www.pirotecnialara.com - info@ pirotecnialara.com 04 OCIO magazine

Tlf: 650 22 17 68

Arroyo Parque Ferial 56-60, Vélez Málaga




The Beauty of a Fireplace La belleza de una chimenea Words: Jacob martins

Y

ou don’t have to be a Boy Scout to make a good fire in your fireplace. You just have to use a tried and trusted method. Let us assume that you’ve had your chimney inspected and cleaned so that there’s no buildup of flammable creosote to worry about and you have taken the old ashes to your compost pile and your fireplace is now clean and ready to begin. Firstly, look up your chimney to make sure the damper is open. A ‘throat damper’ is located at the bottom of the chimney and will open with a lever. If you have a ‘top damper,’ which is located at the top of the chimney (obviously), then you will be able to open it by pulling a chain or cable. Ensure you have already cleared the hearth of anything flammable. Now crumple 2 or 3 sheets of newspaper and put them in your fireplace grate. The fireplace grate enables your fire to pull in the air it needs to keep a good draft going up the chimney. Put a good handful of kindling strips on top of the paper. On top of the kindling, criss-cross 8 or 10 dry pieces of hardwood. These pieces need to be larger than kindling but not as big as u

N

o hace falta ser un ‘Boy Scout’ para encender un fuego; basta con seguir cuidadosamente una serie de pasos. Supongamos que ya la tiene preparada: ha deshollinado y comprobado el conducto de humos, y no queda rastro de los tan temidos como inflamables residuos de creosota. Ha barrido las cenizas y las ha depositado en el montón del compost. En suma, su chimenea está limpia y a punto para un nuevo invierno. Lo primero, antes de avivar la llama, es asegurarse de que la compuerta está abierta. Para ello, accionaremos el regulador de tiro, normalmente situado en la base de la chimenea, girando un pomo o una manivela. Si el tiro está arriba, tirando de una palanca. Cerciorándonos de que no hay a la vista ningún material combustible, arrugaremos dos o tres hojas de periódico y las dispondremos en el suelo del hogar. La rejilla de la base es lo que permite tomar el aire para empujar el humo por la salida correcta, que es la garganta de la chimenea. A continuación, cubriremos el papel con un buen u

OCIO magazine

07


logs. The next step is very important. Crumple two more sheets of newspaper and light them, holding them up inside the fireplace to warm the flue and establish an upward flow of air.

 Then light the paper in your fireplace grate from each end. When the paper lights the kindling, and the kindling lights the hardwood, it’s time to add 2 or 3 logs. Place the logs toward the rear of the fireplace so it will reflect heat into the room as it burns. As the fire gets established, you can add more logs. Place your fireplace screen or spark guard in front of your fire to protect your family and home from stray sparks, loose logs or even log fragments that may fall out of the fire.

 With practice, you will use just enough logs so that the fire burns down to 08 OCIO magazine

glowing embers by bedtime. It is ok to leave a fire burning out during the night but please make sure a fireplace screen is standing guard over your fireplace just in case. Remember to use just enough softwood for kindling to get the fire going. Commercial fire starters can take the place of kindling. For logs, use dry hardwood (oak, maple, cherry, hickory or olive). The ideal firewood has dried for about one year. Don’t burn plastics or paper with colour printing, such as magazine pages or gift wrap, because they may give off toxins. And finally, no matter what, never use flammable liquids in your fireplace. A well lit fire will add a warmth and cosiness to any room. Be safe and sensible and your fire will be enjoyed by all during the winter months. n

puñado de ramas o, mejor aún, si se tiene a mano, palos de resina natural, que prenden mejor. Esta madera, también conocida como fatwood, es un producto natural, sin químicos ni aditivos, extraído del tronco de los pinos. Es de fácil combustión, y se presenta comercialmente en un cómodo formato de bastoncitos. Encima, superpondremos unos cuantos troncos secos de tamaño mediano. Hecho esto, ya nos vamos acercando a la anhelada lumbre. Con un mechero o cerilla, quemaremos un par de papeles o cartones y los introduciremos arriba, de manera que se sujeten un poquito a la pira, para ir calentando el aire y que empiece a circular hacia arriba. Luego, se van encendiendo por las puntas los trozos de papel colocados debajo. El fuego se irá propagando del papel a los u



palos y después a los troncos. Entonces es el momento de meter los troncos más gruesos. Es conveniente ubicarlos al fondo de la chimenea para que hagan de pared reflectante e irradien más calor a la sala. Una vez hemos conseguido una candela consistente, se irá añadiendo más madera. No olvide poner la pantalla de contención o salva-chispas, para evitar que las ascuas salten y puedan provocar algún accidente doméstico. Con la práctica, iremos refinando la técnica y desperdiciando menos 10 OCIO magazine

leña, manteniendo el fuego su vigor hasta la hora de irnos a la cama, en que sólo deben quedar brasas. No es recomendable dejar un fuego encendido cuando se va a dormir, por eso insistimos en la importancia de poner un protector, ya que siempre es mejor prevenir que curar. A continuación, algunos consejos útiles: Para iniciar el fuego, emplea ramas, listones y palos de madera tierna, que también pueden ser reemplazados por fastwoods y otros aceleradores de la combustión ligeros. La leña que mejor

arde es la de roble, arce, cerezo, nogal u olivo. Además, es importante que esté seca, a ser posible, al menos de un año. No quemes plásticos o papel impreso a color, como revistas o envoltorios, ya que desprenden tóxicos en el ambiente. Y, por último, nunca, bajo ningún concepto, utilices o tengas líquidos inflamables cerca de la chimenea. Un fuego confortable y duradero, aportará calidez y bienestar a cualquier hogar. Sé cauto y hazlo de forma prudente, y ten por seguro que todos se arrimarán a su abrigo en los meses más fríos del invierno. n



PROPERTY OF THE MONTH: SAYALONGA

EXCLUSIVE: Fantastic Finca in Sayalonga with guest apartment 15 minutes from the coast; 3 beds, 2 baths, 2 lounges with fireplace, 2 kitchens, private pool, garden, storage, patio, porch, stable; amazing Sea views. Built: 207m² Plot: 10.200m² EPC: E REF: 7579 PRICE: 327.000€

YOU HAVE THE PROPERTY! WE HAVE THE CLIENTS! SELL YOUR PROPERTY WITH US! A SUCCESFUL REAL ESTATE FOR 37 YEARS

29754 Cómpeta Plaza Almijara, 21 T: +34 952 51 61 78

29740 Torre del Mar Avd, Andalucía 32B T: +34 952 54 18 86

www.countryproperties.net

29770 Torrox Calle Elisa Ortigosa 7 T: +34 952 53 91 25

sales@countryproperties.net

+34 609 176 586


ARENAS

EXCLUSIVE: Country Villa with guest apartment in Arenas, 25 minutes from the coast with 4 beds, 3 baths, 2 kitchens, 2 lounges, private pool, porch, several terraces, Mountain views. Built: 167m² Plot: 2.512m² EPC: In Progress REF: 7655 PRICE: 279.000€

YOU HAVE THE PROPERTY! WE HAVE THE CLIENTS! SELL YOUR PROPERTY WITH US! A SUCCESFUL REAL ESTATE FOR 37 YEARS

29754 Cómpeta Plaza Almijara, 21 T: +34 952 51 61 78

29740 Torre del Mar Avd, Andalucía 32B T: +34 952 54 18 86

www.countryproperties.net

29770 Torrox Calle Elisa Ortigosa 7 T: +34 952 53 91 25

sales@countryproperties.net

+34 609 176 586



The Art of

Candlelight El arte de la luz de vela Words: Chloe wallis

C

andles are highly underrated when it comes to home decor. Yes, when the lights go out, they create light. Yes, if you get the right ones, they can smell like heaven. But, they also create romance and a relaxing ethos. No matter where you decide to use candles, they’ll create a warmer, more welcoming environment not only for guests but for yourself too! Cluster them, use a variety of heights, use a variety of scents, use unscented and get some stylish candle holders … but more important is the fun ways that you can decorate with candles in every room of your house! In the kitchen... Sprinkle around the room to create a romantic dinner setting, use colours and shapes to match your kitchen’s contemporary or vintage design, use them in a centerpiece on your dinner table or maybe even have a light fixture made from some creamy wax. In the bathroom... Either as a romantic couple or just to take a little quiet time to yourself in a bath or over u

L

as velas están infravaloradas en lo que a decoración se refiere. Cuando el día llega a su fin y deseas crear un ambiente tranquilo, relajado e incluso romántico, las velas son la respuesta… montones y montones de velas. No importa dónde decidas usarlas, siempre crearán una atmósfera cálida y acogedora, no solo para tus invitados sino también para ti. Agrúpalas, usa variedad de tamaños, variedad de aromas o velas sin aroma y hazte con algunos soportes estilosos. Recuerda, las velas quedarán geniales en cualquier habitación de tu hogar. En la cocina y el comedor, unas velas aquí y allá crearán un ambiente romántico para las cenas. Usa colores y formas que encajen con tu diseño contemporáneo o clásico en la cocina, y como centro en la mesa del comedor. En el baño es mejor usar velas u

OCIO magazine

15


“Light candles on a side table, windowsill, or beautiful sconces to create a warm, nightly glow. They add a bit of whimsy and old-age appeal to even the most contemporary and modern rooms.”

16 OCIO magazine

a good book, make it a point to indulge and bask in the glow of candlelight at least once a week. Your life will be just that little bit more romantic and less stressful for it. Cluster them in the corner and keep your bathroom fresh. Use bright colours to add a bit of style to a monochromatic bathroom, or match them to the walls. Keep things cosy with candles even in the smallest of toilets in your home. In the bedroom... The ultimate romantic touch, candles are the cosiest in bedrooms. Light them on a side table, windowsill, or beautiful sconces to create a warm, nightly glow. They add a bit of whimsy and old-age appeal to even the most contemporary and modern rooms. In the lounge... During a film, on the wall, as a light fixture or on every side and coffee table around the room, candles create warmth, which is great for family get-togethers. Hide them in holders or keep them bare and organic u

perfumadas y agruparlas en una esquina para hacer que tu baño luzca y huela fresco. Usa colores brillantes para añadir un poco de estilo en baños monocromáticos, o a juego con las paredes, relájate en la bañera con una vela encendida y haz acogedoras incluso las estancias más sencillas de tu casa. En el dormitorio las velas toman su verdadera esencia creando la iluminación y el ambiente románticos definitivos. Enciéndelas en una mesilla, en el alféizar de la ventana o en bonitos candelabros para crear un brillo cálido y nocturno. Añadirán un toque delicado y clásico incluso a los dormitorios más contemporáneos y modernos. En los cuartos de estar colócalas por distintas zonas y en la mesita de café. Las velas aportan calidez, lo que es perfecto para las reuniones familiares. Úsalas con soportes o mantenlas al descubierto según el estilo de tu salón. u



“Invite your guests inside with a candlelit hello. A refreshing scent and a warm glow is the best way to say welcome to your family and friends.”

