Sofitel Luxembourg - 2024

Page 1

SOFITEL MAGAZINE DÉCOUVREZ L’ÉLÉGANCE À LA FRANÇAISE AU CŒUR DES ADRESSES SOFITEL DE LUXEMBOURG DISCOVER THE FRENCH ELEGANCE IN THE VARIOUS SOFITEL ADRESSES IN LUXEMBOURG

LUXEMBOURG

1

2024


LA LATANZANITE TANZANITE

Joyau Joyau dudu Kilimandjaro, Kilimandjaro, 1000 1000 fois fois plus plus rare rare que que le le diamant, diamant, convoitée convoitée enen joaillerie joaillerie pour pour sa sa couleur couleur intense intense bleu-violacée. bleu-violacée.

Bague Bague d’exception d’exception en en or or blanc blanc 18 18 carats carats sertie sertie d’une d’une majestueuse majestueuse Tanzanite Tanzanite taille taille poire poire dede 6,94 6,94 carats, carats, réhaussée réhaussée dede 269269 diamants diamants taille taille brillants brillants d’un d’un total total dede 2,83 2,83 carats carats ainsi ainsi que que dede deux deux diamants diamants blancs blancs taille taille poire poire d’un d’un total total dede 1,03 1,03 carats. carats.


Audacieuse, élégante, libre, rock ou authentique... Notre coeur de métier, sublimer votre personnalité ! C’est par amour du beau que nos designers et nos artisans s’unissent pour créer sur-mesure la pièce d’exception faite pour vous !

1

Windeshausen Luxembourg 80, Route de Longwy - L-8060 Bertrange +352 27 44 95 91 | www.windeshausen.lu


2


ÉDITO

Notre magazine vous invite à un voyage au cœur de ce qui rend les hôtels Sofitel Luxembourg si uniques. Deux établissements, deux univers, et pourtant, une passion commune pour l’art de recevoir et l’excellence à la française. Au fil de ces pages, imprégnez-vous de l’ambiance chaleureuse du Sofitel Luxembourg Grand Ducal et de sa vue imprenable sur la ville, et découvrez la bulle de quiétude qu’est le Sofitel Luxembourg Europe au cœur du vibrant quartier d’affaires. Partez à la rencontre des femmes et des hommes qui œuvrent chaque jour pour faire de votre séjour un moment inoubliable. Pour terminer, élargissez vos horizons, et laissez-vous surprendre par l’effervescence de la ville et par la richesse d’un pays aux multiples facettes. Bonne lecture ! Our magazine invites you on a journey to the heart of what makes Sofitel Luxembourg hotels so unique. Two establishments, two worlds, yet a shared passion for the art of entertaining and French excellence. On these pages, soak up the warm ambience of the Sofitel Luxembourg Grand Ducal and its breathtaking view over the city, and discover the bubble of tranquillity that is the Sofitel Luxembourg Europe in the heart of the vibrant business district. Meet the men and women who work hard every day to make your stay unforgettable. Finally, broaden your horizons, and let yourself be surprised by the city’s effervescence and the richness of a multi-faceted country. Enjoy your reading!

fernando lópez lens GENERAL MANAGER SOFITEL LUXEMBOURG

3


SO M M A I RE

TENDANCES

30

Une fin d’année féérique

6

An enchanting year-end

Horlogerie Watches

32

Des événements éblouissants

8

Dazzling events

Joaillerie Jewellery

10

SOFITEL GRAND DUCAL

Fashion

36

Mode

5 raisons de séjourner au Sofitel Luxembourg Grand Ducal

SOFITEL EUROPE

16

5 raisons de séjourner au Sofitel Luxembourg Europe 5 reasons to stay at Sofitel Luxembourg Europe

22

Radici : ode à l’Italie An ode to Italy

26

De Feierwon : restaurant « Made in Lux » A restaurant ‘‘Made in Lux’’

4

5 reasons to stay at Sofitel Luxembourg Grand Ducal


42

56

Meet Cesar Caixinha, Head ‘‘Golden Key’’ Concierge

Say yes to the panoramic room

Rencontre avec Cesar Caixinha, Chef concierge Clefs d’Or

Dites oui à la salle panoramique

44

DESTINATION LUXEMBOURG

Three well-kept secrets

64

Trois secrets bien gardés

46

Rencontre avec le Chef Yann Castano Meet Chef Yann Castano

48

Restaurant Mu : d’ici et d’ailleurs From here and elsewhere

52

L’Observatoire : the place to be

54

Rencontre avec Adrien Louyat, Bar Manager Meet Adrien Louyat, Bar Manager

Luxembourg Capitale : Central hub

68

Luxembourg Ville : New Urban Living

70

Luxembourg Pays : Sa majesté, nature !

Her Majesty, Mother Nature!

76

Agenda

78

Votre séjour en un clic ! Your stay in one click!

5


TIMES SQUARE

HORLOGERIE

2. 1.

3.

4.

1. HERMÈS H08, boîtier en titane satiné (42 mm), mouvement de manufacture. Titanium case with satin finish (42 mm), manufacture movement. 2. HUBLOT Square Bang Unico Sapphire, boîtier en verre saphir poli (42 mm), mouvement mécanique à remontage automatique avec chronographe flyback. Self-winding chronograph flyback movement.

3. PANERAI Luminor Chrono Navy Seals, boîtier en acier Brunito satiné (44 mm), mouvement mécanique à remontage automatique, édition limitée à 562 exemplaires. Brushed Brunito steel case (44 mm), self-winding mechanical movement, limited edition of 562.. 4. TAG HEUER Monaco Chronograph Night Driver, boîtier en titane DLC (39 mm), mouvement de chronographe automatique, édition limitée à 600 exemplaires. DLC titanium case (39 mm), automatic chronograph movement, limited edition of 600. 5. CARTIER SantosDumont, boîte en acier grand modèle avec lunette en or jaune, mouvement à quartz. Large steel case with yellow gold bezel, quartz movement. 6


WAT C H E S

5.

Osez la différence en portant une montre de forme au poignet.

Dare to be different by wearing an elegantly shaped watch on your wrist.

7


J OA I L L E R I E

HIVER SOLAIRE SOLAR WINTER 1.

L’or jaune, votre meilleur allié pour illuminer vos journées d’hiver.

Yellow gold, your best ally for setting a glow on your winter days. 8


JEWELLERY

3.

4. 5.

7.

2.

6.

1. LOUIS VUITTON Empreinte, créole et bijoux d’oreille en or rose et diamants. Hoop and ear cuffs in pink gold and diamonds. 2. BOUCHERON Serpent Bohème Solarité, créoles multi-motifs en or jaune 18 carats et diamants. Multi-motif hoop earrings in 18-carat yellow gold and diamonds. 3. DIOR Rose des Vents, boucle d’oreille Tribale en or jaune, diamants et nacre. Tribale earring in yellow gold, diamonds, and mother-of-pearl. 4. TASAKI Danger Claw, collier en or jaune et perles Akoya. Necklace in yellow gold and Akoya pearls. 5. MESSIKA My Move Pavé, bracelet chaîne en or jaune et diamants. Chai bracelet in yellow gold and diamonds. 6. CARTIER Clash de Cartier, bague en or jaune, modèle double rang. Clash de Cartier ring in yellow gold, double-row model. 7. BULGARI B.zero1 Rock, bague deux rangs en or jaune 18 carats avec spirale cloutée et pavé diamant. Two-band ring in 18-carat yellow gold with studded spiral and pavé diamonds. 9


Balenciaga

ÉPAULES XXL SHOULDERS

Audace et démesure : optez pour une allure imposante et affirmée !

Valentino

© Gorunway / Filippo Fior

© Gorunway / Carlo Scarpato

Boldness and extravagance: opt for an imposing, assertive look!


© Gorunway / Isidore Montag

© Gorunway / Filippo Fior

XXL

11

© Courtesy of YSL

Victoria Beckham © Gorunway / Isidore Montag

FA S H I O N

Balmain

Louis Vuitton

Yves Saint-Laurent


H O R L O G E R I E & J OA I L L E R I E

WINDESHAUSEN EXCELLENCE & SIMPLICITÉ

Référence pour les amateurs d’horlogerie et de joaillerie au Luxembourg, Windeshausen est le lieu où se côtoient les plus prestigieuses Maisons telles que Rolex, IWC, Hublot, Cartier, Chopard, Fred ou encore Messika. C’est aussi un atelier de création sur mesure ! Des premières esquisses à la fabrication, en passant par le choix de l’or et des pierres ; les designers, artisans-bijoutiers et sertisseurs mettent à votre service leur savoir-faire et leur créativité pour donner vie à vos idées et créer – enfin – le bijou qui vous ressemble vraiment. L’atelier d’horlogerie Windeshausen, quant à lui, assurera la révision complète de votre garde-temps et ainsi sa fiabilité à toute épreuve. Pour finir, avec l’ouverture récente de son nouvel espace « Pre-Owned », Windeshausen devient the place to be pour s’offrir une montre de luxe d’occasion. Nul doute que le cœur de métier de la Maison Windeshausen est de sublimer votre personnalité !

EXCELLENCE & SIMPLICITY A reference for watches and jewellery, Windeshausen proposes top-notch brands: Rolex, IWC, Hublot, Cartier, Chopard, Fred, Messika. It is also a bespoke design studio. In sketches, the choice of gems and craftsmanship, its designers and stone-setters unfurl their expertise and creativity to express your ideas for jewellery in your image. Its watch studio then ensures 100% servicing and reliability for your timepiece. Finally, its new ‘‘Pre-Owned’’ space is ideal for choosing a secondhand luxury watch. Windeshausen’s main goal is clearly to reflect your personality! Windeshausen Luxembourg (City Concorde) Route de Longwy, 80 – 8060 Bertrange +352 27 44 95 91

12


WAT C H M A K I N G & J E W E L L E R Y

13


TÉTIÈRE

14


TÉTIÈRE

15


SOFITEL LUXEMBOURG EUROPE

5 RAISONS DE SÉJOURNER AU SOFITEL LUXEMBOURG EUROPE 5 REASONS TO STAY AT SOFITEL LUXEMBOURG EUROPE

16


SOFITEL LUXEMBOURG EUROPE

Niché au cœur du Kirchberg, le Sofitel Luxembourg Europe a tout pour plaire. Idéal pour le tourisme d’affaires, dépaysant pour le tourisme de loisir… Pousser les portes du Sofitel Luxembourg Europe, c’est la promesse d’un séjour de haute volée. Découvrez ce qui le rend si spécial !

1.

FAITES RIMER BUSINESS ET DÉTENTE

At the heart of Kirchberg, Sofitel Luxembourg Europe has everything to please. Ideal for business tourism, a change of scene for leisure tourism… Stepping inside Sofitel Luxembourg Europe is the promise of an uplifting stay. Discover what makes it so special!

Situé dans le quartier d’affaires, entre le Parlement européen et la Cour de justice de l’Union européenne, l’hôtel Sofitel Luxembourg Europe est le point de chute idéal lors d’un déplacement professionnel. Au-delà de sa position géographique, il offre les espaces adéquats pour travailler dans les meilleures conditions : de nombreuses salles de réunion, une atmosphère lumineuse et apaisante, un bureau dans chaque chambre… Sans oublier la salle de fitness et les différents restaurants qui complèteront à merveille votre séjour !

