Le Strato - 2023

Page 1

LE STRATO

MAG AZ INE

Toute l’équipe du Strato, le Directeur Mathieu Petit et moi-même sommes heureux de vous accueillir à nos côtés pour cette nouvelle saison d’hiver où de nombreuses nouveautés vous attendent. Que votre séjour dans notre belle Maison de Courchevel devienne un moment inoubliable et que, très vite, nous ayons le plaisir de vous y recevoir à nouveau.

The entire team at Le Strato, Manager Mathieu Petit and I myself are delighted to welcome you for this new winter season with us, in which you will discover numerous new offerings. We hope that your stay in our fine Maison in Courchevel becomes an unforgettable moment and that, very soon, we will have the pleasure of seeing you again.

1 2023 / LE STRATO AVANT-PROPOS

Le mot du Directeur

Nous sommes très heureux de vous retrouver pour cette nouvelle saison au pied des pistes de l’une des stations les plus prestigieuses de France, au cœur du Domaine des 3 Vallées. Unique en son genre à Courchevel, Le Strato a été pensé comme une maison de famille par la famille Boix-Vives il y a plus de dix ans. Intemporel, il n’a pas pris une ride. Pour autant, l’hôtel poursuit ses rénovations pour vous offrir toujours plus de confort. Ainsi, découvrez cet hiver de toutes nou velles Chambres et Suites, un ski room Bernard Orcel flambant neuf, mais aussi le S Corner et les propositions street food raffinées du Chef Thomas Prod’homme ainsi que les protocoles de soins synergiques de la marque myBlend au Spa. Enfin, nous veillerons à rendre votre séjour au Strato inoubliable à travers un service discret et naturel, ponctué de petites attentions per sonnalisées. Je vous souhaite une excellente lecture,

A word from the Manager

We are delighted to welcome you back for this new season at the foot of the slopes of one of France’s most prestigious resorts, at the heart of Le Domaine des 3 Vallées. Unique in its kind in Courchevel, Le Strato was designed over 10 years ago as a family residence by the Boix-Vives family. Oblivious to passing time, it has not aged at all. Even so, the hotel is pursuing its renovations to always offer you more comfort. This winter, you will thus discover brand new Rooms and Suites, a totally new Bernard Orcel ski-room, as well as the S Corner with refined street food proposed by Chef Thomas Prod’homme, and synergetic treatment protocols from the myBlend brand in the Spa. Finally, we are dedicated to making your stay at Le Strato unforgettable through discreet, natural service, highlighted by personalized little treats. Wishing you a very enjoyable read,

2 2023 / LE STRATO ÉDITO
Mathieu Petit
Rue des Verdons Courchevel 1850 T/ +33 (0) 4 79 08 23 51 F l o r i a n t M o n o t

Sommaire

CONTENTS

10 32 54

Mode

Le ski, c’est chic ! Skiing is chic!

Horlogerie

Blanc comme neige White as snow

Hôtel

Une journée de rêve An idyllic day

Bien-être

Luxe, ski et… détente Luxury, skiing and… chilling out

Gastronomie

Interview du Chef Thomas Prod’homme Interview with Chef

Dans les cuisines du Strato In Le Strato’s kitchens

Courchevel

Courchevel, la plurielle Multi-facetted Courchevel

Osez les sensations fortes ! Opt for thrills and spills!

City guide

Les adresses du Concierge The Concierge’s addresses

LE STRATO

RUE DE BELLECÔTE, 73120 SAINT-BON-TARENTAISE. TÉL. : 04 79 41 51 60 www.hotelstrato.com

6 2023 / LE STRATO SOMMAIRE
official partner Tél. +33
79 08 21 07 contact@esf-courchevel.com
création graphique : Jérémy Guntz / jezzerdesign • photographie : Olivier Harrassowski ALWAYS BY YOUR SIDE
(0)4
www.esf-courchevel.com
8 2023 / LE STRATO TENDANCES
9 2023 / LE STRATO TRENDS
Louis VuittonCollection LV Ski

Le ski, c’est chic !

Skiing is chic!

2023 / LE STRATO

DIOR

lunettes de ski. Ski goggles. 98 Rue du Rocher, 73120 Courchevel. Tél. : +33 (0)4 79 23 23 70

ROSSIGNOL

skis de freeride pour femme Blackops 98. Blackops 98 women’s freeride skis.. RRue Park City, 73120 Courchevel. Tél. : +33 (0)4 79 22 37 07

BOGNER

casque de ski. Ski helmet.

Ski Room Bernard Orcel du Strato.

11 2023 / LE STRATO TRENDS FASHION
www.tonisailer.com
TONI SAILER

LOEWE

écharpe en mohair et laine. Scarf in mohair and wool. www.loewe.com

PRADA

petit sac porté épaule en Re-Nylon matelassé.

Small padded Re-Nylon shoulder bag. Rue des Verdons, 73120 Courchevel. Tél. : +33 (0)4 79 07 45 51

MONCLER GRENOBLE

Place du Trampoline, 73120 Courchevel. Tél. : +33 (0)4 79 07 72 68

LOUIS VUITTON

robe trompe-l’œil LV Ski. LV Ski trompe l’oeil dress.

Rue du Rocher, 73120 Courchevel. Tél. : +33 (0)9 77 40 40 77

12 2023 / LE STRATO TENDANCES MODE
13 2023 / LE STRATO TRENDS

Blanc comme neige

White as snow

14 2023 / LE STRATO TENDANCES
1.

2.

3.

WATCHES

5.

1. Zenith, Defy Classic Edition Black & White, boîtier en céramique mate de 41mm. Defy Classic Edition Black & White, 41-mm matte ceramic case.

2. Hublot, Big Bang Unico White Ceramic, boîtier en céramique blanche polie et microbillée de 44 mm. Big Bang Unico White Ceramic, 44-mm polished and micro-blasted white ceramic case.

3. IWC Scaffhausen, Montre d’Aviateur Chronographe Top Gun Edition « Lake Tahoe », boîtier en céramique blanche de 44,5 mm. Pilot’s Watch Chronograph Top Gun Edition ‘‘Lake Tahoe’’, 44,5-mm white ceramic case.

4. Ulysse, Diver Chronograph Great White, boîtier en titane gris de 44 mm (édition limitée à 300 pièces).

Diver Chronograph Great White, 44-mm gray titanium case (limited edition 300 pieces).

5. Breitling, Superocean Automatic 46, boîtier en acier inoxydable de 36 mm. Superocean Automatic 46, 36-mm stainless steel case.

15 2023 / LE STRATO
TRENDS

Jean-André

Charial

Le respecté Propriétaire-Chef du restaurant triplement étoilé Oustau de Baumanière aux Baux-de-Provence nous parle de la station de Courchevel qu’il fréquente depuis des décennies.

Comment Baumanière 1850 a-t-il vu le jour au Strato ? Laurent et Janine Boix-Vives étaient de fidèles clients de Baumanière. Au fil des années, nous sommes devenus amis. Quand Monsieur Boix-Vives a vendu Rossignol et qu’ils ont pris la décision de construire Le Strato à Cour chevel, ils m’ont tout de suite proposé de m’en occuper. J’ai évidemment accepté, car l’activité à Baumanière était moindre en hiver. Et cela me permettait aussi de faire tra vailler mes équipes tout au long de l’année.

Quel est votre rapport à la montagne ?

Durant toute ma carrière, j’ai principalement travaillé en été, de mai à septembre. Par conséquent, les seules va cances que je vous pouvais passer avec mes enfants étaient celles d’hiver, en février. Chaque année, nous al lions donc skier à Courchevel en famille, et c’est toujours le cas. J’ai toujours aimé skier, aujourd’hui encore du haut de mes 77 ans ! Je connais la station par cœur, j’y ai aussi beaucoup d’amis et énormément de souvenirs.

Qu’est-ce qui fait le charme de Courchevel ?

Son domaine skiable avant tout, les 3 Vallées sont in croyables pour les skieurs. Je ne vous cache pas que j’ai

aussi une certaine nostalgie du Courchevel que j’ai connu jusqu’aux années 1970. À cette époque, il régnait une am biance très familiale avec une population plus locale, très différente de la station que l’on connait aujourd’hui.