18 OCIO magazine

depending on your space and style. And sometimes something as simple as a candlelit fire place works wonders for design. On the balcony or terrace... Create light, keep away the flying bugs and do something imaginative! Use your creative ability to do something fun outside (on the tables) and decorate with candles (in a safe way of course). And don’t forget lanterns filled with tea lights! In the entrance... For a warm welcome, invite your guests inside with a candlelit hello. A refreshing scent and a warm glow is the best way to say welcome to your family and friends. n

A veces algo tan sencillo como una chimenea iluminada con velas funciona a la maravilla como decoración. En el patio o terraza las velas proporcionarán luz y, con las fragancias adecuadas, mantendrán a los insectos alejados. Usa tu imaginación para crear algo divertido en tus espacios al aire libre y no olvides los faroles llenos de candelitas, se verán impresionantes. Y para la bienvenida definitiva, saluda a tus invitados a casa a la luz de las velas. Un aroma refrescante y un brillo cálido son la mejor forma de recibir a familia y amigos. n


Quality & Service Since 1980

l 3D design l All the styles l Free estimates l Everything for the kitchen l Reform project management (planning, design & installation)

Open non-stop Horarios ininterrumpido Mon-Fri: 09.30h- 19.30h Sat: 10.30h - 13.00h

l Diseño 3D l Todos los estilos l Presupuesto gratuito l Todo para la cocina l Servicio de reforma integral (obra, diseño y montaje)

C/.Los Prados 4, Edif. Ronda ll, Torre del Mar. Tlf: 952 541 895 idecocina@idecocina.com

605 93 20 60

idecocina

www.idecocina.com


Descubre nuestra gama de MAKITA Discovour our range of MAKITA

C/Bartolomé Esteban 17, Pol, La Pañoleta, Vélez Málaga. Tlf: 952 507 283 www.fevecon.com

Maddie Hjort

Real Estate Specialist

OCIO MAGAZINE ocioaxarquia@gmail.com

Why you should place your trust in me to sell your property! More than 20 years experience Local specialist with connections Trustworthy & genuine Multi-lingual Covering Almuñecar to Estepona In-house lawyer and gestor

“It isn’t what you know, it’s who you know.” (By appointment only) Calle del Mar 27, 4th Floor E, Torre del Mar Tlf: +34 670 95 51 08 mail@maddiehjort.com www.sunsetandaluciarealestate.com 20 OCIO magazine

Advertise your business alongside the area’s finest establishments. We have advertising space from just...

€12.50 per month Anuncia tu negocio por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo...

€12,50 por mes



OCIO DIRECTORY COSTURAS

La llave rápida

Antonio Profesional No 11169

24h

Venta de Puertas Acorazadas Cabma

Cerrajero Locksmith

655 16 69 10 622 25 62 92

HOLA AMIGO, ¿QUE HACES?

Avda. Esperanto 87, Torrox Costa

Empresa Cerrajeria Seguridad por UCES 1512

FONTANERÍA PERNIA Instalación de depositos anti-cortes de agua

l Trabajos de fontanería, l Presupuestos sin compromiso.

Want to speak Spanish like a local? Small classes in a relaxed setting to suit your level

634 43 99 87

Beat the water cuts with your own water deposit

633 124 593

CERRAJERÍA EL LLAVÍN

Cerrajero: 609 524 433

Deliveries & Transport

Locksmith services Car keys & remotes duplicated Technical service for safes Security gates

Whatever you want, wherever you want it! No obligation quotes.

Servicio Cerrajero Copias de llaves y mandos de coches Servicio Técníco de Cajas Fuertes Puertas Acorazadas

¡Lo que quieras, donde quieras! Presupuestos sin compromiso.

Avenida Toré Toré 22, Torre Del Mar. cerrajeriaelllavin@hotmail.com

Get your business listed!

Entregas y Transporte

Tlf: 633 303 560

robertobringsit@gmail.com

www.robertobringsit.com Anuncia tu negocio por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo... Promote your business alongside the area’s finest establishments. We have advertising space from just...

www.torredelmaronline.com 22 OCIO magazine

l General plumbing work l No obligation quotes

€12.50

per month / por mes


OCIO Magazine

Disponible en...

PORTÁTIL, TABLET Y MÓVIL ¡desde cualquier parte del mundo!

Available on...

LAPTOP, TABLET & MOBILE from anywhere in the world!

www.ocioaxarquia.com OCIO magazine

23



winter STYLE Estilo de invierno By: Natalie Wilks

W

ith the winter almost upon us, it is time to organise ourselves for those chilly days and colder nights. However, staying stylish in winter is not as easy as it is in summer and, showing off your style while still staying warm can be a challenge. After all, it’s tough to see your outfit when it’s covered up by a big jacket. What’s a stylish girl to do? Don’t worry, you don’t have to forgo looking good to keep from getting cold. There are many ways to dress so you can stay warm and still show off your fashion sense, and none of them require breaking the bank. Here are some tips for braving the cold and still looking hot: Invest in a classic and stylish coat. Your coat is the most important part of your winter wardrobe, so invest in a fabulous one that will last you many years. Remember, if you are making a long term investment then be careful of choosing a coat that is too modern that may go out of style before it needs replacing. Pick one up in black if you want a basic coat that goes with everything, but don’t be afraid to invest in something a little flashier if you find one in an amazing shade of red or

C

u

on el invierno casi encima, es hora de organizarnos para esos días fríos… y esas noches aún más frías. Sin embargo, mantenerte elegante en invierno no es tan fácil como en verano y mostrar tu estilo mientras te mantienes caliente puede ser un desafío. Después de todo, es difícil ver tu atuendo cuando está cubierto por una gran chaqueta. ¿Qué le queda hacer a una chica elegante? No te preocupes, no tienes que renunciar a verte bien para evitar resfriarte este año. Hay muchas formas en las que puedes vestirte para poder mantenerte abrigada y mostrar tu sentido de la moda, y ninguna de ellas requiere el robo de un banco. Aquí tienes algunos consejos para enfrentar el frío y seguir luciendo genial: Invierte en un abrigo clásico y elegante. Tu abrigo es la parte más importante de tu vestuario de invierno, así que invierte en uno fabuloso que te dure muchos años. Recuerda, si estás haciendo una inversión a largo plazo, ten cuidado de elegir un abrigo lo suficientemente moderno para que pueda pasar de moda antes de que sea necesario reemplazarlo. Elige uno en negro si quieres un abrigo básico que u

OCIO magazine

25


hot pink. Bold coloured coats are simply fabulous! Switch it up with two coats. If it’s in your budget, consider buying two winter coats this year - one for everyday, and one for special occasions. That way you can alternate them and keep your winter wardrobe looking fresh. For example, I have one basic black coat for everyday that I spent a little more on, and a cheaper cobalt blue “statement” coat for nights out or whenever I feel like standing out a little more. Winter shawl If you find a winter coat just too bulky then go for a stylish shawl. A good quality shawl will keep you every bit as warm as a coat but can look so much more stylish. Teamed with a sweater underneath and a pair of good denims and you have a classic winter look that will take you anywhere. Winter accessories Accessorising isn’t just for regular outfits - you can (and should) accessorise your outerwear as well! Bright scarves, cute hats, and colourful gloves are your best friends during the winter months. Even better, they’re so cheap that there’s no reason not to buy a bunch in different colours. In recent years I’ve been in love with Pashmina scarves. They’re really warm, u 26 OCIO magazine

vaya con todo, pero no tengas miedo de invertir en algo un poco más llamativo si encuentras uno con un increíble color rojo o rosa intenso. ¡Los abrigos de colores audaces son, sencillamente, fabulosos! Cambia entre dos abrigos. Si está dentro de tu presupuesto, considera comprar dos abrigos de invierno este año, uno para todos los días y otro para ocasiones especiales. De esa forma, puedes alternarlos y mantener fresco tu vestuario invernal. Por ejemplo, tengo un abrigo negro básico para todos los días en

el que gasté un poco más, y un abrigo de “declaración” azul cobalto más barato para las noches o para esas veces en las que me apetece resaltar un poco más. Chal de invierno Si encuentras un abrigo de invierno demasiado voluminoso, ve a buscar un chal elegante. Un chal de buena calidad te mantendrá tan abrigado como un abrigo, pero puede verse mucho más elegante. Equipado con un suéter debajo y un par de buenos vaqueros y tienes un look clásico de invierno que te llevará a cualquier parte. Accesorios de invierno u


OCIO magazine

27


“Accessorising isn’t just for regular outfits - you can accessorise your outerwear as well! Bright scarves, cute hats, and colourful gloves are your best friends during the winter months. Even better, they’re so cheap that there’s no reason not to buy a bunch in different colours.”

