Mirada magazine july 2013

Page 1


Editor / Publisher Lorena Medina 208-409-7985 Cell. 208-322.0712 Ofc. lorena@miradamagazine.net Asistente Editorial Assistant Editor Herman Rengifo Servicios de Traduccion Bilingual Services David Lupien Arte, Diseño, Web Graphics & Design DBO INCORPORATED omar@dboinc.net Edición Electrónica Web www.miradamagazine.com Distribución / Distribution Cesar Novoa A One Delivery Inc Area Comercial / Advertising Marketing Assoc Inc 208-322-0712 5579 W Overland Rd - Boise, ID 83705 208-322-0712 MIRADA IS A BILLINGUAL MAGAZINE FOR THE TREASURE VALLEY AND MAGIC VALLEY UNA REVISTA bilingüe PARA EL VALLE DEL TESORO Y EL VALLE MAGICO

Mirada Magazine prints 10.000 copies every month and is available free of charge at more than 200 locations, limited to one copy per reader. Additional copies of the current issue of Mirada Magazine may be purchased for $1, payable in advance. No person may, without permission of the publisher, take more than one copy of each issue.

CONTENIDO / CONTENTS

Mirada Magazine imprime 10.000 ejemplares cada mes y está disponible de forma gratuita en más de 200 lugares, limitada a un ejemplar por cada lector. Las copias adicionales de la edición actual de la revista Mirada, se pueden comprar por $1, pagado por adelantado. Ninguna persona podrá, sin autorización del editor, tomar más de un ejemplar de cada número. Mirada Magazine no se hace responsable por las ofertas o eventos que se anuncien en nuestra revista, los anunciantes son enteramente responsables de sus ofertas o publicidad. El contenido y fotos de esta revista son derechos reservados de Mirada Magazine y no pueden ser copiadas o usadas en otros medios sin la autorización por escrito de Mirada Magazine.

ESPECIAL / SPECIAL ........................................ 4 DEPORTES / SPORTS ....................................... 6 QUINCEANERAS........................................... .8 FAMILIA / FAMILY.......................................... .10 GALERIA QUINCEAÑERAS........................ 12 HECHA UN VISTAZO/ TAKE A LOOK.......... 14 LA MIGRA / IMMIGRATION ....................................16 SALUD / HEALTH............................................ 18 TECNOLOGIA / TECHNOLOGY................... 20

PROHIBIDA SU VENTA . Mirada Magazine reserva el derecho de ejercer discrecion en los articulos y materiales que publica con cualquier persona o entidad sin nunguna clase de discriminacion.

BELLEZA / BEAUTY ...................................... 22 BALCON LATINO........................................ 24 EDUCACION / EDUCATION ....................... 26

Mirada Magazine is not responsible for offers or events advertised in our magazine, the advertisers are entirely responsible for their offers. The content and photos of this magazine are copyrights of Mirada Magazine and cannot be copied or used in other media without prior written authorization of Mirada Magazine. RETAIL SALE PROHIBITED Mirada Magazine reserves the right to exercise discretion in the content it publishes with any person or entity without discrimination of any kind.

HOROSCOPO / HOROSCOPE...................... 28 CHICA MIRADA / GIRL OF MONTH.................. 29

Cover - Portada Photo: Mirada Magazine

ANUNCIESE CON NOSOTROS ADVERTISE WITH US 5579 W Overland Rd - Boise, Idaho 83705 Tel 208.322.0712 - www.miradamagazine.com


Aqui TODOS hablamos espaĂąol


4

Artículo Especial special article

PRE CAMPAMENTOS

Los niños pasan todo el año escolar contando los días hasta el verano, cuando van a estar libres de la tarea y poder conocer nuevos amigos. a veces en el campamento de verano. CÓMO EL CAMPAMENTO ES BUENO PARA LOS NIÑOS?

“La experiencia del campo puede ser una de las experiencias más profundas que un niño puede tener por una variedad de razones”, dijo Pat McNally, Kansas State Investigación y Extensión 4-H de Desarrollo Juvenil del departamento de la Universidad. “Es una forma viable para dejar que el niño sea lo que quiere ser.” Según un estudio reciente realizado por la American Camp Association, los niños que asisten a campamentos se muestran más dispuestos a probar cosas nuevas, crecer más independiente, desarrollar habilidades sociales, tener más confianza y ganar un sentido de autoestima. Aunque la mayoría de los niños están entusiasmados acerca de ir al campamento, algunos pueden ser nerviosos o les da susto, sobre todo si es su primera experiencia con estar lejos de casa durante algún tiempo, dijo McNally. Los niños pequeños pueden beneficiarse de asistir a un día de campo antes de que estén listos para pasar la noche fuera de casa. “Si un niño está nervioso acerca de pasar un par de noches fuera de casa, los padres también pueden ayudar a aliviar sus preocupaciones mediante la adopción de un viaje de fin de semana para visitar el campamento”, dijo McNally. “Esto les permite familiarizarse con el territorio y les puede dar la oportunidad de ver la cantidad de otros niños están disfrutando.” Es importante que el niño sepa que “faltar en casa” es normal. Para facilitar la separación, McNally sugiere hacer planes para mantenerse en contacto.

EL PROCESO DE PREPARACIÓN DEL CAMPAMENTO Antes del campamento, puede ser beneficioso practicar estancias cortas fuera de casa, como pasar la noche con un amigo o un fin de semana con los abuelos, dijo. Para preparar a un niño para el campamento, los padres deben incluirlo en el proceso de decisión de elegir un campamento y compartir sus propias experiencias de campamento infantil, dijo McNally. Dígale al niño acerca de las divertidas actividades en las que va a participar y en los nuevos amigos alrededor que se puede hacer, también. LISTAS DE COMPROBACIÓN PARA EL CAMPAMENTO Después de elegir un campamento, los padres deben preguntar si el campo tiene una lista de artículos que los campistas deben traer y si los campistas tendrán que traer dinero para refrigerios o recuerdos, dijo Beth Hecht, Investigación de K-State y Extensión 4-H agente de desarrollo de la juventud en el condado de Leavenworth, Kansas. Los padres deben ayudar a sus hijos a organizar su maleta para asegurarse de que no se olviden de nada. Hecht también sugirió colocar el dinero en un sobre con el nombre del niño y el grupo del campamento en él. Los padres pueden pedir al consejero del grupo que tengan el dinero hasta que su hijo lo necesite. Dulces es a menudo un tema popular para los niños a traer y compartir con sus amigos en el campamento, dijo. Sin embargo, los objetos de valor, tales como reproductores de MP3, teléfonos o joyas deben quedar en casa, así evitar que sean robados o rotos. “La experiencia del campamento ofrece un conjunto de oportunidades de aprendizaje, incluyendo aprender a vivir con los demás, comparten espacio y cooperar”, dijo Hecht. “Los niños desarrollan más independencia y aprenden nuevas habilidades, pero en un entorno seguro con un consejero responsable. Es como una vida universitaria a pequeña escala”.