Combine business with relaxation In the business district, between the European Parliament and the Court of Justice of the European Union, Sofitel Luxembourg Europe is the ideal place to stay on a working trip. As well as its location, it offers the best conditions in suitable work spaces: meeting-rooms, a peaceful light atmosphere, a desk in each room… Do not forget the gym and different restaurants that will perfectly round off your stay.

17


SOFITEL LUXEMBOURG EUROPE

2.

OFFREZ-VOUS UNE ESCAPADE GOURMANDE Une chose est sûre : l’offre de restauration du Sofitel Luxembourg Europe saura vous séduire par sa diversité. Ici, il y en a pour tous les goûts, et à toutes les heures ! Le restaurant Radici, à la décoration haute en couleur, vous transportera au cœur de la campagne italienne du petit-déjeuner au dîner, tandis que le restaurant De Feierwon vous fera (re)découvrir les spécialités locales et l’excellence de la viande luxembourgeoise. La carte de snacks gourmets du Bar Sixtyfour° ainsi que le room service 24h/24 vous permettront quant à eux de vous restaurer à tout moment. De quoi varier les plaisirs lors de votre séjour.

Treat yourself to a gourmet getaway Dining at Sofitel Luxembourg Europe appeals for its diversity. To suit all tastes, at all times! The colourful Radici restaurant takes you to the Italian countryside for breakfast or dinner, while the De Feierwon restaurant sees that you (re)discover local specialities and the excellence of Luxembourg meat. Gourmet snacks at the Bar Sixtyfour° and 24/7 room service meet your needs all day long.

18


TÉTIÈRE

3.

PROFITEZ DE CHAMBRES SPACIEUSES ET CONFORTABLES Parce que votre confort est la priorité du Sofitel Luxembourg Europe, l’hôtel a imaginé des chambres spacieuses. D’une superficie de près de 40 m2, les chambres supérieures de l’hôtel sont les plus grandes de cette catégorie au Luxembourg. Soigneusement décorées en référence à la Philharmonie, elles sont un vrai condensé de confort : la technologie de literie MyBed™, exclusivité Sofitel, permet une expérience de sommeil incomparable, le système de sonorisation Bose promet une acoustique irréprochable, tandis que l’espace bureau sépare la zone de travail et la zone de nuit pour plus de tranquillité d’esprit.

Benefit from comfortable, spacious rooms Your comfort is the N°1 priority of Sofitel Luxembourg Europe. Very spacious, its Superior rooms of almost 40 sqm are Luxembourg’s largest in this category. Tastefully decorated with references to the Philharmonie concert hall, they offer exemplary comfort: MyBed™ technology, exclusive to Sofitel, ensures incomparably good sleep, the Bose sound system promises faultless acoustics, and the desk area separates the workspace from the sleeping area for real peace of mind. 19


SOFITEL LUXEMBOURG EUROPE

4.

VIVEZ UNE EXPÉRIENCE UNIQUE DANS LE QUARTIER D’AFFAIRES Seul hôtel cinq étoiles Supérieur du Kirchberg, le Sofitel Luxembourg Europe allie travail et confort comme nul autre lieu. Idéalement situé au cœur du vibrant quartier d’affaires, il est votre refuge à quelques mètres de votre lieu de travail. En passant les portes de l’hôtel, vous échappez immédiatement à la frénésie luxembourgeoise. Calme, luminosité, service attentionné… Tout est pensé pour que vous puissiez travailler dans les meilleures conditions.

A unique experience in the business district The only 5-star superior hotel in Kirchberg, Sofitel Luxembourg Europe blends work and comfort like nowhere else. At the heart of the lively business quarter, it is your refuge a few metres from your workplace. Once inside, you instantly escape from the bustle of Luxembourg. Quietness, light, attentive service… Everything is designed for you to work under the best conditions.

20


SOFITEL LUXEMBOURG EUROPE

5.

BÉNÉFICIEZ D’UN SERVICE CINQ ÉTOILES Les équipes du Sofitel Luxembourg Europe travaillent main dans la main pour vous faire vivre un moment d’exception. Dès votre arrivée, profitez d’un accueil chaleureux et personnalisé. Imaginez le séjour qui vous ressemble en faisant appel aux concierges pour découvrir les meilleures adresses de la ville ou vivre des expériences insolites. Faites confiance aux gouvernantes pour vous préparer un véritable cocon et choisissez vous-même le type d’oreiller que vous souhaitez grâce au Pillow menu. Ou encore laissez-vous surprendre par les Chefs pour un voyage culinaire inégalé, au restaurant comme en room service. N’attendez pas plus pour découvrir par vous-même tout ce que l’établissement a à vous offrir ! 

Enjoy 5-star service The Sofitel Luxembourg Europe teams work hand-inhand to ensure an exceptional stay, starting with a warm, bespoke welcome. Plan your stay with the concierges to discover the city’s best addresses or off-beat experiences. The housekeepers provide a real cocoon and you can choose from the Pillow menu. The Chefs surprise you with an unrivalled culinary experience, at the restaurant or in your room. Wait no longer to discover everything the hotel has to offer! 

21


SOFITEL LUXEMBOURG EUROPE

AN ODE TO ITALY

Décoration chamarrée, chansons et spécialités culinaires italiennes, le restaurant Radici vous offre un aller simple pour l’Italie.

Colorful decoration, songs and Italian culinary specialties, the Radici restaurant offers you a oneway trip to Italy.

Le restaurant italien du Sofitel Luxembourg Europe a été imaginé comme une trattoria des temps modernes. Le décor, mêlant couleurs vives et imprimés végétaux, est à la fois dépaysant et élégant. Intimiste et préservé, l’agencement soigné des tables offre un cadre propice aux déjeuners d’affaires ou aux dîners en tête-à-tête. L’accueil chaleureux et le menu vous transportent quant à eux immédiatement en Italie. Vitello tonnato alla piemontese, linguine alle vongole, ossobuco alla milanese… le Chef exécutif vous fait voyager au cœur des régions italiennes à la découverte de la cuisine traditionnelle. Si la carte est séduisante, la promesse est bel et bien tenue dans l’assiette. Les produits, en provenance directe de la botte, donnent aux plats ce goût si caractéristique, empreint de soleil, faisant de ce moment une véritable escale gourmande. L’huile d’olive pleine de caractère relève la gourmande focaccia servie au début du repas. La meule de Grana Padano qui s’enflamme à la table voisine sublime les pâtes faites maison. Tandis que le baba prend vie devant vos yeux pour terminer le repas à la manière napolitaine. À chaque changement de saison, le Chef vous surprendra en puisant son inspiration dans les recettes, simples mais délicieuses, qui font la renommée du pays de Dante. En mettant à l’honneur cette cuisine authentique, il donne tout son sens au nom du restaurant, Radici, qui signifie « racines » en italien. 

The Italian restaurant at the Sofitel Luxembourg Europe was imagined as a modern-day trattoria. The decor, mixing bright colors and plant prints, is both exotic and elegant. Intimate and well-preserved, the neat layout of the tables offers a setting conducive to business lunches or dinners in mind. The warm welcome and the menu transport you immediately to Italy. Vitello tonnato alla piemontese, linguine alle vongole, ossobuco alla milanese… The Executive Chef takes you on a journey to the heart of the Italian regions to discover traditional cuisine. If the menu is attractive, the promise is well and truly kept on the plate. The products, coming directly from the boot, give the dishes this characteristic taste, imbued with sunshine, making this moment a real gourmet stopover. The olive oil full of character enhances the gourmet focaccia served at the start of the meal. The wheel of Grana Padano igniting at the next table sublimates the homemade pasta. While the baba comes to life before your eyes to finish the meal the Neapolitan way. At each change of season, the Chef will surprise you by drawing his inspiration from the simple but delicious recipes for which the country of Dante is famous. By highlighting this authentic cuisine, it gives full meaning to the name of the restaurant, Radici, which means ‘‘roots’’ in Italian. 

22


SOFITEL EUROPE

RADICI : ODE À L’ITALIE

23


SOFITEL LUXEMBOURG EUROPE

Le Chef vous fait voyager au cœur des régions italiennes à la découverte de la cuisine traditionnelle. The Chef takes you on a journey to the heart of the Italian regions to discover traditional cuisine. 24


25


TÉTIÈRE

26


SOFITEL LUXEMBOURG EUROPE

DE FEIERWON : RESTAURANT « MADE IN LUX » Luxembourg  : une ville internationale à proximité des prairies et de la nature. Cela nous garantit de proposer à nos clients des produits de qualité et sourcés dans les meilleures conditions », détaille le Chef. En résultent des viandes magnifiées qui révèlent toutes leurs saveurs.

Spécialisé dans les viandes cuites au grill, le restaurant De Feierwon accorde une grande importance à la provenance des matières premières. Le restaurant De Feierwon a cet esprit de brasserie feutrée qui vous invite à profiter de votre repas pendant des heures. La banquette de velours orange qui fait le tour de la salle illumine le mobilier de bois sombre et confère à l’espace un esprit chaleureux. Restaurant de viande spécialisé dans la cuisson au grill, l’adresse propose une diversité de pièces de bœuf, veau ou porc, à agrémenter d’un accompagnement et d’une sauce au choix. Également au menu, le dos de saumon au romarin flashé au grill ou des burgers pour répondre à chacune de vos envies.

Luxembourg, terre d’agriculture Si vous pouvez retrouver à la carte des produits d’une aussi grande qualité, c’est justement car le Chef a des ingrédients irréprochables à portée de main. Les viandes, issues de bêtes qui passent toute leur vie dans la campagne luxembourgeoise, en sont le meilleur exemple. Mais la liste ne s’arrête pas là. Les fromages de chèvre sont par exemple produits par une ferme du nord du Luxembourg. Les légumes quant à eux font moins de huit kilomètres pour arriver jusqu’au restaurant. Sandrine, qui les cultive, prend soin de respecter les saisons afin de s’assurer de leur goût intense. Les alcools font également honneur au pays, puisque la carte des vins référence une majorité de vins luxembourgeois. Des blancs bien sûr, mais également des rouges, des rosés ou des crémants. « Il y a eu beaucoup d’amélioration dans le domaine viticole au Luxembourg ces dernières années. C’est pourquoi, nous sommes aujourd’hui capables de proposer une carte composée principalement de vins luxembourgeois, qui répond aux exigences de notre clientèle. Lorsque je suis arrivé ici il y a 21 ans, ce n’était pas le cas », explique le Chef. De Feierwon est assurément l’adresse idéale pour découvrir la richesse du terroir luxembourgeois. 

La viande, star du menu La spécialité de viande s’est présentée comme une évidence pour le restaurant De Feierwon. En effet, le Luxembourg bénéficie de nombreux élevages produisant des viandes d’une rare qualité. Le Chef exécutif s’est donc fixé un objectif simple : sublimer le produit en le dénaturant le moins possible. Vous vous laisserez ainsi surprendre par l’onctuosité d’un Chateaubriand Charolais maturé 35 jours, par la finesse d’un Tomahawk de veau ou encore par la gourmandise d’un carré de porc. Ces pièces d’exception sont le fruit du travail des meilleurs bouchers luxembourgeois. Le Chef source avec soin l’ensemble de ses matières premières et maintient une relation de proximité avec ses partenaires pour être certain de vous proposer le meilleur dans l’assiette. « Seuls quelques kilomètres nous séparent des premiers élevages à l’extérieur de la ville. C’est toute la particularité de 27


SOFITEL LUXEMBOURG EUROPE

‘‘That’s the special feature of Luxembourg: an international town near meadows and nature.’’