Quelles y sont vos habitudes désormais ? Aujourd’hui, je suis consultant pour le restaurant Bauma nière 1850. Quand je suis à Courchevel, je passe régulière ment au Strato pour discuter avec le Chef, goûter ses nou veaux plats… Sinon, je passe le plus clair de mon temps à skier. Parfois aussi, il m’arrive de déjeuner sur les pistes au restaurant d’altitude La Soucoupe notamment. J’aime aussi me promener du côté de Cospillot, à travers la forêt de sapins.

16 2023 / LE STRATO
DANS LES YEUX DE…
COURCHEVEL
«
J’AI TOUJOURS AIMÉ SKIER, AUJOURD’HUI ENCORE DU HAUT DE MES 77 ANS ! »
‘‘I HAVE ALWAYS LOVED SKIING, EVEN TODAY, AT THE RIPE OLD AGE OF 77!’’

The highly respected Owner-Chef of the 3-star restaurant L’Oustau de Baumanière in Les Bauxde-Provence tells us about the resort of Courchevel where he has stayed for several decades.

Tell us about your evolution since arriving in Le Strato’s kitchens in 2018.

How did Baumanière 1850 come into being at Le Strato? Laurent and Janine Boix-Vives were loyal guests at Baumanière. Over the years, we became friends. When Monsieur Boix-Vives sold Rossignol and they decided to build Le Strato in Courchevel, they immediately invited me to take care of it. I accepted, of course, as activity at Baumanière was much less busy in winter. And it also en abled me to ensure that my teams worked all year long.

Your relationship with the mountains?

Throughout my career, I have mainly worked in summer, from May to September. So the only holidays I could spend with my children were those in winter, in February. Each year, we therefore set off as a family to go skiing in Courchevel, which is still the case. I have always loved skiing, even today, at the ripe old age of 77! I know the resort by heart, I have lots of friends here and a huge stack of memories.

What explains the charm of Courchevel?

Above all, its skiing domain, Les 3 Vallées, amazing for skiers. I won’t hide the fact that I also have a certain nos talgia for the Courchevel I knew until the 1970’s. In those days, there was a truly family atmosphere with a more local population, very different from the resort we know today.

How do you spend your time today?

I am now consultant for the restaurant Baumanière 1850. When I’m in Courchevel, I pay regular visits to Le Strato to discuss with the Chef, taste his new dishes… Otherwise, I spend most of my time skiing. It occasional ly happens that I have lunch on the slopes, particularly at the high-altitude restaurant La Soucoupe. I also like to stroll over towards Cospillot, through the forest of fir trees.

17 2023 / LE STRATO
COURCHEVEL
© David Morganti
18 2023 / LE STRATO HÔTEL
19 2023 / LE STRATO HOTEL

Le Strato en un clin d’œil

LE STRATO: THE PAST AT A GLANCE

1948

Mariage de Laurent et Janine Boix-Vives, les futurs propriétaires et fondateurs du Strato. Le couple s’installe à Courchevel un an plus tard.

Marriage of Laurent and Janine Boix-Vives, future owners and founders of Le Strato. The couple settled in Courchevel one year later.

1956

Laurent Boix-Vives rachète l’entreprise iséroise Rossignol. Il parviendra à la hisser au rang de numéro un mondial du ski et la dirigera jusqu’en 2005.

Laurent Boix-Vives acquired the Rossignol company located in Isère. He would succeed in taking it to the rank of world N°1 in skiing equipment, and ran the firm until 2005.

1964

Rossignol met au point le premier modèle de skis en fibre de verre. Imaginé par Laurent Boix-Vives, le légendaire Strato chausse les skieurs du monde entier.

Rossignol developed the first model of fiberglass skis. Designed by Laurent Boix-Vives, the legendary Strato was adopted by skiers all over the world.

2007

Laurent et Janine Boix-Vives entreprennent un nouveau projet d’envergure à Courchevel avec la construction de l’hôtel 5 étoiles Le Strato.

Laurent and Janine Boix-Vives undertook a new largescale project in Courchevel with construction of the 5-star hotel, Le Strato.

2009

Deux ans plus tard, l’hôtel est inauguré, dévoilant 25 Chambres et Suites au luxe discret, toutes dotées d’un extérieur avec vue sur les montagnes.

Two years later, the hotel was inaugurated, unveiling 25 Rooms and Suites of discreet luxury, all benefitting from outdoor areas with views of the mountains.

2011

La décoration intérieure du Strato, signée Les Héritiers (Pierre Dubois et Aimé Cécile), est récompensée d’un prix au Milan Design Award.

Signed by Les Héritiers (Pierre Dubois and Aimé Cécile), Le Strato’s interior decor was rewarded by a Milan Design Award.

20 2023 / LE STRATO HÔTEL
HISTOIRE © Virginie Ovessian
21 2023 / LE STRATO HOTEL

2018

Passé par les cuisines du célèbre Chef JeanAndré Charial (L’Oustau de Baumanière), Thomas Prod’homme succède à Glenn Viel au restaurant étoilé du Strato, Baumanière 1850. With experience in the kitchens of the famous Chef Jean-André Charial (L’Oustau de Baumanière), Thomas Prod’homme succeeded Glenn Viel at Le Strato’s star-rated restaurant, Baumanière 1850.

2020

Le Strato célèbre son 10e anniversaire. L’artiste Richard Orlinski imagine pour l’occasion une collection capsule du célèbre ski Strato.

Le Strato celebrated its 10th anniversary. For the occasion, artist Richard Orlinski produced a capsule collection of the renowned Strato ski.

2022

Fermé pour cause de pandémie en 2021, Le Strato rouvre ses portes avec un lobby, une salle de restaurant et un bar flambant neufs.

Closed due to the pandemic in 2021, Le Strato re-opened its doors with a brand new lobby, restaurant and bar.

2023

Le Strato dévoile de nouvelles chambres ainsi qu’une carte de soins ultra-personnalisés signés myBlend pour une expérience spa ultime.

Le Strato presents new rooms and a list of ultra-personalised treatments signed myBlend for the ultimate spa experience.

22 2023 / LE STRATO
HÔTEL HISTOIRE
2022 / LE STRATO 23 HOTEL LE SAVIEZ-VOUS ? LAURENT BOIX-VIVES A PARTICIPÉ AU DÉVELOPPEMENT DE COURCHEVEL EN Y CONSTRUISANT DES REMONTÉES MÉCANIQUES DANS LES ANNÉES 1950. DID YOU KNOW? LAURENT BOIX-VIVES PARTICIPATED IN COURCHEVEL’S DEVELOPMENT BY BUILDING SKI-LIFTS IN THE 1950’S.

Petite histoire d’un grand champion

Le légendaire Strato a fait la renommée de Rossignol. Il a aussi permis à plusieurs générations de skieurs de décrocher l’or.

Au début des années 1960, Rossignol produisait princi palement des skis en bois, mais s’attelait déjà la création d’un ski révolutionnaire : le Strato. Mis au point en 1964, celui-ci avait pour objectif de « libérer » le skieur par son comportement précis et son grand rayon de courbe ren du possible grâce à une structure composite associant des stratifiés de fibre de verre à un noyau bois. Dans son livre « Rossignol : 50 ans de ma vie », Laurent Boix-Vives relate cette « libération » : « Dès le début de la saison 1964, le Strato est aux pieds de nombreux skieurs de haut niveau. Une fois qu’ils l’ont essayé, ils semblent ne pas vouloir s’en séparer. Ils sont séduits par les aptitudes de ce ski qui s’avère véloce, accrocheur en appuis latéraux, donc très compétitif en slalom, facilitant les conduites de trajectoire et permettant une prise de risque maximum. » Le Strato, premier ski en fibre de verre au monde, va permettre à de nombreux champions de se hisser à la première marche du podium à l’image des skieuses fran çaises Annie Famose aux Championnats du monde de Portillo en 1966 et Ingrid Lafforgue aux Championnats du monde de Val Gardena en 1970. Commercialisé jusqu’en 1975, le Strato est, aujourd’hui encore, le seul ski à avoir dépassé le million de paires vendues à travers le monde.

TALE OF A GREAT CHAMPION

The legendary Strato ski brought Rossignol wide renown. It also enabled several generations of skiers to win gold medals.