5

Artículo Especial special article

Source: sheknows

CAMP PREP Children spend the whole school year counting down the days till summer when they’ll be free from homework and able to meet new friends -- sometimes at summer camp. HOW CAMP IS GOOD FOR KIDS “The camp experience can be one of the most profound experiences a child can have for a variety of reasons,” said Pat McNally, Kansas State University Research and Extension 4-H youth development department head. “It’s a viable way of letting the child become who they want to be.” According to a recent study by the American Camp Association, children who attend camp become more willing to try new things, grow more independent, develop social skills, become more confident and gain a sense of self-worth. While most children are excited about going to camp, some can be nervous or scared, especially if it is their first experience with being away from home for some time, McNally said. Young children may benefit from attending a day camp before they’re ready to spend the night away from home. “If a child is nervous about spending a few nights away from home, parents also can help ease his or her worries by taking a weekend road trip to tour the camp,” McNally said. “This allows

them to become familiar with the territory and can give them a chance to see how much other kids are enjoying it.” It’s important to let the child know that “missing home” is normal. To ease the separation, McNally suggested making plans to keep in touch. THE CAMP PREP PROCESS Before camp, it can be beneficial to practice short stays away from home such as spending the night with a friend or a weekend with grandparents, she said. To prepare a child for camp, parents can include him or her in the decision process of choosing a camp and share their own childhood camp experiences, McNally said. Tell the child about the fun activities he or she will get to participate in and about the new friends they’ll make, also. CHECKLISTS FOR CAMP After choosing a camp, parents should ask if the camp has a checklist of items that campers need to bring and whether campers will need to bring money for snacks or souvenirs, said Beth Hecht, K-State Research and Extension 4-H youth development agent in Leavenworth County, Kansas. Parents should help their child pack to make sure nothing is forgotten. Hecht also suggested placing money in an envelope with the child’s name and camp group on it. Parents can ask the group’s counselor to hold onto the money until their child needs it. Candy is often a popular item for kids to bring and share with their friends at camp, she said. But, valuable items such as MP3 players, phones or jewelry should be left at home so they’re not stolen or broken. “The camp experience provides a package of learning opportunities, including learning how to live with others, share space and cooperate,” Hecht said. “Children develop more independence and learn new skills, but in a safe environment with a responsible counselor. It’s like a small-scale college life.”



7

DEPORTES SPORTS

Calendario de Copa Oro - 2013 FECHA 7 JUL. 7 JUL. 8 JUL. 8 JUL. 8 JUL. 9 JUL. 10 JUL. 11 JUL. 12 JUL. 12 JUL. 13 JUL. 13 JUL. 14 JUL. 14 JUL. 15 JUL. 15 JUL. 16 JUL. 16 JUL. 20JUL. 20 JUL. 21 JUL. 21 JUL. 24 JUL. 24 JUL. 28 JUL.

HORA RONDA 2:30 PM Fecha 1 - Grupo A 6:00 PM Fecha 1 - Grupo A 5:00 PM Fecha 1 - Grupo B 7:30 PM Fecha 1 - Grupo B 9:00 PM Fecha 1 - Grupo C 6:30 PM Fecha 1 - Grupo C 9:00 PM Fecha 2 - Grupo A 7:30 PM Fecha 2 - Grupo A 5:00 PM Fecha 2 - Grupo B 7:30 PM Fecha 2 - Grupo B 2:30 PM Fecha 2 - Grupo C 4:30 PM Fecha 2 - Grupo C 2:00 PM Fecha 3 - Grupo A 4:30 PM Fecha 3 - Grupo A 5:00 PM Fecha 3 - Grupo B 7:30 PM Fecha 3 - Grupo B 3:30 PM Fecha 3 - Grupo C 6:00 PM Fecha 3 - Grupo C 12:00 PM Llave 1 3:00 PM Llave 2 1:00 PM Llave 3 4:00 PM Llave 4 5:00 PM Semifinal 1 8:00 PM Semifinal 2 2:00 PM Final

Source: Goal.com

PARTIDO Canadá-Martinica México-Panamá El Salvador-Trinidad y Tobago Haití-Honduras Belice-Estados Unidos Costa Rica-Cuba México-Canadá Panamá-Martinica Trinidad y Tobago-Haití Honduras-El Salvador Estados Unidos-Cuba Costa Rica-Belice Martinica-México Panamá-Canadá El Salvador-Haití Honduras-Trinidad y Tobago Cuba-Belice Estados Unidos-Costa Rica Cuartofinalista1-Cuartofinalista 4 Cuartofinalista 2-Cuartofinalista 3 Cuartofinalista 3-Cuartofinalista 2 Cuartofinalista 4-Cuartofinalista 1 Seimfinalista 1-Seimfinalista 2 Seimfinalista 2Seimfinalista 1 Finalista 1-Finalista 2


8

QUINCEAÑERAS QUINCEAÑERAS By: Gabriela Alvarado

Canciones para el vals de Quinceañera El momento más conmovedor de toda la fiesta de Quinceañera. El vals de Quinceañera es uno de los momentos más especiales de tu fiesta de Quince años y sin duda alguna será el instante más conmovedor para tus invitados. Es por eso que tienes que elegir cuidadosamente la canción de vals que mejor exprese ese momento que estás viviendo.

1. “De Niña a Mujer” by Julio Iglesias 2. “My Girl” by The Temptations 3. “Wind Beneath My Wings” by Bette Midler 4. “Butterfly Kisses” by Bob Carlisle 5. “I Hope You Dance” by Lee Ann Womack 6. “Tiempo De Vals” by Chayanne 7. “This I Promise You” by *NSYNC 8. “I Cross My Heart” by George Strait 9. “Danubio Azul” by Mariachi Nuevo Tecalitlán 10. “My Little Girl” by Tim McGraw 11. “El Privilegio De Amar” by Lucero & Manuel Mijares 12. “Unforgettable” by Nat King Cole & Natalie Cole 13. “El Vals De Las Mariposas” by Jose Guardiola 14. “You’ll Be in My Heart” by Phil Collins 15. “Dance with My Father” by Céline Dion 16. “Mi Viejo” by Vicente Fernández 17. “My Baby You” by Marc Anthony

Tu selección puede ser una canción de Quinceañera que tu papá te dedique o viceversa, o una canción de vals que simbolice tu paso de niña a mujer. Aquí te dejamos una lista de canciones de vals de Quinceañera en la cual encontrarás las más populares de todos los tiempos, así como también unas fuera de lo tradicional pero muy apropiadas. Además, echa un vistazo a la lista de las canciones más populares de quinceañera de todos los tiempos. Usted debe incorporar en su celebración Quince!


QUINCEAÑERAS QUINCEAÑERAS

9

By: Gabriela Alvarado

quinceañera vals songs The Quinceanera waltz is one of the most special moments of your celebration and undoubtedly the most emotional moment for your guests.

The Quinceanera song you choose may be a song dedicated to you by your dad or vice versa, or even a song that symbolizes your coming into age.

For this reason you must carefully choose which song best reflects this special moment.

We have a list of popular Quinceañera waltz songs that are timeless as well as a couple of unconventional songs that are still appropriate for the occasion.


familia family

10

Top 10 Paseos familiares! Ya sea que esté por salir en la fiesta del día 4 de julio o el mirar más adelante e ir con la familia de vacaciones, aquí están algunas de las actividades más populares de todo el Idaho.

Del norte

Parque Nacional de Yellowstone

Silverwood Theme Park, a pocos minutos al norte de Coeur d’Alene en Athol, es el mayor parque de atracciones del noroeste del Pacífico. Experiencia para temblar la tierra con las montañas rusas, deslumbrante de entretenimiento, el encanto victoriano y el Boulder Beach Water Park lleno de diversión.