28 OCIO magazine

Los accesorios no son solo para el vestuario regular, ¡puedes (y debes) complementar tu ropa para el exterior también! Bufandas brillantes, bonitos sombreros y coloridos guantes son tus mejores amigos durante los meses de invierno. Aún mejor, son tan baratos que no hay razón para no comprar un montón en diferentes colores. En los últimos años he estado enamorada de las bufandas Pashmina. Son realmente cálidas, vienen en muchos colores, y van con casi todo. Son perfectas si se combinan con un abrigo básico, para agregar un toque de color brillante a un atuendo que de lo contrario sería aburrido. Usa unas botas fabulosas de invierno. Una de mis cosas favoritas de la moda

invernal es que tengo una excusa para comprar lindas botas. Las botas son muy versátiles en invierno, y si tienes el par adecuado, tendrás el calzado perfecto para casi cualquier ocasión. Un gran par de botas es imprescindible si quieres verte elegante en invierno. Recuerda que estar caliente es lo más importante. Al final del día, no importa cuán lindo sea tu atuendo de invierno, si no te mantiene abrigada, no está haciendo su trabajo. Es por eso que es crucial gastar un poco más de dinero en un abrigo de calidad que te mantenga caliente en lugar de buscar una chaqueta barata pero a la moda. Gastar más ahora significa que tendrás una pieza de calidad que puedes usar durante años. n


Visit us for your Christmas Glam Looks ...OUR ‘style embrace’ awaits you!

come in so many colours, and go with almost everything. They’re perfect paired with a basic coat to add a pop of bright colour to an otherwise dull outfit. Winter boots. One of my favourite things about winter fashion is that I have an excuse to buy cute boots. Boots are so versatile in winter, and if you get the right pair, you’ll have the perfect footwear for almost any occasion. A great pair of boots is a must have if you want to be stylish in winter. Remember that being warm is still the most important thing. At the end of the day, no matter how cute your winter outfit is, if it doesn’t keep you warm, it’s not doing its job. That’s why it’s crucial to spend a little more money on a quality coat that will keep you toasty instead of going for a cheap yet fashionable jacket. As with most fashion items, spending more now means you’ll have a quality piece you can wear for many years to come. n

Visitanos para tus ‘looks’ navideños glamorosos ...NUESTRO abrazo de estilo te espera! Cruce de Periana, Puente Don Manuel. (Above the pool shop) Tlf: 614 188 402 GlamCycled1

GlamCycled.es

Opening: 10h-16h Mon, Tues, Thurs, Fri 10h-20h Weds Sat’ by appointment OCIO magazine

29


T

he secret to sculpting a firm, toned and strong body is constantly varying your workouts so your muscles and mind won’t get bored. To help you ease into your new fitness groove, I have rounded up everything you need so you don’t feel like the only new kid in class. The best spot for newbies is towards the back. Most instructors walk around during class, adjusting form which means they aren’t demonstrating every move. By setting up towards the back of the room, you can keep your eyes on more experienced classmates. There are as many different styles and formats of yoga as there are personalities, and before you settle into a regular routine, test out a few different classes 30 OCIO magazine

to find the right match for you. Vinyasa (also commonly referred to as “power yoga” classes) is the fluid, dynamic style that combines a series of postures with breathwork. Bikram is a specific sequence of poses performed in a heated room, Jivamukti is more of a meditative-based practice that includes lots of chanting, Iyengar stresses alignment (you can spend a whole class on just a few poses) and uses various props and Hatha is a more gentle, classical practice. The Equipment: Skip the loose clothes and opt for tighter-fitting apparel. This will help prevent any unwanted exposure during inversions, and will allow your instructor to keep tabs on your form and alignment so you can maximise the time you spend on the mat. Most yoga classes

don’t involve plyometric exercises so you can wear a comfortable, low-to-medium support sports bra. Bottom line: When you put on you apparel ask yourself two things, can I see my form and can I bend, lunge and stretch comfortably? If you answered yes to both, you’re good to go. Look for a yoga mat that has good grip (to help prevent slips) and cushioning to support your joints and make for a comfier practice. Yoga straps assist with stretches, even if you aren’t naturally flexible, and if you’re taking a hot yoga class, placing a towel over your mat will help prevent slips while also protecting the durability of your mat. Finally: Enjoy it. Sure there is a lot to learn and it may feel as though you just don’t get it…but you will. Be gentle on yourself, relax


so you want to try

YOGA

¿Quieres probar el yoga? by Rosie Lingerfield

and enjoy it. There is nothing quite like the feeling of a successful yoga session so if you do not quite feel that way when you begin, be patient, the results are certainly well worth the wait. n

E

l secreto para esculpir un cuerpo firme, fuerte y tonificado es cambiar tus ejercicios constantemente para que tus músculos y tu mente no se aburran, y este es el momento ideal para refrescar una rutina de fitness desgastada, darle caña a un nuevo programa de entrenamiento y explorar nuevos ejercicios y clases. Para ayudarte a zambullirte en el modo fitness, he reunido todo lo que necesitas para no sentirte como la única nueva en la clase. El mejor lugar

para los recién llegados es la última fila. Casi todos los monitores se pasean por la clase, corrigiendo posturas, por lo que no están haciendo una demostración de cada movimiento continuamente. Colocándote al fondo podrás seguir fijándote en los compañeros con más experiencia. Hay tantos estilos y formatos diferentes de yoga como personalidades, así que antes de hacerte con tu rutina regular, prueba con unas cuantas clases distintas para encontrar la ideal. Vinyasa (conocido a menudo como “Power Yoga”), es un estilo dinámico y fluido que combina una serie de posiciones con el control de la respiración. Bikram es una secuencia específica de posturas realizadas en un cuarto con calor. Jivamukti es una práctica más meditativa

que incluye numerosos cantos, el Iyengar se centra en el alineamiento (puedes pasar una clase entera con unos pocos movimientos) y utiliza varios apoyos, y el Hatha es una práctica más clásica y suave. Ropa: Sáltate la ropa holgada y opta por prendas más ajustadas – esto evitará alguna exposición indeseada durante las inversiones, y permitirá que tu monitor pueda estar al tanto de tu postura y alineación para que puedas aprovechar más tu tiempo de clase. Las clases de yoga no suelen incluir ejercicios de pilometría, así que puedes llevar un sujetador deportivo cómodo de soporte medio-bajo. Conclusión: Cuando estés vestida pregúntate dos cosas: ¿Puedo ver mi postura y a la vez doblarme, hacer zancadas y estirarme cómodamente? Sí la respuesta es sí, estás lista. Busca una colchoneta de yoga con buen agarre (para evitar resbalones) y cojines para apoyar las articulaciones y estar más cómoda. Las correas de yoga ayudan con los estiramientos, aunque no seas muy flexible, y si estás en una clase climatizada, colocar una toalla sobre la colchoneta la protegerá y además te ayudará a no resbalar. Por ultimo: Disfrútalo. Sin duda hay mucho que aprender y puede que te sientas como si no lo pillaras… pero lo harás. Sé amable contigo, relájate y disfruta. No hay nada como la emoción de una clase de yoga terminada con éxito, así que si no te sientes así al principio, sé paciente, los resultados sin duda merecen la pena. n OCIO magazine

31


38 OCIO magazine


OCIO magazine

39


How to

BEAT a cold T

he average person gets two or three colds every year. And while a cold won’t kill you, it suppresses the immune system enough so that more serious problems can ensue. Colds are passed on in two ways; by inhaling the cold virus from someone who has it, or by touching respiratory secretions (sneeze stuff for example) through hand to hand contact or a surface like a doorknob, and then touching your eyes, nose or mouth. Flu can affect 20 to 50 percent of the population each year. It’s very contagious and is mostly spread by direct person-to-person contact. A flu virus can linger in the air for three hours and in close quarters, like classrooms or work spaces, transmission is high. But you can fight against it if you are prepared and well informed. Here are some tips and advice to help you through the cold and flu season. At the very first hint of a cold or flu, take action. Zinc in the form of lozenges can be very effective, along with numerous other symptomatic relief products. Take the herb astragalus twice a day until you are better. Also, Echinacea will help reduce the duration of a cold - and don’t forget about the chicken soup - yes, chicken soup, it really is more than just an old wives tale. Wash your hands often. This is the most common recommendation, and for good reason. You can reduce the likelyhood of getting a cold by 45% if you simply keep your hands clean. Clean under your finger nails too, lots of germs get stuck there. And whilst washing your hands, wash them twice! Research has shown that two hand washings in a row were better than using anti-bacterial soap. Rub your eyes with a knuckle. Eyes are an entry point for germs and you’re less likely 34 OCIO magazine

to have virus germs on your knuckles than your fingers. You will be surprised to know that the average person rubs their eyes or nose around 30 times a day. Keep your house cooler. Keeping your home too hot dries the air making breeding easier for cold viruses. It also dries out your mucous membranes which in turn makes it easier for those viruses to grow inside your nose. So open up a window and let in some fresh winter air, but don’t get cold. Take a weekly sauna. People who sauna have half the number of colds, it’s true. Researchers believe that the hot air generated by a sauna, kills viruses. Many health club and sports centres have a sauna, so form a new habit this winter and take a regular sauna. And finally, meditate. Stress lowers your immune system, allowing illness to take over. Take time out of your busy day to

Cómo vencer un resfriado Words: Melanie Maine

relax and don’t allow the stress of the day to take control. Meditation is an ideal way to reduce stress. Meditation comes in so many different forms but, in principle, you are simply looking for a little quiet time to completely unwind, take a coffee, maybe listen to music through your headphones or relax at the beach by the waters edge, whatever works for you. The point of meditation is to reduce stress and gain focus and control of your life. It is a fact that stressed people get twice as many colds, so don’t be a part of that statistic. n