A RESTAURANT “MADE IN LUX”

maintaining close ties with his partners to be sure of presenting the very best at table. ‘‘We are just a few kilometres from the first breeders outside the city ‘‘, says the Chef. ‘‘That’s the special feature of Luxembourg: an international town near meadows and nature. A guarantee that we can offer quality products, sourced under the best conditions.’’

Specializing in grilled meat, this restaurant at Sofitel Luxembourg Europe attaches great importance to its products’ origins. The De Feierwon restaurant is like a cosy ‘‘brewery’’ inviting you to take time out while dining. The orange velvet benchseat around the room illuminates dark wood, giving a warm ambiance. This restaurant specializing in grilled meat offers a choice of beef, veal and pork, served with your choice of sauce. Also on the menu, salmon steak and rosemary flashed at the grill or burgers to suit every taste.

Luxembourg, land of agriculture Dishes of such high quality and flavour rely on irreproachable ingredients being at arm’s length. The best example is meat from animals that spend their lifetimes in Luxembourg’s countryside. But that’s not all. Goats’ cheese comes from a farm in northern Luxembourg. Vegetables travel less than eight kilometers to reach the restaurant. Their grower, Sandrine, respects the seasons to ensure intense taste. The wine-list also presents a majority of Luxembourg wines. Whites, of course, but also reds, rosés and sparkling wines. ‘‘In the past few years, we have seen great improvement in our wine production,’’ says the Chef. ‘‘We can thus now propose a wine-list mainly comprised of Luxembourg wines, meeting our clients’ demands. Not the case when I arrived here 21 years ago.’’ De Feierwon is indeed the perfect address for discovering the richness of Luxembourg’s terroir. 

Meat, the star on the menu Specializing in meat was self-evident for De Feierwon, as Luxembourg has many breeders producing meat of rare quality.The Executive Chef’s goal is thus to make meat sublime while altering it as little as possible. You will be amazed by the tenderness of a Chateaubriand Charolais matured for 35 days, the finesse of a veal Tomahawk, the tastiness of a rack of pork. These exceptional cuts are provided by Luxembourg’s finest butchers. The Chef sources all his raw materials carefully, 28


D E F E I E R WO N

« C’est toute la particularité de Luxembourg : une ville internationale à proximité des prairies et de la nature. »

29


SOFITEL LUXEMBOURG EUROPE

30


SOFITEL LUXEMBOURG EUROPE

UNE FIN D’ANNÉE FÉÉRIQUE AN ENCHANTING YEAR-END

À l’occasion des fêtes de fin d’année, le Sofitel Luxembourg Europe revêt son plus bel apparat pour vous offrir un séjour inoubliable.

For year-end festivities, Sofitel Luxembourg Europe dresses up in all its finery to offer a memorable stay.

Dès les premiers jours de décembre, l’hôtel dévoile une magnifique scénographie pour célébrer la magie de la saison hivernale. L’atrium est métamorphosé, accueillant un majestueux sapin richement décoré qui s’élève avec grâce. Revêtu de délicats ornements scintillants, et illuminés par des guirlandes étincelantes, il trône fièrement au cœur de l’hôtel. Dans ce cadre enchanteur, le temps semble suspendu, et chaque instant est imprégné d’une magie incomparable. Des senteurs envoûtantes d’épices hivernales flottent dans l’air et font revenir à la surface d’agréables souvenirs. Le service attentif et prévenant contribue à créer un sentiment de bien-être et de confort pour vous faire apprécier ce moment, et vous transporter dans la magie de Noël, quelle que soit la raison de votre séjour. Pour la Saint-Sylvestre, les tables du restaurant Radici se joignent au superbe sapin sous la verrière de l’atrium, promettant un moment féérique. Pour l’occasion, le Chef exécutif imagine pour vous un menu très spécial. Il sélectionne avec soin des produits d’une rare qualité, qu’il sublime dans des plats gastronomiques de haut vol. Les plats festifs traditionnels sont ainsi magnifiés, vous offrant une véritable expérience gustative. Quand sonne minuit, l’allégresse et la joie s’emparent des lieux. À l’heure des célébrations, le Sofitel Luxembourg Europe peut alors s’enorgueillir de commencer la nouvelle année de la plus belle des manières. 

From the first days of December, the hotel unveils magnificent staging to celebrate a magical winter season. The Atrium is transformed to host a majestic fir tree clad in delicate, sparkling ornaments and glittering garlands, enthroned at the heart of the hotel. An enchanting setting where time stands still, each instant full of magic. Spellbinding notes of winter spices float in the air, stirring delightful memories. Attentive service creates a feeling of well-being so that you enjoy a memorable Christmas, whatever the reason for your stay. For New Year’s Eve, tables in the restaurant Radici join the fir tree beneath the Atrium’s glass roof for a moment of bliss. The Executive Chef conjures up an ultra-special menu. He selects and enhances products of rare quality in superb gastronomic dishes. Traditional festive recipes, reinterpreted for a real gustatory experience. When midnight strikes, joyfulness takes over. Time to celebrate. Sofitel Luxembourg Europe can pride itself on starting the New Year in the most wonderful way. 

31


SOFITEL LUXEMBOURG EUROPE

DES ÉVÉNEMENTS ÉBLOUISSANTS

32


SOFITEL LUXEMBOURG EUROPE

DAZZLING EVENTS

Idéalement situé dans le quartier d’affaires, le Sofitel Luxembourg Europe est une adresse de choix pour accueillir vos événements professionnels.

Ideally located in the business district, the Sofitel Luxembourg Europe is an address of choice to host your professional events.

Entièrement pensé pour répondre à vos exigences, l’hôtel dispose d’un large choix d’espaces. Accompagné de l’un des Meeting Planners spécialisé en conception d’événement, découvrez les sept salles disponibles pour trouver celle qui correspondra à vos attentes. Car au Sofitel Luxembourg Europe, les possibilités sont infinies. Situées au 1er étage, les salles Romeo & Juliette ont été pensées pour des réceptions privées ou des réunions variées. Tandis qu’au rez-de-chaussée, les salons Primavera & Estate et Autunno & Inverno sont entièrement modulables. Bénéficiant de leur propre entrée et zone de réception, ils offrent un cadre propice à l’organisation de séminaires, galas, ou encore conférences de presse. La possibilité de privatiser entièrement cet étage en fait un lieu de choix si vous êtes à la recherche de confidentialité et de discrétion. Dans chacune des salles, l’ouverture sur l’extérieur offre une luminosité idéale qui sublimera vos présentations. Pour les événements de plus grande envergure, l’Atrium offre un cadre somptueux. Avec ses 22 mètres de hauteur sous plafond et ses 500 m2, il est le lieu parfait pour recevoir jusqu’à 350 convives. Allant de 60 à 240 m2, les superficies sont variables, les dispositions adaptables et la personnalisation infinie. Travaillez main dans la main avec le Chef exécutif pour créer le menu qui régalera vos convives, et laissez-vous guider par les Meeting Planners pour créer un événement sur mesure, à votre image. 

Entirely designed to meet your requirements, the hotel has a wide choice of spaces. Accompanied by one of the Meeting Planners specialized in event design, discover the seven rooms available to find the one that meets your expectations. Because at Sofitel Luxembourg Europe, the possibilities are endless. Located on the 1st floor, the Romeo & Juliette rooms have been designed for private receptions or various meetings. While on the ground floor, the Primavera & Estate and Autunno & Inverno lounges are fully modular. Benefiting from their own entrance and reception area, they offer a suitable setting for the organization of seminars, galas, or even press conferences. The possibility of completely privatizing this floor makes it a place of choice if you are looking for confidentiality and discretion. In each of the rooms, the opening to the outside offers ideal brightness, which will enhance your presentations. For larger events, the Atrium offers a sumptuous setting. With its 22 m high ceilings and 500 m2, it is the perfect place to receive up to 350 guests. Ranging from 646 sq ft to 2 583 sq ft, the areas are variable, the layouts adaptable and the customization infinite. Work hand in hand with the Executive Chef to create the menu that will delight your guests, and let yourself be guided by the Meeting Planners to create a tailor-made event, in your image. 

33


TÉTIÈRE

34


TÉTIÈRE

35


TÉTIÈRE

5 RAISONS DE SÉJOURNER AU SOFITEL LUXEMBOURG LE GRAND DUCAL 5 REASONS TO STAY AT SOFITEL LUXEMBOURG LE GRAND DUCAL

36


SOFITEL LUXEMBOURG LE GRAND DUCAL

Prisé des locaux et des visiteurs, le Sofitel Luxembourg Le Grand Ducal est une adresse incontournable où excellence du service rime avec ambiance chaleureuse et décontractée. Découvrez cinq raisons de succomber à son charme.

1.

UNE VUE SANS PAREIL

Le panorama sur Luxembourg depuis le Sofitel Luxembourg Le Grand Ducal en fait assurément un lieu unique. Au fil de la journée, le 8e étage de l’hôtel vous offre une perspective inégalée sur la ville. Attablé au restaurant Mu, profitez de la lumière du jour pour découvrir la vallée de la Pétrusse et ses chemins verdoyants. À l’occasion d’un événement privé ou d’une réunion dans la très exclusive salle panoramique, imaginez l’effervescence du lointain quartier d’affaires, le Kirchberg. Le soir venu, contemplez le coucher de soleil qui descend doucement sur les toits de la ville historique depuis l’un des fauteuils molletonnés du bar L’Observatoire. Une fois la nuit tombée, admirez la vue incomparable sur la ville illuminée depuis la baignoire de l’une des Suites Prestige. Vous ne pourrez pas vous lasser de Luxembourg depuis le 8e étage de l’hôtel !

Prized by locals and visitors, Sofitel Luxembourg Le Grand Ducal is a must address whose service of excellence is accompanied by a warm, casual atmosphere. Five reasons to fall for its charm…

An incomparable view The panoramic view of Luxembourg makes Sofitel Luxembourg Le Grand Ducal unique. All day long, the 8th floor offers an unrivalled perspective of the city. Seated by day in the restaurant Mu, discover the valley of La Pétrusse with its leafy paths. At a private event or meeting in the exclusive panoramic room, imagine the bustle in Kirchberg, the distant business district. Then watch the sun set gently over the historic town’s rooftops from a comfy armchair in the Observatoire bar. By night, admire this incomparable view of the city from your bathtub in a Prestige Suite. You never tire of Luxembourg from the 8th floor!

37


SOFITEL LUXEMBOURG LE GRAND DUCAL

2.

LA PLUS GRANDE SUITE EXÉCUTIVE DU LUXEMBOURG Avec ses 200 m2, la Suite Grand Ducal est la plus grande Suite exécutive du Luxembourg. Un condensé d’art et de modernité, imaginé pour vous offrir un cadre exceptionnel lors de votre séjour. L’entrée privative donne accès à un superbe salon à la décoration raffinée, où calme et tranquillité sont les maîtres-mots. Les espaces de vie sont magnifiquement décorés de mobilier signé des plus grands designers italiens. De part et d’autre du salon, la cuisine d’appoint et les deux chambres indépendantes complètent la Suite pour en faire un lieu spacieux et accueillant. L’endroit rêvé pour vos séjours luxembourgeois.

