The Principality by CREM

Page 1

The Principality

MAG A Z INE

LE MAGAZINE DU CLUB DES RÉSIDENTS ÉTRANGERS DE MONACO

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M

1


P R I N C E D E G A L L E S 3-5 AV. D E S C I T R O N N I E R S, 98000 M O N ACO +33 (0)6 43 91 38 75 / W W W. LY D I A H E G B O U R N E. CO M


Louisette

AZZOAGLIO LEVY-SOUSSAN PRÉSIDENTE - PRESIDENT

Chers lecteurs Je suis particulièrement heureuse de vous présenter notre dernier magazine : « The Principality by CREM ». À travers les pages de cette deuxième édition, vous allez découvrir les mille aspects intéressants de la vie quotidienne à Monaco, avec autant leur côté glamour que la simplicité élégante que notre ville sait créer, et surtout l'attachement des Monégasques et autres résidents de la Principauté pour une Famille Princière totalement dédiée à la protection et au bien-être de ses habitants. CREM est un petit échantillon d'harmonie de cultures différentes qui permet de se rencontrer en continuant de parler sa langue d'origine ou adoptant la nôtre. Grâce à notre équipe enthousiaste et efficace et à nos partenaires, il est un lieu où chaque Membre se sent « at home  ». Bonne lecture et dans l’agréable attente de vous accueillir peut-être prochainement par un cordial : « Welcome to the Club ».

Dear readers I am delighted to present our latest magazine: “The Principality by CREM”. In the pages of this second edition, you will discover the many interesting aspects of everyday life in Monaco, with its glamorous side but also the elegant simplicity which our Principality knows how to create and, above all, the attachment of the Monégasques and other residents of the Principality to a Prince's Family fully dedicated to the protection and wellbeing of its inhabitants. CREM is a small sample of harmony amongst different cultures, enabling people to meet together whilst continuing to speak their native language or adopting ours. Thanks to our enthusiastic and efficient team, as well as to our partners, it is a place in which each Member feels at home. I hope that you enjoy your reading, and look forward to welcoming you perhaps in the near future, with a cordial: “Welcome to the Club”.

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M

1


FERRETTI YACHTS 860

NEW BOATS

ANTIBES

BROKERAGE

MONACO

CHARTER

MOORINGS

SAINT-TROPEZ | +33 (0)4 93 34 70 45 | contact@abys-yachting.com

WWW.ABYS-YACHTING.COM


Le mot de Son Excellence M. Pierre Dartout A word from His Excellency Mr. Pierre Dartout

Dans la multitude d’activités qui rythme le quotidien

Within the wide range of activities that set the pace of

de la vie monégasque, le Club des Résidents Étrangers

everyday life in Monaco,the Club des Résidents Étrangers de

de Monaco a su se démarquer et devenir un acteur

Monaco has made its mark and become an essential player

incontournable en Principauté. Depuis 2010, cette

in the Principality. Since 2010, this “Maison des Résidents”

« Maison des résidents » permet aux personnes

has enabled already established and newly settled people in

nouvellement ou déjà installées à Monaco de pleinement

Monaco to play a full part in its social, economic, sporting

prendre part à la vie sociale, économique, sportive et

and cultural life. It is in a spirit of friendship, mutual

culturelle locale. C’est dans un esprit d’amitié, d’entraide

assistance and conviviality that CREM, at the initiative

et de convivialité que CREM, sous l’impulsion de

of its President, Madam Louisette Azzoaglio Levy-Soussan,

sa Présidente Madame Louisette Azzoaglio Levy-

and the Executive Board, offers its Members an exclusive

Soussan et de son Conseil d’Administration, propose

program of events. Throughout the year, many activities

un programme d’évènements exclusifs à ses adhérents.

and encounters are organized on a regular basis by a

Toute l’année, de nombreuses activités et rencontres sont

dynamic team ready to meet its Members' expectations.

régulièrement organisées par une équipe dynamique

I am therefore very pleased to invite you to discover

entièrement à l’écoute des attentes des Membres.

“The Principality by CREM”, the second edition of the

Ainsi, j’ai le grand plaisir de vous inviter à découvrir

CREM magazine.

« The Principality by CREM », la deuxième édition du magazine de CREM. Ministre d'État de la Principauté de Monaco

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M

3


Sommaire Contents

10 UN NOUVEL ÉCRIN A NEW SETTING

14 INTERVIEW ALEXANDRE BOIN 18 INTERVIEW DOMINIQUE ROITEL 20 LA RÉTRO RETROSPECTIVE

34 LA PAROLE AUX MEMBRES A WORD FROM THE MEMBERS

42 MEMBRE GOLD : CMB MONACO GOLD MEMBER

44 HOMMAGE AU PRINCE RAINIER III TRIBUTE TO PRINCE RAINIER III

48 MEMBRE GOLD : BMW & MINI MONACO STORE GOLD MEMBER

50 INTERVIEW CECILIA BARTOLI 52 HORLOGERIE : MÉTIERS D’ART, MÉTIERS RARES WATCHMAKING: ARTS AND CRAFTS, RARE EXPERTISE

4

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M


06310 B E AU L I E U S U R M E R A M B I A N C E_ B E AU L I E U

ZAJC

10 B D M A R E C H A L J O F F R E

• G L A S I TA L I A • P R E C I O S A L I G H T I N G • G A N - R U G S • TA L E N T I S PA

REAL ESTATE & INTERIOR DESIGN


Sommaire Contents

56 IL ÉTAIT UNE FOIS LE DIAMANT GRACE ONCE UPON A TIME, THE GRACE DIAMOND

62 BUSINESS & LOISIRS EN PRINCIPAUTÉ BUSINESS AND LEISURE IN MONACO

66 NOS MEILLEURES ADRESSES OUR BEST ADDRESSES

78 EXALTATION DES SENS SUBLIMATION OF THE SENSES

84 SARDAIGNE : L’ÎLE DE BEAUTÉ ITALIENNE SARDINIA: ITALY'S ISLE OF BEAUTY

90 AGENDA MONACO 94 LE CONSEIL D'ADMINISTRATION ET L'ÉQUIPE CREM THE BOARD AND THE CREM TEAM

95 SOUTENEZ ACTION INNOCENCE SUPPORT ACTION INNOCENCE

6

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M




rising-stone.com


MAGAZIN E

10

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M


CL UB

Un nouvel

écrin A new setting

Septembre 2022 : les salons du Club des Résidents Étrangers de Monaco se réinventent, offrant un cadre encore plus chaleureux pour vous accueillir. September 2022: the premises of the Club des Résidents Étrangers de Monaco are given a new look, offering a warmer, more welcoming, setting.

D

ynamique, spacieux et tendance, le nouveau décor lumineux poursuit l’histoire de ce lieu d’échanges, de rencontres et de souvenirs, tout en restant fidèle au design initial créé par Lady Tina Green. L’élégance des couleurs et des matières habille aujourd’hui divinement les salons inaugurés à la fin de l’été 2022 par S.A.S. le Prince Albert II de Monaco, Président d’honneur de CREM. Ce Club privé ouvert à tous les résidents de Monaco a été fondé en 2010 par l’actuelle Présidente Louisette Azzoaglio Levy-Soussan, pour offrir aux nouveaux arrivants et à tous les résidents adhérents une « seconde maison » afin de partager des valeurs et des intérêts communs. CREM se distingue par son aptitude à organiser des événements exclusifs dans tous les domaines tout en contribuant

à faciliter l'intégration à la vie monégasque. Le Club compte aujourd’hui plus de 500 Membres de toutes nationalités et ce nombre ne cesse d’augmenter. À l’occasion de la rénovation, plus de 70 pièces de mobilier exceptionnelles ont été généreusement offertes par Dominique Roitel, Président de la société Henryot & Co, célèbre manufacture de meubles et de sièges traditionnels des Vosges, fournissant les plus prestigieux palaces et lieux de renommée tels que l'Élysée. Lucas Pinton, PDG de la manufacture éponyme, maître-tapissier à Aubusson, a ajouté de somptueux tapis à l'ensemble. Sous la direction de Luca Marcucci, dirigeant de TDMP, tous les travaux d'embellissement du Club ont été minutieusement réalisés jusqu'au moindre détail. Enfin, c’est Marie-Pierre Martin Charpenel, résidente monégasque et Membre du Club, qui signe la toute dernière décoration intérieure de CREM, projet soutenu par le Conseil d’Administration.

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M

11


C LUB

Whilst remaining faithful to Lady Tina Green's initial design, vibrant, spacious and bright new décor, featuring elegant colours and materials, now adorn the salons inaugurated in late summer 2022 by H.S.H. Prince Albert II of Monaco, Honorary President of CREM. Open to all Monaco residents, this private Club, founded in 2010 by its current President, Louisette Azzoaglio Levy-Soussan, offers to new arrivals and all resident Members a “second home” in which to share common values and interests. CREM is renowned for its flair in organizing a wide variety of exclusive events, whilst making integration into Monegasque life easier. It now has over 500 Members of all nationalities, a number constantly on the rise. For the renovation, more than

70 exceptional pieces of furniture were generously gifted by Dominique Roitel, President of Henryot & Cie 1867, the renowned manufacturer of traditional furnishings in Les Vosges and supplier to ultraprestigious hotels and addresses such as L'Élysée. Lucas Pinton, master upholsterer in Aubusson and CEO of the company bearing his name, added the sumptuous carpets. Finally, all the embellishments were carried out to the very last detail under the supervision of Luca Marcucci, Director of TDMP. Last but not least, Monaco resident and Club Member Marie-Pierre Martin Charpenel designed CREM's latest interior decor, with the full support of the Board of Directors.

CREM EST UNE « SECONDE MAISON » QUI PERMET DE PARTAGER DES VALEURS ET DES INTÉRÊTS COMMUNS.

CREM is a "second home" in which to share common values and interests.

12

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M


MAG A Z INE

3

RAISONS d'adhérer à CREM 3 reasons to join CREM

Une insertion rêvée en Principauté

Un lieu chic & convivial

Une grande diversité d’activités

CREM est un vecteur d’intégration exceptionnel à la vie monégasque sous tous ses aspects. Ses Membres, venant du monde entier, créent une richesse culturelle et humaine unique, et apportent un rayonnement international au Club. Son équipe fait preuve d’une écoute attentive et s’attache à apporter une attention particulière à chacun des Membres.

Le Club, particulièrement chaleureux, est ouvert du lundi au vendredi de 9 h à 21 h sans interruption, fait rare à Monaco. L’ambiance familiale et décontractée, accompagnée d’un service de qualité en font un lieu de vie qui s’adapte à chaque Membre. Il est ainsi possible de profiter du Club pour se détendre, échanger avec d’autres Membres ou encore organiser des rendez-vous personnels/professionnels.

Les activités hebdomadaires organisées par le Club, aussi bien dans ses locaux qu’en extérieur, favorisent les échanges et le renforcement des liens entre les Membres : conférences, débats, cocktails, vernissages, visites de lieux emblématiques ou plus confidentiels, soirées de Gala, service de billetterie pour l’Opéra de Monte-Carlo, l’Orchestre Philarmonique de Monte-Carlo, Les Ballets de Monte-Carlo, mais aussi des voyages. Tout le monde y trouve son bonheur !

Ideal integration into the Principality CREM is an excellent vector for integration into all aspects of Monégasque life. From all around the world, its Members create unique cultural and human enrichment, bringing the Club international renown. With an attentive ear, its team strives to pay close attention to each of its Members.

A friendly-chic setting Remarkably warm, the Club is open non-stop 9 a.m. to 9 p.m. from Monday to Friday, something exceptional in Monaco. Its top quality service and relaxed family atmosphere allow it to adapt to each Member. Thus you can benefit from using the Club to unwind, socialize with other Members, or even hold personal or professional meetings here.

A diverse array of activities Weekly activities held by the Club, both indoor and outdoor, encourage interaction and stronger ties between Members: conferences, debates, cocktail parties, exhibition openings, visits to iconic or lesser known venues, gala evenings, ticketing service for the Monte-Carlo Opera, the Monte-Carlo Philharmonic Orchestra, Les Ballets de Monte-Carlo but also travels… Something to suit everyone's taste!

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M

13


EN T RETIEN

Alexandre

Boin

Depuis janvier 2023, Alexandre Boin est le nouveau directeur de CREM. Il travaillait auparavant au Gouvernement Princier, au sein de la cellule Attractivité du Welcome Office. In January 2023, Alexandre Boin became CREM's new General Manager. He formerly worked for the Prince's Government, in the Attractivity department of the Welcome Office.

P

ourquoi avez-vous souhaité devenir Directeur du Club et comment est-ce arrivé ? Je collaborais depuis quelques années avec l’équipe CREM, à l’occasion des réunions d’information dédiées aux futurs et nouveaux résidents de Monaco que le Gouvernement organise dans les salons du Club. En septembre 2022, l’ancien directeur Chris Dhondt m’a contacté afin de m’informer qu’il allait bientôt quitter la Principauté et m’indiquer que j’avais selon lui le profil idéal pour lui succéder. Je lui ai immédiatement fait part de mon enthousiasme. J’ai ensuite rencontré la Présidente du Club, Madame Louisette Azzoaglio Levy-Soussan, ainsi que les deux Vice-Présidents, Messieurs Criss Roux et François Guillaume, avec qui je me suis tout de suite bien entendu. Depuis janvier 2023, c’est avec un immense plaisir que j’ai rejoint l’équipe CREM au profit de ses 500 remarquables Membres. Que représente le Club pour vous ? Au niveau personnel, CREM représente ce que j’ai longtemps et beaucoup regretté à mon retour du Vietnam, à savoir : parler d’autres langues,

14

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M

s’ouvrir l’esprit à des mœurs et des cultures différentes, rencontrer et échanger au quotidien avec des étrangers. CREM me permet de renouer avec cette vie à l’international. Au niveau professionnel, travailler à CREM est pour moi un honneur, car cela me permet d’œuvrer pour mon pays, en faisant en sorte que celles et ceux qui décident de faire de Monaco leur lieu de vie se sentent les bienvenus. C’est un sentiment agréable de pouvoir contribuer au bien-être et à l’intégration des résidents étrangers. De plus, mon expérience au sein du Gouvernement me permet de pouvoir les accompagner dans la réalisation de leurs démarches administratives, parfois complexes. Quelle importance revêt CREM à Monaco ? CREM est le vecteur d’intégration par excellence en Principauté, car il ne se limite pas à un domaine ou à une nationalité en particulier. Le nombre et la diversité des événements qu’il propose en font un des clubs les plus dynamiques de Monaco. Il permet de tisser des liens d’amitié et/ou professionnels solides et durables entre ses Membres. CREM contribue ainsi à l’essor de la communauté monégasque en représentant de manière significative la démographie du pays.

Quels sont les projets du Club que vous souhaitez mettre en place ? J’ai pu remarquer que les Membres – et les résidents de manière générale – souhaitent contribuer au développement de la Principauté, en mettant à disposition de notre pays leurs compétences et expertises dans des domaines divers. Monaco a tout à gagner en mettant à profit la richesse intellectuelle de ses résidents. Il est important de travailler sur la mise en relation de ces talents avec les bonnes personnes. J’aimerais que CREM endosse ce rôle de facilitateur et d’intermédiaire. Je n’oublie pas bien sûr notre ADN qui est d’entretenir entre les Membres l’esprit d’amitié et la bonne entente internationale. C’est pourquoi nous continuerons, avec l’équipe, d’innover et de réinventer notre offre événementielle, afin de renforcer davantage les liens humains qui se tissent grâce au Club. Souhaitez-vous développer les synergies entre le gouvernement monégasque et CREM ? Sous quelles formes ? Des synergies existent d’ores et déjà, notamment par le biais de réunions d’information dédiées aux nouveaux et futurs résidents de Monaco, de mises en relation, de remontée d’information, ou encore d’accueil personnalisé de certains profils de


INTE RVIE W

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M

15


CREM met à la disposition des Membres un Club de 220 m2. CREM offers its Members a Club of 220 m2.

nouveaux et/ou futurs résidents/investisseurs. Nous avons un souhait commun de développer encore plus de synergies, c’est pourquoi je collabore beaucoup avec les Services de M. Frédéric Genta à l’Attractivité et avec la Sûreté Publique. Quelles sont vos ambitions pour CREM ? Renforcer le rôle de cette « maison des résidents  » en faisant en sorte que tout nouvel arrivant en Principauté sache qu’il existe un lieu où il pourra être accueilli, écouté, aiguillé et où il pourra partager des expériences enrichissantes et créer des souvenirs inoubliables, dans une ambiance amicale et conviviale.