In the early sixties, Rossignol mainly produced skis made of solid wood, but was already working on the creation of a revolutionary model: the Strato. Perfected in 1964, its goal was to ‘‘liberate’’ the skier thanks to precise handling and large curve radius, made possible thanks to a com posite structure combining fiberglass laminates with a wooden core. In his book ‘‘Rossignol: 50 years of my life’’, Laurent Boix-Vives describes this ‘‘liberation’’: ‘‘From the start of the 1964 season, the Strato was being worn by many high-level skiers. Once they had tried it, they didn’t want to be separated from it. They were won over by the qualities of this ski which proved to be swift, laterally sup portive, and thus highly competitive for the slalom, ma king trajectory control easier and allowing for maximum risk taking’’. The world’s first ski made of fiberglass, the Strato would enable many champions to mount the po dium, including French skiers Annie Famose in the Portil lo World Championships of 1966, and Ingrid Lafforgue in the Val Gardena World Championships of 1970. Marketed until 1975, the Strato is still today the only ski to have exceeded sales of 1 million pairs worldwide.

24 2023 / LE STRATO HÔTEL
HISTOIRE

Le podium du slalom géant aux Jeux olympiques de Grenoble 1968 la Suissesse

Fernande Bochatay, médaille de bronze, la Canadienne Nancy Greene, médaille d’or, et Annie Famose, médaille d’argent… Deux d’entre elles en Strato !

The podium for the giant slalom at the Olympic Games in Grenoble, 1968: Swiss skier

Fernande Bochatay, bronze medal, Canadian Nancy Greene, gold medal, and Annie Famose, silver medal… Two of them sporting Stratos!

25 2023 / LE STRATO HOTEL
© Collection Rossignol

Une journée de rêve

AN IDYLLIC DAY

Le Strato est l’écrin idéal pour un séjour sport chic confidentiel au pied des pistes de Courchevel 1850. Le Strato is the ideal address for a sporty-chic insider stay at the foot of the slopes of Courchevel 1850.

8h30

Un réveil enchanteur. Après une douce nuit dans le confort de votre chambre, ouvrez grands les yeux et les rideaux. Depuis votre fenêtre, admirez les premières lueurs du soleil se dessinant sur la vallée de Courchevel. Votre journée de rêve au Strato peut alors commencer.

An enchanting awakening. After a restful night in the comfort of your room, open your eyes and the curtains! From your window, admire the first rays of sun shining on the valley of Courchevel. Your idyllic day at Le Strato can now begin.

9h00

« Morning workout ». Pour démarrer la journée du bon pied, offrez-vous quelques brasses à la piscine chauffée du Spa myBlend ou un entraînement à la salle de fitness aux

équipements dernier cri. Même de courte durée, une séance de sport matinale procure de nombreux bienfaits : un niveau d’énergie plus élevé et un esprit plus clair. La routine idéale avant une journée sur les pistes. Morning workout. To start the day on the right foot, treat yourself to a few laps in the heated pool at the Spa myBlend or a workout in the gym with its cuttingedge equipment. Even if short, a morning sports session brings lots of benefits: a higher level of energy and a clearer mind. The ideal routine before a day on the slopes.

9h45

Un petit-déjeuner vitaminé. Une journée de ski réussie passe entre autres par un petit-déjeuner complet. Pour cela, Le Strato a imaginé un buffet aux mille saveurs qui séduira les palais sucrés et salés. Pains, viennoiseries, céréales, fromages, charcuteries,

fruits frais, jus et boissons chaudes, tout ce qu’il vous faut pour faire le plein d’énergie !

Vitamin-rich breakfast. A successful day’s skiing depends, among other things, on a nourishing breakfast. Le Strato has thus come up with a buffet of a thousand flavours both sweet and savoury. Different kinds of bread, Viennese pastries, cereals, cheeses, cold meats, fresh fruit, juices and hot drinks, all you need to stock up on energy!

10h30

Slalomer avec élégance. Pour parfaire votre glisse, rapprochez-vous des concierges pour réserver un cours particulier ou collectif avec un moniteur expérimenté. Mais avant de partir à l’assaut des 3 Vallées, un passage au tout nouveau Luxury Ski Room by Bernard Orcel, en accès direct sur la piste de Cospillot, s’impose. Un équipement haut de gamme vous y attend pour un plaisir illimité sur les pistes.

26 2023 / LE STRATO HÔTEL
BIENVENUE

An elegant slalom. To perfect your style, contact the concierges to reserve a private or group session with an experienced instructor. Though before setting off to confront Les 3 Vallées, a pause is essential in the brand new Luxury Ski Room by Bernard Orcel, giving direct access to the slope of Cospillot. High-spec equipment awaits you here for unlimited pleasure on the ski-runs.

13h30

Au bonheur des papilles. Skier toute la matinée creuse l’appétit. De retour au Strato, ne manquez pas de découvrir S Corner, le nouveau concept de restauration street food de l’hôtel qui sublime les saveurs des quatre coins du monde avec des produits de saison soigneusement sélectionnés. Au menu, Club Sandwich à la viande des grisons, Pad Thaï, Shawarma et autres Fish & Chips. Une parenthèse gourmande bien méritée avant un après-midi de découvertes.

Treats for the tastebuds. Skiing all morning whets the appetite. Back at Le Strato, be sure to discover S Corner, the hotel’s new street-food concept that enhances flavours from all four corners of the globe with carefully selected seasonal products. On the menu, a Club Sandwich with beef from Les Grisons, Pad Thai, Shawarma, Fish & Chips etc. A well-deserved gourmet break before an afternoon devoted to discoveries.

15h00

La montagne autrement. Il n’y a pas que le ski ou le snowboard qui comptent ! Un séjour à la montagne est aussi l’occasion de découvrir une multitude d’activités : sortie en raquette, balade en chien de traîneau, descente en luge, initiation à la motoneige, vol en parapente… Pour des souvenirs inoubliables !

The mountains seen differently. It’s not just skiing or snowboarding that counts! A stay in the mountains is also the chance to discover a wide array of activities: outings on snow shoes, a ride in a dog sled, a toboggan run, initiation in snowmobiles, paragliding… For unforgettable souvenirs!

17h30

L’heure du goûter. Après l’effort, le réconfort. Dirigez-vous au Bar du Strato pour vous accorder une pause « Tea-Time » et ainsi déguster de délicieuses pâtisseries accompagnées d’une boisson chaude. Un écrin chaleureux à l’ambiance feutrée où il fait bon se détendre après une journée riche en émotions.

Tea-time. Relaxation after all your efforts. Head for the Strato’s Bar to treat yourself to a tea-time pause relishing irresistible pastries accompanied by hot drinks. A warm setting with a velvety atmosphere, a great place to recover after a day full of thrills.

18h15

Détente absolue. Pour parfaire cette journée de rêve, l’heure est (enfin) venue de se prélasser au Spa myBlend. Ce havre de paix avec vue sur les montagnes est l’endroit idéal pour se détendre avec sa piscine chauffée, son hammam, ses deux saunas et son jacuzzi. Optez également pour un soin du visage et du corps pour un lâcher-prise total.

Total relaxation. To perfectly round off this idyllic day, it is now (finally) time to disconnect at the Spa myBlend. This haven of serenity with views of the mountains is the ideal spot in which to relax with its heated pool, hammam, jacuzzi and two saunas. To let go completely, you can also opt for a facial or body care.

29 2023 / LE STRATO HOTEL

Portrait de l’aïeul en costume de fête à Morella, Espagne, 1964. Gouache sur carton (35,3 x 28,5 cm).

Portrait of an ancestor in a festive costume in Morella, Spain, 1964. Gouache on cardboard (35,3 x 28,5 cm).

20h00

Un dîner étoilé. Dîner au restaurant étoilé Baumanière 1850 est sans aucun doute la meilleure manière de conclure cette journée. Le Chef Thomas Prod’homme fera voyager vos papilles à travers une carte inspirée de la Méditerranée avec une pointe d’influence savoyarde. Une expérience gastronomique exceptionnelle au cœur des montagnes.

Star-rated dining. Dining at the star-rated restaurant Baumanière 1850 is definitely the best way to end your day. Chef Thomas Prod’homme will invite your tastebuds to travel on a menu inspired by the Mediterranean with a touch of Savoy influences. A superb gastronomic experience, surrounded by the mountains.

22h00

Un bar de grande cuvée. Avant de rejoindre les bras de Morphée, faites une halte au Bar. Dans une ambiance intimiste, sirotez des cocktails signatures comme le « Pleetchy » au gin Plymouth et au citron vert, ou savourez de grands millésimes et des cuvées rares, le tout sur les rythmes des sessions « live music » les jeudis, vendredis et samedis soir.