Kayak en la Primera Whitewater Park de Idaho Idaho reúne a las familias con una gran sensación en un momento. Whitewater Park de Kelly se encuentra a 45 minutos al norte de Boise en Cascade. Hay mucha acción o alquila uno y mojate! MK Nature Center El Centro de Naturaleza de Morrison Knudsen ofrece una experiencia de fauna única sobre un sitio de 4.6 acres a lo largo del Río Boise Greenbelt. El StreamWalk y el Centro de Visitante proporcionan una vislumbre de muchos paisajes del Idaho y la fauna abundante. Ventanas que ven debajo del agua a lo largo del paseo de corriente dan a visitantes una vista de objetivo de ojo de pez del mundo.

Central

Silverwood Theme Park,

Ruta de Camino en Bicicleta de Hiawatha, el sendero es 48 minutos SE de Coeur d’Alene en Wallace. Los vientos de ruta son de más de 15 kilómetros a través de las montañas del Bitterroot entre Idaho y Montana a través de 10 túneles, más de siete altos caballetes y cascadas naturales.

Tome un paseo en una ruta de montaña del Diente de la Sierra . Disfrute de las montañas de Sawtooth con guías bien informados y caballos de montaña suave. Paseos de medio día y día completo de Redfish Lake, una hora al norte de Sun Valley.

Central Sur

Idaho tiene aguas termales ubicadas en todo el estado. Banbury aguas termales junto al río Snake ofrece una piscina con un tobogán y trampolín junto con instalaciones de camping, una zona de picnic y una rampa para botes.

Oriental

No de vacaciones a la región del Parque Nacional de Yellowstone o Parque Nacional Grand Teton es completa sin una aventura en la naturaleza en el mundo de oso de Yellowstone. Durante su visita usted estará rodeado de vida silvestre freeroaming como disco su vehículo personal a través del parque. Norte -Hells Canyon

Hiawatha

North Central

Barco Jet que va através de la garganta más profunda de América del Norte -Hells Canyon Lewiston, puerta de entrada a al Area de Hells Canyon National Recreation, es una zona al aire libre para las familias que buscan nuevas aventuras.

Del suroeste

Observar las estrellas por Bruneau Dunes Bruneau Dunes es el hogar de la duna sola estructura más alta de América del Norte y alberga el mayor telescopio de acceso público de Idaho en el Observatorio Bruneau Dunes. Viernes y sábados por la noche en el ocaso de las maravillas del universo se revela a través de la observación solar y una visión nocturna del cielo.

Del sudeste

El “Caribe de las Rocosas,” Bear Lake es para las familias! Este lago turquesa brillante en la frontera de Idaho y Utah ofrece natación, canotaje, esquí acuático, vela, pesca y kilómetros de playa de arena. Bear Lake


familia family

11

Top 10 Family Outings!

Southwestern

Por: Leslie Ovando

Star Gazing at Bruneau Dunes Bruneau Dunes is home to the tallest single-structured dune in North America and home to Idaho’s largest public access telescope at the Bruneau Dunes Observatory. Friday and Saturday nights at sundown the wonders of the universe are revealed through solar observation and nightsky viewing. Kayak at Idaho’s First Whitewater Park Idaho brings families together one splash at a time. Kelly’s Whitewater Park is located 45 minutes north of Boise in Cascade. Watch the action or rent a tube and get wet! MK Nature Center The Morrison Knudsen Nature Center offers a unique wildlife experience on a 4.6-acre site along the Boise River Greenbelt. The StreamWalk and Visitor Center provide a glimpse of Idaho’s many landscapes and abundant wildlife. Underwater viewing windows along the stream walk give visitors a fish-eye view of the world.

Banbury Hot Springs

Whether you’re heading out for the July 4th holiday or looking ahead to the family vacation, here are some popular activities from around the Idaho.

Northern

Silverwood Theme Park, minutes north of Coeur d’Alene in Athol, is the Pacific Northwest’s largest theme park. Experience earthshaking roller coasters, dazzling entertainment, Victorian charm and the fun-filled Boulder Beach Water Park. Bicycle the Route of the Hiawatha Trail, trailhead is 48 minutes SE of Coeur d’Alene in Wallace. The route winds over 15 miles through the Bitterroot Mountains between Idaho and Montana through 10 tunnels, over seven high trestles and past natural waterfalls.

North Central

Jet boat through North America’s deepest gorge – Hells Canyon. Lewiston, gateway to Hells Canyon National Recreation Area, is an outdoor mecca for families seeking new adventures.

MK Nature Center The Morrison Knudsen Nature Center

Central

Take a Sawtooth Mountain Trail Ride. Experience the Sawtooth Mountains with knowledgable guides and gentle mountain horses. Half day and full day rides from Redfish Lake, one hour north of Sun Valley.

South Central

Idaho has hot springs located throughout the state. Banbury Hot Springs along the Snake River offers a pool with a slide and diving board along with campground facilities, a picnic area and a boat ramp.

Eastern

No vacation to the Yellowstone National Park or Grand Teton National Park region is complete without an adventure into the wild at Yellowstone Bear World. During your visit you will be surrounded by free-roaming wildlife as your drive your personal vehicle through the park.

Southeastern

Kayak at Idaho’s First Whitewater Park Idaho

The “Caribbean of the Rockies,” Bear Lake is for families! This sparkling turquoise lake on the Idaho-Utah border offers swimming, boating, waterskiing, sailing, fishing and miles of sandy beach.


12

Foto by: Latinos Productions

QUINCEAÑERAS QUINCEAÑERAS

Zuly Marin

Querida hija agradecemos a Dios por tenerte en nuestras vidas y lo buena hija que siempre has sido, ahora que cumpliste tus quince años, empiezas una nueva vida llena de metas y proyectos, le pedimos al Señor, que te dé sabiduría para lograr todo lo que te propones y siempre te lleve por el buen camino. Te Amamos tus padres Manuel y Sandra Marin

En su celebración contó con la presencia del cantante internacional Omar Arreola quien viajó desde Guadalajara para esta exclusiva presentación.

Zuly fue nombrada en el estado de ID como embajadora por la Organización Friends of Woni Kenya International Inc. por ser la niña de menor edad que ha logrado hacer pequeños proyectos a favor de los niños pobres, organizó campanas de gran recolección de juguetes y los dono, ella ha sido invitada a Kenya Africa para continuar con esta hermosa labor que se ha propuesto y Zuly esta organizando su propia compañía llamada Toys For My Brothers. Mirada Felicita a esta joven emprendedora y le desea muchos éxitos en sus proyectos y metas.


al frente del restaurante Cubano Grill


14

TAKE A LOOK HECHA UN VISTAZO Por: Lorena Rengifo

Nuevo Cónsul de México en Boise, Idaho. Mirada Magazine en nombre de la comunidad hispana le da la bienvenida al Señor Guillermo Ordorica, quien tomó posesión de su cargo como Titular del Consulado de México en Boise, Idaho, el pasado 6 de junio. El Cónsul Ordorica es diplomático de carrera y ha desempeñado diversos cargos en la Secretaría de Relaciones Exteriores y en el extranjero, entre otros, en la Misión de México ante la Organización de Estados Americanos y las embajadas en la Santa Sede y Francia, respectivamente. Previo a Boise, fue Cónsul Adscrito en el Consulado General de México en El Paso, Texas. Hemos querido dar la oportunidad a nuestra comunidad, por este medio de conocer un poco más a su nueva voz en el estado de Idaho. Cónsul cuéntenos un poco sobre, quien es Guillermo y quienes constituyen su familia? En primer lugar soy un mexicano enamorado de México. Es el país al que debo todo y donde están mis orígenes y más profundos afectos. Soy diplomático de carrera y he tenido el privilegio de trabajar en diversos cargos en la Secretaría de Relaciones Exteriores, en las embajadas de México ante la OEA, la Santa Sede y Francia, y en nuestro Consulado General en El Paso.Tengo dos hijas, de las que estoy muy orgulloso y quienes actualmente estudian en la Ciudad de México. Como tomó la noticia de su designación a este estado? Fue una designación que me agradó desde un principio. La belleza del estado de Idaho, la calidez de su gente y la dimensión geográfica de la jurisdicción del Consulado, que abarca gran parte de Montana y porciones de Nevada y Oregon, donde habitan más de 200 mil compatriotas, son un atractivo particular y un reto que asumo con entusiasmo y responsabilidad.