L

a persona promedio tiene dos o tres resfriados cada año. Y aunque un resfriado no mata a nadie, suprime el sistema inmunológico lo suficiente para que surjan problemas más serios. Los resfriados se transmiten de dos maneras; inhalando el virus del resfrío de alguien que lo tiene o a través del contacto directo con las secreciones respiratorias (por ejemplo, estornudar) o con una superficie contaminada, como el pomo de una puerta, y luego tocando los ojos, la nariz o la boca. La gripe puede afectar entre el 20 y el 50 por ciento de la población cada año. Es muy contagiosa y se transmite principalmente por contacto directo de persona a persona. El virus de la gripe puede permanecer en el aire durante tres horas y en lugares cerrados, como en las aulas o espacios de trabajo, la transmisión es elevada. Pero se puede

luchar contra eso si se está preparado y bien informado. Aquí hay algunos consejos y sugerencias que pueden ser de ayuda durante la temporada de resfríados y gripes. Toma medidas ante la primera insinuación de un resfriado o gripe. El zinc en forma de pastillas puede ser muy efectivo, junto con numerosos otros productos de alivio sintomáticos. Toma la hierba de astrágalo dos veces al día hasta que estés mejor. Además, la equinácea ayudará a reducir la duración de un resfriado, y no te olvides de la sopa de pollo, sí, sopa de pollo, realmente es más que un cuento de las abuelas. Lávate las manos a menudo. Esta es la recomendación más común y por una buena razón. Puedes reducir la posibilidad de contraer un resfriado en un 45% simplemente manteniendo tus manos limpias. Limpia debajo de las uñas de tus dedos también, pues muchos gérmenes quedan atrapados allí. Y cuando te laves las manos, hazlo dos veces. La investigación ha demostrado que lavarse las manos dos veces seguidas es mejor que usar jabón antibacterial. Frota tus ojos con un nudillo. Los ojos son un punto de entrada para los gérmenes y es menos probable que tengas gérmenes de virus en los nudillos que en los dedos. Te sorprenderá saber que la persona promedio se frota los ojos o la nariz unas 30 veces al día. Mantén tu casa más fresca. Mantener tu

hogar demasiado caliente seca el aire haciendo que la reproducción sea más fácil para el virus del resfriado. También seca tus membranas mucosas, lo que a su vez facilita que esos virus crezcan dentro de tu nariz. Así que abre una ventana y deja entrar un poco de aire fresco de invierno, pero sin resfriarte. Toma un baño semanal en una sauna. Las personas que van a los saunas tienen la mitad de los resfriados que los demás, es cierto. Los investigadores creen que el aire caliente generado por una sauna, mata a los virus. Muchos clubes de salud y centros deportivos tienen sauna, así que forma un nuevo hábito este invierno y ve al sauna con regularidad. Y finalmente, medita. El estrés debilita el sistema inmunológico permitiendo que la enfermedad lo supere. Tóma un momento en tu ocupado día y relájate: no permitas que el estrés tome el control. La meditación es una forma ideal de reducir el estrés. La mediación tiene muchas formas diferentes pero, en principio, simplemente busca un poco de tranquilidad para relajarte por completo, tomar un café, escuchar música con tus auriculares o relajarte en la playa junto al borde del agua... lo que sea que te funcione. El objetivo de la meditación es reducir el estrés y obtener el foco y el control de tu vida. Es un hecho que las personas estresadas tienen el doble de resfriados, así que no seas parte de esa estadística. n OCIO magazine

35


Would you like to lose weight in a healthy and sustainable way? Do you have high cholesterol or struggle with diabetes? ...I can help! Salón de belleza especializado en manicuras, pedicuras, uñas esculpidas y esmaltado permanente, así como depilación facial, lifting de pestañas y ¡muchos más! Beauty salon specialising in manicures, pedicures, sculptured nails & permanent colour. Plus facial hair removal, eyelash lifting and more! Horarios: lun-vie 10h - 20h (non-stop) & sab 10h - 14h

Avenida Andalucia 76, Torre del Mar. Tlf: 951 832 134 www.d-unas.com

MUNDO NATURAL H E R BOLAR IO l H E R BAL SH OP l R EFOR MHAUS

Home visits plus clinics in El Morche, Torrox Costa & Mezquitilla kim@thenutricioncouncellor.co.uk

643 646 679 Anuncia tu negocio por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo... Promote your business alongside the area’s finest establishments. We have advertising space from just...

€12.50

per month / por mes

Salón de belleza integral Peluquería y Estética para mujeres y hombres Hair & Beauty Salon

For women & men

* Tenemos coloración y productos capilares veganos * Análisis capilar gratuito

* We offer vegan hair colouring and styling products * Free hair analysis

CALLE INFANTES 26, TORRE DEL MAR

TLF: 952 54 58 34

e m a i l : mu n d o_n a t u r a l_e s@ y a h o o .e s W W W.MN AT U R AL .C OM 36 OCIO magazine

Calle Custodio Pugas 7, Torre del Mar

T: 656 965 877


axarquía Sala de musculación l Actividades dirigidas l Spa l Piscina exterior Natación l Tenis l Padel l Torneos l Fitboxing l Personal trainer Spinning l Actividades infantiles l Campamentos l Y mucho más

Gymnasium l Classes l Spa l Outside pool l Swimming l Tennis l Padel Padel & Tennis lessons l Tournaments l Fitboxing l Personal trainer Spinning l Childrens activities l Sumer camps l & much more

Tlf: 952 547 186 / 605 822 450 Calle Fenicios s/n Torre del Mar Valssportaxarquia

Valssport axarquia axarquía

www.valssportaxarquia.com


T

he route of administration of a medication is the way it reaches our body, how it is introduced into the body. On this occasion we are going to emphasise and remember the importance of knowing how to understand what each type of administration route means, of course placing special emphasis on the Topical Route. The topical route is that which is applied to the skin and mucous membranes. These are found in the nose, mouth, lungs, digestive tract, and urinary and genital tracts. Topical administration refers to the application of a drug (ointment, gel, oil, etc.) on the surface of the body such as the skin and mucous membranes, to treat ailments using a wide range of products. It is highly recommended since absorption of the active matter is increased by the rich vascularisation, which produces a better 38 OCIO magazine

systemic effect. This means that we must understand that when a product is indicated for topical use, generally, it can be used on both mucous membranes and skin. In the topical route, the medication is applied directly to the area where it usually takes effect (the skin or mucous membranes). The creams are administered cutaneously, on the skin. The cutaneous route (or topical itself): the drug is applied to the skin seeking a local effect, such as creams, ointments, patches, dressings, rich in cannabinoids and with a team of professionals to advise you. In the specific case of the use of CBD and other cannabinoids, the most used route of administration therapeutically is the sublingual route, followed by inhalation and the topical route. On the other hand, the rectal, vaginal, conjunctival, and nasal routes produce

local effects, but depending on the type of pathology and cannabinoids prescribed, these topical administration routes provide the greatest relief, depending on the symptoms to be treated, and always with professional advice. The dose varies for each person. We recommend accessing the advice of specialists to understand that the therapy and result differ for each patient. The dosage and prior advice is essential for proper use of the product, whichever is required. Topical use also covers the therapeutic and responsible use of vaping, as long as it is of cannabinoid distillates, since the non-pyrolytic pulmonary topical route as a rescue dose in cannabis therapies is a success. In Europe, the use of CBD is permitted only and exclusively topically, most quality manufacturers indicate this on their packaging. n


The ABC of CBD Dipl. Oriana Cafiero - Terapeuta Cannabis Medicinal Tlf: (+34) 633 407 787

V

ías de Administración. La vía de administración de un medicamento es la manera en que llega a nuestro cuerpo, cómo se introduce en el organismo. En esta ocasión vamos a recalcar y recordar la importancia de saber entender que significa cada tipo de vía de administración, por supuesto haciendo especial énfasis en: Vía Tópica.- *La Vía Tópica es aquella que se aplica sobre la piel y las mucosas; estas se encuentran en la nariz, la boca, los pulmones, el tracto digestivo y las vías urinarias y genitales. La administración tópica se refiere a la aplicación de un fármaco (ungüento, gel, aceite, etc) en la superficie del cuerpo como la piel y las membranas mucosas, para tratar dolencias mediante una amplia gama de productos, es muy recomendada ya que la absorción de la materia activa es aumentada por la rica vascularización, lo que produce un

mejor efecto sistémico. Esto quiere decir que debemos entender que cuando un producto es indicado para uso tópico, generalmente, podrá ser usado tanto en mucosas como en la piel. *ENTONCES…: En la vía tópica, el medicamento se aplica directamente sobre el área donde habitualmente ha de hacer efecto (la piel o las mucosas). Las cremas se administran por vía cutánea, sobre la piel. *Y EN..: La Vía cutánea (o tópica propiamente dicha): se aplica el fármaco sobre la piel buscando un efecto local, Como cremas, ungúentos , parches, apósitos, ricos en cannabinoides y con un equipo de profesionales para asesorarte: En el caso específico del uso de CBD y otros cannabinoides, la vía de administración más usada terapéuticamente es la vía sublingual, seguida por la inhalatoria la tópica. Por otro lado las vías rectal, Vaginal[U1] ,

Conjuntival,y nasal producen efectos locales, pero dependiendo del tipo de patología y cannabinoides recetados, estas vías de administración TÓPICA brindan el mayor alivio, dependiendo de la sintomatología a tratar, y siempre con asesoría profesional. La dosis varía en cada persona recomendamos acceder a la asesoría de nuestros especialistas para así entender que la terapia y resultado difiere en cada paciente. La posología y asesoría previa es imprescindible para un buen uso del producto; sea cual fuere. El uso tópico abarca también el uso terapéutico y responsable del VAPEO, siempre y cuando sea de destilados de cannabinoides, ya que la vía tópica pulmonar no pirolítica como dosis de RESCATE en terapias cannábicas es un éxito.En Europa, esta permitido el uso del CBD solo y exclusivamente como vía tópica, la mayoría de los fabricantes de calidad así lo indican en su empaque n OCIO magazine

39


OSTEOPATH Mark Shurey D.O

British trained Osteopath. Spinal pain, herniated discs, migraines, headaches, sports injury, joint manipulation, myofascial, cranio-sacral treatments.

Osteópata Osteópata entrenado en Gran Bretaña. Dolores de columna, hernias discales, migrañas, dolores de cabeza, lesiones deportivas, manipulación osteopática, miofascial, craneosacral tratamientos.