CREM CONTRIBUE À L’ESSOR DE LA COMMUNAUTÉ MONÉGASQUE. CREM CONTRIBUTES TO THE COMMUNITY'S VITALITY.

16

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M

Why did you want to become the Club's General Manager, and how did it happen? I had worked for several years with the CREM team, at meetings held in the Club's premises, providing information for new and future residents of Monaco. In September 2022, the former General Manager, Chris Dhondt, informed me that he was soon to leave Monaco, and felt that I had the ideal profile to succeed him. Very enthused by this prospect, I met the Club's President, Louisette Azzoaglio LevySoussan, and the two Vice-Presidents, Criss Roux and François Guillaume, with whom I got on very well. In January 2023, I was delighted to join the CREM team, at the service of its 500 remarkable Members. What does the Club represent for you? For me personally, CREM embodies what I deeply missed on my return to Monaco from Vietnam: speaking other languages, embracing different cultures and customs, getting to know strangers on a daily basis. I can now reconnect with this international lifestyle. Professionally, working for CREM is a distinct honour since it allows me to serve my country by ensuring that those who choose Monaco as their home experience a warm and inclusive welcome. CREM plays a vital role in enhancing their wellbeing and facilitating their integration. Furthermore, drawing upon my experience in the government, I can also provide valuable assistance with administrative procedures and requirements. How important is CREM to Monaco? An excellent vector for integration, CREM is not limited to any particular field or nationality. The number and diversity of its events make it one of

Monaco's liveliest clubs where Members can build lasting friendships and/or professional links. It thus contributes to the community's vitality while representing the state's demographics. What projects would you like to implement at the Club? I have noticed that Members - and residents in general - want to contribute to the Principality's development by offering their skills and expertise in various fields. Monaco has everything to gain by accepting its residents' intellectual resources. We need to set up appropriate contacts, with CREM as facilitator or intermediary, not forgetting our DNA, whereby Members maintain a spirit of friendship and good international relations. We shall continue to innovate and reinvent our events program, to reinforce human bonds created thanks to the Club. Do you aim to develop synergies between the Monégasque government and CREM? Synergies already exist, notably through meetings providing information for new and future residents, setting up contacts, feedback, and a personalized welcome for certain new and/or future residents/ investors. We want to develop even more synergies, which is why I collaborate extensively with Frédéric Genta's Attractiveness Department and the Police Department. Your ambitions for CREM? To reinforce the role of this “residents' second home”, ensuring that each new arrival in Monaco discovers a place where he/she will be welcomed, heard, guided, can share enriching experiences and create unforgettable memories in a warm and friendly atmosphere.


S E C R E T

S A N C T U A R Y

thealpinagstaad.ch


EN T RETIEN

Dominique

Roitel

L’architecte Dominique Roitel, successeur de la Maison Henryot & Cie 1867, manufacture de meubles et de sièges de tradition et d'exception, est le généreux donateur du nouveau mobilier de CREM.

P

Successor to La Maison Henryot & Cie 1867, maker of outstanding traditional furniture and seating, architect Dominique Roitel is the generous donor of CREM's new furnishings.

arlez-nous de vos enseignes : Henryot & Cie 1867, Dissidi, Louis Roitel, et Monaco Home Collection. À l’instar des plus grandes Maisons de Haute-Couture et des ateliers français de broderie, de plume ou de passementerie,  Henryot & Cie 1867 est une manufacture de meubles et de sièges de tradition et d’exception, créée par l’un de mes ancêtres, en 1867. Réédition, réinterprétation, création contemporaine, design, la fabrication de chaque pièce est réalisée de manière traditionnelle et à la main à Liffol-le-Grand, dans les Vosges, sous ma direction. Nos créations habillent les lieux les plus prestigieux : le Palais de l’Élysée, le Sénat, l’Opéra de Paris, de nombreux palaces parisiens, l’hôtel de Paris à Monaco, l’hôtel Hermitage, l'hôtel Métropole MonteCarlo… Nous donnons vie aux créations des plus grands architectes-designers : Starck, Pinto, Garcia, le designer de yachts Winch... Concernant nos enseignes, Monaco Home Collection, située en Principauté, commercialise le mobilier d’Henryot & Cie 1867, Dissidi est une ébénisterie d’art parisienne, la dernière du Faubourg Saint-Antoine, depuis le XVe siècle, et Louis Roitel permet la personnalisation de sièges en ligne, pour les particuliers.

18

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M

Qu’avez-vous offert à CREM ? Lors de la rénovation du Club, nous avons offert canapés, fauteuils, chaises Louis XVI et tabourets de bar de la Collection Jacques Garcia, dessinés par le célèbre architecte-décorateur, en vente sur notre site de personnalisation Louis Roitel. Nous avons agrémenté l’ensemble de banquettes, poufs, tables et bouts de canapés sur mesure, de notre catalogue MHC. Qu’appréciez-vous au Club ? L’architecte d’intérieur Marie-Pierre Martin Charpenel, avec qui je collabore depuis de nombreuses années, a réalisé le nouveau design du Clubhouse. Elle nous a présenté le Club, et nous avons instantanément été séduits. En particulier par la fabuleuse courtoisie des Membres, qui fait défaut au monde actuel. Lors de l’inauguration de la rénovation par S.A.S. le Prince Albert II de Monaco, j’ai été profondément touché par son attachement au Club, il était très à l’aise parmi nous, comme chez lui, et c’était fort agréable. Please describe your labels: Henryot & Cie 1867, Dissidi, Louis Roitel, and Monaco Home Collection. As with the greatest Haute Couture designers and French workshops for embroidery, quilting and trimmings, Henryot & Cie 1867 has made exceptional furniture since its creation by one of my ancestors in 1867. New editions, reinterpretations, contemporary

creations, design… each piece handmade, traditionally, in Les Vosges, under my direction. Our furnishings adorn the most prestigious addresses: Palais de l’Élysée, Sénat, Opéra de Paris, Parisian palaces, Hôtel de Paris Monte-Carlo, Hôtel Hermitage, Hôtel Métropole Monte-Carlo…. We also produce creations by top architects/designers: Starck, Pinto, Garcia, yacht-designer Winch... Monaco Home Collection presents Henryot & Cie 1867 furnishings, Dissidi is a Parisian cabinetmaker, the last on Faubourg Saint-Antoine (since the 15th century), and Louis Roitel personalizes seating on-line for private clients. Your gift to CREM? During its renovation, we donated sofas, armchairs, Louis XVI chairs and bar stools from the Jacques Garcia Collection, on sale on our Louis Roitel website. We also provided bespoke sofa ends, benches, poufs and tables, from our MHC catalogue. What do you appreciate at the Club? Interior architect Marie-Pierre Martin Charpenel, with whom I have worked for many years, created the Clubhouse's new design. She presented the Club to us, and we were immediately enchanted, particularly by its Members' amazing courtesy, something lacking in today's world. At the renovation's inauguration by H.S.H. Prince Albert II of Monaco, I was deeply touched by His attachment to the Club; He was very much at ease amongst us, as if at home – very enjoyable.


© Romano Loris (Cabinet 12h12)

INTE RVIE W

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M

19


2020-2023

La RÉTRO

CREM est sans nul doute le Club le plus actif de la Principauté. Des événements sont organisés tout au long de l’année afin d’offrir des expériences uniques et créer des souvenirs inoubliables pour ses Membres. Jetez-y un coup d’œil pour les découvrir ! CREM is undoubtedly Monaco's most active Club. Its year-round events offer Members unique experiences and unforgettable memories. Discover them here!

20

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M


MAG A Z INE

Sous la présidence d’honneur de S.A.S. le Prince Albert II de Monaco, chaque anniversaire du Club représente un moment sacré qui permet de réunir les Membres et les partenaires, mais aussi des personnalités Monégasques influentes dans une ambiance exclusive. Après avoir investi la spectaculaire Villa Key Largo à Cap d’Ail en 2019, le prestigieux Yacht Club de Monaco en 2021 ou encore le Monte-Carlo Bay, en présence de Philippe Geluck – artiste belge et créateur du Chat – en 2022, CREM a soufflé sa 13e bougie dans le cadre festif du Jimmy’z Monte-Carlo plongeant les invités dans une soirée dansante jusqu’au bout de la nuit.

Anniversaires Anniversaries

Under the honorary patronage of H.S.H. Prince Albert II of Monaco, each Club anniversary unites Members, partners and influential Monégasque personalities in an exclusive atmosphere. After taking over the spectacular Key Largo Villa in 2019, Monaco's prestigious Yacht Club in 2021, and the Monte-Carlo Bay – this last in the presence of Belgian artist, Philippe Geluck – in 2022, CREM blew out its 13th anniversary candle in the festive setting of Jimmy’z MonteCarlo, dancing with its guests until the end of the night.

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M

21


2020-2023

La RÉTRO r

Toute l’année, CREM fait vibrer Monaco avec des cocktails rassemblant ses Membres dans des lieux chaque fois plus exclusifs, du restaurant A’Trego, designé par Philippe Starck, au Zoo de Monaco pour une soirée chic et sauvage. À Noël, l’atmosphère élégante de l’Hôtel Hermitage a marqué les esprits lors d’un gala, tout comme le goûter au Club lors d’un après-midi féérique ponctué d’animations et gourmandises. Des barbecues au Monte-Carlo Country Club ont lancé la saison estivale, sans oublier le dernier cocktail de rentrée dans le prestigieux Centre de Performance de l’AS Monaco à La Turbie, lieu emblématique incarnant l’excellence du football, qui ouvrait ses portes pour la toute première fois.

Cocktails Cocktail parties

22

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M


RE TRO S P E CTIVE

All year round, CREM brings Monaco to life with cocktail parties for its Members at exclusive venues, from the restaurant A’Trego, designed by Philippe Starck, to Monaco's Zoo for a wildly chic evening. At Christmas, the elegant atmosphere of the Hotel Hermitage made its mark at a gala event, as did tea-time at the Club with entertainment and delicacies. A barbecue at the Monte-Carlo Country Club launched the summer season, not forgetting the cocktail party at AS Monaco's Performance Center in La Turbie, an iconic venue embodying soccer excellence, opening its doors for the very first time.

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M

23


2020-2023

La RÉTRO 24

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M

Pour rythmer le quotidien de ses Membres, CREM offre un choix varié d’activités, souvent exclusives, pour satisfaire tous les goûts et préférences. Le Club a ainsi déjà organisé un atelier olfactif avec le parfumeur D’Orsay Paris chez Garbarino ; une masterclass beauté avec la Maison de cosmétiques de luxe Valmont ; une conférence de Marie Diamond, experte en énergie ; une excursion en mer pour observer les baleines à bord du Papeete II ; une visite du légendaire yacht Lady Moura… Et pour ses Membres les plus sportifs ou avides de sensations fortes : plongée sous-marine, baptême de parapente, saut en parachute, simulateur de course et de vol, circuit de kart indoor, randonnée, golf et yoga sont au programme !


RE TRO S P E CTIVE

Activités Activities

CREM offers its Members a wide choice of activities, often exclusive and sometimes even exceptional, to meet all tastes: an olfactory workshop with perfumer D’Orsay Paris at Garbarino, a master-class in beauty care with the luxury cosmetic firm Valmont, a lecture by Marie Diamond, expert in energy, a whalewatching excursion aboard Le Papeete II, a tour of the legendary Lady Moura yacht… and, for its sportiest Members, underwater diving, paragliding, parachute jumping, racing and flight simulators, an indoor go-kart circuit, hiking, golf and yoga are all on the programme!

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M

25


2020-2023

La RÉTRO

Soirées Evenings

26

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M

CREM rime avec soirées exceptionnelles. Chaque mercredi à 18 h 30, le Lounge Bar du Club ouvre grand ses portes. L’occasion pour les Membres de se retrouver dans une ambiance conviviale en dégustant de délicieux cocktails préparés par le barman de CREM. Chaque été, différents bars en Principauté tels que le Blue Gin du Monte-Carlo Bay et l’Odyssey de l’Hôtel Métropole MonteCarlo prennent le relais pour accueillir ces soirées et profiter du climat estival. Des moments festifs donc, mais aussi, et surtout, des accès exclusifs aux évènements les plus prestigieux de Monaco  : le légendaire Bal de la Rose, l’Oktoberfest du Yacht Club de Monaco, l’incontournable Beach Party « Sunset » du Grand Prix, et bien d’autres !


RE TRO S P E CTIVE

CREM is synonymous with exceptional evenings. Each Wednesday from 6.30 p.m, the Club’s doors are open for its traditional Lounge Bar. It’s an opportunity for Members and residents of Monaco to get together in a convivial atmosphere and enjoy delicious cocktails prepared by CREM’s barman. In summer, we venture out to different addresses: bars such as Le Blue Gin at the MonteCarlo Bay and L’Odyssey at the Metropole often host these festive evenings. Finally, Members enjoy exclusive access to Monaco's most prestigious events: the Rose Ball, the Yacht Club's Oktoberfest, the unmissable “Sunset” Beach Party during the Grand Prix, and many more!

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M

27


2020-2023

La RÉTRO

Gastronomie Gastronomy

28

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M

CREM invite ses Membres à renforcer leurs liens autour de la gastronomie. Parmi les événements les plus marquants : un cours de cuisine au Palais Princier par le Chef Christian Garcia, ou encore un dîner dans les caves de l’Hôtel de Paris. Chaque mois, des déjeuners conviviaux sont proposés dans des adresses savoureuses comme Marco – La Rose des Vents face à la mer, MayaJah et sa cuisine aux parfums d’Orient, la table de l’Hôtel Métropole, le brunch de l’Hôtel Hermitage, ou bien Le Café du Jardin au Château de la Chèvre d’Or 5* à Èze. Sans oublier, des dégustations de vins pour les férus d’œnologie, l’occasion idéale pour découvrir des nouveautés, guidés par des experts passionnés.


RE TRO S P E CTIVE

CREM invites its Members to build closer ties through gastronomy. The most memorable events: a cookery class at the Prince's Palace by Chef Christian Garcia and a dinner in the cellars of the Hôtel de Paris. Each month, convivial lunches are proposed at enticing restaurants: Marco – La Rose des Vents, facing the sea, MayaJah, with its oriental cuisine, the restaurant at the Hotel Metropole, brunch at the Hermitage, or Le Café du Jardin at La Chèvre d’Or in Èze – not forgetting wine tastings, the ideal opportunity for wine lovers to discover new labels, guided by passionate experts.

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M

29


2020-2023

La RÉTRO 30

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M

Dans l’intimité et le confort de son Club, CREM organise nombre de conférences et de débats. Ont déjà honoré le Club de leur intervention  : le Prince Michel de Yougoslavie, Franco Gussalli Beretta, PDG du groupe éponyme, Laurent Stefanini, ancien Ambassadeur de France à Monaco, Stéphane Valeri, Président-Délégué de la SBM, ou encore Pierre Dartout, Ministre d’État. Des visites culturelles sont également proposées aux Membres toute l’année  : Nouveau Musée National de Monaco, Grimaldi Forum, Hauser&Wirth, Palais Princier, Caserne des Carabiniers… Et pour assister aux opéras, ballets et concerts philarmoniques en Principauté, CREM propose des tarifs préférentiels grâce aux avantages offerts par ses partenaires institutionnels. In the privacy and comfort of its Club, CREM organizes a number of conferences and debates. Past guests have included: Prince Michel of Yugoslavia, Franco Gussalli Beretta, CEO of the Beretta group, Laurent Stefanini, former French Ambassador to Monaco, Stéphane Valeri, SBM Chairman, and Minister of State Pierre Dartout. Cultural visits are also proposed throughout the year, to venues such as the Nouveau Musée National de Monaco, the Grimaldi Forum, the Prince's Palace, Hauser&Wirth and the Headquarters of the Palace Guards… For those wishing to attend operas, ballets and concerts, CREM proposes preferential rates, thanks to the benefits offered by its institutional partners.