Guillermo Ordorica Consul de Mexico en Boise

En pocas palabra, que le ha parecido Idaho y su comunidad hispana? Asumí el cargo de Cónsul de México a principios de junio y desde entonces he tenido oportunidad de acercarme a las personas que radican en esta región, quienes me han recibido de manera amable y hospitalaria, haciéndome sentir como si estuviera en casa. La comunidad mexicana que aquí reside, al igual que sucede en todo Estados Unidos, es muy trabajadora; está integrada por gente responsable y emprendedora, que mantiene vínculos de todo tipo con sus comunidades de origen en México.

A corto plazo, cuál es su primera meta? Mi primer objetivo, y así lo he venido haciendo, es seguir acercándome a los connacionales para ofrecerles nuestro apoyo y reiterarles que estamos a sus órdenes en todo aquello que sea necesario para su bienestar personal y el de sus familias. De la misma forma, he establecido contacto personal con las autoridades locales, estatales y federales donde tiene presencia el Consulado con el fin de seguir construyendo mecanismos adecuados de entendimiento y colaboración institucionales, en todos aquellos asuntos que son de interés compartido.

De acuerdo a su experiencia en este cargo, trae algún cambio nuevo para el consulado? Tengo instrucciones muy claras de continuar trabajando intensamente en beneficio de México y de los mexicanos que aquí radican. En el Consulado seguiremos ofreciendo servicios de protección y documentación y habremos de promover a México como un socio confiable y competitivo, cuya economía es particularmente atractiva para la inversión. Con ese mismo ánimo, realizaremos actividades artísticas y culturales, tomando en cuenta que la recia y original identidad de los mexicanos es una valiosa carta de presentación.

Desea enviar un mensaje a toda la comunidad Mexicana de Idaho? A todos mis compatriotas los saludo con gran afecto y los invito a que se acerquen al Consulado de México, para que conozcan los diversos servicios y actividades que ofrecemos a la comunidad. Lo pueden hacer a través del sitio http://consulmex.sre.gob.mx/ boise/ o a los teléfonos (208) 343 6228 y (208) 919 1857. Agradecemos al Cónsul Ordorica por su tiempo y atención deseándole éxitos en esta nueva etapa de su profesión en el estado y le manifestamos nuestro continuo apoyo para fortalecer su relación con la comunidad Mexicana.


15

TAKE A LOOK HECHA UN VISTAZO

New Mexican Consul in Boise, Idaho Mirada Magazine, in the name of the Hispanic Community, extends a warm welcome to Mr. Guillermo Ordorica, who recently accepted the post as Mexican Consul in Boise, Idaho on June 6. Consul Ordorica is a career diplomat and has served various posts such as Secretary of the Exterior Relations, and abroad with the Mexican mission to the Organization of American States, and the embassies of The Holy See at the Vatican, as well as in France. Before coming to Boise, he was the Mexican Consul in El Paso, Texas. We have wanted to give our community the opportunity, by way of this magazine, to get to know more about their new voice here in the state of Idaho. Consul, tell us a little about who you are and your family? First, I am a Mexican in love with Mexico. It is the country I owe everything to and where I have my roots and my deepest affection. I am a career diplomat and I have had the privilege to work in diverse posts with the Secretary of Exterior Relations, in the Mexicans embassies with the OAS, the Holy See, and France, and in our Consulate General in El Paso. I have two daughters of whom I am very proud, and who currently study in Mexico City. How did you take the news of your new designation to this state? I was very happy about this designation from the very beginning. The beauty of the state of Idaho, the warmth of the people, the extent of the geography within the jurisdiction of the Consulate, which covers a large part of Montana and parts of Nevada and Oregon, where more than 200,000 of our compatriots live, combine to make an attractive offer and a challenge that I accept with enthusiasm and responsibility. In a few words, what has been your impression of Idaho and its Hispanic Community? I assumed the role of Mexican Consul at the beginning of June and since then I have had the opportunity to get close to people who live in this region, who have received in a very friendly and hospitable manner, making me feel as if I were at home. The Mexican community that lives here, as in all of the United States, is

Consul Guillermo Ordorica very hard-working; it is comprised of responsible and enterprising people who maintain ever kind of link with the communities of their origin in Mexico. According to your experience with this job, are you bringing any kind of change to the Consulate? I have very clear instructions to continue working intensely for the benefit of Mexico and the Mexicans that live in this area. At the Consulate, we continue offering protective services and documentation and we promote Mexico as a trustworthy and competitive partner whose economy is particularly attractive for investment. With this same purpose, we carry out artistic and cultural activities keeping in mind that the robust and original identity of Mexicans is a valuable calling card. What is your first goal in the short term? My first objective, and I have already been doing it, is to continue getting closer to our countrymen in order to offer them our support and reiterate to them that we are here to serve them in anything that might be necessary for their personal well-being and their families. In the same way, I have made personal contact with the local, state, and federal authorities where the Consulate has a presence, with the goal of continuing to build adequate mechanisms of institutional understanding and collaboration in all areas of our shared interests. Would you like to send a message to all of the Mexican community in Idaho? To all of my compatriots, I greet you with great affection and I invite you to come to the Mexican Consulate and get to know the diverse services and activities that we offer the community. You can also do this via our website at http://consulmex.sre.gob.mx/ boise/ or by phone at (208) 343 6228 and (208) 919 1857. We appreciate Consul Ordorica for his time and attention, wishing him success in this new phase of his career in our state, and we offer him our continued support in strengthening the relationship with the Mexican community.


16

INMIGRACION IMMIGRATION

Decisión histórica de la Corte Suprema sobre DOMA

El 26 de junio de 2013, la Corte Suprema de los Estados Unidos emitió una decisión en el caso U. S. v. Windsor. La Corte revocó el artículo 3 de la Ley de Defensa del Matrimonio (DOMA). DOMA negó a las parejas del mismo sexo los beneficios del gobierno federal, incluyendo beneficios de inmigración. Aunque el caso no implica directamente ley de inmigración, afectará a la vida y a los derechos de gays y lesbianas parejas binacionales. En DOMA, los ciudadanos y los residentes lesbianas y gays se ven impedidos de someter peticiones de inmigración para sus esposos. Como resultado de ello, muchas familias gays y lesbianas han sido separadas, los esposos de los ciudadanos han sido deportados, y miles de ciudadanos de EE.UU. se han visto obligadas a elegir entre su pareja y el exilio de los Estados Unidos. Poco después de la decisión de la Corte Suprema, un juez de inmigración en la Ciudad de Nueva York ha parado el proceso de deportación de un hombre gay colombiano que está legalmente casado con un ciudadano de los Estados Unidos.