High vintage bar. Before drifting off to the land of dreams, pay a visit to the Bar. In an intimate ambiance, sip signature cocktails such as the ‘‘Pleetchy’’ with Plymouth gin and lime, or savour great vintages and rare wines, all to the rhythm of live music sessions on Thursday, Friday and Saturday evenings.

30 2023 / LE STRATO HÔTEL

DID YOU KNOW?

THE ART BRUT CANVASSES ADORNING THE WALLS OF LE STRATO ARE THE WORK OF LAURENT BOIX-VIVES’ FATHER, ANSELME BOIX-VIVES.

2022 / LE STRATO 31
LES TOILES D’ART BRUT DÉCORANT LES MURS DU STRATO SONT L’ŒUVRE D’ANSELME BOIX-VIVES, LE PÈRE DE LAURENT BOIX-VIVES.
LE SAVIEZ-VOUS ? HOTEL
32 2023 / LE STRATO © myBlend HÔTEL

Luxe, ski et… détente

LUXURY, SKIING AND… CHILLING OUT

Le Spa myBlend du Strato vous invite à lâcher-prise dans un écrin d’exception où le temps n’a plus d’emprise.

Après une journée exaltante sur les pistes de Courche vel, rien ne vaut le plaisir de se prélasser dans la cha leur réconfortante d’un spa de haute montagne. Baigné de lumière naturelle avec une vue panoramique sur les montagnes, le Spa du Strato s’organise autour d’une somptueuse piscine chauffée, surmontée d’un impres sionnant lustre en verre de Murano. Deux saunas, un hammam, un jacuzzi et quatre cabines de soin, dont une double, viennent parfaire cet écrin de 900 m2 au décor épuré. Quant à la carte des soins, elle met désormais à l’honneur myBlend et ses protocoles de soins syner giques. Offrant une nouvelle façon de vivre la beauté, encore plus globale, personnalisée et engagée, l’expé rience de la marque pionnière du Groupe Clarins com bine soins sur mesure, produits hautement concentrés et technologies non invasives (LED, radiofréquence, mi cro-courants et variation thermique) pour des résultats visibles dans le plus grand respect de la peau et de la planète. Un nouveau concept révolutionnaire à décou vrir au Spa du Strato dès cet hiver avec, entre autres, le Soin Signature visage et corps (1h30) pour une paren thèse de bien-être et relaxation ultime.

The Spa myBlend at Le Strato invites you to disconnect in a magnificent setting where time holds no sway.

After an uplifting day on the slopes of Courchevel, nothing compares with the pleasure of realaxing in the comfor ting warmth of a high-altitude spa. Bathed in natural light with panoramic views of the mountains, the Strato’s Spa is laid out around a sumptuous heated pool, overlooked by an impressive Murano glass chandelier. Two saunas, a hammam, a jacuzzi, and four treatment cabins, inclu ding a double, complete this setting of 900 sq.m offering streamlined decor. The list of treatments now awards a place of honour to myBlend and its synergetic care pro tocols. Proposing a new way of addressing beauty care, even more global, personalised and committed, the expe rience offered by the pioneering brand of the Groupe Cla rins combines bespoke treatments, highly concentrated products and non-invasive technologies (LED, radiofre quency, micro-currents and thermal variation), for visible results paying the deepest respect to the skin and the planet. A revolutionary new concept to be discovered this winter at Le Strato’s Spa with, among other things, the Signature Treament for the Face and Body (1 hr 30), ensu ring the ultimate experience of well-being and relaxation.

33 2023 / LE STRATO
WELL-BEING HOTEL

Les Deux Chalets

Les appartements privés du Strato

LE STRATO’S PRIVATE APARTMENTS

Située à deux pas du Strato, la résidence hôtelière 5 étoiles Les Deux Chalets offre la promesse d’un hiver féerique aux 3 Vallées.

Les Deux Chalets se dressent au pied des pistes, au cœur du quartier de Bellecôte. Un emplacement privilégié pour les sept luxueux appartements qui composent la résidence hôtelière du Strato. D’une superficie allant de 135 à 230 m2, chacun d’eux offre un confort moderne et une atmosphère chaleureuse et réconfortante propre aux chalets de montagne. Baies vitrées, cheminées en pierre, miroirs dorés et salles de bain en marbre, les finitions sont léchées et les services 5 étoiles. En effet, ces der niers sont les mêmes qu’au Strato. À savoir, un accès au Spa myBlend et ses 900 m2 voués au bien-être et à la re laxation ainsi qu’au Luxury Ski Room by Bernard Orcel en accès direct sur la piste de Cospillot. Sans oublier la pos sibilité de dîner au restaurant étoilé Baumanière 1850 et de prendre un verre au Bar du Strato. Pour le plus luxueux des séjours à la montagne, en famille ou entre amis.

A stone’s throw from Le Strato, the 5-star hotel residence Les Deux Chalets holds the promise of an enchanting winter in Les 3 Vallées.

Les Deux Chalets stands at the foot of the slopes, at the heart of the Bellecôte neighbourhood. A prime location for the seven luxurious apartments that comprise the Strato’s hotel residence. With surface areas from 135 to 230 sq.m, each one offers modern comfort and a warm, cosy atmosphere typical of mountain chalets. Bay win dows, stone fireplaces, gilded mirrors and marble ba throoms, the finishing touches are refined and the ser vices 5-star. In fact, their services are the same as those at Le Strato. To be precise, access to the Spa myBlend with 900 sq.m devoted to well-being and relaxation, and the Luxury Ski Room by Bernard Orcel giving direct access to the slope of Cospillot. Not forgetting the possibility of dining at the star-rated restaurant Baumanière 1850 and enjoying drinks in the Strato’s Bar. For the most luxurious stays in the mountains, with family or friends.

34 2023 / LE STRATO
HÔTEL
RÉSIDENCE HÔTELIÈRE
35 2023 / LE STRATO HOTEL

Prod’homme

Le Chef du restaurant étoilé Baumanière 1850 délivre une cuisine gourmande, lisible et ludique, respectueuse de l’Homme et de la nature.

Parlez-nous de votre évolution depuis votre arrivée en 2018 dans les cuisines du Strato.

J’ai appris à me découvrir en tant que chef et j’ai défini, mais aussi peaufiné, mon identité culinaire. Au fil des sai sons, j’ai été en perpétuelle recherche et remise en ques tion. Pendant le confinement, j’ai passé mon temps à faire des essais, seul dans ma bulle. Cela m’a vraiment permis de me retrouver.

Votre prédécesseur, le Chef Glenn Viel, avait imaginé une carte mêlant Provence et Savoie. Quelle est aujourd’hui votre signature au Baumanière 1850 ? Oui, c’est d’ailleurs Glenn qui m’a proposé la place. C’est un chef et un ami à qui je dois beaucoup. On se connait depuis plus de 15 ans, il m’a beaucoup appris. La cuisine du restaurant me correspond désormais davantage. Elle sublime les produits savoyards avec parfois une touche méditerranéenne pour rendre hommage à mes racines marseillaises. Elle est gourmande par son côté rassurant, lisible, car je suis un chef simple, franc et discret, et enfin ludique, car j’adore voir la surprise des clients à la lecture du nom d’un plat ou leur sourire quand ils découvrent le dressage d’une assiette. J’aime être original comme ma sauce « jus sans jus » (rires).

ThomasLe respect de la nature est votre règle d’or. Pouvezvous nous en dire plus sur les producteurs locaux avec lesquels vous travaillez ?

Effectivement, j’attache une grande importance à la sé lection des produits. Il y a eu un travail conséquent de re cherche auprès des producteurs du coin, ce qui a donné lieu à de belles rencontres. Je travaille des produits qui ne sont pas forcément nobles comme l’endive, la blette, le tronc de pleurote, la truite… C’est un gros challenge, mais j’aime prendre des risques et surtout réconcilier les clients avec ce type de produit.

Quelle est votre philosophie en cuisine ? Aller de l’avant, faire des essais, mais aussi s’amuser, c’est le plus important dans ce métier. La cohésion des équipes est primordiale aussi. Mon équipe, qui est la même depuis le début, arrive tous les jours avec le sourire. Je suis très proche et fier d’eux, on est une vraie famille.