Luxembourg’s largest Executive Suite The Grand Ducal Suite of 200 sq.m is a blend of art and modernity designed to offer an exceptional setting for your stay. Its private entrance leads to a superb sitting-room with refined, soothing decor. Superbly decorated living areas, furnishings by top Italian designers, a small kitchen and two independent bedrooms complete this welcoming, spacious Suite, ideal for stays in Luxembourg.

38


TÉTIÈRE

3.

DES MENUS À LA POINTE DES TENDANCES Idéalement situés au 8e étage de l’hôtel, le restaurant Mu et le bar L’Observatoire promettent de conjuguer expérience tendance et service cinq étoiles. À la carte du restaurant, un concept novateur et convivial vous invite à choisir parmi plusieurs plats à partager. Dégustez des recettes d’inspiration internationale réalisées à partir de produits locaux. À quelques pas, le bar L’Observatoire vous accueille tout au long de la journée. L’ambiance chaleureuse et cosy de jour, laisse place à une atmosphère animée en fin de journée. Réputé pour ses cocktails créatifs et innovants, il s’agit du lieu festif par excellence à Luxembourg.

Upbeat menus On the hotel’s 8th floor, the restaurant Mu and the bar L’Observatoire provide top-notch experiences with 5-star service. The restaurant proposes several dishes for sharing, recipes of international inspiration made from local produce. Close by, the bar welcomes you all day long, its cosy daytime ambiance making way for lively evenings. Known for its creative, festive cocktails, this is a must address in Luxembourg. 39


TÉTIÈRE

4.

DES ÉVÉNEMENTS QUI VOUS RESSEMBLENT Les espaces du Sofitel Luxembourg Le Grand Ducal accueillent tout au long de l’année des réceptions privées comme professionnelles. Dans un souci constant d’excellence, les Meeting Planners de l’hôtel vous accompagnent dans l’organisation de ces événements, avec comme mot d’ordre la personnalisation. Chaque réception est réalisée entièrement sur mesure pour répondre à vos envies. Du choix de la salle, à la décoration en passant par l’offre culinaire, un large éventail de possibilités s’offre à vous pour créer un moment inoubliable.

Events in your image All year round, areas within Sofitel Luxembourg Le Grand Ducal host private and professional receptions. In constant pursuit of excellence, our Meeting Planners assist you in organizing these events with personalization the order of the day. Each reception is tailormade to meet your wishes: the room, its decor, culinary proposals… A wide array of possibilities to create an unforgettable event.

40


SOFITEL LUXEMBOURG LE GRAND DUCAL

5.

UN SÉJOUR PLACÉ SOUS LE SIGNE DE L’ART Imaginé comme un lieu contemporain et design, le Sofitel Luxembourg Le Grand Ducal se démarque par sa décoration moderne et colorée. Dès votre arrivée à l’hôtel, vous apprécierez les pièces de créateurs qui se mêlent au mobilier épuré. Lignes graphiques, couleurs éclatantes, œuvres d’art originales, tout est pensé pour créer un environnement aussi inspirant qu’accueillant. Les chambres sont, elles aussi, aménagées avec soin. Hautes en couleur, elles sont décorées de tableaux de choix. Cet ameublement d’intérieur, soigné et moderne, vous fait vivre une expérience cinq étoiles dans l’air du temps. 

A stay focusing on art Offering contemporary design, the hotel stands out for its colourful, modern decor. On arriving, you will notice designer pieces setting off sleek furniture. Graphic lines, vibrant colours, original artworks, all creating a welcoming, inspiring setting. The rooms are also tastefully designed. Lots of colour, eye-catching paintings. Modern, tasteful, this interior decor offers a 5-star experience in tune with the times. 

41


POR T RA I T

TÉTIÈRE

césar caixinha CHEF CONCIERGE CLEFS D’OR / HEAD ‘‘GOLDEN KEYS’’ CONCIERGE

42


SOFITEL LUXEMBOURG LE GRAND DUCAL

Le Sofitel Luxembourg Le Grand Ducal peut compter sur des concierges enthousiastes qui prennent plaisir à embellir le séjour de chaque invité.

Sofitel Luxembourg Le Grand Ducal can count on enthusiastic concierges who love to make each guest’s stay even more enjoyable.

A ready ear, smiling, discreet… so discreet, you do not notice all they do to make your stay unforgettable. At Sofitel Luxembourg Le Grand Ducal, four concierges take turns in meeting guests’ needs. César Caixinha, fifteen years on board and now Head ‘‘Golden Keys’’ Concierge, makes sure that each stay is unique. ‘‘Regardless of your state of mind on arrival, what matters is that you leave with a smile.’’ Born in Luxembourg, he speaks seven languages and knows the country inside out. He can thus customize all his services, recommend addresses, organize outings or surprises for special occasions. The core is knowing how to please and surprise. Passionate work which, with good organization and an innate sense of communication, requires a real liking for human contact. ‘‘You can’t learn how to be a concierge, it has to be in your blood,’’ says César. In constant touch with all the hotel services, its concierges see that each stay resembles each guest. Set aside your phone and be surprised by these passionate concierges, always aware of unmissable events and must addresses nearby. 

À l’écoute, souriants, discrets… si discrets, que vous ne remarquez certainement pas tout ce qu’ils mettent en œuvre pour vous faire vivre un moment inoubliable lors de votre venue. Au Sofitel Luxembourg Le Grand Ducal, ils sont quatre concierges à se relayer pour répondre aux souhaits des convives. César Caixinha, quinze ans de maison, est aujourd’hui chef concierge Clefs d’Or et s’assure au quotidien que chaque séjour passé à l’hôtel soit unique. « Peu importe l’état d’esprit dans lequel le client arrive, l’important c’est qu’il reparte avec le sourire », confie-t-il. Ce natif de Luxembourg parle sept langues et connaît le pays comme sa poche. Il peut ainsi personnaliser chacune de ses interactions et recommander des adresses, organiser des excursions ou préparer une surprise pour un événement spécial en s’adaptant à vos besoins. Car c’est justement le cœur de ce métier : savoir surprendre et faire plaisir aux visiteurs. Une profession-passion qui, en plus de nécessiter une bonne organisation et un sens inné de la communication, demande d’aimer profondément le contact humain. « Être concierge ça ne s’apprend pas, il faut l’avoir dans le sang », s’amuse César. En constante relation avec l’ensemble des services de l’hôtel, les concierges veillent à ce que chaque client passe le séjour qui lui ressemble. Laissez votre téléphone de côté, et faites-vous surprendre par ces passionnés, toujours au fait des événements à ne pas rater ou des adresses incontournables des alentours. 

43


SOFITEL LUXEMBOURG LE GRAND DUCAL

TROIS SECRETS BIEN GARDÉS Au cœur du Sofitel Luxembourg Le Grand Ducal se cachent des trésors qui n’attendent que votre visite pour se dévoiler. Une décoration unique Dans chaque chambre donnant sur la vallée de la Pétrusse, les tableaux représentent un aspect du paysage. Un arbre, un pont, un clocher… chaque œuvre réinterprète de manière abstraite le panorama depuis la fenêtre. À l’instar des points de vue des chambres, chaque toile est unique. Saurez-vous deviner les éléments qui ont inspiré l’artiste et les reconnaître en admirant la capitale luxembourgeoise ?

Une baignoire de prestige Si vous séjournez dans une des Suites Prestige alors ce n’est plus un secret pour vous. Vous avez pu découvrir dans la salle de bain, l’immense ouverture surplombant la partie haute de la vieille ville de Luxembourg. Idéalement disposée sous la fenêtre, la baignoire promet un moment de relaxation ultime avec vue sur les toits de la ville. Comme chaque chambre au Sofitel Luxembourg Le Grand Ducal, la salle de bain dispose également d’une douche pour varier les plaisirs.

Une vue inoubliable Perchée au 8e étage de l’hôtel, la salle panoramique offre une vue à couper le souffle sur la vallée de la Pétrusse et le quartier d’affaires. Secret bien gardé, elle ouvre ses portes et dévoile la ville de Luxembourg sous un angle inédit à l’occasion d’événements privés comme professionnels. Il s’agit de l’endroit idéal pour réunir jusqu’à 60 personnes dans un cadre intimiste et singulier. Succès garanti auprès de tous les convives. 

44


SOFITEL LUXEMBOURG LE GRAND DUCAL

THREE WELL-KEPT SECRETS At the heart of Sofitel Luxembourg Le Grand Ducal, hidden treasures await your visit. Unique decor In each room overlooking the valley of La Pétrusse, the paintings represent an item in the scenery. A tree, bridge, bell tower…, each work reinterprets the view from the window in abstract style. Each view, each canvas is unique. Can you guess which features inspired the artist and recognise them when admiring the city?

A prestigious bathtub If you are staying in a Prestige Suite, it is no longer a secret. In the bathroom, you have already discovered the huge window overlooking the upper part of the Old Town of Luxembourg. Ideally installed beneath the window, the bathtub offers total relaxation and a view of the rooftops. In each hotel room, the bathroom also contains a shower to ring the changes.

An unforgettable view On the 8th floor, the panoramic room offers a stunning view of the valley of La Pétrusse and the business district. A closely guarded secret, it unveils the city from a unique angle during private and professional events. Ideal for hosting up to 60 guests in an intimate setting. Success guaranteed for all! 

45


I N T ER V I E W

TÉTIÈRE

Le Chef Yann Castano lève le voile sur son quotidien, et sur la manière dont il se réinvente chaque jour au cœur des cuisines de l’hôtel pour vous offrir une expérience culinaire unique. Chef Yann Castano describes his daily life, and how he reinvents himself each day in the hotel’s kitchens to offer unique culinary experiences.

46


SOFITEL LUXEMBOURG LE GRAND DUCAL

yann castano CHEF EXÉCUTIF / EXECUTIVE CHEF

Quel est votre parcours ?

Tell us about your career.

Plus jeune, je rêvais d’être photographe, mais c’est l’aspect créatif de la cuisine qui m’a amené à devenir chef. J’ai étudié à l’école hôtelière de Marseille avant de rejoindre les cuisines de nombreux restaurants à Paris, en Suisse ou encore à Aix-enProvence. Lorsque je suis arrivé au Sofitel Luxembourg Europe il y a 22 ans, j’ai tout de suite pu faire parler ma créativité, et j’ai su que j’écrirais un long chapitre de ma carrière ici, aujourd’hui un nouveau chapitre s’est ouvert.

When younger, I dreamt about being a photographer, though the creative side of cooking made me become a chef. I studied at the Ecole Hôtelière in Marseille, then joined the kitchens of many restaurants in Paris, Switzerland, and Aix-en-Provence. On arriving at Sofitel Luxembourg Europe 22 years ago, I was immediately able to express my creativity, and knew a long chapter in my career would unfold here.

What is your role as Executive Chef at Sofitel Luxembourg Le Grand Ducal?

Quel est votre rôle en tant que Chef exécutif au Sofitel Luxembourg Le Grand Ducal ?

I supervise the hotel’s restaurant, the Mu Luxembourg Restaurant, and create seasonal menus. I am also responsible for the bar L’Observatoire, room service, and buffets for the many events hosted by the hotel. Which also means vouching for cohesive teamwork and a good atmosphere in the kitchens and dining-rooms.