Calle Antonio Ferrandiz “Chanquete” 16 Edif Vegamar (opposite the Pharmacy) NERJA. Tlf: 95 252 6881 / 618 994 590

40 OCIO magazine


OCIO magazine

41


Dry Food vs Wet Food L

a variedad de comida para perros en el mercado puede hacer que sea muy confuso elegir una dieta adecuada para tu mascota. No solo existen múltiples marcas e ingredientes, sino que incluso la elección más simple entre comida húmeda o pienso puede ser abrumadora. Tanto el pienso como la comida húmeda para perros pueden proporcionar una dieta nutricionalmente equilibrada, la principal diferencia es cómo se procesan. La comida húmeda comienza con el picado de las fuentes de proteínas, la carne. Después se añade una salsa que contiene vitaminas, minerales y cereales. Una vez mezclada la comida se cocina y esteriliza para producir el producto enlatado. Como resultado, la comida húmeda tiene mucho más contenido húmedo que el pienso. El pienso contiene ingredientes muy 42 OCIO magazine

¿Pienso versus comida húmeda? by Rachel Simmons

similares, pero en lugar de añadir salsa y enlatar el producto, la mezcla de carne se pulveriza para crear una pasta consistente que puede cocinarse. Una vez cocinada, esta pasta se filtra a través de unos huecos con formas específicas para formar el pienso. El pienso pasa por un proceso de secado y después es rociado con grasas, aceites, vitaminas y minerales y empacado antes de que estas grasas y aceites se deterioren. Algunas dietas de comida seca para perros también contienen

pro-bióticos vivos para ayudar a su salud inmunológica y digestiva. Ambos tipos de comida para perros son buenas opciones, pero cada una cuenta con sus propias ventajas y desventajas dependiendo de las necesidades nutricionales de tu mascota. Mezclar comida húmeda y pienso para perros es otra opción que puede proporcionarte lo mejor de ambas. Sin embargo, es muy importante asegurarte de que das a tu mascota la cantidad apropiada para prevenir sobrealimentarla. La mejor manera de conseguirlo es pedir a tu veterinario local que calcule las necesidades calóricas para el mantenimiento de tu amigo peludo. Así podrás calcular cuánto pienso y comida húmeda debería consumir tu perro cada día hasta alcanzar ese número de calorías – y no olvides tener en cuenta también las calorías de sus chucherías. n


Over 25 years experience l Más de 25 años de experiencia Servicios de medicina interna, cirugía, hospitalización, ecografía, laboratorio para diagnóstico y más. Plus accesorios y alimentamentación. We speak English! Wir sprechen Deutsch

T

he number of dog food products on the market can make it very confusing for you to choose a diet that is appropriate for your pet. Not only are there tons of different brands and ingredients, but even the most basic choice of wet versus dry food can be overwhelming. Both dry dog food and wet dog food can provide nutritionally balanced diets, but the major difference is in the way they are processed. Wet food starts with grinding the protein sources, or meat ingredients. Then a gravy that contains vitamins, minerals, and grains is added. Once those are mixed, the food is cooked and sterilised to produce the canned product. As a result, wet food has a much higher moisture content than dry food. Dry food contains very similar ingredients, but instead of adding gravy and canning the product, the meat mixture is pulverised in order to create a consistent dough that can be cooked. Once cooked, the dough is extruded through specifically shaped holes to form kibble. The kibble undergoes a drying process, and then is sprayed with fats, oils, vitamins, and minerals and packaged before the fats and oils can spoil. Some dry dog food diets also add live probiotics to aid in digestive and immune health. Both types of dog food are good choices, but each has their own benefits and drawbacks depending on the nutritional needs of your pet. Mixing wet and dry dog food is another option that may provide the best of both worlds. However, it is very important to ensure you are still providing the proper daily feeding amount to prevent overfeeding. The best way to do this is to have your local vet calculate your furry friend’s daily calorie requirements for maintenance. Then you can calculate how much dry and wet food your dog should have each day to reach that number of calories—and don’t forget to factor in any calories from treats. n

Internal medicine services, surgery, hospitalisation, x-rays, diagnostic laboratory and so much more. Plus...pet accessories and food.

Tlf: 952 54 25 53 Tlf: 656 84 75 38 Calle Casas Nuevas 2,

Torre del Mar.

OCIO magazine

43


T

here are a lot of things that happen from the time you peel your golf club back to the moment the head makes contact with the ball. Simplifying or shortening your swing length with a half swing can be key to finding the most important element to your game: consistency. Mastering the half swing, which tops out around belt-high, can lead to better ball contact and better control of your shots, which will shave strokes off of your score. The half swing is the building block to the full swing and, there are so many benefits to taking it out onto the golf course and actually playing with that kind of condensed motion. Low handicap players will be aware that sequencing is so important in the golf swing, and nothing is more useful to learning the proper sequence than the 44 OCIO magazine

Olvida el swing completo by Nick Tyler

half swing. Flaws are compounded in a full swing, so dialling it back can really help you regain control. Think about your golf swing as a clock, with 12:00 above your head and 6:00 at your feet. When you make a half swing, your club will stop at 9:00 on your backswing and 3:00 on your followthrough. Think about keeping the club centered on the midline of your body and rotating your hips and shoulders to move the club, without hinging the wrists or breaking the elbows. Once you get the

feel of the motion and you can do it with control, you can incorporate some wrist hinge. It’s logical that when you make a smaller swing, fewer things can go wrong. The motion is very controllable, so it’s easier to gain more of an awareness of where the club face is and make better contact. Practicing the half swing allows you to work specifically on your positioning through the impact zone, which is when it matters most. Because a square, solid hit always delivers more distance and power than a miss-hit, you might actually notice the shots you take with a half swing are going farther than ones you take with a full swing. You gain the benefits of proper positioning and can often generate more speed and power than you can with a full swing. Once you are comfortable with the half


GOLF TIPS FROM THE PRO’s

Forget about a full swing!

swing, try moving up a club or two and take less of a swing, rather than taking a full swing with less club. Think about it, why max out an 8 iron and risk all kinds of excess spin, when you have a 7 iron in your bag? You can also use a half swing with a longer iron or fairway wood to produce a low, penetrating shot that will run out in the fairway, or to reduce flight when you need to get under a tree. The half swing is so adaptable to the tricky situations you may find yourself in on the course, so give it some time on the range, you may find it transforms your golf game. n

H

ay muchas cosas que suceden desde el momento en que se levanta el palo de golf hasta el momento en que la cabeza hace contacto con la bola. Simplificar o acortar la longitud

de su swing, con un medio swing, puede ser clave para encontrar el elemento más importante de su juego: la consistencia. Dominar el medio swing, que tiene su punto máximo a la altura del cinturón, puede conducir a un mejor contacto con la bola y a un mejor control de los golpes, lo que reducirá los tiros de la puntuación. El medio swing es la piedra angular del swing completo, y son muchos los beneficios de llevarlo al campo de golf y jugar realmente con ese tipo de movimiento abreviado. Los jugadores de bajo hándicap son conscientes de que la secuencia es muy importante en el swing de golf, y nada es más útil para aprender la secuencia adecuada que el medio swing. Los fallos se agravan en un swing completo, por lo que reducirlo puede ayudarle a recuperar el control.

“El profesional de golf Nick Tyler nos cuenta cómo, acortar el swing de golf, para obtener un mejor desempeño..”

Piensa en tu swing de golf como un reloj, con las 12:00 sobre tu cabeza y las 6:00 a tus pies. Cuando realice un medio swing, el palo se detendrá a las 9:00 en el backswing y a las 3:00 en el follow-through. Piensa en mantener el palo centrado en la línea media de su cuerpo y en rotar las caderas y los hombros para mover el palo, sin doblar las muñecas ni flexionar los codos. Una vez que tengas la sensibilidad del movimiento y puedas hacerlo con control, puedes incorporar alguna flexión de muñeca. Es lógico que cuando haces un swing más pequeño, menos cosas pueden salir mal. El movimiento es muy controlable, por lo que es más fácil tomar conciencia de dónde está la cara del palo y hacer un mejor contacto. Practicar el medio swing te permite trabajar específicamente en tu colocación en la zona de impacto, que es cuando más importa. Dado que un golpe cuadrado y sólido siempre proporciona más distancia y potencia que un golpe erróneo, es posible que note que los golpes que realiza con un medio swing, llegan más lejos que los que realiza con un swing completo. Usted obtiene los beneficios de una posición adecuada y a menudo puede generar más velocidad y potencia que con un swing completo. Una vez que se sienta cómodo con el medio swing, intente subir uno o dos palos y hacer un menor swing, en lugar de hacer un swing completo con menos palos. Piénsalo, ¿por qué utilizar al máximo un hierro 8 y arriesgarse a un exceso de efecto, cuando tienes un hierro 7 en tu bolsa? También puede utilizar un medio swing con un hierro más largo o una madera de calle, para producir un tiro bajo y penetrante que se ejecute en la calle, o para reducir el vuelo cuando necesite pasar por debajo de un árbol. El medio swing es tan adaptable a las situaciones difíciles que puede encontrar en el campo, así que dele un poco de tiempo en el campo de tiro, puede encontrar que transforma su juego de golf. n OCIO magazine

45


JEEP Avenger I

f you can live with the relatively small rear seats, then the Jeep Avenger is a great little electric SUV. It offers head-turning looks and a long driving range, while the compact dimensions mean it’s more suited to the cut and thrust of urban driving than the overlanding trails that Jeep is synonymous with. This top-spec Summit edition looks pricey, but it’s packed with kit. It’s not far off the mark to say that the Jeep Avenger is a significant model for the US firm. While the company is known for its off-road exploits, the Avenger is tasked with changing perceptions of the brand as an electric car maker. If this was to be achieved by its looks alone, then the Avenger would be on to a winner. The Avenger features short overhangs front and rear, chunky wheelarches and boxy lines that pay homage to Jeep’s heritage, while 200mm of ground 46 OCIO magazine

clearance mean it should be able to cope with some off-road action: while the Avenger is only front-wheel drive at launch, it comes with off-road drive modes and hill-descent control. A fourwheel drive option is due to arrive in 2024. One area where the Avenger differs is in terms of its size. At 4,084mm, it’s nearly 220mm shorter than an e-2008, and compares more favourably with conventional superminis than rival small SUVs. Still, the car’s packaging means that there’s good space up front, while only tall passengers will be asking for more legroom in the back. Boot space is a respectable 355 litres. The cabin layout is pretty funky, too. There are hard plastics, but these have been used in the Avenger’s favour, and give it a rugged feel that’s becoming of Jeep’s off-road heritage. Storage is good, while the flip-top lid for the central storage bin is

a neat addition. Under the skin, the Avenger uses the latest model 54kWh battery that is good for a range of 249 miles in the Avenger, and is connected to a 154bhp electric motor. On the move, the Jeep Avenger is a decent performer. The electric motor responds well, with enough low-speed acceleration to sprint away briskly from the lights, although performance does tail off the faster you go. If you need sharper responses, then Sport mode offers maximum power, but it introduces a snappy throttle that’s harder to modulate. Sport mode also trims around 11 miles off the car’s range. The tall ride height gives a good view out, and the suspension has been set up to limit the amount of pitch and roll the Avenger exhibits. However, this doesn’t have a negative impact on the ride. Overall u


“Jeep is known for its off-road exploits, but the Avenger is tasked with changing perceptions of the brand as an electric car maker.”