Secretaria de Seguridad Nacional Janet Napolitano ha emitido un comunicado aplaudiendo la decisión de la Corte Suprema. Ella nos promete comenzar de inmediato el proceso de ejecución de la decisión de permitir que los cónyuges mismo sexo para obtener beneficios de inmigración. Dijo: “Vamos a trabajar con nuestros organismos federales, entre ellos el Departamento de Justicia, y pondremos en práctica la decisión de hoy para que todas las parejas que se casan sean tratados de una manera justa y equitativa en la administración de nuestras leyes de inmigración.” Se estima que hay 28.500 parejas bi-nacional del mismo sexo en los Estados Unidos. Ahora estas parejas tienen muchos de los mismos beneficios de inmigración como otras parejas casadas bajo leyes de inmigración de los Estados Unidos. Las parejas del mismo sexo pueden contraer matrimonio legalmente sólo en nueve estados (Connecticut, Iowa, Massachusetts, New Hampshire, New York, Vermont, Maine, Maryland y Washington), el Distrito de Columbia, y varias tribus nativo- americanas. Otros tres estados (Delaware, Minnesota y Rhode Island Island) han promulgado leyes que aún no han entrado en vigor. Esta información es proporcionada como servicio público por las abogadas Angela Levesque y Angela Richards, abogadas de inmigración con LEVESQUE LAW PLLC, sólo para informar y educar. Si tienes preguntas o comentarios llama al 208-473-2344

BOLETIN DE VISAS PARA JULIO 2013 / VISA BULLETIN FOR JULY 2013 Entérate de tu fecha de prioridad / Find out about your priority dates PREFERENCIAS FAMILIARES / FAMILY PREFERENCES Preferencia Primera Segunda Segunda B Tercera Cuarta

México Otros países 22 de agosto de 1993 01 de junio de 2006 01 de Septiembre de 2011 08 de octubre de 2011 01 de noviembre de 1993 01 de Noviembre de 2005 22 de abril de 1993 01 de Octubre de 2002 22 de Septiembre 1996 22 de mayo de 2001

• Otros países excepto China, India, Filipinas y México / * Other countries except China, India, Philippines and México. • En las oficinas de Inmigración encontraras Información más detallada sobre preferencias y fechas de prioridad. • You will find more detailed information on the priority dates at immigration offices. Esta información tiene el único fin de informar. No tome acción alguna o deje de tomarla sobre la base del contenido de este artículo. • This information is for the sole purpose of informing you. Do not take any action based on the content of this article without first seeking official information.


17

Historic Supreme Court decision on DOMA

On June 26, 2013, the U.S. Supreme Court issued a decision in the case U.S. v. Windsor. The court struck down section 3 of the Defense of Marriage Act (DOMA) on the basis that it violated equal protection under the due process clause of the 5th amendment. DOMA denied same-sex couples any federal benefits, including immigration benefits. Although the case did not directly involve immigration law, it will affect the lives and rights of gay and lesbian bi-national couples. Under DOMA, lesbian and gay U.S. citizens and residents were barred from filing immigration petitions for their spouses. As a result, many gay and lesbian families have been torn apart, samesex spouses of citizens have been deported, and thousands of U.S. citizens have been forced to choose between their life-partners and exile from the United States. Soon after the Supreme Court decision, an immigration judge in New York City stopped the deportation proceedings of a gay Colombian man who is legally married to a U.S. citizen. Secretary of Homeland Security Janet Napolitano has issued a statement applauding the decision striking down the discriminatory law. She vows to immediately begin implementing the decision to allow same sex spouses to obtain immigration benefits. She stated: “Working with our federal partners, including the Department of Justice, we will implement today’s decision so that all married couples will be treated equally and fairly in the administration of our immigration laws.” There are an estimated 28,500 bi-national same-sex couples in the United States. These couples will now have many of the same immigration benefits as other married couples under U.S. immigration laws. Same-sex couples can legally only marry in nine states (Connecticut, Iowa, Massachusetts, New Hampshire, New York, Vermont, Maine, Maryland and Washington), the District of Columbia, and several Native American tribes, and receive state-level benefits. A further three states (Delaware, Minnesota and Rhode Island) have enacted same-sex marriage laws which have not yet come into force.

INMIGRACION IMMIGRATION By: LEVESQUE LAW

ANUNCIATE

AQUI

EXPANDE TU NEGOCIO ESPECIALES DE VERANO PARA TODOS LOS PRESUPUESTOS

LLAMANOS 208-409-7985 208.322.0712


18

SALUD HEALTH By: Gaby Vargas

7 tips para no excederte con la comida

Siempre existen las famosas reuniones de amigos o familiares y con ellas, la variedad de platillos y antojitos que comemos a lo largo del día y es nuestra dieta quien finalmente sufre las consecuencias. Sigue estos tips para evitar excederte en las reuniones. 1.Toma dos vasos de agua antes de comer El agua te ayudará a sentirte llena y comerás mucho menos. 2. No revuelvas los alimentos Procura elegir un solo platillo, ya que si comes de todo es más fácil que te excedas a que si te sirves de una sola cosa. 3. Logra un equilibrio Si ya elegiste un platillo de proteína (como carne), lo ideal es que lo complementes con guarniciones como ensalada, quedarás satisfecha.

4. Elige los platos pequeños Esto te ayudará a comer menos inconscientemente. Aunque te guste mucho el platillo, usar platos chicos te obligará a servirte menos. 5. Come lento y mastica muchas veces Esto ayudará a la digestión de los alimentos y te hará sentir más ligera. 6. Evita beber El alcohol y el refresco aportan a nuestro cuerpo muchas calorías. Sustituye por agua para minimizar el daño a tu dieta. 7. No a la sobremesa Es delicioso platicar después de comer, pero elige un lugar distinto porque si haces la famosa sobremesa, lo más seguro es que sigas comiendo. Estos consejos te ayudarán a que la dieta sobrevivía a todas tus reuniones. ¡Ya no tienes excusa para romperla!


19

SALUD HEALTH

7 tips to keep from over-eating 5. Eat slowly and chew a lot This helps digestion and will make you feel lighter. 6. Avoid drinking Alcohol and soft drinks put a lot of calories in our bodies. Substitute them for water to minimize the damage to your diet. 7. Don’t linger at the table It is wonderful to sit around the table after eating, but it is better to choose another place, otherwise it is likely that you’ll continue eating.

We always wind up at gatherings with family and friends, with a wide array of tantalizing food which we eat all day, and eventually it is our diet that suffers the consequences. Follow these tips to keep from over-eating at these gatherings. 1. Drink two glasses of water before eating. The water helps you feel full and you will eat less. 2. Don’t mix foods together. If you manage to just take one dish, as it is easier to overdo it if you fill your plate with everything, as opposed to sticking to just one thing. 3. Strike a balance If you chose a protein dish, the best thing is to combine it with garnish like salad and you will feel satisfied. 4. Choose small plates This will help you eat less unconsciously. Although you may like a certain dish very much, using small plates will force you to only take a small portion.