Je supervise le restaurant de l’hôtel, le Restaurant Mu Luxembourg, et j’imagine les cartes au fil des saisons. Je suis par ailleurs responsable du bar L’Observatoire, du room service ou encore de l’offre de buffet des nombreux événements que l’hôtel accueille. Cela implique également de me porter garant de la cohésion d’équipe et de la bonne ambiance en cuisine comme en salle.

Was it a challenge to leave Sofitel Luxembourg Europe for Sofitel Luxembourg Le Grand Ducal?

Était-ce un challenge de passer du Sofitel Luxembourg Europe au Sofitel Luxembourg Le Grand Ducal ?

In 22 years at the Sofitel Luxembourg Europe, I was lucky enough to work with teams from different horizons, always highly motivated. This move to Sofitel Luxembourg Le Grand Ducal is a new challenge to evolve with another team, but also to propose a different menu in Mu Luxembourg style. Here, the tone leans towards world cuisine and seasonal produce.

Après vingt-deux années passées au Sofitel Luxembourg Europe, j’ai eu la chance de côtoyer des équipes d’horizons variés et toujours très motivées. Cette évolution vers le Sofitel Luxembourg Le Grand Ducal est un nouveau défi afin d’évoluer avec une autre équipe, mais aussi de proposer une carte différente, aux couleurs du Restaurant Mu Luxembourg. Ici, la note est aux saveurs du monde et aux produits de saison.

How do you reinvent yourself each day? Being a cook is fabulous, it allows precisely that! Even so, I do a lot of research and constantly experiment with new ideas. The two Sofitel Luxembourg restaurants pursue very different concepts, and the restaurant Mu offers dishes inspired from cuisine from here and elsewhere, allowing me to continually come up with new proposals. 

Comment faites-vous pour vous renouveler au quotidien ? Le métier de cuisinier est fabuleux, car il permet de se réinventer chaque jour ! Néanmoins, je fais beaucoup de recherches et j’expérimente sans cesse de nouvelles choses. Les deux restaurants du Sofitel Luxembourg Europe ont des concepts très différents, et le restaurant Mu offre des plats inspirés de cuisines d’ici d’ailleurs, ce qui me permet de proposer de nouvelles idées en permanence. 

47


TÉTIÈRE

48


SOFITEL LUXEMBOURG LE GRAND DUCAL

RESTAURANT MU : D’ICI ET D’AILLEURS 40 en grec, celui même qu’occupe le restaurant sur le boulevard d’Avranches. Autant de coïncidences qui invitent à célébrer le bœuf dans l’assiette. En se sourçant directement auprès de producteurs locaux, le restaurant privilégie les circuits courts. La viande, en provenance directe des prairies luxembourgeoises, se suffit à elle-même. Tendre et fondante, elle se déguste en filet pour les puristes, accompagnée d’une délicieuse sauce maison et de quelques frites. Les amateurs de goût lui préféreront la côte, présentée dans son plus simple appareil. Tandis que le burger, plat signature de la maison, ravira les plus gourmands. Un ingrédient sublimé sous différentes formes, pour plaire au plus grand nombre.

Situé au 8e étage du Sofitel Luxembourg Le Grand Ducal, le restaurant Mu Luxembourg offre une vue imprenable sur la ville. Ici, la splendeur urbaine n’a d’égal que l’expérience gastronomique offerte par le Chef exécutif. Partage et convivialité Dans les hauteurs culinaires du Sofitel Luxembourg Le Grand Ducal, le restaurant Mu se dévoile, à la fois grandiose et intimiste. Située au dernier étage de l’hôtel, la salle consacrée à la restauration du petit-déjeuner au dîner offre sans conteste la plus belle vue sur la ville. La disposition circulaire de la salle permet de bénéficier d’un panorama à couper le souffle, quelle que soit la table occupée. Sièges en velours, teintes sombres et lumières tamisées offrent une ambiance accueillante et feutrée, propice à l’échange et aux moments de convivialité. Le partage, au cœur même du concept de Mu, se retrouve comme un fil conducteur du service à l’assiette. Le restaurant a pris le parti de débrider l’expérience gastronomique. Adieu donc service guindé et repas aux multiples services, le Mu prône une expérience cinq étoiles résolument moderne et chaleureuse. Le concept se retrouve dans une carte mettant à l’honneur des plats à diviser entre les convives, ou à savourer individuellement.

Inspiration internationale et production locale Si les pièces de bœuf sont délibérément les pièces maîtresses de la carte, les amateurs de poissons et les végétariens ne sont pas en reste pour autant. La carte s’inspire de la diversité culturelle au sein du restaurant pour proposer des plats internationaux adaptés à la clientèle cosmopolite de l’hôtel. Amérique du Sud, Afrique, Asie… Le restaurant célèbre dans son menu la richesse des cultures et la mixité. Mais si les idées viennent des quatre coins du monde, les matières premières sont sourcées localement autant que faire se peut. Ainsi, le pain provient d’un artisan local, tandis que les farines, la moutarde ou encore le sésame sont par exemple eux aussi « kilomètre zéro ». Un engagement que prend le restaurant pour célébrer l’héritage rural du pays et la qualité des produits cultivés sur ses terres. Des idées d’ailleurs et des produits d’ici donc. 

Les vaches luxembourgeoises à l’honneur Choisi avec soin, le nom du restaurant met à l’honneur la star du menu : la viande de bœuf. Tendez l’oreille et vous entendrez une étrange ressemblance avec le meuglement de la vache en prononçant le nom du lieu. Mu c’est également le chiffre

49


SOFITEL LUXEMBOURG LE GRAND DUCAL

Sharing lies at the heart of the Mu concept, from service to dishes.

FROM HERE AND ELSEWHERE

same occupied by the restaurant on Boulevard d’Avranches. Coincidences inviting you to celebrate beef, directly supplied by local producers. Straight from Luxembourg’s meadows, it is very tender, ordered by purists as a fillet, accompanied by a delicious homemade sauce and French fries. Fans of taste prefer prime rib in its simplest attire, while burger devotees will snap up the restaurant’s signature dish. Beef prepared in different ways, to suit all tastes.

On the 8th floor of Sofitel Luxembourg Le Grand Ducal, the Mu Luxembourg restaurant offers an unimpeded view of the city. Here, urban splendour is only equalled by the gastronomic experience delivered by Executive Chef. Sharing and conviviality

International inspiration and local production

A culinary heaven at Sofitel Luxembourg Le Grand Ducal, the restaurant Mu is both grandiose and intimate. On the top floor, it offers the loveliest views of the city, from breakfast to dinner. Its circular layout proposes stunning panoramic views, from all the tables. Velvet seating, sombre tones and subdued lighting ensure a cosy, inviting ambiance, conducive to relaxed discussions and congeniality. Sharing lies at the heart of the Mu concept, from service to dishes. A real gastronomic experience, free of stilted service and multi-course meals, it is warm and modern. A concept reflected in a menu honouring dishes to be shared, or savoured individually.

While beef is deliberately the highlight on the menu, fans of fish and vegetarians are not forgotten. Inspired by cultural diversity, the menu proposes international dishes for a cosmopolitan clientele. South America, Africa, Asia…, very rich, diverse proposals. But while ideas come from around the globe, ingredients are sourced locally whenever possible. Bread from a local baker, flour, mustard, even sesame, are, for example, very short circuit. A commitment pursued by Mu to celebrate the country’s rural heritage and the quality of products cultivated in its soil. Ideas from elsewhere, products from right here… 

A place of honour for Luxembourg cows The restaurant’s name pays tribute to the star on its menu: beef. Pay attention and you will hear a strange moo-ing when you say it. Mu is also the number 40 in Greek, the 50


Le partage, au cœur même du concept de Mu, se retrouve comme un fil conducteur du service à l’assiette.

51


SOFITEL LUXEMBOURG LE GRAND DUCAL

L’OBSERVATOIRE, THE PLACE TO BE

52


SOFITEL LUXEMBOURG LE GRAND DUCAL

On the 8th floor of Sofitel Luxembourg Le Grand Ducal, the bar L’Observatoire is an absolute must for meeting friends. From here, the view of the city centre is peerless. Comfy in a velvet armchair, you will be struck by the scenery’s beauty, all day long. Surrounded by glass, the bar basks in light. Quiet in daytime, ideal for relaxing with a hot drink or tasty snack. Lively from sundown, this trendy address then serves the finest cocktails in town. The barmen are experts in mixology, creative and innovative. Prepare to travel: from South America to Asia via Europe, the alcohols are carefully chosen, the mixologists’ inspiration unlimited. Great classics accompany new creations: smoky bubbles, flowery, colourful or glittery cocktails… all shown with details on the menu to help you choose. Or maybe you prefer a bespoke cocktail? In the evening, the place to be with a one-off DJ afterwork session once a month in high season. From 7 to 10 p.m., a festive ambiance with attentive service. For night owls, L’Observatoire becomes a night-club four times a year for ‘‘Les Nuits by Sofitel’’. Five original cocktails are then conjured up, together with a DJ set. Whatever your preference, there is a moment for you at L’Observatoire! 

Situé au 8e étage du Sofitel Luxembourg Le Grand Ducal, le bar L’Observatoire est sans conteste le lieu incontournable où se retrouver. La vue sur le centre-ville depuis L’Observatoire n’a pas d’égal à Luxembourg. Lové dans l’un des fauteuils en velours, laissezvous émerveiller par la beauté du paysage tout au long de la journée. L’espace est entièrement vitré et baigné de lumière. Calme le jour, il est propice à un moment de détente autour d’une boisson chaude ou d’un encas gourmet. Animé une fois la nuit tombée, il devient une adresse tendance où déguster les meilleurs cocktails de la ville. Spécialisés en mixologie, les barmen de L’Observatoire mêlent innovation et créativité. Préparez-vous à voyager : de l’Amérique du Sud à l’Asie, en passant par l’Europe, les alcools sont sélectionnés avec soin, et l’inspiration des mixologues n’a pas de limites. À la carte, les grands classiques côtoient les créations de la Maison : bulles de fumée, cocktails fleuris, colorés ou encore pailletés… tout est détaillé et imagé dans le menu pour vous accompagner dans vos choix. Vous pouvez aussi vous laisser surprendre avec la création d’un cocktail sur mesure ! Lieu incontournable des soirées luxembourgeoises, en haute saison, le bar accueille une fois par mois un DJ à l’occasion d’un afterwork inédit. De 19 h à 22 h, l’ambiance y est festive et le service toujours soigné et attentionné. Pour les noctambules, L’Observatoire se transforme en boîte de nuit quatre fois par an à l’occasion des Nuits by Sofitel. Pour l’occasion, cinq cocktails inédits sont imaginés et un DJ set rythme la soirée. Quelles que soient vos envies, il y a forcément un moment pour vous à L’Observatoire ! 

53


I N T ER V I E W

TÉTIÈRE

Voilà déjà treize ans qu’Adrien Louyat œuvre derrière le bar de L’Observatoire. Il vous livre les secrets de ce lieu mythique et des cocktails qui font sa renommée. Adrien Louyat has already plied his trade for thirteen years behind the bar of L’Observatoire. He shares its secrets and the cocktails responsible for its renown.

54


SOFITEL LUXEMBOURG LE GRAND DUCAL

adrien louyat BAR MANAGER / BAR MANAGER

Pourquoi L’Observatoire est si unique ?