S

iempre que no te importen sus asientos traseros relativamente pequeños, el Jeep Avenger es un magnífico SUV eléctrico ligero. Ofrece un exterior muy atractivo y conducción de larga distancia, aunque sus dimensiones compactas lo hacen más apropiado para el ajetreo de la conducción urbana que para los carriles de tierra sinónimos de los Jeep. Su edición Summit con todas las especificaciones puede parecer cara, pero va totalmente equipada. No nos equivocamos si decimos que el Jeep Avenger es un modelo significativo para la firma americana. Aunque la firma es conocida por sus modelos todoterreno, el Avenger es una oportunidad para cambiar esta percepción y afianzarla como fabricante de modelos eléctricos. Si esto dependiera exclusivamente de su exterior, el Avenger cumpliría su función sin ninguna duda.

El Avenger cuenta con salientes frontales y traseros recortados, pasos de rueda robustos y líneas cuadradas que homenajean la herencia de Jeep, y sus 200mm de base de sustentación permiten algo de acción fuera de la carretera: aunque el Avenger solo cuenta con tracción delantera en su modelo de lanzamiento, viene con un modo todoterreno y control de descenso. En 2024 se lanzará un modelo con tracción a las cuatro ruedas. Un área donde el Avenger se diferencia es el tamaño. Con 4,084mm, es casi 220mm más corto que el e-2008, más comparable a los superminis convencionales que a otros SUVs ligeros. Aún así, su diseño garantiza espacio de sobra en la zona delantera, y solo los pasajeros más altos echarán en falta algo más de espacio para las piernas en la zona trasera. El maletero tiene un respetable espacio de 355 litros.

“Under the skin, the Avenger uses the latest model 54kWh battery that is good for a range of 249 miles, and is connected to a 154bhp electric motor.”

El diseño del habitáculo también está a la vanguardia. Hay plásticos duros, pero han sido utilizados a favor del Avenger, dándole el toque robusto característico de los Jeep todoterreno. El almacenamiento es bueno, y la tapa abatible del compartimento central es un añadido muy limpio. Bajo la carrocería, el Avenger utiliza el modelo más reciente de batería 54kWh, OCIO magazine

47


“On the move, the Jeep Avenger is a decent performer. The electric motor responds well, with enough low-speed acceleration to sprint away briskly from the lights.”

48 OCIO magazine

the Avenger is pretty comfortable. A kerbweight of 1.5 tonnes means this electric SUV is relatively light, so it offers pretty nimble handling. Combine this with its compact dimensions, and an exterior that’s been designed to take knocks and bumps in its stride, and the Avenger makes a strong case for itself as an urban runabout. The top-spec Summit model that we drove, comes with plenty of kit, but has a price tag nudging £40k before options. That’s similar to the more spacious Peugeot e-2008, but still less than you’ll pay for small premium EVs from the likes of Audi, Mercedes or Lexus. n

suficiente para unos 400km, y conectada a un motor eléctrico de 154CV. En marcha, el Jeep Avenger da buen resultado. El motor eléctrico responde bien, con suficiente aceleración a baja velocidad para salir rápido en los semáforos, aunque su rendimiento disminuye a medida que aceleras. Si buscas una respuesta rápida, el modo Sport ofrece máxima potencia, pero introduce un acelerador bastante enérgico que es más difícil de modular. El modo Sport también limita unos 17 kilómetros la autonomía del vehículo.


R CA INT PA

Chapa y Pintura l Paint & bodywork Mecánica rápida l Quick mechanic Restauraciones l Restoration work

Polígono Industrial Prado del Rey, Vélez Málaga. Tlf: 695 035 336

www.carpaint.com Anuncia tu negocio por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo 12.50€ por mes Advertise your business alongside the area’s finest establishments. We have advertising space from just 12.50€ per month

OCIO Magazine: www.ocioaxarquia.com

TALLERES CHAPA - PINTURA - MECÁNICO

Su elevada altura proporciona buena visibilidad exterior, y la suspensión ha sido diseñada para limitar el balanceo del Avenger. Sin embargo, esto no impacta negativamente a la conducción. En general el Avenger es bastante cómodo. Su peso de 1.5 toneladas hace que sea un SUV eléctrico relativamente ligero, por lo que su manejo es bastante ágil. Combinado con sus dimensiones compactas y un exterior que ha sido diseñado para tomarse los resaltos y baches con calma, el Avenger es en sí mismo un firme candidato como coche urbano. El modelo Summit top-spec que probamos viene con equipamiento completo, pero tiene un precio de salida que ronda los 46mil€ sin extras. Este precio es similar al del Peugeot e-2008, más espacioso, pero menos de lo que pagarías por un eléctrico premium pequeño del tipo Audi, Mercedes o Lexus. n

BODYWORK - PAINTWORK - MECHANIC (We speak English)

C/ Bartolomé Esteban Murillo 13, Polg. Ind. “La Pañoleta”, Vélez Málaga.

Tlf: 656 93 06 12

chapamix7@hotmail.com OCIO magazine

49


Taj Mahal

stimulate your senses with the beautiful aromas and flavours. You can choose to dine in the warm and cosy interior or on the outside covered terrace on sunny days and warm evenings. It is the perfect place to enjoy an intimate meal for two or to meet with family and friends. The menu offers a variety of freshly cooked, traditional and themed Indian dishes which are easy to understand. Father & son Rashid and Asif are always on hand to help and advise you with your selection and are happy to prepare your dishes to your exact liking. The menu also features a selection of vegetarian options. The Taj Mahal is open every day for lunch and dinner except for Tuesday evenings. Reservations are a good idea at this popular eaterie and takeaways are also available. The team at the Taj Mahal look forward to welcoming you.

The Taj Mahal is a well established restaurant known for its delicious Indian food that draws diners from far and wide. Situated in the centre of Torre del Mar and just a short stroll from the Taxi rank, the Taj Mahal is the perfect place to enjoy wonderful Indian cuisine that will

El Taj Mahal es un restaurante bien establecido y conocido por su deliciosa comida hindú que atrae a clientes de todas partes. Situado en el centro de Torre del Mar y a sólo unos metros de la parada de Taxi, el Taj Mahal es el lugar perfecto para disfrutar de la

MENU DEL DIA 3 courses Monday-Friday 12h-16h

maravillosa cocina hindú, que estimulará tus sentidos con sus atractivos aromas y sabores. Puedes cenar en su cálido y acogedor interior o en su terraza cubierta exterior para disfrutar de días soleados y noches cálidas. Es un lugar ideal para disfrutar una comida íntima para dos, o para reunirte con familia y amigos. Su carta ofrece una variedad de platos hindúes recién cocinados y tradicionales que son fáciles de entender. Rashid y Asif, padre e hijo, siempre estarán a mano para ayudarte y aconsejarte con tu pedido y estarán encantados de preparar los platos a tu gusto. Su carta también incluye una variedad de opciones vegetarianas. El Taj Mahal abre todos los días para almuerzos y cenas excepto los martes por la noche. Es buena idea reservar en este popular local, que también ofrece comida para llevar. El equipo de Taj Mahal está deseando darte la bienvenida.

Avda Andlucia, Bloque Jupiter, Pasaje Timón 2, Calle Timón, Torre del Mar. Tlf: 952 547 798 or 631 342 193

taj mahal Indian Restaurant

MENU DEL DIA 3 platos Lunes a viernes 12h-16h

SPECIAL MENU: Choice of starter, choice of curry, rice or naan, tea or coffee. Mon to Fri 12h - 16h MENU ESPECIAL: Elección de entrante y curry, arroz, pan de naan, te o cafe. Lunes a viernes 12h - 16h OPEN: 12h - 16h & 18h - 24h daily (closed Tuesday evening - Cerrado los martes por la tarde) Comida para llevar TAKE AWAY

50 OCIO magazine

Avenida Andalucia, Bloque Jupiter, Pasaje Timon 2, Calle Timon, Torre del Mar.

Tlf: 952 547 798 - 631 342 193

TAJ Mahal Restaurant

www.publisur.net/empresa/1390/taj-mahal-indian-restaurant


RESTAURANTE - BAR - CAFETERIA - TERRAZA

Te damos la bienvenida Desayunos l meriendas l pescados l mariscos carnes l tablas l ensaladas l especialidades tostas l postres l copas l tartas l y más

A warm welcome awaits you Breakfast l snacks l fish l seasfood l meats salads l specialities l toasts l platters desserts l drinks l cakes l & more

Paseo Marítimo (enfrente pista de tenis), Torre del Mar. Tlf: 952 544 798

@palangrebar



Food for the

Season A

chill is in the air, leaves on the trees have turned bright orange and red, and my local market is bursting with squash and citrus. Autumn has come to Spain! And with the brisk autumn air comes a bounty of hearty vegetables, fresh seafood and delicious fruits. In this richly agricultural country, eating seasonally is a pillar of the cuisine. Since the majority of the foods eaten in Spain are also grown here, you’ll usually only find foods that are in-season on grocery store shelves and restaurant menu’s. For the month of November, that means not only typical autumn fruits and vegetables, but also the tastiest of seafood. One of the absolute best things about November in Spain for me is the mushrooms. Restaurants across the country showcase the huge variety of wild Spanish mushrooms on special mushroom centred menu’s. Here in Andalusia alone, there are at least 50 different types of wild mushrooms to forage for. Many of these wild mushrooms can only be found during October and November, so enjoy as many of them as possible this month! Turning to seafood, you will notice an abundance of bright red prawns in