RE TRO S P E CTIVE

Culture Culture

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M

31


2020-2023

La RÉTRO

Voyages Trips

Pour consolider les liens d’amitié, CREM organise aussi, depuis 2022, des séjours à la découverte de lieux mythiques. Un week-end s’est ainsi déroulé à Alba, pour explorer deux trésors du Piémont : la Truffe blanche et le Barolo. L’hiver dernier, les Membres se sont également envolés en jet privé pour Courchevel 1850, logés dans un somptueux 5* avec majordome. Au programme : ski, descente aux flambeaux, veillée savoyarde, dîner gastronomique, spa… à suivre pour les prochaines aventures ! Since 2022, CREM has organized trips to discover legendary places and consolidate the bonds of friendship between Members. A weekend in Alba to explore two Piedmontese gems: white truffles and Barolo. Last winter, Members took a private jet to Courchevel 1850, staying in a sumptuous 5-star hotel. On the programme: skiing, torchlight descent, Savoyard evening, gastronomic dinner, spa… To be continued for the next adventures!

32

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M


T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M

33


MAGAZIN E

La parole

aux Membres A word from the Members

Qui mieux que les Membres du Club pour parler de CREM ? Issus d’horizons variés, quelques-uns d’entre eux se sont prêtés au jeu de l’interview croisée. Who better than Club Members to talk about CREM? From different horizons, some have kindly agreed to an interview.

34

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M


CL UB

Présentez-vous. Je suis un entrepreneur allemand, titulaire d’un doctorat en droit international. J’ai notamment cofondé la société Deutsche Rohstoff, cotée à la bourse de Francfort, mais aussi la startup germano-canadienne de technologie nucléaire Dual Fluid Energy. Je dirige également la société Tipolis qui lance et soutient des projets de villes libres dans le monde entier.

Titus Gebel ALLEMAGNE

Depuis quand résidez-vous à Monaco ? J’y ai emménagé avec ma famille en 2014. Comment avez-vous connu CREM ? Lors d’une soirée de présentation du gouvernement Monégasque aux nouveaux résidents qui avait lieu au Club. Avec ma femme, nous avons tout de suite été séduits par le programme d’activités de CREM. Votre plus beau souvenir lié au Club ? Sans aucun doute lorsque nous sommes allés avec des Membres à l’Oktoberfest de Munich, vêtus de dirndl et de lederhosen ! CREM en 3 mots ? International, intéressant, amical. Introduce yourself. I am a German entrepreneur with a doctorate in international law and an extensive global network. Among other things, I co-founded Deutsche Rohstoff, listed in Frankfurt, and the Canadian nuclear startup Dual Fluid Energy. Currently, I am the CEO of “Tipolis,” an entity that initiates and supports autonomous free city projects around the world. How long have you lived in Monaco? I moved to Monaco with my family in 2014. How did you hear about CREM? During an evening presentation of the Monegasque government for new residents, held at CREM. My wife and I saw the Club's monthly program and thought it would be interesting for us. Your most beautiful memory related to CREM? We took a group from CREM to Munich for the original Oktoberfest. All with Dirndls and Lederhosen. CREM in three words? International, interesting, friendly.

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M

35


MAGAZIN E

Depuis quand résidez-vous à Monaco ? Je vis ici depuis près de 5 ans et cela me fait sourire quand je pense au chemin parcouru. Comment avez-vous connu CREM ? À vrai dire, j’ai toujours entendu parler des activités du Club… Disons que j’ai simplement tardé à y adhérer. Mieux vaut tard que jamais, non ? Votre plus beau souvenir lié au Club ? CREM m’a permis d’élargir mon cercle d’amis. Ces derniers font désormais partie de ma vie, même en dehors du Club. CREM en 3 mots ? Joyeux, divertissant, mémorable.

Lalita Gubieva RUSSIE

How long have you lived in Monaco? For almost 5 years, and I often smile thinking of the winding road that led me here. Présentez-vous. Je suis née en Ossétie du Nord, au beau milieu des montagnes. Puis, j’ai déménagé à Moscou où j’ai obtenu un master en linguistique. J’ai aussi étudié l’économie à l’Académie Diplomatique du Ministère des Affaires Étrangères de Russie. J'ai voyagé et vécu dans le monde entier, de Moscou à Dubaï, en passant par Miami, et j’ai travaillé pour des multinationales dans de nombreux secteurs. Aujourd’hui, je travaille pour un courtier d'assurances-vie d'envergure internationale à Monaco.

36

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M

Introduce yourself. I was born in North Ossetia, surrounded by mountains. I moved to Moscow to get my Masters in Linguistics (Spanish and English), then studied Economics at the Diplomatic Academy of the Ministry of Foreign Affairs of Russia. I have travelled and lived all over the world: Moscow, Dubai, Miami, Monaco… I have worked for multinationals in hospitality, education, automotive, banking, real estate, and I am currently working for a leading international life insurance broker in Monaco.

How did you hear about CREM? I have always heard of CREM activities, but it took me several years to participate. Better late than never! Your most beautiful memory related to CREM? I expanded my network of friends, who are now part of my life, even outside CREM. CREM in three words? Happy, entertaining, memorable.


CL UB

Présentez-vous. Je suis un citoyen britannique, cofondateur de la société Amberlake Partners. Nous sommes spécialisés dans le conseil en investissements financiers pour les ressortissants étrangers à Monaco ; les seuls en Principauté à disposer d’une licence de la SEC pour conseiller les citoyens américains. Depuis quand résidez-vous à Monaco ? Depuis janvier 2017. J’aime Monaco pour son climat, sa sécurité, ses installations, mais aussi ses résidents. C’est l’endroit idéal pour faire des affaires et profiter de la vie.

Comment avez-vous connu CREM ? J’y ai été convié lors d’un événement professionnel. Le personnel est amical, le cadre luxueux et l’atmosphère accueillante. Juste ce qu’il faut. C’est un lieu unique en son genre à Monaco. Votre plus beau souvenir lié au Club ? Le Gala d'été est l'un d'eux, rassemblant de nombreux Membres dans une ambiance décontractée. Nous avons passé une soirée agréable, en musique, autour d’un bon dîner. CREM en 3 mots ? Convivial, connecté, exclusif.

Introduce yourself. I'm a British citizen and a co-founder of Amberlake Partners, a Monaco-based wealth management firm, specializing in financial and investment advisory services for foreign nationals in Monaco. We are the only entity in Monaco with a SEC licence, authorising us to advise US persons. How long have you lived in Monaco? Since January 2017. Monaco is a fantastic place, with its climate, crime free environment and the interesting personalities who live and work here. It is a great place to do business, enjoy life and benefit from excellent facilities for its residents. How did you find out about CREM? I was invited to a professional event. The team is friendly, the setting very luxurious and the atmosphere inviting without being over the top. There is nothing else like this in Monaco. Your fondest memory linked to CREM? The Summer Gala, one of the highlights. The evening brought together many Members in an informal setting. We enjoyed a beautiful summer evening, with good food and music. CREM in three words? Conviviality, networking, exclusivity.

Jagdeep Kapoor ROYAUME-UNI

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M

37


C LUB

Raphaël Meunier FRANCE

Présentez-vous. J’ai grandi en région parisienne avant de rejoindre la Côte d’Azur en 2001. Je suis conseiller en investissements au Monaco United Advisors Multi Family Office. J’accompagne une clientèle privée sur les enjeux stratégiques de la diversification patrimoniale. Depuis quand travaillez-vous à Monaco ? Depuis 10 ans. J’ai été conquis par son caractère international et son environnement stable, sécurisé et dynamique. Comment avez-vous connu CREM ? Par un client Membre. J’ai été charmé par l’ambiance feutrée du Club, où j’organise régulièrement mes rendez-vous professionnels. Votre plus beau souvenir lié au Club ? Je salue l’énergie et la créativité de CREM pour

38

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M

nous réunir lors d’évènements qualitatifs et exclusifs, propices aux rencontres et aux synergies : les visites privées du centre de performance de l’ASM, de la collection de voitures de S.A.S. le Prince de Monaco… Je garde aussi un souvenir ému de la visite du Casino de Monte-Carlo. CREM en 3 mots ? Moderne, pétillant, chaleureux. Please introduce yourself. I grew up in the Paris area before moving to the Côte d’Azur in 2001. I am an investment consultant at Monaco United Advisors Multi Family Office, where I advise private clients on strategic issues in asset diversification. How long have you been working in Monaco? For the past 10 years. I was won over by its interna-

tional dimension and its stable environment, secure and dynamic. How did you learn about CREM? Through a client who is also a Member. I was impressed by the warm atmosphere in the Club where I hold professional appointments on a regular basis. Your best memory linked to the Club? I commend CREM's energy and creativity in bringing us together for exclusive, high-quality events, conducive to new encounters and synergies: private visits of the ASM Performance Centre, the car collection of H.S.H. the Prince of Monaco… I also cherish an unforgettable memory of the visit to the Casino of Monte-Carlo. CREM in 3 words? Modern, effervescent, warm.


CL UB

Présentez-vous. Nous sommes un couple italien. Franco est originaire de Turin et Uliana originaire de Gênes. Nous travaillons chez OTM S.A.M., où nous nous occupons de la représentation fiscale de clients étrangers non-résidents. Nous les aidons à fournir les documents nécessaires pour qu’ils puissent travailler à Monaco. Depuis quand résidez-vous à Monaco ? En 2015, nous avons été complètement séduits par Monaco et nous avons donc décidé d’acquérir OTM S.A.M.  : une société historique de représentation fiscale Monégasque. Comment avez-vous connu CREM ? Nous avons fait la connaissance d’Alexandre Boin avant même qu’il en soit le Directeur, lors d’un congrès du Monaco Economic Board. Il nous a parlé avec enthousiasme du Club et de ses initiatives pour les résidents étrangers, et c’est ainsi que nous sommes devenus Membres et avons été chaleureusement accueillis par l’équipe CREM.

How did you learn about CREM? We met Alexandre Boin at a Monaco Economic Board congress, before he became CREM’s Director. He told us enthusiastically about the Club and its initiatives for foreign residents. We thus became Members and were warmly welcomed by the CREM team.

Your best memory linked to the Club? So many of them! Thanks to its President's remarkable work, we have discovered Monaco in style and elegance. We have a wonderful memory of visiting the palace guards' headquarters. CREM in 3 words? Prestigious, representative, welcoming.

Uliana Kalugina & Franco Palopoli ITALIE

Votre plus beau souvenir lié au Club ? Ils sont nombreux ! Grâce au travail remarquable de sa Présidente, nous avons pu découvrir Monaco avec style et élégance. Nous gardons un merveilleux souvenir de la visite de la caserne des Carabiniers du Prince. CREM en 3 mots ? Prestigieux, représentatif, accueillant. Please introduce yourselves. We are an Italian couple. Uliana comes from Genoa, Franco from Turin. We work at OTM S.A.M., handling tax representation for non-resident foreign clients. We help them to provide the documents required to be able to work in Monaco. How long have you lived in Monaco? In 2015, we fell in love with Monaco, and decided to acquire OTM S.A.M., an historic firm focusing on fiscal representation in Monaco.

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M

39


C LUB

Présentez-vous. Je suis originaire du Danemark où j’ai fait de longues études dans le domaine de l’immobilier. Aujourd’hui, je suis à la tête de ma propre société, « Mediterranean Multi Family Office S.A.M. », et je suis consultante en immobilier international à travers toute l’Europe. Depuis quand résidez-vous à Monaco ? Nous vivons à Monaco avec notre fille de neuf ans depuis 12 ans, l’endroit idéal pour vivre dans un contexte international et qu’elle puisse grandir dans le respect de toutes les nationalités en s'ouvrant au monde.

Helle Skovby DANEMARK

Comment avez-vous connu CREM ? C'est un ami belge qui m'en a parlé. J'ai tout de suite adoré l’endroit. Je suis Membre depuis deux ans maintenant. Votre plus beau souvenir lié au Club ? À vrai dire, chaque moment passé au Club est un merveilleux souvenir. J’adore y passer du temps, entourée de personnes aimables et attentionnées. Toute l’équipe effectue un travail remarquable ! CREM en 3 mots ? Chaleureux, convivial, empathique. Introduce yourself. I am originally from Denmark, where I studied for a long time in the real estate field. Today I own my Multi Family Office company, Mediterranean Multi Family Office S.A.M., and I am an international real estate advisor throughout Europe. How long have you lived in Monaco? We live in Monaco with our 9 years old daughter since 12 years now. It's the perfect place to live in an international context. I am very grateful for my life today... It is also the perfect place for my daughter's education, so that she can grow up with respect for all nationalities and be open to the world. How did you hear about CREM? It was a Belgian friend who told me about it and advised me to discover the Club. As soon as I came there 2 years ago, I immediately loved the place. Your most beautiful memory related to CREM? My fondest memories of CREM are daily. I love spending time at the Club, surrounded by caring and lovely people. The whole team does a remarkable job! CREM in three words? Atmosphere, connection, empathy.

40

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M


CL UB

Emmanuelle Tamma ITALIE Présentez-vous. Je suis italienne d’origine française. J’ai étudié l’architecture à Strasbourg, mais aussi à Florence. Aujourd’hui, j’exerce à Monaco dans ma propre agence d’architecture d’intérieur que j’ai créée avec mon mari. J’ai aussi fondé une société de menuiserie et j’ai récemment lancé une ligne de mobilier. Depuis quand résidez-vous à Monaco ? J’y vis depuis 5 ans et y travaille depuis 12 ans. Comment avez-vous connu CREM ? Par le biais d’un couple de clients pour qui j’ai rénové plusieurs appartements que j’ai entendu parler de CREM pour la première fois. Leur enthousiasme m’a donné envie de le découvrir ainsi que leur description d’un Club unique et chaleureux.

Votre plus beau souvenir lié au Club ? Sans hésiter, les événements culturels organisés par le Club. Je repense, entre autres, au concert exceptionnel du célèbre violoniste Maxim Vengerov ou encore à la visite privée de l’exposition « Santo Sospir  » au Nouveau Musée National de Monaco. CREM en 3 mots ? Enrichissant, convivial, original. Please introduce yourself. I am Italian, of French origin. I studied architecture in Strasbourg and Florence, and now run my own interior architecture agency in Monaco, which I created with my husband. I have also founded a carpentry firm and recently launched a line of furniture.

How long have you lived in Monaco? I have been living here for the past 5 years, and have worked here for 12 years. How did you learn about CREM? I first heard about CREM through a couple of clients for whom I renovated several apartments. Their enthusiasm and their description of a warm, unique Club made me want to discover it. Your best memory linked to the Club? Definitely the cultural events it organizes.Among others, an sexceptional concert by renowned violinist Maxim Vengerov and the private visit of the “Santo Sospir” exhibition at the Nouveau Musée National de Monaco. CREM in 3 words? Enriching, friendly, original.

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M

41


© Philippe Fitte

ME M BRE GO LD

42

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M


G O L D ME MB E R

CMB

Monaco Fondée en 1976, CMB Monaco est une banque privée de premier plan bénéficiant d'une stabilité financière inégalée. Francesco Grosoli, Administrateur délégué, a répondu à nos questions. Founded in 1976, CMB Monaco is a leading private bank, benefitting from unrivalled financial stability. CEO Francesco Grosoli kindly answered our questions, explaining the reasons for this cooperation.