Visez-vous une deuxième étoile au Guide Michelin ? Dire non serait un mensonge, car ce serait une immense fierté et une belle récompense pour ma famille et moi. Après, ce n’est pas une obsession. Je me fais plaisir avant tout. Les retours des clients et le bien-être de mon équipe sont aussi très importants pour moi.

Enfin, mettez-nous l’eau à la bouche avec le nouveau concept de street food à découvrir cet hiver au Strato. Au S Corner, vous découvrirez une cuisine street food gourmande et élégante servie à l’assiette et préparée avec des produits locaux de saison, de France et du monde.

36 2023 / LE STRATO
INTERVIEW
GASTRONOMIE

LA GOURMANDISE

SELON LE CHEF

Quel est votre premier souvenir gourmand ? Cuisse de poulet confite à l’ail avec des pâtes au jus de poulet. Que faut-il avoir goûté au moins une fois dans sa vie ?

Les cannellonis de ma mère.

Votre péché mignon ?

Le ris de veau.

La gourmandise est-elle un vilain défaut ? Oh non ! C’est une vertu réconfortante, mais qui se consomme avec modération.

Votre plaisir coupable ?

Le café, mais sans modération (rires).

37 2023 / LE STRATO GASTRONOMY
38 2023 / LE STRATO GASTRONOMIE

The Chef at the star-rated restaurant Baumanière 1850 proposes gourmet cuisine, coherent and playful, showing respect for both guests and nature.

Tell us about your evolution since arriving in Le Strato’s kitchens in 2018.

I have learnt to discover myself as a chef and have de fined, but also fine-tuned, my culinary identity. With the passing seasons, I pursue constant research and self-questioning. During the lockdowns, I spent my time experimenting, alone in my bubble. Which really helped me to reconnect with myself.

Your predecessor, Chef Glenn Viel, created a menu blending Provence and Savoy. What is your signature now at Baumanière 1850?

Yes, it was in fact Glenn who offered me the position. He is a chef and a friend to whom I owe a great deal. We have known each for more than 15 years, he taught me a lot. The restaurant’s cuisine now reflects my style more than before. It enhances Savoyard products, some times with a Mediterranean touch to pay homage to my roots in Marseille. It is gourmet cuisine for its reassuring, coherent side, because I am a simple chef, frank, discreet, and finally playful, as I love to see our clients’ surprise when they read the name of a dish, or their smiles when they discover its presentation. I like to be original, like my sauce ‘‘jus sans jus’’ (laughing).

Respect for nature is your golden rule. Can you tell us more about the local producers with whom you work?

I do indeed attach great importance to the selection of our ingredients. We have done a lot of research on lo cal producers, which made for some great encounters. I work with produce that is not necessarily noble, such as endives, Swiss chard, the stalk of oyster mushrooms, trout… It is a hefty challenge, but I like taking risks and especially reintroducing guests to this kind of produce.

What is your philosophy in the kitchen?

WHAT DOES ‘‘GOURMANDISE’’ MEAN FOR THE CHEF?

What was your first ‘‘gourmand’’ souvenir? Leg of chicken in garlic accompanied by pasta with chicken juice. What should people taste at least once in their lives?

My mother’s cannelloni. Your special treat? Sweetbread. Is ‘‘gourmandise’’ a deplorable sin? Oh no! It’s a comforting virtue, though consumed in moderation.

Your guilty treat? Coffee, but not in moderation (laughing).

To keep going forward, testing things out, but also to have fun, that’s the most important thing in this profession. Cohesion among the teams is also vital. The members of my team, which has remained the same since the start, arrive each day with smiles on their faces. I am very close to them, and proud of them, we are a real family.

Are you aiming for a second star in the Michelin Guide?

To say no would be a lie, as it would be a matter of huge pride and a wonderful reward for my family and me. But it’s not an obsession. Above all, I enjoy myself. Feedback from guests and my team’s well-being are also very im portant to me.

Finally, set our mouths watering with the new streetfood concept to be discovered this winter at Le Strato. At the S Corner, you will find elegant and gourmet streetfood served on the plate, prepared with products both local and seasonal, from France and around the world.

39 2023 / LE STRATO
« ALLER DE L’AVANT, FAIRE DES ESSAIS, MAIS AUSSI S’AMUSER, C’EST LE PLUS IMPORTANT DANS CE MÉTIER. »
‘‘ TO KEEP GOING FORWARD, TESTING THINGS OUT, BUT ALSO TO HAVE FUN, THAT’S THE MOST IMPORTANT THING IN THIS PROFESSION.’’
GASTRONOMY
40 2023 / LE STRATO GASTRONOMIE

L’AGNEAU, TERRE OU MER ?

Immersion dans les pâturages, caviar, jus au lait de brebis, oseille

«

LA CARTE SUBLIME LES PRODUITS SAVOYARDS AVEC PARFOIS UNE TOUCHE MÉDITERRANÉENNE POUR RENDRE HOMMAGE À MES RACINES MARSEILLAISES. »

‘‘THE MENU ENHANCES SAVOYARD PRODUCTS, SOMETIMES WITH A MEDITERRANEAN TOUCH TO PAY HOMAGE TO MY ROOTS IN MARSEILLE.’’

41 2023 / LE STRATO
PORTFOLIO
GASTRONOMY

Cuit en cocotte, grenobloise, café des sous-bois

42 2023 / LE STRATO
GASTRONOMIE

FERMEZ LES YEUX, VOUS ÊTES HORS-PISTES

Tarte sarrasin, confiture et mousse de lait

43 2023 / LE STRATO
GASTRONOMY

LA BELLE ET LA BLETTE Truffe noire, blette confite, crème double

44 2023 / LE STRATO
GASTRONOMIE

UN CÈLERI TRÈS COQUÉ

Meringue et crème onctueuse cèleri, agrumes

45 2023 / LE STRATO
GASTRONOMY

Dans les cuisines du Strato

IN LE STRATO’S KITCHENS

Ils secondent le Chef Thomas Prod’homme dans toutes ses tâches. Rencontre avec les Sous-chefs, Mathias Bottau et Victor Sagot.

La brigade de cuisine du Strato se compose de quatorze cuisiniers, parmi lesquels Mathias Bottau et Victor Sagot qui occupent aujourd’hui les postes de sous-chefs. Ils assistent et épaulent le Chef Thomas Prod’homme afin de garantir une qualité de travail constante en cui sine. Contrôler les différents postes, participer à la mise en place, superviser la préparation des plats, aider au dressage, mais aussi vérifier l’arrivage des produits frais, contrôler leur qualité, gé rer les stocks et le planning de l’équipe sont quelques-unes des tâches qu’ils assurent au quoti dien. Rigueur et sens de l’organisation sont ainsi indispensables au bon déroulement de chacun des services. Cet hiver, Mathias Bottau et Victor Sagot retrouvent en cuisine la même équipe pour la quatrième saison consécutive. « C’est rare à Courchevel de voir autant de personnes revenir dans le même établissement saison après saison » s’accordent-ils à dire. « Tout le monde est heureux de passer à nouveau l’hiver ensemble. » D’autant plus qu’un nouveau challenge les attend cette année avec l’inauguration du S Corner, le concept street-food chic revisité avec des produits savoyards du Strato. « Nous allons proposer quelque chose d’innovant à Courchevel à travers cette nouvelle carte, c’est très motivant. Les clients vont être surpris ! »

46 2023 / LE STRATO
EN COULISSE GASTRONOMIE
2023 / LE STRATO

They act as seconds to Chef Thomas Prod’homme in all his various tasks. Meet Sous-chefs Mathias Bottau and Victor Sagot.

The kitchen brigade at Le Strato is comprised of 14 cooks including Mathias Bottau and Victor Sagot who now hold the position of ‘‘sous-chefs’’. They assist and back up Chef Thomas Prod’homme in order to guarantee work of unfailing quality in the kitchens. Super vising the various stations, participating in organizing the set-up, supervising preparation of dishes, helping in their presentation, but also checking on arrivals of fresh produce and their quality, managing stocks and the team’s roster…, just some of the tasks they handle on an everyday basis. Rigour and a sense of organization are thus indispensable to the smooth functioning of each service. This winter, Mathias Bottau and Victor find the same team in the kitchen for the fourth season running. ‘‘It’s rare in Courchevel to see so many people return to the same establishment, season after season,’’ they agree. ‘‘Everyone is happy to spend the winter together again.’’ Especially as a new challenge awaits them this year with the inaugu ration of the S Corner, the chic street-food concept retweaked with products from Savoy at Le Strato. ‘‘Thanks to this new menu, we are proposing something innovative in Courchevel, it’s highly motivating. Our guests are in for a surprise!’’