L

a brisa fresca del aire, las hojas de los árboles rojas y anaranjadas, y el mercadillo lleno de calabazas y cítricos… ¡El otoño ha llegado a Words: Sheila Wilcox España! Y con el aire fresco del otoño viene una abundancia de verduras, mariscos frescos y deliciosas frutas. En este país eminentemente agrícola, restaurants and tapas bars. These prawns comer los alimentos de la estación es la are as eye-catching as they are delicious. base de la cocina. Dado que la mayoría de While they can be found year-round in los alimentos que se consumen en España some parts of the world (including here también se cultivan aquí, generalmente in Andalusia), Spain’s prime season for encontrarás alimentos de temporada en these scrumptious prawn runs from los estantes de los supermercados y en los October through to December. menús de los restaurantes. You will notice that salads, juices and En noviembre, eso significa no solo las afternoon snacks will get a bit sweeter frutas y verduras típicas de otoño, sino this month. November marks the heyday también los mariscos más sabrosos. of pomegranate season in Spain. This Una de las mejores cosas que tiene juicy pink fruit has a long and important noviembre en España, para mí, son los history here. Pomegranates were first hongos. Los restaurantes de todo el país brought to Spain by the Arabs when they muestran la gran variedad de hongos conquered the Iberian Peninsula in the 8th silvestres españoles en menús especiales century. As a symbol of love, their shape centrados en ellos. Tan solo aquí en is woven into many Moorish mosaics that Andalucía, hay al menos 50 tipos diferentes can still be seen in many Spanish villages. de hongos silvestres para escoger. Muchos Another interesting fruit in the chirimoya. de estos hongos silvestres solo se pueden It is a weirdly wonderful fruit, known as a encontrar durante los meses de octubre y custard fruit or custard apple in England, noviembre, así que ¡disfrútalos tanto como it is like a pineapple-mango-strawberry u puedas este mes! u

Comida para la temporada

OCIO magazine

53


milkshake poured into a thin, soft green lizard skin and jellybean sized black seeds speckle the milky white flesh of the fruit. If it sounds odd, that’s because it is. The chirimoya is originally from the Peruvian Andes, where native growers call this seemingly tropical fruit semillas frias or “cold seeds” because it likes the cold heights of the mountains. Chirimoyas were brought to Europe by Spanish explorers. Spain is now the world’s top chirimoya producer. growing about 50,000 chirimoyas per year. Most are grown in the Malaga and Granada regions where the mountains offer cool relief from the strong Mediterranean sun. A relatively new addition to Spanish cuisine is the kiwi fruit. This delightful fruit didn’t make it to Spain until the 1960s, but they have quickly become a fruit bowl staple. Kiwi vines now streak across the trellises of Spain’s northern provinces from Galicia to the Basque Country. Kiwi’s have amazing timing when it comes to their ripening schedule. Just as the season’s start to change, causing mass winter colds across the country, vitamin C packed kiwis come into season. Kiwi’s have more than 1.5 times as much vitamin C as an orange. Thus I eat them like popcorn every November in the hope that they will ward off those pesky winter colds. For a more versatile, all natural anti cold remedy I turn to oranges, a fruit I would happily nominate at Spain’s national fruit. Oranges have been growing in Spain since the 10th century and the country now grows more than any other country in Europe (more than 3 tons per year!). Oranges are so popular in Spain that they even have their own Denomination of Origin Control zone, much like wine or olive oil. Only Valencian oranges, which are produced according to strict quality standards in the region of Valencia, which is Spain’s largest orange producing region, can carry this prestigious DOC label. The famous White Christmas song lyric of chestnuts roasting on an open fire, could easily have been written with Spain in mind. Starting in late October and really kicking into gear in November street side chestnut roasting stands pop up in plaza’s and on busy street corners all over the country. The smell of toasting nuts is positively irresistible. When toasted these soft nuts are smokey and slightly sweet. u 54 OCIO magazine

En cuanto a los mariscos, notarás una abundancia de langostinos rojos en los restaurantes y bares de tapas. Estos langostinos son tan llamativos como deliciosos. Si bien se pueden encontrar durante todo el año en algunas partes del mundo (incluido aquí en Andalucía), la temporada principal de España para estos deliciosos camarones se extiende desde octubre a diciembre. Notarás que las ensaladas, zumos y tentempiés se volverán un poco más dulces este mes. Noviembre marca el auge de la temporada de granada en España. Esta jugosa fruta rosada tiene una larga e importante historia aquí. Las granadas fueron traídas por primera vez a España por los árabes cuando conquistaron la Península Ibérica en el siglo VIII. Como símbolo del amor, su forma se entreteje en muchos mosaicos moriscos que todavía se pueden ver en muchas aldeas españolas. Otra fruta interesante en la chirimoya. Es una fruta extraordinariamente sabrosa,

conocida como una fruta cremosa o una manzana cremosa en Inglaterra; es como un batido de piña, mango y fresa vertido en una delgada piel de lagarto verde suave y las semillas negras motean la carne blanca lechosa de la fruta. Si suena extraño, es porque lo es. La chirimoya es originaria de los Andes peruanos, donde los cultivadores nativos se refieren a esta fruta aparentemente tropical como “semillas frías” porque le gustan las frías alturas de las montañas. Las chirimoyas fueron traídas a Europa por los exploradores españoles. España es ahora el principal productor de chirimoya del mundo. Con una producción de alrededor de 50,000 chirimoyas por año. La mayoría se cultiva en las regiones de Málaga y Granada, donde las montañas ofrecen un fresco alivio del fuerte sol mediterráneo. Una adición relativamente nueva a la cocina española es el kiwi. Esta deliciosa fruta no llegó a España hasta la década de 1960, pero se ha convertido, rápidamente, en u



“The sweet aroma of the roasting chestnuts reminds me of Christmas. Much the same as the smell of burning olive logs on the beaches in June tells me it is summertime.”

As a person that simply loves the festive season, I can’t help but think of Christmas whenever I smell the sweet aroma of the roasting chestnuts. Much the same as the smell of burning olive logs on the beaches in June herald the start of summer. November is also prime artichoke time. Grilled with garlic, roasted with bacon, stuffed with cheese… no matter how Spanish artichokes are prepared, they are amazing. Crates of fresh artichokes from Murcia, Valencia, Navarra and Tarragona flood grocery stores, fruit stands and even food trucks across the country this month. Look for them on restaurant menus as well right up until March. So there you have it, my personal selection of the best tastes of Spain for the autumn season. I hope you will find some time to enjoy these and many other delicious foods produced and prepared as only Spain knows how. n 56 OCIO magazine

un elemento básico del tazón de frutas. Las vides kiwi ahora atraviesan los enrejados de las provincias del norte de España, desde Galicia hasta el País Vasco. Los kiwis son muy precisos en lo que respecta a su tiempo de maduración. Justo cuando las estaciones comienzan a cambiar, causando resfriados masivos de invierno en todo el país, los kiwis cargados de vitamina C entran en temporada. Los kiwis tienen 1.5 veces más vitamina C que la naranja. Por eso los consumo como si fuesen palomitas de maíz todos los meses de noviembre con la esperanza de que eviten esos molestos resfríos de invierno. Para un remedio anti-resfrío natural más versátil, opto por las naranjas, una fruta que nominaría felizmente como la fruta nacional de España. Las naranjas han estado creciendo en España desde el siglo X y el país ahora produce más que cualquier otro país en Europa (¡más de 3 toneladas al año!).

Las naranjas son tan populares en España que incluso tienen su propia zona de Control de Denominación de Origen, al igual que el vino o el aceite de oliva. Solo las naranjas valencianas, que se producen de acuerdo con estrictos estándares de calidad en la región de Valencia, que es la mayor región productora de naranja de España, pueden llevar esta prestigiosa etiqueta DOC. La letra de la famosa canción de Blanca Navidad habla de castañas asadas sobre un fuego abierto, y fácilmente podría haber sido escrita pensando en España. A partir de finales de octubre y realmente comenzando a funcionar en noviembre, los puestos de castañas tostadas aparecen en las plazas y en las concurridas calles de todo el país. El olor a castañas tostadas es irresistible. Cuando están tostadas, son ahumadas y ligeramente dulces. Como una persona que ama la temporada festiva, no puedo dejar de pensar en la Navidad cada vez que huelo el dulce aroma de las castañas asadas, igual que el olor de los troncos de olivo en llamas, en las playas en junio, anuncia el comienzo del verano. Noviembre también es el momento principal de la alcachofa. A la plancha con ajo, asadas con tocino, rellenas de queso... no importa cómo se preparen, las alcachofas españolas son increíbles. Las cajas de alcachofas frescas de Murcia, Valencia, Navarra y Tarragona inundan este mes las tiendas de comestibles, puestos de fruta e incluso los camiones de comida en todo el país. Búscalas en los menús de los restaurantes hasta marzo. Así que ahí lo tienes, mi selección personal de los mejores sabores de España para la temporada de otoño. Espero que encuentres un tiempo para disfrutar de estos y muchos otros deliciosos alimentos producidos y preparados, como solo España sabe hacerlo. n


INDIAN l MEXICAN l PIZZA Enjoy the gastronomic fusion of Indian and Mexican cuisines. The best of both worlds in Torrox Costa.

HINDÚ l MEXICANA l PIZZA Fusión gastronómica hindú & mexicana a orillas del Mediterráneo. Lo mejor de los dos mundos en Torrox Costa

Calle Estepona 25 Esq, Paseo Maritimo, Torrox Costa. Tlf: 664 18 63 91

La Farola Restaurante @lafarolarest

Restaurant & terrace - Mediterranean cuisine - Lunch & Dinner - Wonderful views Restaurante y terraza - Comida mediterránea - Almuerzo y Cena - Vistas preciosas

Urb, Euromar, Avd España, Ed Nautico s/n, El Morche, Torrox. Tlf: 952 532 379 OCIO magazine

57


CAFETERÍA EL EDEN TORRE DEL MAR ‘A su servicio desde 1982’

POLLOS ASADOS - GRAN VARIEDAD DE COMIDA CASERA Todos los domingos Paella y fines de semana Asados

ROAST CHICKENS - LARGE VARIETY OF HOME COOKED FOOD Paella every Sunday plus weekend roasts RESTAURANTE Y COMIDA PARA LLEVAR

RESTAURANT & TAKE AWAY

CAFETERÍA l BAR l TERRAZA

Por cada 30€ de comida para llevar = 1 iberico de REGALO

El mejor café l Churros l Comidas caseras l Desayunos Tapas l Baguettes especiales l Platos l Y mucho más... The best coffee l Churros l Home cooked food l Breakfast Tapas l Sandwiches l Meals l & much more...