P

ourquoi devenir « Membre Gold » CREM ? Monaco est un petit pays qui occupe une place de premier plan sur la scène internationale avec des résidents d'origines variées ayant parfois du mal à se connecter entre eux. Un exemple récent qui illustre cette situation est le dîner auquel j'ai participé la semaine dernière. J'ai fait la connaissance de personnes vivant à Monaco depuis 20 ans (j’y réside moi-même depuis 48 ans), et pourtant, nous ne nous étions jamais croisés auparavant ! Ceci souligne l’importance d’avoir un point de convergence pour toutes les communautés résidant ici, où de nouvelles synergies peuvent naître et où les passions et les intérêts communs peuvent être partagés. CREM est essentiel pour toutes ces communautés, d’où l’importance pour nous d’investir dans cette association et la soutenir.

dispose également de richesses intellectuelles, artistiques, culturelles, sportives, scientifiques et technologiques, qui en font un lieu unique au monde ! CREM met d’ailleurs toutes ces thématiques dans son programme d’activité.

Que vous apporte ce statut ? Du prestige, de la visibilité, des rencontres privilégiées… Dans l'imaginaire collectif, Monaco est souvent associée à ses richesses matérielles. Cependant, il est essentiel de souligner que cette Principauté

Why become a CREM “Gold Member”? Monaco is a tiny country occupying a front-row seat on the international scene with residents of varied origins who often find it hard to connect. A recent example is a dinner I attended last week. I met people

Comment définissez-vous CMB Monaco ? « Just because we care about our clients! » Notre banque place ses clients au centre de ses préoccupations tout comme CREM. Ils sont écoutés, respectés et bénéficient d'un niveau de service qui répond à leurs attentes. Nous sommes ouverts de 9 h à 19 h, sans interruption, et nous sommes à la disposition de nos clients 7j/7. L'industrie de la banque privée, en raison de sa complexification, a tendance à oublier le client en le réduisant à un simple numéro. Nous sommes à l'opposé de cela. Grâce à notre ADN monégasque – CMB Monaco est l'une des rares banques nées en Principauté – nous pouvons être proches et à l'écoute, tout en étant d'une solidité exceptionnelle grâce à notre actionnaire Mediobanca.

living in Monaco for 20 years (I have been a resident for 48 years), yet we had never crossed paths ! Hence the importance of a meeting-point for all communities residing here, to create new synergies, share interests and passions. CREM is essential for all these communities, which is why it's so important for us to invest in this association and support it. What does this status bring you? Prestige, visibility, privileged encounters… Monaco is often associated with wealth. However, it also has intellectual, artistic, cultural, sporting, scientific and technological riches, making it unique worldwide… and CREM includes all these areas in its activity programme. How do you define CMB Monaco? “We care about our clients!” Just like CREM, our bank places its clients at the heart of its concerns. They are listened to, respected, and benefit from a level of service which meets their expectations. Open non-stop from 9 a.m. to 7 p.m., we are at our clients' disposal 7 days a week. Owing to its rising complexity, the private bank sector tends to see the client as a simple number. We do just the opposite. Thanks to our Monégasque DNA (as one of the rare banks born in Monaco), we are close by with a ready ear, whilst offering exceptional solidity, thanks to our shareholder, Mediobanca.

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M

43


44

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M


E VE NT

Hommage au Prince

Rainier III Tribute to Prince Rainier III

En 2023, Monaco célèbre le centenaire du Prince Rainier III. In 2023, Monaco celebrates the centenary of Prince Rainier III.

Cet homme charismatique a laissé une empreinte indélébile sur la Principauté. Son accession au trône en 1949 a marqué le début d'une ère de transformation et de prospérité pour Monaco. La famille princière a décidé de célébrer cet événement avec l'ensemble de la Principauté. Diverses manifestations seront organisées tout au long de l'année pour lui rendre hommage et retracer le parcours de ce monarque visionnaire qui a su conduire son peuple vers des horizons prometteurs. Les célébrations ont débuté le 31 mai avec le « Rocher en fête ». CREM et sa Présidente, Louisette Azzoaglio Levy-Soussan, étaient au rendez-vous. Le Club suivra de près les différentes manifestations tout au long de l’année en proposant notamment des visites privées, des expositions, la projection du film « Rainier III par lui-même » et le Bal du Centenaire à l’Hôtel de Paris. Les commémorations se concluront par le festival du cirque de Monte-Carlo qui lui sera dédié. L’une des premières festivités a été l’exposition « Le Prince chez lui ». Organisée dans les Grands Appartements du Palais Princier, les Membres ont profité d’une visite privée guidée par Thomas Fouilleron, Directeur des Archives et de la Bibliothèque du Palais, à l’issue de laquelle ce dernier nous a accordé une entrevue.

This charismatic sovereign left an indelible mark on the Principality. His accession to the throne in 1949 launched an era of prosperous transformation for Monaco. The Principality is celebrating the centenary with events to honour and trace the life of a visionary monarch, intent upon building a promising future. The celebrations began on May 31st with the “Rocher en Fête”, attended by CREM and its President, Louisette Azzoaglio Levy-Soussan. The Club will be closely following the various events throughout the year, offering private visits, exhibitions, a screening of “Rainier III by himself ” and the Centenary Ball at the Hôtel de Paris. The commemorations will conclude with the Monte-Carlo Circus Festival, dedicated to Him. One of the first festivities was the exhibition “The Prince at Home.” Organized in the Grands Appartements du Palais Princier, Members enjoyed a private guided tour by Thomas Fouilleron, Director of the Palace's Archives and Library, who then kindly agreed to give us an interview.

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M

45


© Photo by Esten/Popperfoto via Getty Images

ÉVÉN EM EN T

LE PRINCE RAINIER III A FAIT DE MONACO UN ÉTAT OUVERT SUR LE MONDE.

Prince Rainier III turned Monaco into a State open to the world.

Comment est née cette exposition ? Nous avons donné à voir le Prince dans sa vérité, son intimité, son quotidien d’homme d’État, mais aussi une tout autre image, celle d’un homme dur ou réservé, véhiculée par les médias. En réalité, c’était un artiste, amoureux des lettres, romantique et humain. Grâce à 300 images, souvent inédites, hors champ, repérées parmi une dizaine de milliers, nous racontons qu’il était particulièrement chez lui au Palais. Il y est né, en avait fait sa résidence comme aucun de ses prédécesseurs depuis la première partie du XVIIIe siècle, et y a construit l’image de Monaco. Quelle image ? Il a fait de Monaco un État moderne, ouvert sur le monde : la reconnaissance internationale avec l’admission de Monaco à l’ONU et au Conseil de l’Europe, l’aggiornamento des relations avec la France, et le règlement de la question institutionnelle par l’adoption de la constitution de 1962, révisée juste avant la fin de son règne, en 2002. Son mariage de conte de fées avec la Princesse Grace a fait de Monaco un rêve, mais il ne souhaitait pas faire de la Principauté un « ghetto luxueux », à la différence de l’armateur grec Aristote Onassis, actionnaire majoritaire de la Société des Bains de Mer jusqu’en 1966, qui plébiscitait un tourisme élitiste. Le Prince Rainier a, au contraire, permis une complémentarité entre tourisme d’affaires et tourisme populaire, accueillant des industries cosmétiques, pharmaceutiques, mécaniques et a créé un calendrier événementiel dense, culturel et sportif, pour faire de la Principauté un pôle d’attraction continu. Quels étaient les temps forts de l’exposition ? On y découvre le jeune homme, l’époux et le père :

46

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M

comme ces photos où le Prince est encore en pyjama en famille un matin de Fête nationale, celles où les enfants princiers découvrent leurs cadeaux de Noël à ses côtés, ou la lettre écrite à son ami Marcel Pagnol, évoquant son bonheur de devenir père. C’était un homme de cœur, « paternaliste   » avec les Monégasques qu’il considérait comme sa deuxième famille, sensible à la fidélité sans faux-semblants des animaux, loin de la comédie humaine… Il était passionné de ferronnerie, son jardin secret « thérapeutique ». Pour se délasser de la « paperasserie » du Palais, il sculptait des œuvres en fer forgé dans son atelier de Rocagel, exposées ici pour la première fois. Certains clichés inédits dévoilaient sa malice... Un portrait où il livre un clin d’œil à l’objectif ou un cliché de 1962, lors de la crise franco-monégasque, où il est paré d’un masque caricatural du général de Gaulle, sous le regard perplexe de la Princesse Grace. Le Prince s’était parfaitement intégré dans la tradition de sa dynastie, tout en la modernisant, incarnant parfaitement chaque tournant du XXe siècle. What did the exhibition portray? We presented Prince Rainier as he really was, in private, as a statesman, but also as someone upright and reserved, as portrayed by the media. In fact, he was an artist, fond of literature, romantic, and human. 300 images, some hitherto unpublished, from among 10,000, show how he was very much at ease in the Palace. He was born there, made it his home, unlike any of his predecessors, and built the image of Monaco there. The image of Monaco…? A modern State, open to the world: international recognition on joining the UN and Council of Europe,“updating” relations with France, settling the


© Loïc Repiquet - Archives du Palais Princier de Monaco

E VE NT

Thomas Fouilleron, Directeur des Archives et de la Bibliothèque du Palais Princier. Curator of the Palace Archives and Library.

institutional issue by adoption of the constitution in 1962, revised just before his reign ended in 2002. His marriage to Princess Grace made Monaco a fairytale, yet he did not want a “luxury ghetto,” unlike shipbuilder Aristotle Onassis, the majority shareholder in the Société des Bains de Mer until 1966, a fan of elitist tourism. On the contrary, Prince Rainier saw business and tourism as complementary, welcomed cosmetic, pharmaceutical and engineering firms, and created a rich agenda of cultural and sporting events making Monaco a continuous centre of attraction.

The highlights of the exhibition? Discovering the young man, husband, father: photos of him in pyjamas with his family early on National Day, the children opening Christmas presents by his side, or the letter to his friend Marcel Pagnol, telling of his joy in becoming a father. A man with a big heart, “paternalist” with the Monégasques, whom he considered his second family, sensitive to the loyalty of animals, with no “human comedy”… his secret “therapy” to unwind from all his paperwork was making wrought iron statuary

in his studio in Rocagel, exhibited here for the first time. A few shots, hitherto unseen, reveal his mischievousness... A portrait in which he winks at the camera, another during the 1962 France-Monaco crisis, in which he wears a caricature mask of General de Gaulle, under the puzzled gaze of Princess Grace. The Prince embodied the traditions of his dynasty whilst at the same time modernizing it, reflecting each of the 20th century's changes.

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M

47


ME M BRE GO LD

BMW et Mini

Monaco Store BMW et MINI Monaco Store offrent un accès privilégié à des produits et services de qualité aux Membres CREM. Patrick Perrotin, le Directeur des concessions, répond à nos questions. BMW and the MINI Monaco Store offer CREM Members privileged access to quality products and services. Interview with Patrick Perrotin, Director of concessions.

P

ourquoi devenir « Membre Gold » CREM ? Notre mariage avec CREM est plus qu’une simple relation commerciale, car il repose sur des valeurs communes d’excellence et de service sur mesure. C’est l’opportunité pour nous de tisser des liens et créer des échanges avec ses Membres afin de leur faire découvrir notre univers et notre gamme de produits très diversifiée allant des véhicules MINI aux scooters électriques et à la BMWi5, démontrant notre savoir-faire en électromobilité. Nos emplacements stratégiques à Fontvieille, Cap d'Ail et en centre-ville facilitent l'accès à nos espaces de vente, ateliers après-vente et concession MINI.

révisions, nous avons l’assistance BMW/MINI pour les véhicules de moins de 5 ans. Notre technicien intervient avec un véhicule équipé sur tout le département en cas de crevaison ou panne de batterie par exemple. Nous sommes les seuls à offrir ce service dans la région. Une tarification spécifique est également mise en place pour les véhicules de plus de 6 ans avec une remise minimum de 30 % sur l’entretien. Selon les disponibilités, nous proposons également de raccompagner le client sur son lieu de travail, ou chez lui à Monaco. Tout comme CREM, nous mettons un point d’honneur à offrir un service de haute qualité. Cette dynamique ne pourrait se faire sans le professionnalisme de nos équipes pour offrir une qualité de service premium à chaque étape de la vente.

Que vous apporte ce statut ? Les rencontres avec les Membres sont toujours enrichissantes. Ce sont de formidables moyens d’agrandir notre communauté, partager nos activités et contribuer à l’attractivité de CREM.

Quels sont les liens entre BMW et la Principauté ? Nous sommes très actifs dans les partenariats avec les instances monégasques. Les valeurs de BMW sont très proches de celles de Monaco : écologie, élégance, innovation et sportivité… autre raison de notre investissement dans le Club, incarnation parfaite de la Principauté à petite échelle.

Quels services premium proposez-vous chez BMW Store Monaco ? Au-delà des services classiques de réparations et de

Why become a CREM “Gold Member”? More than being simply commercial, our relationship with CREM is based on our shared values

48

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M

Patrick Perrotin, Directeur des concessions Director of concessions


© Morgan Mathurin

of excellence and bespoke service – a chance to forge links and exchange ideas with its Members, who then discover our world and its diverse products: MINIs, electric scooters and the BMWi5, demonstrating our expertise in electro-mobility. Our locations in Fontvieille, Cap d'Ail and the centre facilitate access to our sales points, after-sales workshops and the MINI dealership. What benefits does this status bring? Encounters with Members are always enriching and a great way to extend our community, share our activities and contribute to CREM's appeal.

Which premium services do you offer at the BMW Store Monaco? Besides standard repair and servicing, we provide BMW/MINI assistance for vehicles less than 5 years old. For example, in the case of punctures or battery failure, our technician arrives in an equipped vehicle throughout the region – we are the only ones to offer this service. Specific rates also apply for vehicles of more than 6 years old, with a minimum discount of 30% on maintenance. Depending on availability, we also offer to drive the client to his workplace or home in Monaco. Just as with CREM, we make it a point of honour to provide high-

quality service, which would be impossible without the professionalism of our teams who ensure premium quality service at each stage of the sale. What are the links between BMW and the Principality? We are very active in partnerships with the Authorities. BMW values are very close to those of Monaco: ecology, elegance, innovation, sportiness… another reason for our commitment to the Club, a perfect embodiment of the Principality, on a smaller scale.

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M

49


© OMC - Fabrice Demessence

EN T RETIEN

50

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M


INTE RVIE W

Cecilia

Bartoli CREM souhaite mettre à l’honneur un de ses partenaires institutionnel, l’Opéra de Monte-Carlo et Cecilia Bartoli, première femme à être nommée à sa tête. CREM wishes to honor one of its institutional partners, the Opéra de Monte-Carlo and Cecilia Bartoli, the first woman to lead this institution.

