Mirada magazine april 2013

Page 1


Editor / Publisher Lorena Medina 208-409-7985 Cell.

Princess Mirada Quinceanera Expo 2013

Comentarios / Comments :

208-322.0712 Ofc. lorena@miradamagazine.net Asistente Editorial Assistant Editor Herman Rengifo Servicios de Traduccion Bilingual Services David Lupien Arte, Diseño, Web Graphics & Design DBO INCORPORATED omar@dboinc.net Edición Electrónica Web www.miradamagazine.com Distribución / Distribution Cesar Novoa A One Delivery Inc Area Comercial / Advertising Marketing Assoc Inc 208-322-0712 5579 W Overland Rd - Boise, ID 83705 208-322-0712 MIRADA IS A BILLINGUAL MAGAZINE FOR THE TREASURE VALLEY AND MAGIC VALLEY UNA REVISTA bilingüe PARA EL VALLE DEL TESORO Y EL VALLE MAGICO

Mirada Magazine prints 10.000 copies every month and is available free of charge at more than 200 locations, limited to one copy per reader. Additional copies of the current issue of Mirada Magazine may be purchased for $1, payable in advance. No person may, without permission of the publisher, take more than one copy of each issue.

Ángela García Primera Princesa

Segunda Princesa

Disfruté mucho ser parte de este evento porque fue una experiencia muy divertida para mí y porque me introdujo al modelaje. También fue bonito conocer otras niñas de mi edad que tienen los mismos intereses que yo! Me gustó conocer más sobre el modelaje, y en verdad les recomiendo esta competencia a otras niñas que quieran hacer esto en el futuro. Me encantó usar el hermoso vestido y esta competencia me enseñó lo importante que es saber el español y como definitivamente me abre mas puertas y oportunidades de una carrera en el futuro. Este fue un proyecto muy divertido y definitivamente lo haría otra vez si pudiera!

Mi nombre es Lizette Mendoza y tuve el gusto de ser parte de Mirada Quinceañera Expo 2013. Obtuve la posición de Segunda princesa y me dió mucha alegría poder representar a las quinceañeras en mi comunidad latina.

I really enjoyed being part of this event because it was a fun experience for me to be introduced into modeling. It was nice to get to know more girls my age interested on the same things I am! I liked getting to know more about modeling and I really recommend this competition for other to girls who would want to do this in the future. I loved sporting the beautiful dress and this competition has showed me how important it is to know my Spanish and it definitely opens more doors in the future such as career opportunities. This was a really fun project for me and I would definitely do it again if I could!

My name is Lizette Mendoza and I had the pleasure of being part of Mirada Quinceañera Expo 2013. I had the position of Second Princess and it made me very happy to be able to represent quinceañeras to our Latin community. The expo was a great event and I had a lot of fun. I am very enthusiastic to have been able to be part of all the events with Mirada Magazine.Thanks for the great experience and the opportunity you gave me to be part of the expo.

El Expo fue un gran evento y me divertí mucho. Estoy entusiasmada al poder ser parte de los demás eventos de Mirada Magazine. Gracias por la gran experiencia y la oportunidad que me dieron de ser parte del Expo.

CONTENIDO / CONTENTS

Mirada Magazine imprime 10.000 ejemplares cada mes y está disponible de forma gratuita en más de 200 lugares, limitada a un ejemplar por cada lector. Las copias adicionales de la edición actual de la revista Mirada, se pueden comprar por $1, pagado por adelantado. Ninguna persona podrá, sin autorización del editor, tomar más de un ejemplar de cada número. Mirada Magazine no se hace responsable por las ofertas o eventos que se anuncien en nuestra revista, los anunciantes son enteramente responsables de sus ofertas o publicidad. El contenido y fotos de esta revista son derechos reservados de Mirada Magazine y no pueden ser copiadas o usadas en otros medios sin la autorización por escrito de Mirada Magazine.

ESPECIAL / SPECIAL ........................................ 3 DEPORTES / SPORTS ....................................... 6 QUINCEANERAS........................................... .8 HECHA UN VISTAZO/ TAKE A LOOK.......... 15 LA MIGRA / IMMIGRATION ....................................16 SALUD / HEALTH............................................ 18 EDUCACION / EDUCATION........................ 20 BELLEZA / BEAUTY ...................................... 22 BALCON LATINO........................................ 24

PROHIBIDA SU VENTA . Mirada Magazine reserva el derecho de ejercer discrecion en los articulos y materiales que publica con cualquier persona o entidad sin nunguna clase de discriminacion.