El Eden, Calle Infantes 18, Torre Del Mar. Tlf: 951 43 84 00 www.yumyumspain.com

Tlf: 634 038 779

Calle Faro Nuevo, (junto Hotel Mainake), Torre del Mar. Tuesday (martes) - Sunday (domingo): 09.00h till 18.00h Closed Monday (lunes cerrado)

Don’t let your business sleep through the winter!

No dejes que tu negocio duerme durante el invierno! Anuncia tu negocio por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo €12.50 por mes.

OCIO MAGAZINE: 58 OCIO magazine

Advertise your business alongside the area’s finest establishments. We have advertising space from just €12.50 per month

ocioaxarquia@gmail.com

Tlf: 634 43 99 87


OCIO magazine

59



The hottest

CHILLI PEPPERS on the planet

Los pimientos más picantes del planeta by Leona Jackson

T

he title for “the hottest chilli pepper” is something that is challenged more often than you may expect. Every year, hot pepper cultivators find a new mix of hybrid, soil, and temperature to create peppers that will combat for the top position. The competition is fierce. The Guinness Book Of World Records are the official adjudicators and have a grading system in place which is based on the potential peak heat of the pepper, via their total ‘Scoville Heat Units’ - referred to as (SHU). Scoville heat units, are simply a measurement of the number of times capsaicin needs to be diluted by sugarwater. The number of Scoville Heat Units in a pepper or even hot sauce indicates the amount of capsaicin present. The higher the Scoville rating, the hotter the pepper. To give this measurement some meaning, consider that a general jalapeño pepper carries a SHU of around 2,500 to 5,000 units whilst the once hot pepper champ The Ghost Pepper carries a measurement of around 1,000,000 units! It really says a u

E

l título de “el pimiento más picante” es algo en lo que se compite más a menudo de lo que se espera. Cada año, los cultivadores de pimientos picantes encuentran una nueva mezcla de híbridos, tierra y temperatura para crear pimientos que lucharán por la primera posición, si no la superan. La competencia es feroz. El Libro Guiness de los Records Mundiales dispone de los jueces oficiales y tienen un sistema de clasificación que se basa en el pico de calor potencial del pimiento, a través de sus “Unidades de picor Scoville” totales, conocidas como (SHU). Las unidades de picor Scoville, son simplemente una medida del número de veces que la capsaicina necesita ser diluida por el agua azucarada. El número de Unidades de picor Scoville en un pimiento o incluso en una salsa picante, indica la cantidad de capsaicina presente. Cuanta más alta es la clasificación Scoville, más picante es la pimienta. Para darle algún significado a esta medida, considere que un pimiento

u

OCIO magazine

61


lot about the competition today when The Ghost Pepper is only ranked at number 15 in the world. As of this year the top 5 ranked hot chilli peppers of the world are as follows, but one word of caution first. Let the names of these chilies – like Scorpion and Reaper – be a warning. These peppers are hot beyond all comprehension, and, as such, they must be handled carefully and with respect. If you’re going to dance with the devil, wear kitchen gloves, eye goggles, and take great care throughout the cooking process. . At number 5 we have the ‘Dorset Naga’ with a rating of 1,000,000 to 1,598,227 Scoville heat units. The Dorset Naga was developed by choosing the seeds of the best possible Naga Morich chillies, creating a popular pepper in itself with a little extra heat. At number 4 we have the ‘7 Pot Douglah’ with a rating of 923,889 to 1,853,986 Scoville heat units This is not your typical 7 Pot pepper. It ages 62 OCIO magazine

to a chocolate-brown and has more of a sweet and nutty flavour than fruity. At number 3 we have the ‘Trinidad Moruga Scorpion’ with a rating of 1,200,000 to 2,000,000 Scoville heat units Sporting a killer name, the Trinidad Moruga Scorpion is from Trinidad and Tobago and gets its name from its scorpion-like “tail” that looks like the stinger of, you guessed it, a scorpion. Its heat at its potential peak can be hotter than many pepper sprays. At number 2 we have the ‘Komodo Dragon Pepper’ with a rating of 1,400,000 to 2,200,000 Scoville heat units. The Komodo Dragon has face melting spiciness. There’s a sneaky sweet heat to this super-hot pepper – like the ghost pepper it’s a slow burn that doesn’t hit you upon the first bite, but builds over time into a firestorm. Interestingly, the Komodo Dragon chili is unique in the fact that it has found its way onto a major supermarket’s shelves. It’s sold at various TESCO stores in the United Kingdom. u

jalapeño general lleva un SHU de alrededor de 2500 a 5000 unidades, mientras que el que una vez fue campeón de pimientos picantes, El Pimiento Fantasma, lleva una medida de alrededor de 1.000.000 de unidades! Esto dice mucho sobre la competencia de hoy en día, cuando The Ghost Pepper está clasificado en el número 15 del mundo. A partir de este año, los 5 mejores pimientos picantes del mundo son los siguientes, pero primero una advertencia: que los nombres de estos chiles, como Escorpión y Parca, sean un aviso. Estos pimientos son picantes más allá de toda comprensión, y, como tales, deben ser manejados con cuidado y respeto. Si va a bailar con el diablo, use guantes de cocina, gafas protectoras, y tenga mucho cuidado durante el proceso de cocción. En el número 5 tenemos el ‘Dorset Naga’ con una clasificación de 1.000.000 a 1.598.227 unidades de picor Scoville. El Dorset Naga es una especie de súper u


SAFARI LOUNGE Home cooked food l Good prices l Daily menu l A la carte menu Cocktails l Large sunny terrace l & much more...

Comida casera l Buenos precios l Menú del dia l Menú a la carte Cócteles l Gran terraza soleada l Y mucho más...

Safari Lounge, Paseo Larios 38, Torre del Mar. Tlf: 606 852 412 safari-lounge@hotmail.com

safariloungegroup

www.yumyumspain.com


And then we have the famous ‘Carolina Reaper’, one of the hottest chilli peppers in the world today with a rating of 1,500,000 to 2,300,000 Scoville heat units. It’s a United States hot pepper variety from South Carolina. The Carolina Reaper has a fruitiness to it, and the PuckerButt Pepper Company (the growers behind the Reaper) have grown it to be a super-hot that doesn’t skimp on overall flavour. That is if you can handle the heat, and that’s a big ‘if’! n

Naga Morich. Fue desarrollado eligiendo las semillas de los mejores chiles Naga Morich posibles, creando un pimiento popular en sí mismo con un poco de picor extra. En el número 4 tenemos el ‘7 Pot Douglah’ con una clasificación de 923.889 a 1.853.986 unidades de picor Scoville 64 OCIO magazine

El 7 Pot Douglah no es el típico pimiento de 7 Pot. Se envejece hasta un marrón chocolate y tiene más sabor dulce y a nuez que a fruta. En el número 3 tenemos el “Escorpión de Trinidad Moruga” con una calificación de 1.200.000 a 2.000.000 de unidades de picor Scoville El escorpión moruga de Trinidad es de Trinidad y Tobago y recibe su apodo de su “cola” de escorpión que parece el aguijón de un escorpión. Su picor en su pico potencial alcanza los 2 millones de unidades de calor Scoville, lo que coloca al escorpión moruga entre los pimientos que pueden ser más picantes que muchos aerosoles de pimienta. En el número 2 tenemos el “Dragón Pimienta de Komodo” con una clasificación de 1.400.000 a 2.200.000 unidades de picor Scoville. Con un picor comparable al del pimiento más picante

del mundo, el Dragón de Komodo tiene un picante que se derrite en la cara. Este pimiento súper picante tiene un picor dulce y sigiloso. Como el pimiento fantasma, es una combustión lenta que no te golpea al primer mordisco, sino que con el tiempo se convierte en una tormenta de fuego. Curiosamente, el chile del Dragón de Komodo es único en el hecho de que encontró su camino en los estantes de las tiendas de un gran supermercado. Se vende en varias tiendas TESCO en el Reino Unido. Y porsupuesto, tenemos el “Carolina Reaper”, uno de los pimientos más picante del mundo hoy en día con una calificación de 1.500.000 a 2.300.000 unidades de picor Scoville. Es una variedad de pimiento picante de los Estados Unidos (Carolina del Sur) con un calor insano, que viene de 1.500.000 SHU hasta una mente y papila gustativa alucinante 2.300.000 SHU. El Carolina Reaper tiene un sabor frutal, y la PuckerButt Pepper Company (los productores detrás del Reaper) lo han cultivado para ser un super-picante, que no escatima en el sabor general. Eso es si puedes soportar el calor, ¡y eso es un gran “si”! n


FABULOUS PLACES TO DISCOVER AND ENJOY LUGARES FABULOSOS PARA DESCUBRIR Y DISFRUTAR

www.

yumyumspain.com


Sales Consultants Wanted... To cover: Nerja, Frigiliana, Competa and Torrox Costa.

OCIO MAGAZINE Good rate of commission paid, work from home with hours to suit your lifestyle. Full training and support offered. A reasonable level of Spanish language is required. For an informal discussion about the opportunities available, please contact us.

Tlf: 627 411 416 email: ocioaxarquia@gmail.com

NOW OPEN

ABIERTO YA

A warm welcome awaits you at Mirch Masala

Una bienvenida te espera en Mirch Masala

HORARIO: 13.00h - 16.00h y 18.00h - 00.00h (closed Tuesday - martes cerrado) da Comi evar l l a r a p WAY TAKE A

66 OCIO magazine

Avenida Antonio Toré Toré, 9, Bajo M. Torre del Mar.

951 082 556 - 615 243 321


RESTINGA BEACH RESTAURANTE

Enjoy fabulous views from both our terrace and inside dining room Disfrutar vistas fabulosas desde nuestra terraza y comedor interior

Playa Vilches, km288 Torrox Costa / Nerja. La Restinga Beach

Tlf 952 528 660 / 655 437 446 @larestingabeach

www.restingabeach.com


Get your business listed in our directory! / ¡Lista tu negocio en nuestro Directorio!

Things to Do... Business Directory... Events... Live Webcam... Cosas Que Hacer...

Directorio... Eventos... Webcam en Vivo...

www.torredelmaronline.com


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.