R

acontez-nous votre premier souvenir à l’Opéra de Monte-Carlo. Ma première visite le 15 mars 1989 ! J'ai chanté le rôle de Rosine dans Le Barbier de Séville de Rossini, l'un de mes rôles emblématiques à l'époque. La saison dernière, je l'ai à nouveau interprété à Monte-Carlo. Un véritable voyage dans le temps, mais aussi un hommage à l’institution qui m’avait engagée en tant que directrice quelques mois plus tôt. Productions inédites, artistes de renom… Quelle est votre ambition pour la saison 2023-2024 ? La continuité sera le maître-mot : nous réintroduirons quelques favoris, tels que le Requiem de Verdi ou son magnifique opéra Don Carlo. Il y aura également des premières, avec de nouvelles productions et des stars telles que Daniel Barenboim, Jonas Kaufmann et Lang Lang. Je suis particulièrement enthousiaste à l'idée de notre nouvelle production The Phantom of the Opera d'Andrew Lloyd Webber, une première en France ! Cette histoire se déroule à l'Opéra de Paris, le Palais Garnier, mais n'a jamais été jouée là-bas. Ainsi, le Fantôme pourra passer l’hiver dans le climat agréable de

Monaco et hanter le seul autre théâtre conçu par Charles Garnier ! Qu’appréciez-vous dans votre nouvelle vie à Monaco ? Vos endroits favoris ? J'ai un profond attachement pour la Méditerranée, sa couleur et sa lumière. J’apprécie le mélange d'élégance à la française, de convivialité à l'italienne et d'ouverture à l'international qui règne à Monaco. Je suis sincèrement reconnaissante du soutien enthousiaste de S.A.S. le Prince Albert II de Monaco et de S.A.R. La Princesse de Hanovre, qui sont également les mécènes de mon orchestre d'instruments d'époque, Les Musiciens du Prince  Monaco, avec lequel je réalise d'incroyables expériences musicales. J'adore la Salle Garnier pour son glamour et son confort. Quand vous êtes sur scène, vous avez vraiment l'impression de communiquer avec le public. Mais aussi le Marché de la Condamine pour ses petits étals de légumes frais et la Plage du Larvotto. Tell us about your first memory of the Monte-Carlo Opera House. My first visit, on 15th March 1989! I sang Rosina in Rossini’s “Barber of Seville,” one of my signature roles at the time. Last season, I sang her again in Monte-Carlo − a trip down memory lane but also a curtsey before the company which engaged me as its director a few months earlier.

Productions hitherto unseen,renowned artists… Your ambitions for the 2023-2024 season? Continuity is one word – we bring back some favourites, such as Verdi’s Requiem or his magnificent opera “Don Carlo.” Then, new productions and stars such as Daniel Barenboim, Jonas Kaufmann, and Lang Lang. I am very excited about our new production of Lloyd-Webber’s “Phantom of the Opera,” a first in France! The story is set in the Paris Opera House − Le Palais Garnier − but has never been performed there. So the Phantom can spend his winter in Monaco's mellow climate and haunt the only other theatre built by Charles Garnier! What do you appreciate most in your new life in Monaco? Your favourite places? I cherish a love for the Mediterranean, its colour and light. I like Monaco’s mixture of French flair, Italian homeliness, and internationality. I am deeply grateful for the enthusiastic support of H.S.H. Prince Albert II of Monaco and H.R.H. The Princess of Hanover. They are also benefactors of my period instrument orchestra, Les Musiciens du Prince – Monaco, with whom I can make incredible musical experiences. I love the Salle Garnier, its glamour, but also its coziness. When on stage, you feel that you are really communicating with the audience. I also love the Marché de la Condamine with its small stalls and fresh vegetables, and Plage du Larvotto with its white beach.

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M

51


H ORLO GERIE

Métiers d’art,

métiers rares Arts and crafts, rare expertise

Avec le concours des meilleurs artisans d’art, les maisons de haute horlogerie repoussent les limites de la créativité avec des garde-temps toujours plus exceptionnels. With the aid of the finest craftsmen, prestigious watchmakers extend the boundaries of creativity with ever more exceptional timepieces.

L

es manufactures horlogères les plus prestigieuses célèbrent les métiers d'art à travers la création de collections de montres exclusives. Pour concevoir ces pièces d'exception, ces grandes maisons font appel aux meilleurs artisans, tels que les émailleurs, les graveurs, les guillocheurs, les sertisseurs, et bien d'autres, qui perpétuent − avec une précision au dixième de millimètre près − des savoir-faire uniques transmis de génération en génération.

Pour ses nouvelles montres Métiers d’Art, Vacheron Constantin rend hommage aux naturalistes explorateurs du XIXe siècle. De l'archipel du Cap-Vert au Cap de Bonne-Espérance, en passant par le Détroit de Magellan et la Terre de Feu, chacun de leurs cadrans dévoile, sur deux niveaux, des scènes de cette épopée fantastique. Pour leur donner vie, la plus ancienne manufacture horlogère au monde a choisi de réunir deux arts décoratifs majeurs de la haute horlogerie : la gravure et l'émail Grand Feu. Ainsi, sur les parties supérieures des cadrans, on peut tantôt admirer une délicate gravure en or blanc du navire Beagle naviguant sur des flots émaillés de bleu, tantôt une faune sauvage en trois dimensions. Les parties inférieures

52

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M

laissent place quant à elles à une végétation luxuriante ou à une ancienne carte terrestre minutieusement reproduites à la main. Techniquement, l’émail Grand Feu consiste à déposer un mélange de poudre d'émail et d'eau sur le cadran, puis à le cuire dans un four. Pour atteindre le résultat final, il est soumis à plusieurs cycles de cuisson, pour dévoiler progressivement son décor. La Maison Piaget perpétue également la tradition des métiers d’art à travers des créations horlogères exceptionnelles. Pour sa nouvelle collection de haute joaillerie Metaphoria, l'horloger de La Côte-aux-Fées met à l’honneur la marqueterie à travers la montre Undulata. À l’origine, l’artisan marqueteur utilise le bois, qu’il découpe, assemble, organise et plaque sur le cadran ; ici, l’association des matériaux est surprenante : bois, paille, cuir, parchemin et élytres de scarabée. Une incroyable œuvre d’art mêlant textures et couleurs, réalisée en collaboration avec l’artiste française Rose Saneuil, spécialiste de la marqueterie multimatériaux. Cependant, certaines techniques se révèlent encore plus étonnantes. Pionnière, la Maison Harry Winston est réputée pour mettre en lumière les arts décoratifs et ornementaux les plus rares en ayant recours, entre autres, à des techniques


MAG A Z INE

Vacheron Constantin La montre Métiers d’art « Hommage aux Naturalistes Explorateurs - Détroit de Magellan » est un véritable chefd’œuvre de gravure et d’émail Grand Feu miniature. The “Métiers d’Art Tribute to Explorer Naturalists - Straits of Magellan” is a real masterpiece of engraving and miniature Grand Feu enamelling.

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M

53


H ORLO GERIE

LES ARTISANS PERPÉTUENT DES SAVOIRFAIRE UNIQUES TRANSMIS DE GÉNÉRATION EN GÉNÉRATION.

Craftsmen perpetuate unique skills handed down from one generation to the next.

Piaget. Le cadran de la montre de Haute Joaillerie Undulata met l’art de la marqueterie à l'honneur. The dial of the High Jewelry “Undulata” watch sublimates the art of marquetry.

54

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M

Jaeger-LeCoultre La Montre Reverso One Precious Colours rend hommage au style Art déco. Sa décoration a nécessité 80 heures d’émaillage Grand Feu et 45 heures de sertissage. The “Reverso One Precious Colours” watch pays homage to the Art Deco style. Its decoration requires 80 hours of Grand Feu enamelling and 45 hours of gem setting.


WATCHMA KING

japonaises ancestrales telles que l'urushi, le maki-e, le raden, mais aussi la micro-mosaïque, le tissage de la soie, le gaufrage, la plumasserie, ou encore la marqueterie de papillon. Cette dernière technique, qui a nécessité trois années de réflexion et de développement créatif à la Maison, utilise les pigments extraordinairement irisés des ailes de papillon pour créer des cadrans aux couleurs aussi uniques qu’hypnotisantes ! When creating exclusive watch collections, prestige watchmakers honour arts and crafts. For unique pieces, they call upon the finest enamellers, engravers, “guillocheurs,” gem setters, and many more, who perpetuate their specialized expertise and precision, to one tenth of a millimetre, passed down from one generation to the next.

Harry Winston Le cadran de la montre Premier Precious Peacock sublime l’art millénaire de la micro-mosaïque en verre. The dial of the Premier Precious Peacock watch sublimates the millenary art of glass micromosaic.

In its new “Métiers d’Art” watches, Vacheron Constantin pays tribute to nineteenth century explorer naturalists. From Cape Verde to the Cape of Good Hope via the Straits of Magellan and Tierra del Fuego, each dial portrays scenes from this awesome saga. To bring them to life, the world's oldest watchmaker has combined two major decorative arts: engraving and Grand Feu enamel. On one side of the dial, a delicate engraving of the Beagle ship sailing on blue enamel waves, or three-dimensional wild fauna. The other side portrays lush vegetation or an old map, meticulously reproduced by hand. Grand Feu enamelling involves applying a blend of enamel powder and water to the dial, then firing it in the kiln, with several more firing stages following to reveal the design. Piaget also perpetuates traditional arts and crafts in sublime timepieces. For its new “Metaphoria” luxury jewellery collection, the watchmaker of La Côte-aux-Fées celebrates marquetry with the “Undulata” watch. The craftsman uses wood which is carved, assembled, then applied to the dial. Here we have a surprising blend of materials: wood, straw, leather, parchment and beetle elytra – a real work of art, combining textures and colours, made in collaboration with French artist Rose Saneuil, a specialist in multi-material marquetry. Some techniques are, however, even more striking. A pioneer in the field, Harry Winston is renowned for highlighting the rarest decorative arts by calling on ancestral Japanese techniques such as “urushi,” “maki-e” and “raden,” but also using micro-mosaic, silk weaving, embossing, featherwork, and butterfly marquetry. This last technique, requiring 3 years of creative development by the firm, uses the exquisitely iridescent pigments of butterfly wings to create dials in unique, hypnotic colours!

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M

55


JOAILLERIE

Il était une fois

le diamant Grace Once upon a time... the Grace Diamond

Installé Place Vendôme à Paris, le joaillier Lorenz Bäumer a conçu le collier « La Vie en Rose ». Lorenz Bäumer, a jeweller based on the Place Vendôme in Paris, has designed “La Vie en Rose” necklace.

56

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M


JE W E L L E RY

Ce diamant rose d’une grande rareté a été porté pour la première fois au cou de S.A.S. la Princesse Charlène de Monaco en 2022 lors des Princess Grace Awards à New York. This extremely rare pink diamond was first worn by H.S.H. Princess Charlene of Monaco in 2022 at the Princess Grace Awards in New York.

Plus rares que les diamants blancs, les diamants de couleur sont des trésors naturels nés des profondeurs de la terre. D’après le GIA (Gemological Institute of America), seul un diamant sur cent mille peut prétendre à la qualification de diamant de couleur. Leur coloration exceptionnelle est attribuée aux gaz présents dans les sols où ils ont été formés il y a de ça des milliards d'années. C’est l’hydrogène qui est ainsi à l’origine des diamants de couleur rouge, rose ou violet. Les plus beaux spécimens sont originaires de la mine d’Argyle en Australie, aujourd’hui épuisée. Le diamant « Stella » (1,79 carat) de couleur rose violacé vive est l’un des derniers à en avoir été extrait. Il a été acquis en 2021 par la société Burgundy Diamonds Mines qui a lancé un an plus tard Maison Mazerea pour donner un souffle nouveau à la Haute Diamanterie. Cette dernière soutient activement la Fondation Princesse Grace créée en 1982 par le Prince Rainier III. Rebaptisé Grace, le diamant a ensuite été confié au joaillier Lorenz Bäumer qui l’a serti sur un collier porté par S.A.S. la Princesse Charlène de Monaco en 2022 lors des Princess Grace Awards à New York. Selon le souhait de Peter Ravenscroft, fondateur et PDG de Maison Mazerea, le diamant Grace sera présenté dans les années à

venir dans une série de créations inédites « pour rendre un hommage durable à la fois à la princesse et à l’importance historique de cette pierre ». Rarer than white diamonds, coloured diamonds are natural gems from way down under. According to the Gemological Institute of America, only 1 of 100,000 diamonds can claim to be coloured diamonds. Their colour is due to gases present in the soil where they were formed, billions of years ago. The presence of Hydrogen accounts for red, pink or violet diamonds. The finest specimens come from the Argyle mine in Australia, now exhausted. The purplish-pink “Stella” diamond (1.79 carats) was one of its last, acquired in 2021 by Burgundy Diamonds Mines which launched Maison Mazerea a year later to revitalize “Haute Diamanterie.” This one actively supports the Princess Grace Foundation,created in 1982 by Prince Rainier III.Renamed“Grace”,the diamond was then set by jeweller Lorenz Bäumer on a necklace worn by H.S.H. Princess Charlene of Monaco in 2022 at the Princess Grace Awards in New York. Peter Ravenscroft, founder and CEO of Maison Mazerea, plans to present the Grace Diamond in coming years in a series of one-off creations “to pay lasting tribute to both the Princess and the stone's historic importance.”

S.A.S. le Prince Albert II & S.A.S. la Princesse Charlène de Monaco

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M

57


PUBLIRÉDACTIO N N EL

OPERA GALLERY Un incontournable !

Opera Gallery, galerie internationale d’art moderne et contemporain fondée en 1994 par Gilles Dyan, compte aujourd’hui seize espaces installés dans les villes les plus attractives du marché de l’art : New York, Miami, Bal Harbour, Aspen, Londres, Paris, Monaco, Genève, Dubaï, Beyrouth, Hong Kong, Séoul, Singapour et Madrid, nouvelle galerie ouverte en 2023. La galerie monégasque, dirigée par Damien Simonelli, propose une prestigieuse sélection d’œuvres d’artistes modernes, d’après-guerre et contemporains dont Pablo Picasso, Jean Dubuffet, Alexander Calder, Pierre Soulages, Manolo Valdés... Elle accueille des expositions monographiques, collectives ou thématiques destinées à un public d’amateurs et de collectionneurs, aussi bien privés que publics. Que vous soyez passionné d’art ou simple curieux, venez découvrir l’extraordinaire collection d’Opera Gallery.

A must! Opera Gallery is an international modern and contemporary art gallery founded in 1994 by Gilles Dyan, with a network of sixteen galleries located in the most attractive cities of the art market: New York, Miami, Bal Harbour, Aspen, London, Paris, Monaco, Geneva, Dubai, Beirut, Hong Kong, Seoul, Singapore, and a new gallery opening in Madrid in 2023. The Monegasque gallery, led by Damien Simonelli, offers a permanent selection of works by modern, post-war and contemporary artists such as Pablo Picasso, Jean Dubuffet, Alexander Calder, Pierre Soulages, or Manolo Valdés to name a few. Opera Gallery showcases monographic, group or thematic exhibitions aimed at both private and public art lovers and collectors. Whether you're an art lover or just curious, come and discover Opera Gallery's extraordinary collection.

Palais de la Scala - 1 avenue Henri Dunant, 98000 Monaco / Tél. : + 377 9797 5424 / monaco@operagallery.com /operagallery.com

58

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M


Peinture 142 x 115 cm, 22 décembre 2018

Pierre Soulages 1 avenue Henri Dunant, Palais de la Scala, 98000 Monaco New York

Miami

Bal Harbour

Aspen

London

Paris

|

+ 377 9797 5424 Madrid

Monaco

|

monaco@operagallery.com

Geneva

Dubai

Beirut

|

Hong Kong

operagallery.com Singapore

Seoul


PUBLIRÉDACTIO N N EL

MONACO CAR AUCTIONS

Des ventes d’exception !

Maison d’enchères monégasque agréée par le Gouvernement Princier, MonacoCarAuctions est spécialisée dans la vente aux enchères d’automobiles d’exception et plus particulièrement Ferrari. Sa première vente L’ASTAROSSA™, organisée en juin dernier en ouverture du salon Top Marques™, a réuni plus de 40 Ferrari dont la Ferrari Enzo du double Champion du Monde de Formule 1, Fernando Alonso, adjugée à 5 400 000 €, ainsi qu’une Ferrari 250 GTO Boano de 1956 atteignant une enchère record de 1 512 000 €. Autour de Laurent Blomet, fondateur et dirigeant, MonacoCarAuctions propose une nouvelle expérience de vente et d’achat : autos sélectionnées avec soin, expertise indépendante, transparence, confiance… pour des ventes mémorables ! Vous souhaitez vendre ou acquérir une auto d’exception ? Contactez l’équipe de MonacoCarAuctions.