These tips will help your diet survive all your gatherings. Now you have no excuse to break it!


tecnologia technology

20

Source: Internesinmiedo

CÓMO PREVENIR LA ADICCIÓN A LAS NUEVAS TECNOLOGÍAS

3. Pactar el modelo de móvil: buscar uno adecuado para su edad. 4. Facilitar la toma de conciencia del tiempo que pasan hablando y mandando mensajes. 5. Delimitar los espacios de uso. Recomendaciones para prevenir la adicción a los VIDEOJUEGOS:

Recomendaciones indispensables: 1. Potenciar en nuestros hijos actividades de ocio saludable (deporte, lectura, manualidades, actividades al aire libre, etc.) 2. Establecer con ellos una relación de confianza que nos permita hablar y dialogar de forma sincera y abierta. 3. Controlar los tiempos de uso de las tecnologías. 4. Tener en cuenta la importancia de nuestro ejemplo. Nuestros hijos nos tienen como modelos y tienden a imitar nuestras propias conductas ¿cómo insistirles en no abusar del computador si nosotros pasamos demasiadassss horas frente al mismo? 5. Ayudarles a desarrollar buenas habilidades sociales que les permitan el desarrollo de sanas relaciones interpersonales. Recomendaciones para prevenir la adicción al INTERNET: 1. Romper con las rutinas de conexión: si el menor enciende el ordenador nada mas levantarse para comprobar su correo electrónico, debemos indicar un nuevo horario y usar señales y alarmas que le indiquen al adolescente que ha pasado su tiempo y debe de desconectarse. 2. Ayudar al menor a elaborar un horario realista dentro del cual se contemple no solo el tiempo dedicado a navegar, sino también otras actividades como el estudio... Enseñarle al menor la capacidad formativa de la red, incluyendo Internet como una herramienta de ayuda al estudio y a la formación. 3. Instalar filtros de contenido que impidan a los menores el acceso a páginas con contenido no adecuado. Recomendaciones para prevenir la adicción a la TELEFONÍA MÓVIL: 1. Retrasar al máximo la edad de posesión del móvil. 2. Hacer que los menores entiendan el valor económico de las llamadas.

1. Poner la consola o el ordenador en un espacio común, de este modo, facilitamos la interacción con los padres y la posibilidad de que estos “controlen” indirectamente cómo, cuándo y con quien se juega. 2. Jugar con ellos, compartir emociones y transmitiendo de esta forma nuestro punto de vista. Limitar el tiempo dedicado a jugar. 3. Pactar con ellos la duración del juego y hacerles conscientes del tiempo que pasan jugando. 4. Informarse del nivel de violencia, la edad mínima y las habilidades requeridas por el videojuego, antes de comprarlo. Recomendaciones para prevenir la adicción a la TELEVISIÓN: 1. Poner la televisión en un espacio común de la casa. 2. Evitar que los menores tengan su propio aparato en su habitación. 3. Dedicar tiempo a ver la televisión con nuestros hijos y hablar con ellos acerca de lo que se está viendo, ayudándoles, de este modo, a reflexionar acerca de los contenidos. 4. Evitar mantenerla encendida de forma permanente, aunque no se le esté prestando atención. 5. Ver la televisión con un objetivo concreto (por ejemplo: una serie determinada), no “ver por ver”. 6. No utilizar la televisión mientras se está comiendo. Aprovechar estos momentos para el diálogo familiar.


tecnologia technology

21

How to prevent addiction to the latest technology Recommendations to prevent addiction to cell phones: 1. Postpone as long as possible the age when they can have a cell phone. 2. sure they understand the economic value of phone calls. 3. Choose the right phone: look for one that is appropriate for their age. 4. Be aware, and help them be aware, of the amount of time they spend talking and sending messages. 5. Set boundaries for where they can be used. Recommendations to prevent addiction to the videogames: Important recommendations: 1. Make available healthy activities for our kids (sports, reading, crafts, outdoor activities, etc.) 2. Establish a relationship based on trust which allows them to speak frankly and openly with you. 3. Control the time when technology is used. 4. Keep in mind the importance of your own example. Our kids look to us a role models and tend to imitate our behavior. How can we insist that they don’t abuse the computer if we spend too much time on it ourselves? 5. Help them develop good social skills that allow them to build healthy interpersonal relationships. Recommendations to prevent addiction to the Internet: 1. Break the connection routines: if your child turns on the computer just get up to check email, we should adopt a new Schedule and use some kind of signal or alarm to show when time is up and it is time to disconnect. 2. Help the child put together a realistic schedule that accounts for not only computer time, but also things like studying. Teach them other ways to use the Internet, such as a study tool. 3. Install content filters that limit access to inappropriate pages.

1. Put the game console or computer in a common area. In this way, we facilitate interaction with parents and the possibility that we might indirectly control how, when, and with whom they play. 2. Play with them, sharing feelings and in this way our point of view. Limit the amount of time spent playing. 3. Reach an agreement with them about the length of play time and make them aware of them amount of time they spend playing. 4. Be informed about the level of violence, the minimum age, and the required abilities for each videogame, before buying one. Recommendations to prevent addiction to the television: 1. Put the television in a common area. 2. Avoid having children with televisions in their own rooms. 3. Spend time watching TV with your kids and talk about what you’re watching. Help them, in this way, to reflect about the content. 4. Don’t leave it on all the time with nobody paying attention to it. 5.Watch TV with a specific purpose (for example: a certain series), not just watching for watching. 6. Don’t watch while eating.Take advantage of these moments for family dialogue.


22

¿Cómo proteger adecuadamente a los niños del sol? A continuación te indicamos cuáles son las principales medidas de prevención para que puedas disfrutar del sol con tus hijos durante el verano: 1. Nunca expongas a los bebés y niños menores de cuatro años directamente al sol. Su piel es más fina e inmadura que la de los adultos y el riesgo de efectos negativos del sol es mayor (quemaduras, golpes de calor, insolaciones...). 2. Busca un lugar fresco y a la sombra para proteger a tu bebé de los rayos solares.Vístelo, además, con ropa preferiblemente de algodón, clara y seca, que cubra sus brazos y sus piernas. También

BELLEZA BEAUTY

Source: Bamboo

utiliza un gorro o un sombrero para proteger su cabeza y su cara. 3. Ofrece con frecuencia líquidos a tu bebé, preferentemente agua, aunque no te lo pida. De esta forma evitas que tu bebé se deshidrate. 4. Evita el sol en las horas centrales del día, entre las 12.00 y las 16.00 horas. Durante este tiempo el sol golpea con más fuerza y tu bebé podría sufrir un golpe de calor o una insolación. 5. Utiliza gafas de sol para proteger sus ojos de las radiaciones solares. Los ojos de los bebés son más sensibles a las radiaciones solares que los de los adultos y la utilización de gafas de protección solar evita la aparición de problemas oculares en el futuro. Las lentes deben estar homologadas y los cristales filtrar al menos el 90% de los rayos UVA y UVB. 6. Aplica crema de protección solar adecuada a la edad y a las características del bebé o niño. Es muy importante incidir en las zonas más sensibles de su piel, por ejemplo nariz, nuca, orejas... Utiliza un factor de protección alto (30, 40 o pantalla total) y al menos, superior a 15. Los expertos además recomiendan probarla unos días antes para descartar posibles alergias en la piel de los bebés. Extiéndela media hora antes de la exposición al sol y repite la operación cada 2 o 3 horas. Si estás en una zona de baño conviene que la crema de protección también sea resistente al agua.