48 2023 / LE STRATO
« CET HIVER, MATHIAS BOTTAU ET VICTOR SAGOT RETROUVENT EN CUISINE LA MÊME ÉQUIPE POUR LA 4E SAISON CONSÉCUTIVE. »
GASTRONOMIE
‘‘THIS WINTER, MATHIAS BOTTAU AND VICTOR FIND THE SAME TEAM IN THE KITCHEN FOR THE FOURTH SEASON RUNNING.’’
2023 / LE STRATO 49 DU CONCIERGE AU CHEF CUISINIER EN PASSANT PAR LA GOUVERNANTE, 80 PERSONNES S’AFFAIRENT JOUR APRÈS JOUR AU STRATO. DID YOU KNOW? FROM CONCIERGE TO CHEF AND HOUSEKEEPER, 80 PEOPLE WORK TIRELESSLY EACH DAY AT LE STRATO. LE SAVIEZ-VOUS ? GASTRONOMY

Association Sourire d’enfant

Le Strato soutient depuis plusieurs années l’association Sourire d’enfant qui contribue à améliorer le quotidien des enfants hospitalisés, malades ou en situation de handicap.

Parce qu’il n’y a rien de plus beau qu’un sourire d’enfant. Telle est la devise de l’association Sourire d’Enfant fon dée en 2012. Œuvrant pour améliorer le quotidien des en fants hospitalisés, malades ou en situation de handicap, l’association mène à bien de nombreuses actions depuis sa création. En effet, elle a effectué pour plus de 1 400 000 € de dons que soit pour le financement de médi caments ou de thérapies non remboursés, l’intervention de clowns ou de magiciens dans les hôpitaux ou encore l’aménagement et l’achat de matériel dans les services de pédiatrie. Plaçant le bien-être des enfants au centre de ses préoccupations, son objectif est de soulager financiè rement les familles et moralement les enfants car la gué rison passe aussi par le mental. Vous aussi, rejoignez-les.

www.souriredenfant.fr

For several years, Le Strato has given its support to the association ‘‘Sourire d’enfant’’ which contributes towards improving the everyday lives of children who are sick, in hospital or dealing with handicaps.

Because there is nothing more beautiful than a child’s smile. Such is the motto of the ‘‘Sourire d’Enfant’’ asso ciation founded in 2012. Working to improve the every day lives of children who are sick, in hospital or faced by handicaps, it has carried out numerous initiatives since its inception. En effet, it has collected donations amoun ting to over 1,400,000 €, whether to finance medication or therapies that are not reimbursed, to have clowns or magicians perform in hospitals, or to acquire and set up equipment in pediatric wards. Placing the well-being of children at the heart of its concerns, its goal is to provi de financial assistance for families and moral support for children, as healing also depends on their state of mind. You too are invited to join them.

50 2023 / LE STRATO
SOUTIEN
Route de Bellecôte 73 120 Courchevel Réservation@les2chalets.com tél. +33 (o) 4 79 41 51 60 LUXURY APARTMENTS
52 2023 / LE STRATO COURCHEVEL
53 2023 / LE STRATO COURCHEVEL
© CourchevelMathis Decroux

la plurielle Courchevel

MULTI-FACETTED COURCHEVEL

54 2023 / LE STRATO COURCHEVEL

DÉCOUVERTE

Situés entre 1 100 et 1 850 m d’altitude, les six villages de Courchevel dessinent une station aux univers multiples.

Courchevel Saint-Bon (1 150 m). C’est ici que tout a commencé en 1908 avec la construction du tout premier hôtel de la station. Son église baroque du XVIIe siècle, ses ruelles et ses chalets typiques des villages alpins seront appréciés des voyageurs en quête d’authenticité.

Courchevel Le Praz (1 300 m). Le Praz se distingue par son architecture savoyarde traditionnelle et son tremplin olympique de saut à ski conçu à l’occasion des Jeux Olympiques d’Albertville en 1992. Le tout à quelques minutes de Courchevel 1850 en télécabine.

Courchevel La Tania (1 400 m). Pour profiter d’un séjour reposant à Courchevel, ce petit village piéton à flanc de montagne niché au cœur d’une forêt d’épicéas est sans doute la meilleure option. Autre point fort : son accès rapide aux stations de Courchevel et Méribel.

Courchevel Village, (1 550 m). Par sa proximité avec le front de neige doté d’un jardin d’enfants, sa piste de luge de 2,5 km traversant la forêt, son complexe aquatique et ses nombreuses animations, Courchevel Village est la station préférée des familles.

Courchevel Moriond (1 650 m). Situé en bordure de la Vanoise, entre forêts et pâturages, Moriond offre des panoramas époustouflants et bénéficie d’un ensoleillement exceptionnel. Le premier téléski de la vallée y fut construit en 1946.

Courchevel 1850 (1 850 m). À l’origine de la renommée internationale de la station, Courchevel 1850 se distingue par ses hôtels et ses boutiques de luxe, ses restaurants étoilés mais aussi sa vie nocturne ! L’excellence en tout point pour des vacances inoubliables.

At altitudes ranging from 1100 to 1850 m, the six villages of Courchevel compose a resort offering many different worlds.

Courchevel Saint-Bon (1150 m). It all began here in 1908 with construction of the resort’s very first hotel. Its 17th-century baroque church, its narrow streets, and chalets typical of Alpine villages, were to be much appreciated by travellers in search of authenticity.

Courchevel Le Praz (1300 m).

Le Praz stands out for its traditional Savoyard architec ture and its Olympic ski-jump designed for the Albert ville Winter Olympics of 1992. All just a few minutes’ ride in a cable car from Courchevel 1850.

Courchevel La Tania (1400 m).

For a restful stay in Courchevel, the best option is un doubtedly this little pedestrian village on the mountain side, nestling at the heart of a spruce forest. Another strong point is its fast access to the resorts of both Cour chevel and Méribel.

Courchevel Village (1550 m).

Thanks to its proximity to the snow front with its child ren’s play area, a 2.5-km toboggan run through the fo rest, its aquatic complex and an array of entertainment, Courchevel Village is the favourite resort among families.

Courchevel Moriond (1650 m).

On the edge of La Vanoise, between forests and pas tures, Moriond offers breathtaking panoramic views and enjoys exceptional sunshine. The valley’s first ski-lift was built here in 1946.

Courchevel 1850 (1850 m).

Responsible for the resort’s international renown, Cour chevel 1850 is distinguished by its luxury hotels and bou tiques, star-rated restaurants, but also its night life! Allround excellence for unforgettable holidays.

55 2023 / LE STRATO COURCHEVEL
© CourchevelPierre Thiaville.

Des expériences sur mesure

ESF Courchevel 1850

Entrez dans un monde privilégié grâce aux excellentes connaissances du terrain de nos experts de la montagne.

ESF Courchevel 1850 vous propose diverses expériences pour profiter du plaisir de la glisse mais pas seulement  ! Choisissez votre thématique et évadez-vous pour une journée inoubliable : dégustez des mets raffinés sur les plus belles terrasses d’altitude, découvrez un musée à ciel ouvert avec des œuvres d’arts sur les plus hauts sommets ou apprenez en plus sur le patrimoine local des 3 Vallées. Il y en a pour tous les goûts : alliez le plaisir de la glisse au plaisir gustatif, artistique ou encore culturel  ! Plus d’informations sur le site www.esfcourchevel.com À partir de 500 € la journée, sous réserve de disponibi lité des moniteurs.

ENJOY PERSONALIZED EXPERIENCES!

Enter a privileged world thanks to our mountain experts with in-depth knowledge of the area.

ESF Courchevel 1850 proposes different experiences so that you benefit from the pleasure of skiing, but also lots more! Choose your special theme and set off for an unforgettable day: savouring refined dishes on the most stunning high-altitude terraces, discovering an open-air museum with artworks on the highest peaks, or learning more about the local heritage of Les 3 Vallées. There’s something to suit all tastes: pair the pleasure of skiing with gourmet, artistic or even cultural enjoyment! More information on www.esfcourchevel.com. From 500 € per day, subject to the availability of instructors.