Why is L’Observatoire so unique?

La vue imprenable sur la ville et l’ambiance chic et décontractée sont assurément des atouts majeurs de L’Observatoire. Mais l’essence même du bar réside dans les individus qui y œuvrent chaque jour : des jeunes professionnels dynamiques et passionnés par leur métier.

Its unimpeded view of the city and casual-chic ambiance are major assets. Though the bar’s very essence resides in our team: young, upbeat professionals who love their work.

The qualities of a good mixologist? Their main quality is undoubtedly creativity! Essential for conjuring up enjoyable, well-balanced and visually appealing cocktails. Though human contact is also vital. A smiling mixologist will bond more easily with the client.

Quelles sont justement les qualités d’un bon mixologue ? La qualité principale est sans aucun doute la créativité ! C’est essentiel pour imaginer des cocktails à la fois bons, équilibrés et visuellement plaisants. Mais avoir le sens du contact est aussi primordial. Un mixologue doit être souriant et pouvoir créer du lien avec le client aisément.

How do you compose the drinks selection? We include a wide range of spirits to please as many guests as possible. For cocktails, we strive constantly to innovate, between classic recipes and original flavours. We also invite clients to try our mixologists’ suggestions, and surprise them with cocktails they won’t find elsewhere.

Comment imaginez-vous la carte de L’Observatoire ? Nous référençons une large gamme de spiritueux pour plaire au plus grand nombre. Pour les cocktails, nous tâchons sans cesse d’innover, entre recettes classiques et saveurs originales. Mais nous invitons aussi les gens à ne pas s’arrêter à la carte, et à se laisser séduire par les suggestions de nos mixologues. Nous cherchons à surprendre les clients avec des cocktails qu’ils ne goûteront pas ailleurs !

What inspires you when creating a new cocktail? First of all, the seasons. Then, we like to work as a team, experimenting with new ideas, tasting each other’s creations, and searching for something unique. Our Terra Bella cocktail is a perfect example: we invented a ‘‘Pomme d’Amour’’ syrup and added strawberry, chilled and lightly spiced gin. Surprising for the tastebuds, and even visually! 

D’où viennent vos inspirations lors de la création d’un cocktail ? De manière générale, nous nous inspirons beaucoup de la saisonnalité. Le reste du temps, nous aimons réfléchir en équipe, expérimenter de nouvelles choses, goûter les créations des uns et des autres à la recherche d’une boisson unique. Le cocktail Terra Bella en est le parfait exemple : nous avons imaginé un sirop « Pomme d’Amour » que nous réalisons nous-même et que nous associons à de la fraise et à un Gin frais et légèrement épicé. Surprenant gustativement et visuellement ! 

55


TÉTIÈRE

DITES OUI À LA SALLE PANORAMIQUE

56


SOFITEL LUXEMBOURG LE GRAND DUCAL

SAY YES TO THE PANORAMIC ROOM

La salle panoramique du Sofitel Luxembourg Le Grand Ducal est le lieu qui fera de votre événement un jour inoubliable.

The panoramic room of the Sofitel Luxembourg Le Grand Ducal is the place that will make your event an unforgettable day.

Dissimulée à l’extrémité du restaurant Mu, la salle panoramique est un lieu bien gardé où n’a de limites que l’imagination. En pénétrant dans cette salle exclusive, vous serez émerveillé par le panorama grandiose sur la ville de Luxembourg. Entièrement vitré, l’espace surplombe la vallée de la Pétrusse et domine au loin le quartier du Kirchberg. À la fois intimiste et chaleureuse, elle offre un cadre de choix à l’organisation de vos événements privés. Les Meeting Planners du Sofitel Luxembourg Grand Ducal vous accompagnent dès les premiers instants pour donner vie à la réception de vos rêves  : un mariage romantique entouré de vos proches, la célébration d’un anniversaire ou d’un moment marquant en famille, une soirée sophistiquée accompagnée de vos amis… chaque détail est pensé pour transformer cet espace en un lieu à votre image. En effet, le sur-mesure est le maîtremot de chacune des réceptions organisées entre ces murs. La disposition de la salle prend vie pour répondre à vos attentes et la décoration florale vient sublimer l’espace. Associé au savoir-faire hors pair des experts en organisation, le Chef exécutif compose pour vous un menu personnalisé. Imaginez à ses côtés le cocktail dînatoire de vos rêves ou le menu en plusieurs services qui régalera tous vos convives. Dans cette pièce baignée de lumière, préparez-vous à vivre des moments d’exception aux côtés de vos proches. 

Hidden at the end of the Mu restaurant, the panoramic room is a well-guarded place where the only limits are the imagination. As you enter this exclusive room, you will be amazed by the grandiose panorama of the city of Luxembourg. Entirely glazed, the space overlooks the Pétrusse valley and dominates the Kirchberg district in the distance. Both intimate and warm, it offers a great setting for organizing your private events. The Meeting Planners of the Sofitel Luxembourg Le Grand Ducal accompany you from the very first moment to give life to the reception of your dreams: a romantic wedding surrounded by your loved ones, the celebration of a birthday or a memorable moment with the family, a sophisticated evening accompanied by your friends... every detail is thought of to transform this space into a place in your image. Indeed, tailor-made is the key word of each of the receptions organized within these walls. The layout of the room comes to life to meet your expectations and the floral decoration enhances the space. Combined with the unparalleled knowhow of the organization experts, Executive Chef puts together an exclusive catering offer for you. Imagine alongside it the cocktail dinner of your dreams or the multi-course menu that will delight all your guests. In this room bathed in light, prepare to experience exceptional moments alongside your loved ones. 

57


SOFITEL LUXEMBOURG LE GRAND DUCAL

VIVEZ LA FÊTE NATIONALE AUX PREMIÈRES LOGES NATIONAL FETE DAY FROM THE FRONT ROW

Avec sa vue imprenable sur la ville, le Sofitel Luxembourg Le Grand Ducal est un lieu de choix pour admirer les célébrations du 22 juin.

With its unimpeded view of the city, Sofitel Luxembourg Le Grand Ducal is a prime location for watching celebrations on June 22nd.

La fête nationale luxembourgeoise marque la célébration de l’anniversaire du Grand-Duc. Le Nationalfeierdag est un grand jour de fête, durant lequel se succèdent de nombreuses activités : défilés militaires, concerts, jeux, feux d’artifice… Et pour profiter pleinement de ce jour férié, les Luxembourgeois commencent à célébrer… dès la veille au soir ! Chaque année pour la soirée du 22 juin, le Sofitel Luxembourg Le Grand Ducal voit les choses en grand. Soigneusement préparé pour l’occasion, le 8e étage vous accueille dans un écrin idyllique le temps d’une soirée exceptionnelle. Au restaurant Mu, le Chef exécutif imagine un menu exclusif en plusieurs services. Il vous fait découvrir les délices de la cuisine luxembourgeoise grâce à des recettes réinterprétées pour l’occasion. Tout au long de la soirée, laissez-vous bercer par la douce animation musicale faite de reprises acoustiques. Quand vient l’heure des feux d’artifice, vous êtes aux premières loges. Tiré depuis le Pont Adolphe, le spectacle pyrotechnique officiel est suivi de nombreuses autres célébrations tirées de part et d’autre de la ville. La position unique du Sofitel Luxembourg Le Grand Ducal offre une vue inégalée sur ce spectacle grandiose. Le ciel s’illumine de mille feux en l’honneur du souverain, et vous ne pouviez pas imaginer un meilleur lieu pour admirer ce moment magique. Les festivités se poursuivent au bar L’Observatoire, où la liesse et l’allégresse s’emparent des convives qui célèbrent tous ensemble ce jour si spécial. 

Luxembourg’s National Fete Day celebrates the Grand Duke’s birthday. On this Nationalfeierdag, many festive events are held: military parades, concerts, firework displays… And to benefit fully, the Luxembourgeois begin to celebrate… the night before! On every evening of June 22nd, the Sofitel Luxembourg Grand Ducal sees big. Meticulously prepared for the occasion, the 8th floor invites you to an idyllic setting for a one-off evening. At the restaurant Mu, Executive Chef’s exclusive menu with several services proposes delicacies of Luxembourg cuisine in recipes retweaked for the occasion. All night long, you enjoy soft musical entertainment composed of acoustic revivals. For the fireworks, you have a front-row seat. The official display from the Adolphe Bridge is followed by many other shows in different parts of the city. The hotel’s unique position offers an unequalled view of this grandiose spectacle. The sky lights up with a thousand fireworks in the Sovereign’s honour. Festivities continue in the bar L’Observatoire, where guests can share the day’s joy and jubilation. 

58


SOFITEL LUXEMBOURG LE GRAND DUCAL

59


SOFITEL LUXEMBOURG GRAND DUCAL

DES JOURS À CÉLÉBRER DAYS TO CELEBRATE Plusieurs fois par an, le restaurant Mu est le théâtre de dîners exclusifs qui méritent d’être découverts sans tarder.

Several times a year, the Mu restaurant is the scene of exclusive dinners that deserve to be discovered without delay.

Si le dernier étage du Sofitel Luxembourg Le Grand Ducal offre une vue époustouflante tout au long de l’année, le 14 février et le 31 décembre, elle est encore plus captivante. Les lumières qui scintillent dans le cœur historique de la ville ont une beauté toute particulière. À mesure que la salle se décore, l’atmosphère devient tantôt romantique, tantôt festive. Le service cinq étoiles reste quant à lui inégalé, associant l’accueil chaleureux au souci du détail. En cuisine, le Chef exécutif imagine des menus spéciaux pour l’occasion, afin de vous faire vivre des soirées inoubliables. À deux ou à plusieurs, toutes les raisons sont bonnes pour en profiter ! 

If the top floor of the Sofitel Luxembourg Le Grand Ducal offers breathtaking views throughout the year, on February 14 and December 31, it is even more captivating. The lights that twinkle in the historic heart of the city have a special beauty. As the room is decorated, the atmosphere becomes sometimes romantic, sometimes festive. The five-star service remains unparalleled, combining a warm welcome with attention to detail. In the kitchen, the Executive Chef imagines special menus for the occasion, in order to make you live unforgettable evenings. With two or more, all the reasons are good to take advantage of it! 

60


SOFITEL LUXEMBOURG LE GRAND DUCAL

61


TÉTIÈRE

62


© Felicia Varzari

63


TÉTIÈRE

64

© Kaja Sariwating

Cour de justice de l’Union européenne


DESTINATION LUXEMBOURG

CENTRAL HUB The capital city of Luxembourg, its beating heart, hosts major banking and European institutions.

Cœur battant du pays en tant que capitale, la ville de Luxembourg abrite les principales institutions bancaires et européennes.

A founding pillar of the EU, Luxembourg has a sound reputation as host to EU member states, due especially to its strategic position at the crossroads of western Europe and its linguistic diversity. Its capital hosts many European bodies, institutions, agencies and key organizations contributing to decision-making, the uniform application of laws, and distribution of information within the EU. They include the EU’s Court of Justice, the Council’s General Secretariat, and some of the European Commission’s administrative services. The Grand Duchy’s capital is also linked to finance. Since 1958, it has hosted the European Investment Bank, European Investment Fund, and European Court of Auditors. On the Kirchberg Plateau in the north-east of the capital, this financial and judicial hub hosts intercultural exchanges and collaborations between diverse European entities. Along with the Publications Office, handling official publication of EU legislation, information and communications, the Translation Centre for EU Bodies and the EU Intellectual Property Office. 