For supercar sales! Approved by the Prince's Government, MonacoCarAuctions specializes in exclusive cars, especially Ferrari. Held in June during the opening of the Top Marques™ show, its first auction, L’ASTAROSSA™, presented 40 Ferrari including the Ferrari Enzo of Fernando Alonso, two-time F1 World Champion, which attained 5,400,000€, and a Ferrari 250 GTO Boano chalking up a record auction price of 1,512,000€. With founder and director Laurent Blomet at the helm, MonacoCarAuctions proposes a new experience of buying and selling: carefully selected cars, independent expertise, transparency, trust… for memorable auctions! If you would like to buy or sell an exceptional car, contact the MonacoCarAuctions team.

1, avenue Henry Dunant, 98000 Monaco / www.MonacoCarAuctions.com

60

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M


SELL OR BUY


BUS IN ESS

Business & loisirs

en Principauté Business and leisure in Monaco

La tendance bleisure – mélange entre business et loisirs – séduit les voyageurs d’affaires qui profitent de leur déplacement pour découvrir de nouveaux horizons. The trend towards bleisure – a blend of business and leisure – appeals to business travellers who take advantage of their trip to discover new horizons.

Du tourisme d’affaires… Travail ou loisirs, pourquoi choisir ? Le bleisure, terme hybride né de la contraction de business et de leisure (affaires et loisirs), est une tendance qui s'amplifie depuis quelques années. Partir en séjour professionnel d’une part, et explorer la destination d’autre part… En combinant ces deux notions, le voyage d'affaires entre dans une nouvelle ère. L’émergence de nouveaux modes de travail depuis la crise sanitaire, tels que le télétravail, encourage les voyageurs à prolonger leur séjour et s’évader, au-delà du cadre professionnel. Ainsi, au lieu de consacrer tout leur temps au travail, ils investissent leur temps libre autrement, en s’immergeant dans la culture locale. Une tendance de fond qui leur permet d’être moins stressés et plus productifs.

... au tourisme de loisirs Le bleisure estompe la frontière entre vie professionnelle et vie privée. Il s’agit désormais de joindre l’utile à l'agréable. Quelle que soit la raison du déplacement − colloque, congrès,

62

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M


© Monte-Carlo Société des Bains de Mer

Monte-Carlo Beach Monaco.

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M

63


BUS IN ESS

© Monte-Carlo Société des Bains de Mer

Casino de Monte-Carlo

séminaire −, certains voyageurs saisissent cette opportunité pour convier leurs familles à les rejoindre le temps du weekend. Ce phénomène pousse ainsi le secteur du tourisme à se réinventer pour offrir des expériences authentiques et adaptées à la clientèle bleisure. Outre les indispensables au travail (Internet haut débit, connectivité, salles de réunion…), les établissements hôteliers disposent également de zones dédiées à la détente et au bien-être (spa, hammam, salle de fitness…), sans oublier les services de conciergerie. Les locations saisonnières ne sont pas en reste : elles offrent aussi un coin bureau, un accès WiFi et tout le nécessaire pour travailler. Les agences de voyage, quant à elles, adaptent également leurs offres pour proposer des séjours et des activités sur mesure en fonction des besoins des voyageurs.

Le meilleur des deux mondes Conjuguer travail et plaisir lors d’un séjour professionnel à Monaco, c’est possible ! Avec son patrimoine culturel, ses restaurants étoilés, ses boutiques de luxe, ses événements phares, et sa proximité avec la légendaire Côte d’Azur, la Principauté se dévoile à qui veut bien la découvrir. Bordée par la Méditerranée, Monaco est la destination bleisure

64

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M

par excellence pour les voyageurs d’affaires, en quête du meilleur des deux mondes. Parmi les grands événements d'affaires qui s'y déroule, on peut citer le Luxe Pack, les Rendez-vous de septembre, les Assises de la sécurité, le Monaco Yacht Show, le Monaco Business, et bien d'autres encore. CREM suit de près ces événements, souvent intéressants pour ses Membres.

From business travel… Work or pleasure, why choose? A contraction of business and leisure, “bleisure” has been a growing trend for several years. Taking a business trip, but also exploring one's destination… By pairing these two notions, business travel enters a new era. Since the pandemic, the emergence of new work methods such as teleworking has encouraged travellers to prolong their stays and escape from the professional world, using their free time to immerse themselves in local culture − a major trend, resulting in less stress and higher productivity.

... to leisure tourism Bleisure blurs the line between professional and private life by adding enjoyment to practicality. When attending a confe-


B US INE S S

LE BLEISURE ESTOMPE LA FRONTIÈRE ENTRE VIE PROFESSIONNELLE ET VIE PRIVÉE. BLEISURE BLURS THE LINE BETWEEN PROFESSIONAL AND PRIVATE LIFE.

rence, congress or seminar, some travellers seize the opportunity for their families to join them for the weekend, a practice driving the tourist industry to reinvent itself by offering authentic experiences suited to its bleisure clientele. As well as work essentials (hi-speed Internet, connectivity, meeting rooms…), hotels offer relaxation and wellbeing zones (spas, hammams, gyms…), as well as concierge services. Seasonal rentals offer a desk, WiFi and other work essentials, whilst travel agencies are also adapting their packages for tailormade stays and activities.

Best of both worlds © Monte-Carlo Société des Bains de Mer

Combining work and leisure on a business trip to Monaco is possible! With its cultural heritage, star-rated restaurants, luxury boutiques, first-class events, and proximity to the Côte d’Azur, the Principality is just waiting to be discovered. Overlooking the Mediterranean, it is a top-notch bleisure destination for travellers looking for the best of both worlds. Its major business events, often of interest to its Members, include Luxe Pack, Les Rendez-vous de Septembre, Les Assises de la Sécurité, the Monaco Yacht Show, Monaco Business, and many more so CREM follows these events closely.

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M

65


MAGAZIN E

Nos meilleures

adresses OUR BEST ADDRESSES

Brooks Brothers

MayaBay

Fondée en 1818, la griffe préférée des présidents américains est présente au Yacht Club de Monaco. Ici, le décor s’inspire d'un club pour gentlemen et présente des collections dédiées aux hommes, femmes et enfants. Qualité et service exclusif sont au rendez-vous de cette marque iconique au look sportif, casual et chic, conceptrice des costumes de prêt-à-porter, du col boutonné, ou des chemises « Non-Iron » !

Créé en 2006 à Monaco, le restaurant MayaBay propose une cuisine créative d’inspiration thaïlandaise et japonaise dans un décor moderne et élégant. Au menu : lieu noir mariné au miso habillé de feuilles d'or, ceviche de loup au fruit de la passion, chips de fleurs de lotus et autres spécialités telles que le homard « prick prao ». Une véritable ode à l’Asie, pour un voyage des sens que l’on rêverait éternel.

Founded in 1818, the favourite brand of American Presidents can be found at the Monaco Yacht Club. Here, the décor is inspired by that of a gentlemen's club, with collections for men, women and children. Quality and exclusive service characterize this iconic brand with a sporty look, casual and chic, offering ready-to-wear suits, button-down collars and non-iron shirts!

Launched in 2006 in Monaco, the MayaBay restaurant proposes creative cuisine of Thai and Japanese inspiration in an elegant and modern decor. On the menu: pollock marinated in miso and adorned with gold leaf, ceviche of sea bass with passionfruit, chips of lotus flowers, and other specialities such as the “prick prao” lobster. A true ode to Asia, a sensory journey you wish could last forever.

Quai Louis II, 98000 Monaco brooksbrothers.mc

24 avenue Princesse Grace, 98000 Monaco www.mayabay.mc

Terre Blanche

Hôtel Hermitage

Bienvenue à Terre Blanche, sous le soleil de Provence, au cœur d’une nature préservée. Ce resort 5 étoiles s’étend sur 300 hectares, et propose de sublimes suites et villas surplombant le pays de Fayence. Autour, deux golfs d’exception de 18 trous chacun, un espace Spa & Wellness, plusieurs restaurants, dont Le Faventia, la table gastronomique de l’hôtel, ainsi qu’une incroyable piscine à débordement.

Surplombant le port et le Rocher de Monaco, le Palace Belle Époque de la Société des Bains de Mer (SBM) offre l’une des plus belles terrasses de la Principauté. Et ce n’est pas son seul atout : sa table étoilée Pavyllon est dirigée par le célèbre Chef Yannick Alléno. L’Hôtel Hermitage abrite 280 chambres et suites luxueuses, un somptueux jardin d’hiver ainsi que les prestigieux Thermes Marins pour une parenthèse luxe et bien-être inoubliable.

Welcome to Terre Blanche, in the sunshine of Provence amidst well-preserved nature. This 5-star resort on 300 hectares of land offers sublime suites and villas overlooking Le Pays de Fayence. Two exceptional 18-hole golf-courses, a Spa & Wellness centre, several restaurants including Le Faventia, the hotel's gastronomic address, and an amazing infinity pool complete the outstanding amenities.

Overlooking the port and the Rock of Monaco, the “Belle Époque” palace of the Société des Bains de Mer (SBM) offers one of the Principality's loveliest terraces. By no means its only asset − its star-rated Pavyllon restaurant is headed up by the famous Chef Yannick Alléno − the hotel proposes 280 luxurious rooms and suites, a sumptuous winter garden and the prestigious Thermes Marins for an unforgettable moment of luxury and wellbeing.

3100 route de Bagnols-en-Forêts, 83440 Tourrettes www.terre-blanche.com

Square Beaumarchais, 98000 Monaco www.montecarlosbm.com

*Retrouvez la liste exhaustive sur notre site * Consult the full list on our website

66

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M


MAG A Z INE

Hôtel Hermitage

Découvrez les adresses préférées du Club et de ses Membres*, dont de nombreux amis de CREM qui partagent les mêmes valeurs et offrent des avantages exclusifs. Discover the favourite addresses of the Club and its Members*, including many CREM friends who share the same values and offer exclusive advantages to Members. Brooks Brothers

MayaBay

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M

67

Terre Blanche


PUBLIRÉDACTIO N N EL

AFRICAN QUEEN

Un mythe renaît

© Cedou

© Claire Israël

L’adresse iconique de Beaulieu-sur-Mer, créée en 1969, retrouve sa splendeur grâce au trio d’amis monégasques et serial restaurateurs, Riccardo Giraudi, Philippe Schriqui et Patrick Gioannini. L’adresse, propulsée au firmament par l’amoureux de la cuisine méditerranéenne Gilbert Vissian, était devenue le rendez-vous des « happy few » de la French Riviera. Les adeptes des salades niçoises mélangées à table, des pizzas à la truffe au feu de bois ou du Baba au Rhum vont se réjouir, car le lieu renaît, préserve ses plats signatures, et y adjoint des recettes savoureuses. Place à la tarte Tatin aux tomates confites et sablé parmesan, au Black Cod moelleux au Miso et Pastis, et bien d’autres ! Le design est signé Humbert & Poyet, et nous fait voyager dans les années 1970, dans une aura de liberté au style ethnique, rehaussée d’une véranda lumineuse.

A myth reborn. Created in 1969, this iconic address in Beaulieu-sur-Mer has regained its splendour thanks to a trio of Monégasque friends and serial restorers, Riccardo Giraudi, Philippe Schriqui and Patrick Gioannini. Propelled to great heights by fans of Gilbert Vissian's Mediterranean cuisine, the address had become the meeting place of the happy few on the French Riviera. Devotees of Niçoise salad mixed at table, truffle pizzas cooked on a wood fire, or Rum Baba, will be delighted as the African Queen has been reborn and kept its signature dishes, now joined by other tempting recipes. Make way for Tarte Tatin with preserved tomatoes and Parmesan shortbread, smooth Black Cod with Miso and Pastis, and many more! Designed by Humbert & Poyet, the decor takes us back to the 1970's, in an atmosphere of freedom in ethnic style, enhanced by a light and airy veranda.

Port de Plaisance, Beaulieu-sur-Mer. Ouvert tous les jours (Open daily). Tél. : +33 4 93 01 10 85 / www.africanqueen.fr

68

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M


MAG A Z INE

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M

69


PUBLIRÉDACTIO N N EL

LYDIA HEGBOURNE

Une créativité sans limite Architecte d'intérieur renommée de Monaco à Courchevel, en passant par Paris et Londres, Lydia Hegbourne met en œuvre son expertise pour créer des intérieurs uniques pour des clients privés, des boutiques et même des yachts. Son goût de l’excellence, sa créativité et son souci du détail, mais aussi sa fantaisie lui permettent d’imaginer des intérieurs à votre image. Depuis son studio monégasque, elle pense chaque projet sur mesure, faisant réaliser des pièces uniques par des artisans d’exception, entre Milan, Florence et Paris. Parmi les marques qu’elle parsème dans ses compositions, les meubles design signés Christophe Delcourt ou Maison Liaigre, le summum de l’élégance. Côté réalisations, Lydia Hegbourne a intégralement rénové la Maison Villeroy édifiée en 1908 à Paris. Un hôtel particulier majestueux avec spa de luxe, club privé et restaurant étoilé. Dans ce lieu de prestige composé de 11 appartements, suites et chambres, elle a pensé chaque détail avec soin et délicatesse.

Son inspiration créatrice est constamment nourrie par la contemplation des beautés de la nature, des ondulations de la mer, des couleurs du ciel, mais aussi de détails architecturaux. Elle réalise vos rêves les plus fous, laissant libre cours à son imagination. De la maison au style James Bond aux lits multicolores pivotants et aux baies vitrées incrustées dans le sol, en passant par les intérieurs intemporels qui restent beaux au fil du temps, Lydia Hegbourne semble avoir une créativité sans limite pour donner vie à vos projets avec la plus grande passion. Cela démontre à quel point l'architecture d'intérieur peut être une forme d'art et d'expression personnelle. Boundless creativity. An interior architect renowned from Monaco to Courchevel, Paris to London, Lydia Hegbourne unfurls her expertise to create unique interiors for private clients, boutiques, and even yachts. With a taste for excellence and details, but also a creative imagination, she designs homes portraying your image. In her studio in Monaco, her bespoke projects feature unique pieces by top-notch craftsmen in Milan, Florence and Paris, and furnishings by Christophe Delcourt or Maison Liaigre, the ultimate in elegance. Her achievements include full renovation of La Maison Villeroy built in 1908 in Paris. A majestic mansion with a luxury spa, private club and star-rated restaurant, offering 11 apartments, suites and rooms, where each detail received care and delicacy. Her creativity is constantly inspired by contemplation of nature's beauty, the waves of the sea, colours of the sky, but also architectural details. Lydia Hegbourne fulfils your wildest dreams, giving free rein to her imagination. From a house in James Bond style to rotating, multicoloured beds, picture windows embedded in the floor, and timeless interiors of enduring loveliness, her boundless creativity and passion bring your projects to life. And show how interior architecture can be a form of art and personal expression. Le Prince de Galles - 3-5 avenue des Citronniers, 98000 Monaco Tél. : +33 (0)6 43 91 38 75 / design@lydiahegbourne.com www.lydiahegbourne.com

70

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M


T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M

71


EG DESIGN

L’art de faire la différence Elena Garrone, originaire de Milan, la capitale du design, a fondé EG Design en 2010 à Monaco. Depuis son showroom monégasque, elle crée, rénove et transforme tous vos désirs d’architecture d’intérieur et d’extérieur, de la conception du projet à la réalisation. Elle choisit les matériaux, suit les chantiers, respectant les délais, les coûts et l’exécution technique, sélectionne les rideaux, les tapis… Elle crée pour vous une signature unique, sachant saisir vos rêves, afin que votre intérieur soit à votre image, le plus heureux à vivre. Parmi les designers qu’elle plébiscite, l’artiste milanais Gerardo Scanavini, ou Loro Piana Interiors. Elle collabore avec le groupe international Delvis et son collectif « Delvis Unlimited », qui rassemble artistes et designers italiens. Classe et éclectisme s’expriment dans leurs précieuses productions de décoration d’intérieur de luxe.