110 rue de la Croisette, 73120 Courchevel Tél. : +33 (0)4 79 08 07 72

56 2023 / LE STRATO
COURCHEVEL
© Florian Monot

P h o t o g r a p h i e : F l o r i a n M o n o t

Tél : +33 (0)4.79.08.07.72 - ski@esfcourchevel.com - www.esfcourchevel.com Live the ESF Courchevel 1850 experience
58 2023 / LE STRATO COURCHEVEL

ACTIVITÉS

Osez les sensations fortes !

OPT FOR THRILLS AND SPILLS!

Sur terre, sous l’eau ou dans les airs… La station de Courchevel est prisée des amateurs de sensations fortes.

On land, underwater or in the sky… The resort of Courchevel is highly-prized by fans of strong sensations.

Ski hors-piste. Par sa proximité avec le parc de la Vanoise ou la vallée des Avals, Courchevel offre de nombreuses possibilités de ski hors-piste. Accompagné d’un moniteur expérimenté, sillonnez les pistes vierges de la station dans un décor des plus grandioses. Une aventure en pleine nature inoubliable.

Off-piste skiing. Thanks to its closeness to the park of La Vanoise and the valley of Les Avals, Courchevel offers many possibilities for off-piste skiing. Accompanied by an experienced instructor, explore the resort’s virgin trails amidst grandiose scenery. An unforgettable adventure surrounded by nature.

Fat Bike. Explorez le domaine des 3 Vallées autrement au guidon d’un Fat Bike. Ce VTT électrique aux roues spécialement conçues pour la neige offre des performances impressionnantes permettant à tous de profiter des joies de la montagne sans forcément chausser une paire de skis !

Fat Bike. Explore the domain of Les 3 Vallées differently, at the helm of a fat bike. This electric mountain bike with tyres specially designed for snow offers impressive performances enabling everyone to take advantage of the joys of the mountains without necessarily resorting to a pair of skis!

Plongée sous glace. La plongée sous-marine se fait aussi… sous la glace ! Équipé d’une combinaison et d’une bouteille d’oxygène, profitez d’un instant hors du temps accompagné d’un professionnel sous les eaux du lac de Courchevel Le Praz où règne un silence aussi surprenant qu’apaisant. Une expérience unique à vivre une fois dans sa vie.

Ice diving. Underwater diving can also be practiced… beneath the ice! Equipped with a diving suit and oxygen cylinder, benefit from a timeless experience accompanied by a professional, beneath the surface of the lake of Courchevel Le Praz where silence reigns, both surprising

59 2023 / LE STRATO
© CourchevelMathis Decroux
COURCHEVEL

and soothing. Something unique, to be experienced a least once in your life.

Alpinisme. Marcher avec des crampons et muni d’un piolet, encordé à un guide de haute montagne, est désormais accessible à tous. Un séjour à Courchevel offre ainsi l’occasion idéale de s’initier à l’alpinisme et d’évoluer sur neige, sur glace ou sur roche ! Une ascension que vous n’êtes pas près d’oublier.

Alpinism. Climbing with crampons and an ice-pick, harnessed to a high-mountain guide, is now accessible to all. A stay in Courchevel thus offers the ideal opportunity for initiation in mountaineering on snow, ice or rock! An ascent you’re unlikely to forget.

Escalade sur glace. Les grimpeurs d’un jour ou de toujours seront ravis d’expérimenter l’escalade sur glace. Partez à l’assaut des torrents gelés des alentours ou challengez-vous sur le mur de glace de l’altiport de Courchevel 1850 ou la Tour de Glace de Champagny, haute de 22 mètres !

Ice climbing. Climbers with long experience or that of one day will love to try their hand at climbing on ice. Set off to confront frozen torrents in the nearby area, or take up the challenge of the ice wall at the Altiport of Courchevel 1850 or the Ice Tower in Champagny, 22 meters high!

Héliski. Combinez les sensations uniques d’un vol en hélicoptère au-dessus des Alpes enneigées à la descente de pentes immaculées dans un cadre époustouflant entre glaciers, combes, vallons et forêts à perte de vue. Des kilomètres de neige pure n’attendent que vous  ! Une expérience exceptionnelle au-delà sans doute de toutes vos attentes.

Heli-skiing. Combine the unique thrills of a helicopter ride above the snow-capped Alps with whizzing down immaculate slopes in a stunning setting between glaciers, valleys, forests and vales, as far as the eye can see. Miles of pure snow are waiting just for you! A one-off experience, likely to exceed all your expectations.

60 2023 / LE STRATO
© Greg Rakozy
COURCHEVEL
61 2023 / LE STRATO COURCHEVEL
SILLONNEZ LES PISTES VIERGES DE LA STATION DANS UN DÉCOR DES PLUS GRANDIOSES ! EXPLORE THE RESORT’S VIRGIN TRAILS AMIDST GRANDIOSE SCENERY!
© Arthur Marie

CITY GUIDE

Les adresses

du Concierge

La Saulire

Ce mythique restaurant a fait de la truffe noire sa spé cialité. Risotto aux truffes fraîches ou Pigeonneau rôti aux truffes, le diamant noir sublime (presque) toutes les propositions à la carte, pour le plus grand bonheur des gastronomes. www.lasaulire.com

Le Genépi

Le Genépi est une adresse incontournable de Courche vel 1850. Pot au feu, fondue savoyarde, raviolis de ho mard… Dégustez une cuisine aux saveurs authentiques dans un joli chalet de montagne à l’ambiance familiale. www.legenepi-courchevel.com

La Ferme Saint-Amour

La Ferme Saint-Amour vous accueille du déjeuner à la nuit tombée dans une ambiance chic, conviviale et fes tive en plein centre de la station. Au menu : une cuisine d’hiver signée du Chef étoilé Éric Frechon. www.lafermesaintamour.com

Le Lac de la Rosière

Une balade jusqu’au lac de la Rosière comblera les en vies d’échappée en pleine nature. Point de départ de nombreuses randonnées, le site est également apprécié des familles pour pique-niquer au grand air.

Chiens de traîneau

Lors de votre séjour à Courchevel, profitez d’une balade en chiens de traîneau pour explorer les magnifiques paysages des 3 Vallées. Vous pourrez même vous initier à la conduite d’attelage comme un vrai musher.

Motoneige

Faites de Courchevel votre terrain de jeu et découvrez son domaine autrement à la fermeture des pistes en vous offrant une excursion en motoneige en famille ou entre amis. Sensations fortes garanties !

62 2023 / LE STRATO
Pierre Simian-Mammi, le Chef Concierge du Strato, vous partage ses meilleures adresses et activités à Courchevel.
COURCHEVEL

THE CONCIERGE’S CITY GUIDE

Pierre Simian-Mammi, Head Concierge at Le Strato, shares his best addresses and activities in Courchevel.

La Saulire

This legendary restaurant has made black truffles its speciality. Risotto with fresh truffles or roast pigeon with truffles, the ‘‘black diamond’’ adds nobility to (almost) all the proposals on the menu, for the greater enjoyment of gourmets. www.lasaulire.com

Le Genépi

Le Genépi is a must address in Courchevel 1850. Beef stew, Savoyard fondue, ravioli with lobster… Savour cuisine with authentic flavours in a pretty mountain chalet with a family atmosphere. www.legenepi-courchevel.com

La Ferme Saint-Amour

La Ferme Saint-Amour welcomes you from lunch to dinner in a warm, chic and festive ambiance at the very heart of the resort. On the menu, winter cuisine signed by star-rated Chef Éric Frechon. www.lafermesaintamour.com

Lake of La Rosière

A walk to the lake of La Rosière will meet your desire for an outing at the heart of nature. The departure-point for many hiking excursions, the site is also appreciated by families for picnics in the great outdoors.

Dog sleds

When staying in Courchevel, treat yourself to a ride in a dog sled to explore magnificent scenery in Les 3 Val lées. You can even learn how to drive a sleigh like a real musher.

Snow-scooters

Make Courchevel your playground and discover its do main in a new light, after the slopes have closed, en joying a snow-scooter excursion with family or friends. Lots of excitement guaranteed!

63 2023 / LE STRATO
COURCHEVEL

ÉVÉNEMENT

Les Championnats du monde de ski alpin

Après Chamonix et Val d’Isère, Courchevel et Méribel accueilleront à leur tour les Championnats du monde ski alpin du 6 au 19 février 2023.