EVENTOS /EVENTS.................................................. 25 TECNOLOGIA / TECHNOLOGY ................ 26 HOROSCOPO / HOROSCOPE...................... 28

Mirada Magazine is not responsible for offers or events advertised in our magazine, the advertisers are entirely responsible for their offers. The content and photos of this magazine are copyrights of Mirada Magazine and cannot be copied or used in other media without prior written authorization of Mirada Magazine. RETAIL SALE PROHIBITED Mirada Magazine reserves the right to exercise discretion in the content it publishes with any person or entity without discrimination of any kind.

Lizette Mendoza

CHICA MIRADA / GIRL OF MONTH.................. 29

Bricel Ramirez, Mirada Miss Cover Girl 2013 Fotografia: Digital Arte Vestuario: Julias Fashion Accesorios: Joyeria el Diamante

ANUNCIESE CON NOSOTROS ADVERTISE WITH US 5579 W Overland Rd - Boise, Idaho 83705 Tel 208.322.0712 - www.miradamagazine.com


3

Artículo Especial special article

Por: Lorena Rengifo

CUARTA PRESENTACION DE NUESTRO EVENTO LIDER MIRADA MISS COVER GIRL 2013 Este año hemos presentado por segunda oportunidad nuestro concurso líder Mirada Miss Cover Girl 2013, que invita a las jovencitas entre las edades de 14 y 16 años, a cumplir parte de sus sueños de ser modelos o estar en una pasarela de modas y disfrutar una linda experiencia en esta edad. El concurso incluye entrenamiento básico en el modelaje, etiqueta, glamour, presentación personal, hablar en público y simpatía. Las hermosas participantes del concurso colocaron todo su empeño, dedicación, entusiasmo y ganas en todos los entrenamientos que tuvimos antes del evento. Para realizar una selección transparente y certera, invitamos a un distinguido e imparcial jurado integrado por la Dra. Virginia Pineda, Señora del Cónsul de México en Boise, Daren Burnett de la compañía Regence Blue Shiel de Idaho y la Sra. Mary Ornelas en representación de La Poderosa 100.7 fm, quienes acertadamente realizaron la difícil selección de la ganadora del concurso. Los concursantes fueron calificadas en Belleza (15 puntos), Expresión oral (25 puntos), Porte y pasarela (25 puntos) y Personalidad y Simpatía (35 puntos). La afortunada ganadora fue la señorita Guadalupe Bricel Ramírez, quien en todo momento demostró con su belleza, inteligencia y excelente participación la merecida corona y título de Mirada Miss Cover Girl 2013. Agradecemos a las demás participantes, sus amigos, familiares y la comunidad por hacer de este evento una experiencia exitosa para todos. Orgullosamente Mirada Magazine presenta a su reina Mirada Miss Cover Girl 2013, la señorita Bricel Ramírez. Lorena Rengifo Directora

fourth presentation

Mirada Miss Cover Girl 2013 This year we presented the second opportunity of Mirada Miss Cover Girl 2013, which invites young girls aged 14 to 16 to realize their dreams of being a model

Lorena Rengifo & Bricel Ramirez or participating on the runway, enjoying a beautiful experience. The contest includes basic training in modeling, etiquette, glamour, personal presentation, and public speaking. The beautiful contest participants put a lot of effort, dedication, and enthusiasm into all of the training sessions we held before the show. To make a fair selection, we invited distinguished and impartial judges, Dr. Virginia Pineda of the Mexican Consulate, Daren Burnett of of Regence Blue Shield of Idaho, and Mrs. Mary Ornelas of La Poderosa 100.7 FM, who performed the difficult task of choosing the winner of the contest. The contestants were judged on beauty (15 points), oral expression (25 points), composure and runway (25 points) and personality (35 points). The lucky winner was miss Guadalupe Bricel Ramirez, who in every moment demonstrated her beauty, intelligence, and excellent participation, and was crowned with the title of Mirada Miss Cover Girl 2013. We appreciate all of the participants, their friends and family, and the community for making this experience a success for everyone.

Virginia Pineda, Daren Burnett\, Mary Ornelas Jurado / Jury

Mirada Magazine proudly presents their queen for Mirada Miss Cover Girl 2013, miss Bricel Ramirez. Lorena Rengifo Director