Pilier fondateur de l’Union européenne, le Luxembourg s’est forgé une solide réputation en tant qu’hôte privilégié des États membres, notamment grâce à sa position stratégique au carrefour de l’Europe occidentale et sa diversité linguistique. Sa capitale éponyme est le siège de nombreuses instances européennes. En son sein ? Un large éventail d’institutions, d’agences et d’organismes clés contribuant à la prise de décision, à l’application des lois de manière uniforme et à la diffusion de l’information au sein de l’UE. C’est le cas notamment de la Cour de justice de l’Union européenne (CJUE), du secrétariat général du Parlement, ou de certains services administratifs de la Commission européenne. La capitale du Grand-Duché est également associée à la finance, à raison ! Elle héberge, depuis 1958, la Banque européenne d’investissement (BEI), le Fonds européen d’investissement (FEI), ainsi que la Cour des comptes européenne (CCE). Ce hub financier et juridique se concentre au nord-est de la capitale grand-ducale, sur le plateau de Kirchberg. C’est ici qu’ont lieu les échanges interculturels et les collaborations entre les diverses entités européennes. Également présents, l’Office des publications, responsable de la publication officielle des actes législatifs, des informations et des communications de l’UE, le Centre de traduction des organes de l’Union européenne et l’Office de l’Union européenne pour la propriété intellectuelle. 

65


ÉCONOMIE & FINANCES

ENTREPRENEURS DES SOLUTIONS PERSONNALISÉES POUR LA GESTION DE VOTRE PATRIMOINE

Depuis 1856, la Banque Internationale à Luxembourg accompagne ses clients particuliers, familles ou entrepreneurs, grâce à des solutions personnalisées pour répondre à des situations patrimoniales internationales complexes. En tant qu’entrepreneur, vous enchainez les décisions impactant le succès de votre société et le développement de votre patrimoine. Pour vous accompagner dans vos objectifs, entourez-vous d’experts comprenant parfaitement vos ambitions personnelles et professionnelles. Nous vous accompagnons dans la croissance de votre société, tout en vous aidant à structurer votre patrimoine personnel. Un expert de la planification patrimoniale sera l’interlocuteur approprié pour protéger et faire fructifier votre patrimoine. Il pourra établir un bilan complet de votre situation incluant vos besoins sur le court terme et vos ambitions pour le long terme. Cette analyse permettra de déployer des solutions adaptées et flexibles pour vous permettre d’atteindre vos objectifs. « En disposant d’un aperçu clair de la situation patrimoniale, il est possible de déployer des solutions personnalisées pour soutenir vos objectifs de croissance, protéger et faire fructifier votre patrimoine », précise Cédric Weisse, Head of Individuals Market à la BIL.

Cédric Weisse, Head of Individuals Market - BIL

TAILORED WEALTH MANAGEMENT SOLUTIONS FOR ENTREPRENEURS Banque Internationale à Luxembourg has been supporting individuals, families and entrepreneurs since 1856, offering personalised solutions tailored to complex, cross-border finances. As an entrepreneur, you are making important decisions that determine the success of your company and the growth of your assets. To reach your goals, surround yourself with experts who fully understand your personal and professional aims. We can support you as your company grows, while offering guidance on how to manage your wealth from the earliest stage. A wealth planning expert is the right person to help you protect and grow your assets. They can draw up a full assessment of your situation, including your short-term needs and your long-term aims. This clear overview will allow the determination of flexible, tailored solutions, and the right structure will help you achieve your goals. “By having a clear view of your assets, we can create flexible and personalised solutions to support your goals and protect your wealth”, explains Cédric Weisse, Head of Individuals Market at BIL. Contact & informations : bil.com 66


www.bil.com/wealthstories

All episodes available on

67

Banque Internationale à Luxembourg SA, 69 route d’Esch, L-2953 Luxembourg, RCS Luxembourg B-6307(+352) 4590-5000 • bil.com

Heritage can be managed and listened to

stories


DESTINATION LUXEMBOURG

NEW URBAN LIVING Luxembourg, a blend of tradition and modernity.

Savant mélange de tradition et de modernité, la ville de Luxembourg séduit avec ses mille et une facettes.

Ramparts, bastions, towers…, witnesses to a medieval past, and part of UNESCO’s World Heritage. Then, tower blocks soaring to the sky. Sharp contrasts revealing the city’s heritage, culture and stories, a patina of time adorning well-preserved gems such as the Grand-Duke’s Palace, his official residence, a 16th-C. masterpiece in Renaissance style, enthroned in the Old Town’s cobbled streets. Just opposite, the NMHA (National Museum of History and Art) hosts a large collection of artefacts, a real kaleidoscope of eras. Fans of international contemporary art head for The Contemporary Art Museum of Luxembourg (Mudam), while the annual Luxembourg City Film Festival draws movie-fans and professionals from around the world. Another remarkable institution is the Philharmonie Luxembourg and its incredible musical events. In another vein, the Cloche d’Or neighbourhood to the south has been expanding for a decade: apartments, offices, shops, and now the new Gasperich Park. A haven of biodiversity, almost 41 acres, with a vast pond, large playground and multi-sport pitches. Modern, dynamic, this part of town continues to flourish: a great setting for living, working and relaxing. 

D’un côté, des remparts, des bastions et des tours – illustres témoins d’un certain passé médiéval – classés au patrimoine mondial de l’Unesco. De l’autre, d’imposants gratte-ciels qui embrassent le ciel. Avec ses contrastes élevés, la ville du Luxembourg se découvre à travers son patrimoine, sa culture et ses histoires. Elle est de celles où la patine du temps recèle des trésors parfois bien conservés. Et le premier d’entre eux n’est autre que le palais Grand-Ducal, résidence officielle du GrandDuc. Pur chef-d’œuvre de style Renaissance érigé au XVIe siècle, cet édifice trône majestueusement au centre des ruelles pavées de la vieille-ville. Juste en face, le Musée national d’histoire et d’art (MNHA) réunit une importante collection d’artefacts – véritable kaléidoscope d’époques. Les amateurs d’art contemporain, quant à eux, seront comblés par le musée d’Art Moderne Grand-duc Jean (Mudam), qui met en lumière des artistes internationaux. Chaque année, le Luxembourg City Film Festival attire cinéphiles et professionnels du monde entier pour sa programmation éclectique. Autre institution remarquable, la Philharmonie Luxembourg et ses rendez-vous musicaux incroyables. Dans un tout autre registre, au sud de la ville, le quartier de la Cloche d’Or poursuit, depuis une dizaine d’années déjà, son expansion. Logements, bureaux et commerces accueillent désormais un nouveau résident : le parc Gasperich. Véritable refuge de biodiversité sur près de 16,6 hectares, il abrite un vaste étang, une grande aire de jeux et des terrains multi sports. Empreint de modernisme et de dynamisme, ce morceau de ville continue de fleurir pour offrir à ses habitants un cadre où il fait bon vivre, travailler et se détendre. 

68


© Djedj

DESTINATION LUXEMBOURG

© Marc Lazzarini

MUDAM

69


DESTINATION LUXEMBOURG

Château de Vianden

70


DESTINATION LUXEMBOURG

SA MAJESTÉ, NATURE ! Avec ses villes médiévales, ses forêts denses et ses vallées verdoyantes, le Luxembourg révèle des richesses insoupçonnées…

© Thibault Milan

Modeste par la taille, mais grand par l’esprit, dit-on. Niché au cœur de l’Europe, celui que l’on surnomme le pays des trois frontières est l’un des plus petits (2 586 km² de superficie seulement) certes, mais son patrimoine d’exception et sa culture en font une destination prisée. On aurait d’ailleurs tort de croire que le Luxembourg se résume à sa capitale ou à son centre financier mondial, tant le pays a beaucoup plus à offrir ! De son riche passé médiéval, il en demeure de nombreux châteaux parsemés aux quatre coins. Construit entre le XIe et le XIIIe siècle, le château de Vianden, situé dans le nord du pays, est l’un des châteaux médiévaux les mieux conservés d’Europe. Le petit plus  ? Il offre une vue imprenable sur la vallée de l’Our. Niché à flanc de rocher et surplombant la ville de Clervaux, le château éponyme mérite également que l’on s’y attarde. Mais les châteaux, aussi majestueux soient-ils, ne constituent pas le seul attrait du pays. Le Luxembourg offre un superbe terrain d’exploration. Dans le district de Diekirch, les forêts flirtent avec les rivières. D’un charmant village à un autre, on s’éprend de leur pureté et leur authenticité. Les sentiers de randonnée pittoresques invitent à une balade champêtre où le temps semble suspendu. À l’est, la vallée de la Moselle dévoile ses fortifications médiévales perchées à flanc de collines, ses églises et ses basiliques. La route du Mullerthal, surnommée « la Petite Suisse luxembourgeoise » est un itinéraire composé de trois boucles qui s’étend sur 112 kilomètres, dévoilant une variété de décors parmi lesquels d’impressionnantes formations rocheuses. Un biotope exceptionnel dont le Luxembourg peut s’enorgueillir ! Raison pour

71


DESTINATION LUXEMBOURG

laquelle, malgré une croissance démographique importante, le pays tend à préserver cet équilibre naturel. Ainsi, depuis quelques années, promoteurs, architectes et urbanistes bâtissent des villes intelligentes et respectueuses de la nature, en égard aux enjeux environnementaux. Avant-gardiste, la commune de Differdange, au sud-ouest, figure parmi les « 100 villes neutres climatiquement et intelligentes » d’ici 2030. Par ailleurs, le gouvernement a aussi dévoilé sa stratégie pour une construction décarbonée, visant une réduction significative des émissions de gaz à effet de serre.

HER MAJESTY, MOTHER NATURE!

Entre coteaux, vignes et caves Arpenter la vallée de la Moselle, c’est aussi partir à la rencontre d’un haut lieu de la viticulture. Ici, le plaisir des yeux se mêle à celui du palais. Depuis des siècles, les rangées de vignes s’étendent à perte de vue, ceinturées par les vallons verdoyants. La région est réputée pour ses cépages comme le Riesling, le Pinot gris ou l’Auxerrois, notamment utilisés dans la production du Crémant luxembourgeois, un vin effervescent apprécié pour sa finesse et sa fraîcheur. Les domaines viticoles et les caves locales ouvrent volontiers leurs portes aux visiteurs désireux de découvrir les secrets de vinification et de déguster les meilleurs crus. 

With its medieval towns, dense forests and lush valleys, Luxembourg unveils unsuspected charms… Modest in size, but with a big heart… At the heart of Europe, the ‘‘land of three borders’’ is certainly among the smallest (2,586 sq.km), but prized for its exceptional heritage and culture. Do not think that Luxembourg boils down to its capital or global financial centre: it has so much more to offer! Many castles from a rich medieval past are scattered in all four corners. Built from the 11th to 13th centuries, the Château de Vianden, to the north, is one of Europe’s best preserved medieval castles, offering a clear view of the valley of L’Our. On a rocky hillside above the town of Clervaux, the château bearing its name is also worth a visit. Yet castles, however majestic, are not the sole attraction. Luxembourg is a great place to explore. In the Diekirch district, forests flirt with rivers. From one charming village to the next, you find simplicity and authenticity. Picturesque hiking trails in a timeless countryside. To the east, the Moselle valley unfurls medieval fortifications on hillsides, churches, basilicas. The Mullerthal trail, or ‘‘Luxembourg’s little Switzerland’’, consists of three loops covering 112 kilometers of varied scenery including impressive rock formations. A unique biotope of which Luxembourg can be proud! Despite significant demographic growth, it preserves its natural balance. For several years, developers, architects and urban planners have built ‘‘smart’’ towns respecting the environment. In the south-west, the avant-garde commune of Differdange will be one of ‘‘100 smart and climatically neutral towns’’ by 2030. The government has also unveiled its carbonfree construction strategy, aiming for a significant reduction of greenhouse gas emissions.