Après les Jeux Olympiques d’hiver, les Championnats du monde de ski alpin, qui se déroulent tous les deux ans, sont incontestablement la plus grande compétition à la quelle participe l’élite mondiale du ski. Après avoir eu lieu à Cortina d’Ampezzo en Italie en 2021, ils seront accueillis en 2023 en France au cœur du domaine skiable des 3 Vallées, le plus grand au monde. Pour la toute première fois, deux stations accueilleront les six disciplines dispu tées (Descente, Super-G, Slalom Géant, Slalom, Combi né et Parallèle) par les meilleurs skieurs et skieuses in ternationaux : la piste du Roc de Fer à Méribel pour les épreuves féminines et parallèles et la piste de L’Éclipse à Courchevel pour les épreuves masculines. Si la première, mythique, a été dessinée pour les J.O d’Albertville en 1992, la seconde, façonnée pour les futurs Championnats du monde, n’a été testée en compétition officielle que lors des finales de la Coupe du monde de ski alpin en mars 2022. Alliant engagement, technicité et vélocité, elle promet de grands moments de glisse ! Du 6 au 19 février 2023, les Championnats du monde de ski alpin Courche vel Méribel attireront plus de 150 000 spectateurs dans une ambiance survoltée. L’enfant du pays Alexis Pintu rault mais aussi Matthieu Bailet, Johan Clarey, Clara Direz, Romane Miradoli ou encore Mathieu Faivre sont autant d’athlètes tricolores qui joueront à domicile cet hiver. Un événement à ne pas manquer !

After Chamonix and Val d’Isère, it is the turn of Courchevel and Méribel to host the Alpine World Ski Championships, from February 6th to 19th, 2023.

After the Winter Olympics, the Alpine World Ski Cham pionships, held every two years, are certainly the most important event attended by the world elite of skiing. After taking place in Cortina d’Ampezzo in Italy in 2021, they will be hosted by France in 2023 at the heart of the ski domain of Les 3 Vallées, the largest in the world.

For the very first time, two resorts will accommodate the six disciplines (Downhill, Super G, Slalom, Giant Slalom, Parallel and Combined) disputed by the world’s most ac complished skiers: the Roc de Fer ski-run in Méribel for womens’ and parallel events, and the Éclipse ski-run in Courchevel for men’s events. While the first, now legen dary, was designed for the Albertville Winter Olympics of 1992, the second, intended for future World Cham pionships, has only been tested in an official competition for the final of the Alpine Ski World Cup in March, 2022. Requiring commitment, technical exploits and speed, it promises some spectacular achievements! From Februa ry 6th to 19th, 2023, the Courchevel Méribel Alpine World Ski Championship will draw over 150,000 spectators in a high-voltage ambiance. Locally born Alexis Pinturault, but also Matthieu Bailet, Johan Clarey, Clara Direz, Ro mane Miradoli and Mathieu Faivre are all French athletes who will be competing at home this winter. An event not to be missed!

64 2023 / LE STRATO
COURCHEVEL
65 2023 / LE STRATO COURCHEVEL

19 FÉVRIER 8 AVRIL

Championnats du monde de ski alpin

Alpine World Ski Championships

Les stations de Méribel et Courchevel accueillent les Championnats du monde de ski alpin. Le rendez-vous est donné sur les pistes du Roc de Fer et de L’Éclipse pour voir s’affronter l’élite internationale du ski.

The resorts of Méribel and Courchevel play host to the World Championships in Alpine skiing. An unmissable appointment on the Roc de Fer and Éclipse ski-runs to watch the elite of international skiing.

www.ffs.fr

— 2

FÉVRIER - MARS

Festival International d’Art Pyrotechnique

International Festival of Pyrotechnical Art

Réunissant les plus grands artificiers du monde, cette compétition unique en Europe attire chaque année plus de 8 000 spectateurs. Cette année, elle aura pour thème les 30 ans de Disneyland Paris !

Bringing together the world’s best firework manufacturers, this competition, unique in Europe, draws over 8,000 spectators each year. This year, its theme will be the 30th anniversary of Disneyland Paris!

www.courchevel.com

Winter Legacy by Alexis Pinturault

Winter Legacy by Alexis Pinturault

Ski cross, géant, télémark, super géant et waterslide, ce challenge s’adresse aux skieurs amateurs les plus téméraires, en solo ou en équipe, mais aussi aux plus jeunes avec un parcours spécialement dédié.

Ski cross, giant, telemark, super giant and waterslide, this challenge is intended for the most daring amateur skiers, solo or in teams, but also its youngest fans with a course specially dedicated to them.

www.courchevelmeribel2023.com

66 2023 / LE STRATO COURCHEVEL
6
Agenda
9
© Agence Zoom © Courchevel Tourisme © Courchevel Tourisme

9

AVRIL

La Folie Douce Festival

La Folie Douce Festival

Le front de neige de Courchevel 1850 se transforme en un véritable dancefloor à l’occasion de ce festival de musique électro organisé par l’iconique Folie Douce de Méribel. Un hot spot incontournable !

Courchevel 1850’s snow front is transformed into a real dance-floor for this festival of electro music organized by the iconic Folie Douce in Méribel. An essential hot spot! www.festivalfoliedouce-courchevel.com

Agenda 16 AVRIL Tout

L’HIVER

Dynastar X3 Courchevel Courchevel Dynastar X3

La 10e édition de ce triathlon hors norme enchaînant cyclisme, trail et ski alpinisme entre Carrey (830 m) et La Saulire (2 710 m) s’annonce d’ores et déjà grandiose. Serez-vous de la partie ?

The 10th edition of this extraordinary triathlon combining cycling, trail and Alpine skiing, between Carrey (830 m) and La Saulire (2710 m) promises to be grandiose. Are you up for it? www.courchevelsportsoutdoor.com

L’Art au sommet ‘‘L’Art au Sommet’’

Chaque hiver, la station de Courchevel se transforme en un véritable musée à ciel ouvert en exposant les œuvres monumentales d’artistes de renom tels que Richard Orlinski ou Michel Bassompierre.

Each winter, the resort of Courchevel is transformed into a real open-air museum exhibiting monumental works by renowned artists such as Richard Orlinski and Michel Bassompierre. www.courchevel.com

67 2023 / LE STRATO COURCHEVEL
8 —
© Courchevel Tourisme © Courchevel Tourisme

Le magazine Le Strato est une édition de Mr & Mrs Media 35 avenue Victor Hugo, 75116 Paris Tél. : +33 (0)1 40 67 08 34

Directeur de la publication

Georges Chemla gchemla@mrandmrsmedia.com Directrice adjointe Emilia Chafir echafir@mrandmrsmedia.com

Responsable de la rédation

Charlène Campos Rédaction Charlène Campos Aurélie Billecard Direction artistique Marie-Noëlle Heude Traduction Jill Harry Responsable marketing Flavie Ugen Nardin Service comptabilité compta@mrandmrsmedia.com

Crédits photographiques

Getty Images, Shutterstock, Droits réservés. Parution Décembre 2022

La Direction remercie ses partenaires

Bernard Orcel, Christian Dior, ESF Courchevel 1550, ESF Courchevel 1850, Jean Lain, Les Deux Chalets, myBlend, Perrier-Jouët. www.mrandmrsmedia.com

Suivez-nous Follow us

L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, consommez avec modération. Pour votre santé, évitez de manger trop gras, trop sucré, trop salé. Excessive use of alcohol is dangerous for your health, consume with moderation. Forthe sake of your health, avoid eating too much fat, sugar and salt.

Gamme Audi RS e-tron GT : consommation en cycle mixte (kWh/100km)* : 21,0 - 21,6. Rejets de CO2 (g/km) : 0 en phase de roulage. « Tarif » au 18/02/2021. Valeurs susceptibles d’évolution. Pour plus d’information, contactez votre Partenaire. Depuis le 1er septembre 2018, les véhicules légers neufs sont réceptionnés en Europe sur la base de la procédure d’essai harmonisée pour les véhicules légers (WLTP), procédure d’essai permettant de mesurer la consommation de carburant et les émissions de CO₂, plus réaliste que la procédure NEDC précédemment utilisée. *Selon configuration.

Volkswagen Group France S.A. - RCS SOISSONS 832 277 370.

PENSEZ À COVOITURER #SeDéplacerMoinsPolluer Nouvelle RS e-tron GT 100% électrique AUDI ANNECY 16 route des Godets 74600 Seynod AUDI ANNEMASSE 21 rue des Buchillons 74100 Ville-la-Grand
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.