The art of making a difference. Born in Milan, the capital of design, Elena Garrone founded EG Design in Monaco in 2010. Her showroom based in the Principality, she designs, renovates and transforms all your dreams for indoor and outdoor architecture, from blueprint to completion of the project. She chooses the materials, follows the worksite, respecting costs, time limits and technical execution, selects curtains, carpets... She invents a unique signature just for you, knowing how to capture your vision helping you build a home that respects your image and fulfills your needs. Offering in her showroom range from art by Milanese artist Gerardo Scanavini and Loro Piana Interiors. She works with the international Delvis group and its “Delvis Unlimited” team, uniting Italian artists and designers. Their flair and eclecticism come alive in their precious productions of luxury home decor matching perfectly with Elena's style.

Villa Alice - 23, boulevard Princesse Charlotte, 98000 Monaco / www.egdesign.design

72

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M


MAG A Z INE

Delvis Unlimited Showroom Via Minghetti 8 (p.le Cadorna), Milano, Italia www.delvisunlimited.it @delvis_unlimited

EG Design Showroom 23, bvd Princesse Charlotte, Monaco www.egdesign.design @egdesignmc


PUBLIRÉDACTIO N N EL

PETRINI

EXCLUSIVE REAL ESTATE MONACO

Avec plus de 30 ans d'expertise sur le marché immobilier monégasque, Eugenia Petrini la fondatrice et gérante de Petrini Exclusive Real Estate Monaco, est une référence incontournable grâce à une remise en question et une évolution permanente. L’agence immobilière Petrini Exclusive Real Estate Monaco est implantée au cœur de la Principauté monégasque, très discrètement nichée au 3, avenue des Citronniers, pour ne pas avoir de vitrine et s’adresser à une clientèle ciblée. L’Agence est spécialiste de la vente, l’achat, la location et la gestion locative. La connaissance approfondie du marché immobilier d’Eugenia Petrini lui permet d'estimer avec précision les biens et de suivre de près les fluctuations du marché. Particulièrement attachée à faire évoluer ses méthodes dans une quête de satisfaction de sa clientèle, Eugenia Petrini s’est entourée d’une équipe de dynamiques collaborateurs de talent, maîtrisant les dernières

technologies, et à l’affût des dernières tendances. Petrini Exclusive Real Estate Monaco a ainsi mis en ligne un site internet de pointe. Il offre une présentation des biens dans le moindre détail, mais aussi des articles sur les plus jolis lieux monégasques à visiter, des guides d’achat et de location, et une sélection au cordeau de programmes neufs et de biens off-market, vérifiés et mis à jour.

Un service sur-mesure Les collaborateurs dévoués de l’agence dénichent pour vous la perle rare et vous accompagnent du début à la fin de vos transactions, même au-delà. Cela inclut un accompagnement permanent et une simplification des démarches administratives pour obtenir des documents officiels, une présentation du panorama administratif de la Principauté, un dispositif pratique de gestion et de maintenance, une aide à l’installation… afin de rendre

74

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M


A DVE RTO RIA L

l’investissement efficace et agréable, et offrir la meilleure expérience immobilière, que les clients soient locaux ou internationaux. A service of excellence. With over 30 years of expertise in Monaco's property market, Eugenia Petrini, founder and manager of Petrini Exclusive Real Estate Monaco, is an essential reference thanks to on-going reassessment and evolution. Petrini Exclusive Real Estate Monaco is located at the heart of the Principality, nestling at 3 Avenue des Citronniers in all discretion, with no window, but a well-targeted clientele. The agency specializes in sales, acquisitions, rentals and rental management. With in-depth knowledge of the real estate market, Eugenia Petrini provides precise estimates of properties and follows fluctuations in the market very closely. Keen to see that her methods evolve in a quest for customer satisfaction, she is backed by a team of dynamic and talented collaborators mastering the latest technologies and monitoring the latest trends. Petrini Exclusive Real Estate Monaco has thus set up a cutting-edge website. It offers a detailed presentation of properties, but also articles on the best places to visit in Monaco, guides to acquisition and rental, and a meticulous selection of new developments and off-market properties, fully checked and updated.

Tailormade service For you, the agency's dedicated team will unearth a rare gem and assist you from A to Z in your transactions, and even more. Such as permanent assistance and simplification of administrative procedures to obtain official documents, a presentation of the Principality's administrative framework, a practical scheme for management and maintenance, assistance when moving in…, in order to make your investment efficient and pleasant, and offer the finest real estate experience for both local and international clients. Le Prince de Galles - 3 avenue des Citronniers, 98000 Monaco Tél. : +377 92 00 16 00 / contact@petrini.mc / www.petrini.mc

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M

75


PUBLIRÉDACTIO N N EL

LUXORIA

L'intérieur de vos rêves Luxoria est une agence de design d'intérieur sur mesure, et une société de gestion de projets, dont les bureaux sont situés à Monaco, Nice et Paris. Elle propose un service unique à sa clientèle internationale, mettant l'accent sur la qualité, pour offrir l'excellence du design d'intérieur. Créée en 2007, Luxoria s'est concentrée sur des projets résidentiels, puis s'est impliquée dans de prestigieux projets commerciaux et hôteliers à travers le monde. Grâce à leurs parcours diversifiés, notre équipe partage une vaste expérience dans le domaine de la conception et de la gestion de projets, sachant s’adapter à une clientèle exigeante et variée. Luxoria offre une multitude de services, depuis la rénovation à grande échelle avec gestion de la totalité du projet, jusqu'au moindre détail, tels que le stylisme et la sélection des meubles.

Your dream interior. Luxoria is a bespoke interior design agency and project management company with offices in the French Riviera, Paris and Monaco. It offers a tailored service to its international clientele, putting emphasis on quality, thus delivering interior design excellence every time. Since its foundation in 2007, Luxoria mainly focused on residential projects but has since been involved in prestigious commercial and hospitality projects around the world. Part of our know-how is to adapt to our varied clientele. Drawing from our diverse backgrounds our teams share vast experience in the domain of design and project management, tackling each project with precision and enthusiasm. We offer a wide variety of services to our clients from fullscale renovation with project management to smaller tasks such as styling and curating furniture packages.

Paris, Monaco, French Riviera - Tél. : +33 9 77 82 23 40 / www.luxoria.fr

76

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M


INTERIOR DESIGN EXCELLENCE

FRENCH RIVIERA _ MONACO _ PARIS @Luxoria_Interiors www.luxoria.fr


MAGAZIN E

Exaltation des sens Sublimation of the senses

T H E P RMonte-Carlo I N C I PA L I T Y B Y C R E M 78 Marins Thermes


W E L L B E ING

Une allégorie du paradis où le bien-être est poussé à son paroxysme. CREM vous ouvre les portes des plus beaux spas de la Principauté, tous « amis du Club  », offrant ainsi des avantages exclusifs aux Membres. An allegory of paradise where wellbeing attains its peak. CREM invites you to the Principality's finest spas, all “friends of the Club,” offering its Members exclusive advantages.

Thermes Marins Monte-Carlo Entièrement réagencé et sublimé en 2014 par le décorateur Olivier Antoine et l’architecte Monégasque Fabrice Notari, sous l’égide de la Société des Bains de Mer, cet écrin transcende la simple notion de spa sur près de 6 600 m². Pionniers de la thalassothérapie depuis 1895, les Thermes Marins Monte-Carlo sont réputés pour leurs traitements uniques, conjuguant techniques ancestrales et technologies de pointe, comme la cryothérapie – et prodigués par une équipe d’experts. Habillée d’un coquillage bénitier et abritée sous d'immenses verrières, la piscine intérieure chauffée puise sa source dans la Méditerranée, une eau riche en minéraux et oligo-éléments, dont les vertus thérapeutiques ne sont plus à démontrer. Autour de ce majestueux bassin, sept cabines privatives pour se délecter d’une parenthèse beauté. Les Thermes Marins Monte-Carlo se sont associés aux maisons suisses de luxe, La Prairie et Cellcosmet, pour des soins signatures qui allient sensorialité et efficacité. Solarium, jacuzzi, hammam, sauna, fontaine à glace et salle de fitness parachèvent ce havre de paix.

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M

79


BIEN- ÊT RE

Spa 5 Mondes Monte-Carlo Bay Hotel & Resort

Il est des lieux qui invitent à nous évader le temps d’une bulle ouatée. Siglé Cinq Mondes, le spa du Monte-Carlo Bay Hotel & Resort se déploie sur un espace de 900 m², saupoudré par l’élégance du marbre Bronze Amani et du chêne clair – des matériaux méticuleusement choisis par l’architecte Alexandre Pierart de l’agence Suprem Architectures. Telle une promesse de relaxation, ce cocon empreint de douceur offre une variété de soins qui s'inspirent des rites de beauté des quatre coins du monde, notamment des bains japonais d'arômes et des massages ayurvédiques au cœur de deux suites VIP. Le nec plus ultra ? Une méthode d'acupuncture sans aiguille appelée Dermapuncture® est utilisée pour augmenter l'efficacité des soins. Un grand hammam traditionnel de 80 m², inspiré de la tradition berbère, est aussi de mise pour les soins de purification. Dans un souci éthique, tous les produits utilisés respectent une Charte Laboratoire du Naturel®, assurant la qualité des ingrédients. Pour son excellence, le spa a déjà été élu « Meilleur Resort SPA », figurant parmi les établissements les plus réputés d'Europe.

80

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M

SPA Métropole by Givenchy « Le luxe est dans chaque détail », soutenait Hubert de Givenchy. Si cette grande figure de la haute couture française s’en est allée il y a quelques années, son élégance, elle, restera éternelle, y compris au cœur de ce palace historique de 1899, redéfini en 2004 par l’architecte Jacques Garcia. Dans ce cadre mêlant élégance, Belle Époque et modernité méditerranéenne, se niche un havre de luxe où chaque recoin se pare de sophistication. Marbre immaculé et lignes épurées définissent cet ensemble conçu par l’architecte Didier Gomez. Franchir les portes du spa Métropole by Givenchy, c’est goûter à la quintessence du bien-être. Les dix cabines de soins, toutes de haute couture vêtues et parfumées par l’une des signatures olfactives de la Maison Givenchy, invitent au lâcher-prise. Au-delà du spa, c'est une métamorphose de l'âme, du corps et de l'esprit. Une identité sonore accompagne chaque rituel de soin, savamment guidé par les innovations les plus pointues. Studio de fitness ultramoderne, sauna, hammam, caldarium, fontaine à glace, douches sensorielles, ainsi qu’une boutique éponyme prolongent l’expérience. © Photos Canabae

SPA Cinq Mondes du Monte-Carlo Bay Hotel & Resort


LES A I R E L L E S

MAG A Z INE PROVENCE

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M

81


MAGAZIN E

Thermes Marins Monte-Carlo 2, avenue de Monte-Carlo 98000 Monaco Tél. : +377 98 06 69 00 www.montecarlosbm.com

SPA Cinq Mondes

Spa Métropole by Givenchy

82

Hôtel Métropole Monte-Carlo 4, avenue de la Madone 98000 Monaco Tél. : +377 93 15 13 70 T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M www.metropole.com

© Photos Studio Phenix

Monte-Carlo Bay Hotel & Resort 40, avenue Princesse Grace 98000 Monaco Tél. : +377 98 06 01 80 www.cinqmondes.com


MAG A Z INE

CREM VOUS OUVRE LES PORTES DES PLUS BEAUX SPAS DE LA PRINCIPAUTÉ.

© L.Thebaud

CREM INVITES YOU TO THE PRINCIPALITY'S FINEST SPAS.

Spa Metropole by Givenchy

Thermes Marins Monte-Carlo Fully refitted and embellished in 2014 by decorator Olivier Antoine and Monégasque architect Fabrice Notari, under the aegis of the SBM, this setting transcends a simple spa in almost 6,600 sq.m. Pioneers in thalassotherapy since 1895, Les Thermes Marins Monte-Carlo are renowned for their unique treatments pairing ancestral techniques with spearhead technologies such as cryotherapy, administered by experts. With clamshell decor and huge windows, the heated indoor pool, fed by the Mediterranean, is rich in therapeutic minerals and trace elements. It is surrounded by 7 private cabins for beauty treatments. Luxury Swiss brands La Prairie and Cellcosmet offer their signature treatments, blending sensuousness with effectiveness. A solarium, jacuzzi, hammam, sauna, ice fountain, and gym complete this haven of serenity.

Cinq Mondes Spa, Monte-Carlo Bay Hotel & Resort A chance to escape, as if entering a bubble. This spa of 900 sq.m is enhanced by elegant Bronze Amani marble and light oak, chosen by architect Alexandre Pierart of Suprem Architectures. For 100% relaxation, this cocoon of softness offers treatments inspired by beauty rituals from around the world,

such as Japanese aroma baths and Ayurvedic massages in two VIP suites. Needle-less acupuncture, called Dermapuncture®, then boosts your treatment's effectiveness. A traditional hammam of 80 sq.m inspired by Berber tradition hosts purification treatments. All products respect a Laboratory Charter by Le Naturel®, guaranteeing their quality. Already voted “Best SPA Resort”, this is one of Europe's most renowned addresses.

Spa Métropole by Givenchy “Luxury lies in each detail,” said Hubert de Givenchy. This major figure in haute couture passed away a few years ago, but his elegance remains eternal, as in this 1899 palace, redefined in 2004 by architect Jacques Garcia. Blending Belle Époque elegance and Mediterranean modernity, this haven of luxury and sophistication offers immaculate marble and pure lines by architect Didier Gomez. Here, the essence of wellbeing reigns supreme. Clad in haute couture with a fragrant Givenchy signature, 10 treatment cabins invite you to relax into a melding of body, mind and soul. A customized soundtrack accompanies each ritual, expertly guided by state of the art innovation. An ultra-modern fitness studio, sauna, hammam, caldarium, ice fountain, sensorial showers, and a Givenchy boutique prolong the experience.

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M

83


84

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M

© Katie Kalmykova

MAGAZIN E


ÉVASION Riche d’une histoire millénaire, la Sardaigne se dévoile entre terre et mer au beau milieu de la Méditerranée. Wrapped in a thousand year history, Sardinia lies gently lapped by the Mediterranean.

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M

85


ÉVASIO N

L’ île de beauté

italienne Italy's Isle of Beauty

Du nord au sud, découvrez la Sardaigne au fil de ses plages paradisiaques, ses montagnes majestueuses, ses villages médiévaux et ses vestiges historiques. From north to south, discover Sardinia's idyllic beaches, majestic mountains, medieval villages, and historic gems. Seuls douze kilomètres séparent la ville corse de Bonifacio de la pointe nord de la Sardaigne, de laquelle se profile le charmant village de Santa Teresa di Gallura. Tout près, ne manquez pas la péninsule de Capo Testa, l’un des endroits les plus sauvages de l’île, avant de découvrir à l’est la Costa Smeralda. Parmi les spots incontournables de la célèbre Côte d’Émeraude : la luxueuse marina de Porto Cervo, l’emblématique village d’Arzachena et, au large, l’archipel de La Maddalena. Composé de sept îles et d’une soixantaine d’îlots rocheux, celui-ci est bordé de plages toutes plus belles les unes que les autres. L’endroit idéal pour s’adonner à une séance de snorkeling et ainsi découvrir les incroyables fonds marins sardes. Au nord-ouest, faites une halte à la plage La Pelosa à Stintino, l’une des plus belles au monde, à la cité médiévale d’Alghero, à la grotte naturelle de Neptune et enfin, au village pittoresque de Bosa.

La Sardaigne rurale La Barbagia, connue pour être la région des centenaires en Sardaigne, est le cœur de l’île. Terre des bergers et des traditions, l’arrière-pays est le choix des visiteurs en quête d’authenticité et de grands espaces. Et pour cause, cette région montagneuse

86

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M

est entourée par les massifs de Gennargentu, où culmine la Punta La Marmora à 1 834 mètres, et du Supramonte. Au pied de celui-ci, ne manquez pas la spectaculaire source de Su Gologone qui déverse jusqu’à 300 litres d’eau par seconde ! Les plus téméraires s’aventureront quant à eux dans les gorges de Su Gorropu qui figurent parmi les plus profondes d’Europe.