23

BELLEZA BEAUTY

How can we keep kids protected from the sun? Here we will share with you the main things you can do to enjoy being in the sun with your kids this summer: 1. Never expose babies and children under four years old to direct sun.Their skin is much finer than that of adults and there is a higher risk of burns and sunstroke. 2. Look for a cool and shady place to protect your baby from the sun’s rays. Furthermore, dress them in cotton, light and dry, that covers there arms and legs. Also, use a hat or cap to protect their head and face.

3. Offer your baby something to drink frequently, preferably water, even if they don’t ask for it. In this way you can prevent your baby from getting dehydrated. 4. Avoid the sun during the mid hours of the day, between noon and 4:00 pm. During this time, the sun beats down the hardest and your baby could suffer heatstroke or sunstroke. 5. Use sunglasses to protect their eyes from the sun’s rays. Babies’ eyes are more sensitive to solar radiation than adults’ eyes and the use of sunglasses can avoid certain problems with their eyes in the future. The lenses should be approved with at least 90% UV protection. 6. Apply sunscreen appropriate for the age and characteristics of your baby or child. It is very important to get it on the more sensitive areas of the skin, like the nose, back of the neck, and ears. Use sunscreen that has a high SPF (30 or 40 or full) and at least 15. Experts recommend that you try it before hand to make sure your baby is not allergic. Apply at least a half hour before sun exposure and reapply every two or three hours. If you are in or near the water, make sure you are using a waterproof sunscreen.


24 El pasado 22 de junio se realizao el 7Th Salsa Idaho Festival en el knitting Factory donde se presento la Orquesta Borinquen de la ciudad de San Francisco, ademas fue amenizado por el DJ Giovanni.

balcon latino PHOTO GALLERY Fotos:Lolita


25

Fotos de l Concierto de Chuy Lizarraga en el Colombia Event Center Fotos Cortesia Digital Studio

QUIERES OBTENER MAS INGRESOS? QUIERES AUMENTAR TUS GANANCIAS? ...ESTA PUEDE SER TU MEJOR OPCION FINANCIERA!!!

530-918-8929

goldengrid@gmail.com www.seacretdirect.com/nictehasabankaya Nicteha Marquez Sabankaya

balcon latino PHOTO GALLERY


Educacion Education

26 Por: Andrea Blanco y William Cardona-Arias

¿Y tu hijo habla español?

¿Se acuerdan cuando salimos de nuestro país de origen? Muy posiblemente las maletas estaban cargadas de sueños y esperanzas: deseábamos una vida mejor, queríamos por medio del trabajo comprar la casa y el carro preferido, anhelábamos reunir la mayor cantidad de dinero para enviar unos cuantos dólares a los que se quedaron en la capital, en el pueblo o en el rancho y, lo más importante, pensábamos en un futuro mejor para nuestros hijos, ya que en este país, al tenerlo todo, las posibilidades de que ellos alcanzaran sus metas eran casi seguras. Con el pasar del tiempo nos fuimos acostumbrando a la cultura norteamericana. El día a día se convirtió en una escuela de aprendizaje, desde el idioma mismo hasta la manera de esperar pacientemente cuando el semáforo está en rojo. Todo esto que hemos adquirido, lo hemos almacenado junto a aquello que seguimos haciendo con mucho orgullo y que nos recuerda de dónde venimos: ¿acaso dejamos de comer tortillas, tamales, mole, frijoles o arroz con gandules? ¿Acaso dejamos de tomar café? ¿Dejamos de escuchar la música que identifica nuestra raza?

¿Acaso dejamos de seguir alentando a nuestro equipo de fútbol? ¿Acaso dejamos de hablar español? Tal vez no. El problema es que nuestros hijos (algunos) se olvidaron de hacerlo ya que cuando llegaron eran niños, o los que nacieron acá no llevan consigo ese gen al que llamamos latinos. Hoy, nuestras raíces culturales se han ido perdiendo en la familia. Muchas veces, el tiempo y el trabajo no permiten que se pase un fin de semana juntos y el facilismo hace que sea más práctico comer algo rápido y cada quien en la familia compra su propia comida para la semana. A ciertos padres también les causa vergüenza seguir haciendo lo que antes hacían, a tal punto que se prohíbe en la casa hablar español. Familia, en nosotros está que el legado cultural que nos ha acompañado por años no se pierda. De cada uno de los que conformamos la raza latina depende que las futuras generaciones sigan disfrutando y fortaleciendo las tradiciones, fiestas, maneras de ser y sentir como solamente el latino lo puede hacer. Ojalá que dentro de 40 años nuestros nietos sigan teniendo en su mesa tortillas y café para compartir, que siga existiendo el deseo de ayudar a los que viven lejos, que las posadas de diciembre y las roscas de enero sigan siendo un motivo para estar en familia, que el español siga siendo su lengua primordial y que la Eucaristía siga siendo parte de ellos como fuente de fe y servicio. Pidámosle a Dios que siga bendiciendo este país que nos ha permitido cumplir en gran parte los sueños y esperanzas que trajimos hace años. A la vez, pidamos por nosotros, por lo que somos, para que el tiempo y la distancia no borre la herencia cultural de los nuestros. Pregunta a reflexionar: si vives en los Estados Unidos, ¿se habla español en su familia?


Educacion Education

27 Translated by: Kyle Beddingfield

And your son speaks Spanish?

Remember when we left our country? Quite possibly the bags were full of dreams and hopes: we wanted a better life through work and wanted to buy the house and car of our dreams. We longed to gather as much money as we could to send a few dollars to those who remained in the capital, in the village or at the ranch and, most importantly, we thought of a better future for our children, because in this country, to have it all, the chances of them reaching their goals were almost certain. As time went by, we got used to the American culture. Each day became a day of learning, from the language itself, to how to wait patiently when the light is red. All this we have acquired, we have stored alongside what we are doing with our pride and it reminds us where we came from: should we stop eating tortillas, tamales, mole, beans or rice and beans? Do we stop for coffee? Do we listen to the music that identifies our race? Do we continue to encourage our soccer teams? Did we fail to speak Spanish? Maybe not. The problem is that our children (some) forgot to do so and when they arrived they were children, and those who were born here do not fall into the class we call Latinos.

Today, our cultural roots have been lost in the family. Often times work does not enable you to enjoy a weekend together and the easy makes it more practical to eat something quick and everyone in the family buys their own food for the week. Certain parents also create embarrassment by keep old habits to the point that it is prohibited to speak Spanish at home. Family in us is the cultural legacy that has been with us for years and is not lost. From each of the Latin race who the future generations depend on us to continue to enjoy and strengthening the traditions, festivals, ways of being and feeling like only Latinos can. Hopefully 40 years from now our grandchildren will continue to be generous and offer and share our traditions, the persistent desire to help those who live far away, that the inns of December and January the threads remain a reason to be in family , Spanish remains the primary tongue and that the Eucharist will continue to be part of them as a source of faith and service. Ask God to continue to bless this country which has allowed us to meet many of the hopes and dreams we brought for years. At the same time, ask ourselves, for what we are, for the time and distance does not erase the cultural heritage of ours. Question to ponder: if you live in the U.S., is speaking Spanish right for your family?