Hillsides, vines and cellars The Moselle valley is a hotbed of viticulture. Pleasure for both eyes and palate. For centuries, endless rows of vines, surrounded by green vales. The region is renowned for its grape varieties such as Riesling, Pinot Gris and L’Auxerrois, notably used in the production of Crémant Luxembourgeois, a cool sparkling wine of finesse. Vineyard estates and local cellars welcome visitors wanting to discover the secrets of vinification and taste the finest vintages.  72


DESTINATION LUXEMBOURG

© Diane DC

Cascades - Mullerthal

73


VISITE

B R A S S E R I E N AT I O N A L E PASSION, MALT ET HOUBLON

Dans un lieu empreint d’histoire, la Brasserie Nationale dévoile ses secrets de fabrication à travers plusieurs siècles de savoir-faire brassicole, lors d’une visite guidée d’une heure avec dégustation de la bière distillée Béierschnaps, la bière non filtrée « Gezwéckelten », ainsi que l’eau minérale Lodyss puisée à sa source, ponctuée d’une séance de dégustation. Au cœur de la microbrasserie De BrauAtelier, savourez dans un cadre unique cinq bières de la Maison ! En une heure, apprenez tous les secrets du tirage parfait et aspirez au titre du meilleur tireur de bière. Enfin, pour une immersion totale, transformez-vous en maître-brasseur grâce au cours de brassage de 7 heures, et repartez avec 150 litres de votre production !

PASSION, MALT AND HOPS In a setting steeped in history, the Brasserie Nationale unveils its secrets of production through several centuries of brewing, on a 1-hour guided tour with tastings of distilled Béierschnaps beer, non-filtered ‘‘Gezwéckelten’’ ale and Lodyss mineral water drawn from its spring, together with a sampling session. Inside the De BrauAtelier microbrewery, you will relish five beers made by the brewery in a unique setting! In just one hour, learn all the secrets of perfect draughting and aim for the title of Best Beer Tapper. Finally, for total immersion, transform yourself into a Master Brewer thanks to a 7-hour course in brewing, then set off with 150 litres of your own production! 2, Boulevard J-F Kennedy L-4930 Bascharage Tél. : +352 23 63 64 217 / www.visitebrasserienationale.com

74


Visites, dégustation & activités brassicoles

2, boul. J.-F. Kennedy L-4930 Bascharage

(+352) 23 63 64 - 217 www.brasserienationale.lu 75


© Arnaud Bertereau

© Ville de Luxembourg - Sven Becker

76


AG E N D A

L e s re n d e z - vo u s à n e p a s m a n q u e r l o r s d ’ u n s é j o u r a u L u xe m b o u rg. E ve n t s n o t t o b e m i s s e d wh i l e s t ay i n g i n L u xe m b o u rg.

1ER MARS 2024 ALCESTE / TARTUFFE Ces deux œuvres de Molière mettent en lumière une même interrogation : comment vivre en société ? La réponse au Théâtre du Centaure, situé dans une cave voûtée au cœur du centre historique de la ville.

ALCESTE / TARTUFFE These two plays by Molière address the same question: how to live in society? The answer at the Théâtre du Centaure, in a vaulted cellar at the heart of the town’s historic centre. www.theatrecentaure.lu

17 - 19 AVRIL 2024

LUXEMBOURG ART FAIR For its 7th edition, the Luxembourg Fair takes a fresh look at contemporary art with over 80 galleries and 3,000 works on display. The chance to discover emerging young talents. www.art3f.fr

24 AVRIL 2024 CHARLIE CHAPLIN’S « CITY LIGHTS » Le temps d’une soirée, l’Orchestre Philarmonique, dirigée par Anthony Gabriele, offre une reconstitution musicale de la comédie romantique muette Les lumières de la ville composée par Charlie Chaplin.

DOM JUAN

CHARLIE CHAPLIN’S ‘‘CITY LIGHTS’’

Redécouvrez au Grand Théâtre de la Ville de Luxembourg le célèbre Dom Juan de Molière, revisité et remis au goût du jour pour l’occasion par le metteur en scène David Bobée.

For just one evening, the Philharmonic Orchestra conducted by Anthony Gabriele offers a musical reconstitution of the silent romantic comedy ‘‘City Lights’’ produced by Charlie Chaplin.

DOM JUAN At the City of Luxembourg’s Grand Théâtre, rediscover Molière’s famous Dom Juan retweaked and updated for the occasion by stage director David Bobée. www.theatres.lu

18 – 21 AVRIL 2024 LUXEMBOURG ART FAIR Pour sa 7e édition, la foire luxembourgeoise pose un nouveau regard sur l’art contemporain avec plus de 80 galeries et 3 000 œuvres exposées. L’occasion de découvrir de jeunes talents émergents.

www.philharmonie.lu

11 MAI 2024 ING NIGHT MARATHON LUXEMBOURG Bien plus qu’une course, une véritable fête populaire qui rassemble chaque année sur la ligne de départ plusieurs milliers de coureurs (toutes disciplines confondues) à la nuit tombée.

ING NIGHT MARATHON LUXEMBOURG More than just a race, a real fete for all, bringing each year several thousand runners (all disciplines 77

combined) to the starting line at nightfall. www.ing-night-marathon.lu

6 – 9 JUIN 2024 FRANCOFOLIES D’ESCH/ALZETTE Le Festival Francofolies revient à Esch-sur-Alzette pour une 4e édition qui s’annonce inoubliable réunissant les plus grands artistes francophones. Au programme : musiques, émotions et vibrations.

FRANCOFOLIES IN ESCH/ALZETTE The Francofolies Festival is back in Esch-sur-Alzette for a 4th edition promising to be unforgettable and uniting the greatest French-speaking artists. On the programme: music, emotions and good vibes. www.francofolies.lu

22-23 JUIN 2024 FÊTE NATIONALE Au programme de la plus grande fête du pays : relève de la garde, retraite aux flambeaux, concerts, feu d’artifice, défilé militaire… Une véritable immersion dans la culture luxembourgeoise.

NATIONAL FETE DAY On the programme of the country’s biggest event: changing of the guard, a torchlight procession, concerts, fireworks, military parade… Real immersion in Luxembourg’s culture. www.visitluxembourg.com


DESTINATION LUXEMBOURG

VOTRE SÉJOUR EN UN CLIC ! YOUR STAY IN ONE CLICK!

Les hôtels Sofitel de Luxembourg ont développé une application commune pour vous accompagner lors de votre séjour au Grand Duché.

The Sofitel hotels Luxembourg have produced a shared app for your convenience while staying in the Grand Duchy.

Pour en profiter, rien de plus simple ! Lors de votre arrivée à l’hôtel, un QR code vous sera remis avec les clés de votre chambre pour pouvoir accéder à cette nouvelle application qui réunit les essentiels de votre séjour au Sofitel Luxembourg Europe et/ou Le Grand Ducal. Si vous l’égarez, sachez que vous le retrouverez également en chambre via le téléviseur. Véritable compagnon de poche, cette application a été pensée pour parfaire l’expérience de votre séjour à l’hôtel et au Luxembourg. Vous y retrouverez les horaires des restaurants, du bar et du room-service, mais aussi les téléphones utiles (réception, conciergerie, housekeeping, etc.) ainsi que la météo du jour en temps réel. Mais ce n’est pas tout  ! Vous pourrez également consulter les menus des restaurants, réserver une table ou un soin au spa ou encore être au fait des événements à venir. Les sportifs seront quant à eux ravis de découvrir un espace « Workout » avec différentes propositions de parcours de running à travers la ville ! Sans oublier, la possibilité d’adhérer au programme de fidélité ALL pour profiter de ses avantages exclusifs. Enfin, cette application fait également office de city guide pour explorer Luxembourg-Ville avec, entre autres, une carte interactive rassemblant les visites incontournables (le parc de la Pétrusse, la cathédrale Notre-Dame, le palais Grand Ducal, la citadelle du Saint-Esprit, etc.) et le plan de la ligne de tramway pour faciliter vos déplacements. Simple, pratique et indispensable ! 

To benefit, nothing simpler! On your arrival, you will receive the keys to your room and a QR code to access this new app containing all the essentials for your stay at Sofitel Luxembourg Europe and/or Le Grand Ducal. If you lose it, it is also on the TV in your room. A real pocket companion, the app is designed to perfect the experience of your hotel stay and that of Luxembourg. Opening hours for the restaurants, bar and room service, useful telephone numbers (reception, conciergerie, housekeeping etc.), real-time weather forecasts. That’s not all! You can consult menus, book a table or a spa treatment, learn about up-coming events. The ‘‘Workout’’ space gives suggestions for jogging around town, and by subscribing to the ALL loyalty programme you obtain exclusive advantages. Finally, the app serves as a guide for exploring Luxembourg-City with, for example, an interactive map showing must visits (park of La Pétrusse, Notre-Dame Cathedral, Grand Duke’s Palace, Citadelle du Saint-Esprit etc.) and a plan of the tramline to move around easily. Simple, practical - indispensable! 

78


DESTINATION LUXEMBOURG

79


LUXEMBOURG

Sofitel Magazine est une édition Mr & Mrs Media 17 rue du Colisée, 75008 Paris Tél. : +33 (0)1 40 67 08 34 Directeur de la publication Georges Chemla gchemla@mrandmrsmedia.com Directrice adjointe Emilia Chafir echafir@mrandmrsmedia.com Responsable de la rédaction Charlène Campos Direction artistique Marie-Noëlle Heude Rédaction Margaux Beguet Charlène Campos Lina Tchalabi Valentine Vernouillet Traduction Jill Harry Service comptabilité compta@mrandmrsmedia.com Crédits photographiques Getty Images, Unsplash, Pixabay, droits réservés. Parution Février 2024

La Direction remercie ses partenaires Banque internationale du Luxembourg Brasserie Nationale Les Ambassadeurs Windeshausen

Suivez-nous Follow us www.mrandmrsmedia.com L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, consommez avec modération. Pour votre santé, évitez de manger trop gras, trop sucré, trop salé. Excessive use of alcohol is dangerous for your health, consume with moderation. For the sake of your health, avoid eating too much fat, sugar and salt.

80



Gestion de fortune pour particuliers et entrepreneurs Entourez-vous d’experts des deux mondes pour profiter de solutions personnalisées de financement d’entreprise et de gestion de patrimoine.

www.bil.com/entrepreneur

Banque Internationale à Luxembourg SA, 69 route d’Esch, L-2953 Luxembourg, RCS Luxembourg B-6307(+352) 4590-5000 • bil.com

Le patrimoine d’un entrepreneur, ça se structure et ça se développe


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.