Cap sur le sud Cagliari, la capitale, est le point de départ pour explorer le sud de l’île. Mais avant cela, il faut absolument la visiter. La ville regorge de monuments à découvrir comme la Cattedrale di Santa Maria, le Palazzo di Città, le Bastione San Remy, ou encore la Torre dell’Elefante. Sans oublier le quartier historique d’Il Castillo. Au sud-ouest, sur la Costa Verde, les paysages époustouflants de la plage de Piscinas, marquée par ses dunes inscrites au Patrimoine mondial de l'humanité, vous donneront envie de revenir encore et encore en Sardaigne. Enfin, votre séjour ne saurait être complet sans approcher quelques-uns des nuraghés de l’île, ces structures mégalithiques millénaires qui subsistent sur l’ensemble du territoire. Depuis Cagliari, vous pourrez


© Chloe Frost Smith

© Lachezara Parvanova

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M

87

© Clark Douglas

© Chloe Frost Smith

© Lachezara Parvanova

G E TAWAY


MAGAZIN E

Un paradis nommé Forte Village Non loin de la capitale, à Pula Cagliari, se cache un trésor bien gardé : Forte Village. Ce resort unique, niché au cœur d’une splendide oasis de verdure bordée par une interminable plage de sable blanc, est tout simplement considéré comme le meilleur village de vacances au monde. Ses atouts ? 8 hôtels de luxe, 13 villas indépendantes avec piscine privée, jusqu’à 21 restaurants en haute saison, plusieurs dirigés par des chefs étoilés, un club enfant doté d’un parc aquatique et d’une piste de karting, une piazza avec des boutiques de luxe, un complexe sportif d’excellence, mais aussi et surtout l’Acquaforte, un incroyable spa et centre de thalassothérapie fréquenté par les plus grands sportifs internationaux. Chacun y trouvera son bonheur !

A paradise called Forte Village Not far from the capital, in Pula Cagliari, Forte Village is a well-kept secret. In a splendid oasis of greenery edged by a long beach of white sand, this unique resort is seen as the world's best holiday village. Its assets? 8 luxury hotels, 13 villas with private pools, up to 21 restaurants in the high season, many run by Michelin-starred chefs, a kids’ club with an aquatic park and gokart track, a piazza with luxury boutiques, a topclass sports complex, and above all, Acquaforte, an incredible spa and thalassotherapy centre prized by top international athletes. Everyone's dream comes true!

88

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M


A L U XU RY E S CA P E

Le village coloré de Bosa et son château médiéval. The colourful village of Bosa and its medieval castle.

les découvrir sur plusieurs centaines de kilomètres en remontant vers le nord, en direction de Torralba. Parmi eux, Nuraghe Arrubiu à Orroli, Su Nuraxi à Barumini et Santuario nuragico di Santa Cristina à Paulilatino. The Corsican town of Bonifacio is just 12 km from the northern tip of Sardinia, introducing the charming village of Santa Teresa di Gallura. Don't miss the peninsula of Capo Testa, one of the island's wildest areas, before discovering Costa Smeralda to the east. Essential spots on this famous coast include Porto Cervo's luxury marina, the iconic village of Arzachena and the Maddalena archipelago, comprised of 7 islands and around 60 rocky isles, all boasting superb beaches - ideal for a snorkeling session to discover Sardinia's amazing watery depths. To the Northwest, pay a visit to La Pelosa in Stintino, one of the world's loveliest beaches, the medieval town of Alghero, the natural Neptune grotto, and the picturesque village of Bosa.

Rural Sardinia The heart of Sardinia, La Barbagia is famed for its

many 100-year-old inhabitants. With its shepherds, traditions, authenticity and wide-open spaces, the hinterland is encircled by the Gennargentu mountain range, peaking at La Punta La Marmora at 1834m, and the Supramonte, at whose foot the spectacular spring of Su Gologone gushes out up to 300 litres of water per second! The most athletic amongst us can then head for the Su Gorropu gorges, among the deepest in Europe.

Head for the south The departure point for exploring the southern part of the island is its capital, Cagliari. Its landmarks include the Cattedrale di Santa Maria, the Palazzo di Città, Bastione San Remy, La Torre dell’Elefante, and the historic neighborhood of Il Castillo. To the south-west, on the Costa Verde, the Piscinas beach offers stunning scenery and sand dunes boasting World Heritage status. Finally, visit the nuraghes, ancient megalithic structures found all over the island. From Cagliari, they extend over several hundred kilometres heading north towards Torralba: Nuraghe Arrubiu in Orroli, Su Nuraxi in Barumini, and Santuario Nuragico di Santa Cristina in Paulilatino.

POURQUOI NE PAS FAIRE DE CETTE ÎLE LA PROCHAINE DESTINATION D'UN WEEK-END CREM ? WHY NOT MAKE THIS ISLAND THE NEXT DESTINATION FOR A CREM WEEKEND?

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M

89


Monaco

MAGAZIN E

90

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M


MAG A Z INE

AGENDA Vivez les événements phares de la Principauté avec CREM, qui font de Monaco un pays dynamique et ouvert sur le monde. Experience the Principality's flagship events with CREM, making Monaco a go-ahead country, open to the world.

Festival International Rolex Monte-Carlo Masters du Cirque de 6-14 AVRIL 2024 Monte-Carlo

63e Festival de Télévision de Monte-Carlo

19-28 JANVIER 2024

14-18 JUIN 2024

Le Prince Rainier III de Monaco était un passionné de cirque. Créé à son initiative en 1974, le Festival International du Cirque de Monte-Carlo célèbre en 2024 son 50e anniversaire. Cette édition, présidée par sa fille S.A.S. la Princesse Stéphanie, viendra clôturer les célébrations de son centenaire. Prince Rainier III of Monaco was a passionate fan of the circus. Created at his initiative in 1974, the Monte-Carlo International Circus Festival celebrates its 50th anniversary in 2024. Presided over by his daughter, H.S.H. Princess Stéphanie, this edition will close his Centenary celebrations.

Le Bal de la Rose 23 MARS 2024

Créé en 1954, le Bal de la Rose ouvre la saison des festivités avec chaque année un nouveau décor époustouflant. Réunissant les plus grandes personnalités internationales, ce rendez-vous annuel se déroulant dans la prestigieuse Salle des Étoiles du Sporting Monte-Carlo permet de récolter des fonds au profit de la Fondation Princesse Grace. Created in 1954, the Rose Ball launches the festive season with dazzling new décor each year. Welcoming the greatest international personalities, this annual event, held in the prestigious “Salle des Étoiles” at the Sporting Monte-Carlo, enables funds to be collected in aid of the Princess Grace Foundation.

Ce prestigieux tournoi de tennis sur terre battue réunit chaque année l’élite des joueurs masculins internationaux, en simple et en double, sur les courts du Monte-Carlo Country Club. Parmi les vainqueurs : Andrey Rublev, Novak Djokovic, Stéfanos Tsitsipás et, bien sûr, Rafael Nadal, onze fois couronné ! Each year, this prestigious tennis tournament invites the international élite of male players, for singles and doubles matches on the clay courts of the Monte-Carlo Country Club. Among previous winners: Andrey Rublev, Novak Djokovic, Stéfanos Tsitsipás, and of course, Rafael Nadal, crowned 11 times!

Grand Prix de Monaco 23-26 MAI 2024

Tous les pilotes rêvent un jour de remporter la légendaire course du Grand Prix de Formule 1 de Monaco qui se déroule sur les routes sinueuses de la Principauté sans discontinuer depuis 1955. Qui succédera au Néerlandais Max Verstappen, le dernier vainqueur en date ? Les paris sont ouverts ! All pilots dream of one day winning Monaco's legendary Formula 1 Grand Prix, held without interruption since 1955 on the winding roads of the Principality. Who will succeed the last winner, Dutch driver Max Verstappen? Betting is open!

Créé en 1961 par le Prince Rainier III, le Festival de Télévision de Monte-Carlo, qui se déroule au Grimaldi Forum, est le rendez-vous incontournable de l’industrie télévisuelle. La compétition des Nymphes d’or, mais aussi des avant-premières, des projections spéciales et des conférences rythment l’événement. Created in 1961 by Prince Rainier III, this festival, held in the Grimaldi Forum, is a “must” appointment for the television industry. The Nymphes d’Or competition, but also previews, special screenings and conferences, set the pace.

Longines Global Champions Tour 2024

Depuis 2006, les meilleurs cavaliers du monde concourent chaque année au pied du Palais Princier, à l’occasion de l'étape monégasque du prestigieux circuit Longines Global Champions Tour. Une compétition de saut d’obstacles labellisée 5 étoiles qui promet sans nul doute de grands moments de sport. Since 2006, the world's most accomplished riders have competed each year at the foot of the Prince's Palace in the Monaco stage of the prestigious Longines Global Champions Tour. A 5-star show-jumping competition promising magnificent sporting moments.

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M

91


PUBLIRÉDACTIO N N EL

RISING STONE Vivaldi à Auron

Rising Stone a le plaisir de vous présenter l’un de ses nouveaux projets d’exception en partenariat exclusif avec JV Pastor : Vivaldi, en plein cœur de l’attachante station d’Auron, à 1h30 de Monaco. Il est entouré de 10 lodges reliés à un îlot central regroupant les services hôteliers d’un cinq étoiles (sauna, spa, bien-être et santé, gastronomie, service de conciergerie d’excellence, etc.). Rising Stone, spécialiste de la promotion immobilière de très haut standing, aspire à toucher l’excellence dans ses constructions grâce à un cahier des charges sans compromis, pour un investissement pérenne. Chaque réalisation repose sur une vision unique : emplacement premium, matériaux nobles et savoir-faire artisanal, en harmonie avec l’environnement.

Vivaldi in Auron. Rising Stone is pleased to present one of its exceptional new projects in an exclusive partnership with JV Pastor: Vivaldi, at the very heart of the delightful resort of Auron, 1 hr 30 mins. from Monaco. It is surrounded by 10 lodges linked to a central island hosting the services of a 5-star hotel (sauna, spa, well-being and health care, gastronomy, conciergerie service of excellence etc.). A specialist in high-spec property devlopment, Rising Stone aims to attain excellence in its constructions thanks to rigorous contractual specifications that ensure a sound long-term investment. Each achievement is based on a unique vision: a prime location, noble materials and expert craftsmanship, in harmony with the environment.

www.jvpastor-realestate.com - Property Broker : Manuel Sposito Tél. : +33 (0) 6 43 91 91 71 ; +377 92 00 12 15 / msposito@jvpastor.mc

92

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M


7 minute flights between Nice Airport and Monaco

Every 30 minutes. From €195 per seat.

blade.com | +33 9 78 46 00 09 reservations.eu@blade.com


CLUB DES RÉSIDENTS ÉTRANGERS DE MONACO Résidence Le Mirabeau - 1, avenue Princessse Grace 98000 Monaco | Tél. : +377 97 98 01 77 | Email : info@crem.mc

LE CONSEIL D'ADMINISTRATION The Board De gauche à droite, en haut / Top, left to right: Hülya Biren, Elizaveta Lovering, Magali Van Overbeke-Deconinck, Françoise Maari, Christian Philippsen, Jagdeep Kapoor, Frédérique de Chambure, Sophia Vaharis Tsouvelekakis. En bas / Below: Martine Deplanche, (Secrétaire Générale/General Secretary), Criss Roux (VicePrésident/Vice President), Louisette Azzoaglio Levy-Soussan (Présidente/President), François Guillaume (Vice-Président/Vice President), Vanessa Tubino (Trésorière/Treasurer).

Présidence d'honneur | Honorary Presidency S.A.S. le Prince Albert II de Monaco

L'ÉQUIPE

The Team

De gauche à droite / Left to right: Matilde Fantin (Chargée de Communication/ Communications coordinator), Alexandre Boin (Directeur/General Manager), Magali Beroud (Chargée de relations/Member relations), Sabine Baldo (Coordinatrice évènementiel/Event coordinator).

Suivez CREM Follow CREM

94

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M


A S S O CIATIO N

SOUTENEZ Action Innocence Support Action Innocence

Action Innocence Monaco a été créée en 2002 par Louisette Azzoaglio Levy-Soussan. Action Innocence Monaco was created in 2002 by Louisette Azzoaglio Levy-Soussan.

Action Innocence Monaco, créée en 2002 par Louisette Azzoaglio Levy-Soussan, acteur majeur dans la prévention des dangers d’internet, avec plus d’un million de jeunes sensibilisés, est un véritable chien de garde 2.0 pour les enfants et la promotion d’une vie numérique saine. Le but de l’association n’est pas de diaboliser internet, mais d’attirer l’attention de tous sur les dérives qu’une mauvaise utilisation de cet outil peut entrainer. Concentrée à l’origine sur les menaces en ligne telles que les prédateurs sexuels, au fil des ans, de nouveaux dangers sont apparus obligeant les équipes de terrain à axer la prévention sur la lutte contre le harcèlement, les conséquences d’une exposition quasi permanente aux écrans et à la pornographie, l’e-réputation, le Revenge Porn, etc. Founded in 2002 by Louisette Azzoaglio Levy-Soussan, a major player in the prevention of Internet dangers, with over 1 million youngsters made aware, Action Innocence Monaco is a real Watchdog 2.0 for children and promotion of a healthy online life. The association's aim is not to demonize the Internet but to draw everyone's attention to the risks involved in its improper use. Originally addressing online threats such as sexual predators, new dangers have gradually appeared, obliging field teams to focus on the fight against harassment, the consequences of quasi-permanent exposure to screens and pornography, e-reputation, Revenge Porn etc.

Scannez ce QR code et abonnez-vous à nos réseaux sociaux. En partageant nos informations, chacun connaitra les informations de base sur la sécurité en ligne. Scan this QR code and subscribe to our social networks. Everyone should know the basic information about online security.

T H E P R I N C I PA L I T Y B Y C R E M

95


Le magazine

Couverture

The Principality by CREM

Alan Walsh

est une édition Mr & Mrs Media

Crédits photographiques

17 rue du Colisée, 75008 Paris

Michael Alesi, Eric Mathon,

Tél. : +33 (0)1 40 67 08 34

Camille Dufosse, Matilde Fantin, Yvan Soulier, Philippe Fitte,

Avec la collaboration de

Ed Wright, Landry Basile, Manuel

Alexandre Boin, Directeur de CREM

Vitali, Jérémy Taburchi, Liam Fabre,

et Matilde Fantin, Chargée de

Sébastien Darrasse, Amedeo Turello,

Communication

Palais Princier, Charly Gallo, Gilles Cappadoro, Carte Blanche Monaco,

Directeur de la publication Georges Chemla gchemla@mrandmrsmedia.com Directrice adjointe

Palais Princier, Unsplash, Getty Images, DR. Parution Novembre 2023

Emilia Chafir echafir@mrandmrsmedia.com

Remerciements

Responsable de la rédaction

AAACS

Charlène Campos

Abys Yachting

Direction artistique

Ambiance Design

Marie-Noëlle Heude

Blade

Textes

EG Design

Dorothée Marro

Giraudi Group

Lina Tchalabi

Luxoria Interiors

Charlène Campos Traduction Jill Harry Relecture de l'anglais Vivienne H. Taylor Service comptabilité compta@mrandmrsmedia.com

Lydia Hegbourne Designs MonacoCarAuctions Opera Gallery Petrini Exclusive Real Estate Rising Stone Tasaki The Alpina Gstaad

Suivez-nous Follow us www.mrandmrsmedia.com


REAL ESTATE & INTERIOR DESIGN

INTE RVIE W

ZAJC GAGGENAU V-ZUG BORA

10 BD MARECHAL JOFFRE 06310 BEAULIEU SUR MER

AMBIANCE_BEAULIEU


BOUTIQUE TASAKI HÔTEL DE PARIS AVENUE DES BEAUX-ARTS 98000 MONACO


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.