28

HOROSCOPO HOROSCOPE

Translated by: David Lupien

JULIO

JULY

ARIES Protección, sinceridad es lo que sentirás esta semana que debes entregar para que puedas lograrlo que deseas, pues si se presentan obstáculos de alguna índole estos pueden llevar a desconcertarte y no saber que hacer en lo que tienes planificado. TAURO Te vas fortaleciendo lentamente con pequeñas actitudes de la persona que te interesa. Lo que ha ido ocurriendo en forma negativa ya está pasando, pero esta semana debes mantener tus cinco sentidos en todo, ya que puedes perder cosas muy importantes. GEMINIS Una semana en la que debes estar muy atento a cualquier tipo de propuesta que te hagan, pues no es de lo mejor y los resultados no te van a favorecer. El abuso de ciertas personas no debes permitirlo y simplemente alejarte, cuidado con todo tipo de propuestas. CANCER Dejar atrás las desilusiones y empezar una nueva vida es parte de esta semana. Acepta todo tipo de invitaciones y comienza a disfrutar lo que pensabas estaba fuera de tu vida, pues verdaderos afectos comienzan a surgir LEO Esta semana te favorece en relación a estar más tranquilo en todos los sentidos de la vida, puedes hacer más vida social e interesarte por cosas que antes no habías notado. Hay una oferta de trabajo o nuevo negocio que se ve favorable, pero como siempre hay que ser precavido VIRGO Disfrutar es lo que dice esta semana para ti, vienen situaciones victoriosas que ya dabas por perdidas y eso hace que tu vida tome otro rumbo y comiences de nuevo a disfrutar. Debes usar todo ese poder mental que posees para lograr lo que se aproxima. LIBRA Algunos conflictos de tipo legal son lo que mas te interesa solucionar esta semana, debes evitar ser demasiado impulsivo y esperar en forma calma como se van dando los procesos. Es una temporada preocupante pero pasa en forma rápida, depende ti los resultados ESCORPION Has ido logrando comprender tu vida y aceptar lo que está pasando, ese entendimiento es porque la razón ha sido más fuerte que cualquier sentimiento, pero toma todo con positivismo, pues un final feliz viene para todo esto. SAGITARIO No es bueno complicar la vida por lo que es tan simple de entender, pero no de aceptar, deja las especulaciones de lado y vive los sucesos como se vienen presentando, dejaras a muchos a un lado, pero logras saber con quien estar y madurar tus afectos. CAPRICORNIO Después de grandes batallas logras reconciliarte con la vida y tratar de comenzar en ciertas áreas nuevamente, lo importante en todo esto es que seas creíble para los demás, evita los conflictos que no faltaran, pero esta nueva pelea la deberías ganar si has cambiado de verdad ACUARIO Buenas noticias durante esta semana, donde la esperanza comienza nuevamente a surgir en tu vida como una novela, debes ir con cautela, no significa que mas despacio, solo con cautela para poder ganar esta vez y no tener que sufrir PISCIS Cambios positivos para este mes, no todo podía seguir siendo malo, comienzan nuevos planes que te favorecen, te podrás mover con mayor facilidad y todo lo que estaba estancado comienza nuevamente como siempre, lo importante es que nunca bajaste los brazos.

ARIES Protection and sincerity is what you feel you must offer this week in order to achieve what you want. If obstacles present themselves in some form, these can distract you and keep you from doing what you had planned. TAURUS You continue to slowly increase your connection with the one who interests you. Whatever negative things that have been happening will begin to pass, but keep your wits about you, since you could use some very important things. GEMINI A week wherein you must be alert to any kind of proposal, since it won’t be the good kind and the results would not be in your favor. Abuse from certain people should not be permitted; just go away and be careful with all kinds of offers. CANCER Leave your disappointments behind you and start a new life this week. Accept all kinds of new invitations and start enjoying what you thought was beyond you. True feelings will begin to surface. LEO This week will be good for you in terms of being relaxed in all parts of your life.You can make your life more social and interesting with things you had not previously noticed.There is a job offer or a new business opportunity which looks good for you, but as always, proceed with caution. VIRGO This week is about enjoyment for you. Victorious situations are coming and although you had given up on them, they will allow your life to take a new turn and you will once again enjoy it. You should use all your mental powers to achieve whatever is within your reach. LIBRA There will be some legal conflicts which you must work on fixing this week. You should avoid being too impulsive and wait calmly to see how this will play out. It is a worrisome time but it will pass quickly and the results depend on you. SCORPIO You’ve been learning to understand and accept your life and all that is happening. This understanding is the reason that you’ve been stronger in all senses, but take it all positively since a happy ending will be the final result for you. SAGITTARIUS It is not good to complicate life for something so simple to understand, but not accept. But your speculations aside and enjoy your successes as they come.You’ll put a lot aside, but you’ll learn who to be with and your emotions will mature. CAPRICORN After a great struggle you manage to get your life on track and start to make progress in some new areas.The important thing in all of this is that you are believable to those around you. Avoid conflicts which appear, but you’ll win this new fight if you have truly changed. AQUARIUS Good news this week, where hope begins to grow in your life like a novel. Proceed with caution, which doesn’t mean more slowly, just carefully so that you can win this time and not need to suffer. PISCES Positive changes this month. Not everything could continue being bad. New plans will begin which look good for you. You’ll be able to move more easily and everything that was stuck will begin to be as before. The important thing is that you never let down your guard.


Laura Reyes 29

CHICA MIRADA GIRL OF THE MONTH

Nací en Durango, México Hobby: Ir al gym y leer Música: Baladas Deporte: Soccer y básquetbol Defecto: Perfeccionista Virtud: Responsable Proyecto: Ser feliz Tu Sueño: Cumplir todas mis metas Mesaje: Se feliz a tu manera porque la felicidad no es lo que dicen los demás, sino lo que a ti te hace feliz!

Arturo Juarez Fotografia


30

ENTRETENIMIENTO ENTERTAINMENT

ENCUENTRA LAS 15 DIFERENCIAS

CHISTES Llega Pepito del Campamento con dos bolsas de ropa sucia, a lo que su mamá le dice: “¡Pepito, me va a tomar todo un día lavar toda esa ropa!” A lo que Pepito le contestó: “¡Mami, a mi me tomo una semana para ensuciarla!” Pepito llega a su casa y le dice a su mamá: Mami, aquí está mi boleta de calificaciones. La mamá la toma, la observa y dice: ¿Quuueeee? ¡Estas calificaciones merecen una paliza! El niño le contesta: ¿Verdad que sí mamá? ¡Vamos, yo sé dónde vive la maestra!

Dos niñas se marchan a un campamento de verano y les toca compartir habitación y litera. A la hora de irse a la cama, la niña de la litera de arriba reza: Con Dios me acuesto, con Dios me levanto, con la Virgen María y el Espíritu Santo. Pocos segundos después, se le hunde la litera, y la niña de la litera de abajo exclama: ¿Lo ves? ¡Eso es lo que pasa por dormir con tanta gente! Una chica se pintaba delante de un espejo y el sobrino pregunta: Tía, ¿Por qué haces esto? Y la tía contesta: Para estar más guapa. A lo que contesta el niño: Y esto tía, ¿Cuándo hace su efecto?

SUPER sopa de letras



Juntos Podemos proteger

a la familia.

En estos tiempos difíciles, es necesario estar saludable para el bienestar de uno y de su familia. Tener a un aliado como Regence que ofrece una incomparable cobertura de servicios médicos, protección, y respaldo, es como tener a un amigo a su lado.

is an Independent Licensee of the Blue Cross and Blue Shield Association

Regence BlueShield of Idaho

Regence, se adapta constantemente a sus necesidades, brindando más alternativas y servicio de primera calidad.

¡Unidos con una misma meta y enfocados en su salud!

© 2012. Regence BlueShield of Idaho, all rights reserved.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.