4 Por: Lorena Rengifo

Bricel Ramirez

Artículo Especial special article

En mi tiempo libre me gusta estar con mis amigas y con mi familia que son muy alegres, pero mi pasa tiempo favorito, definitivamente es ir de compras a las tiendas porque me gusta mucho la ropa y los accesorios. Muchas gracias a Mirada Magazine por esta oportunidad tan grande y maravillosa que me ha dado, también gracias a Lorena, Jennifer, mi familia, y a todas las personas que me brindaron su apoyo. Que disfruten de la revista Mirada! Hi, how are you? My name is Bricel Ramirez. I was the lucky winner of the Mirada Miss Cover Girl Contest 2013, and I feel very happy because it is an honor to represent my Latina community. Participating in this event was a wonderful experience where I learned many things that will help me in life. I learned new things about modeling, and I feel sure of myself, relaxed, and happy. I enjoyed meeting other girls and making new friends.The experience was incredible and very fun. In the future, I would like to study to become a criminal investigator and be able to help my community reducing the amount of crime so we can all live in peace. In my free time I like to be with my friends and family, who are very happy people, but my favorite pastime is definitely shopping because I love clothes and accessories. I want to give a big thanks to Mirada Magazine for this huge and wonderful opportunity. Also, thanks to Lorena, Jennifer, my family, and all the people that have helped me in this process. Enjoy Mirada Magazine!

GUADALUPE BRICEL RAMIREZ BELLEZA / BEAUTY 15%

BR

Estatura / Height: 5’ 5” Nacimiento / Born: Boise, Idaho Edad / Age: 14 years old Rostro / Face: Alegre

EXPRESION ORAL / ORAL EXPRESSION 25%.

Hola, como están? Mi nombre es Bricel Ramírez, he sido la afortunada ganadora del concurso Mirada Miss Cover Girl 2013, y me siento muy feliz porque es un honor poder representar a mi comunidad latina. El participar en este evento fue una experiencia muy agradable donde aprendí muchas cosas que me beneficiaran en mi vida, obtuve nuevos conocimientos en el desarrollo de modelaje, me sentí segura de mi misma, relajada, y feliz. Me gusto conocer a otras niñas y hacer amigas nuevas, es una experiencia increíble y muy divertida. En el futuro, me gustaría prepararme para ser una investigadora en criminología y poder ayudar a mi comunidad y concientizar a la gente para que cometa menos crímenes, para que todos podamos vivir en paz.

PERSONALIDAD Y SIMPATIA / PERSONAL CHARACTER 35%. Ella es una joven inteligente, perfeccionista y dedicada a sus estudios, es de personalidad siempre alegre y segura, le encanta escuchar música, bailar cumbia y bachata, además le gusta tocar el violín porque la relaja. Es una hija ejemplar y disfruta compartir su tiempo con su familia y padres que son sus mejores amigos. Durante el concurso siempre mostro mucha madurez y seguridad en sí misma. Su lema es “Querer es poder.” Y lo reflejo muy bien durante la competencia, ya que obtuvo lo que se propuso. She is an intelligent Young lady, a perfectionist, and dedicated to her studies. Her personalily is happy and confident. She loves to listen to music, dance Cumbia and Bachata, and she also likes to play the violin because it relaxes her. She is an exemplary daughter and enjoys spending time time with her family and parents, who are her best friends. During the contest she always displayed a lot of maturity and self confidence. Her mantra is, “If you want it, you can do it.” She reflected this very well during the competition, since she obtained what she set out to do.


5

Artículo Especial special article Por: Lorena Rengifo

PORTE Y PASARELA / POISE & RUNWAY , 25%, “Mi Pasión es la moda y la elegancia.” Durante el concurso se realizaron variedad de clases y prácticas enfocadas en la formación de personalidad, expresión, porte y pasarela, en las cuales Bricel fue una chica muy activa, siempre tuvo interés en todas las áreas, y fue muy dedicada al entrenar su pasarela y porte, así como atenta en las clases de dicción y presentación, todo esto lo reflejo en su excelente presentación frente al jurado y al público cuando mostro seguridad en lo que hacía. “My passion is fashion and elegance.” A variety of classes and practice sessions formed part of the contest, aimed at developing personality, expression, composure, and runway skills. Bricel was a very active girl who always took an interest in each area and was very dedicated to improving her skills and composure as well as her expression and presentation. All of this was reflected in her presentation to the judges and the public when she showed confidence in what she was doing.

Opinion de sus padres The Parents’ Opinons Abel y Martha Ramirez Estamos muy felices de que nuestra hija sea la ganadora del concurso Mirada Miss Cover Girl 2013, y pueda representar a niñas de su misma edad y con sus mismos sueños. Creemos que este es un evento muy importante que ayuda a nuestras hijas a sentirse seguras de sí mismas y aprenden a tener comunicación con otras personas. Y vemos que hubo un cambio radical porque ahora Bricel se siente más segura para desarrollar otras actividades. Sentimos una satisfacción muy grande porque a empezado a hacer realidad sus sueños. Este evento fue una experiencia muy bonita para nosotros como padres y para nuestra hija. Les recomendaríamos a padres que lleven a sus niñas, porque les ayuda con su autoestima y su seguridad. También para que ocupen su mente y tiempo en cosas positivas. We are very happy that our daughter has won the Mirada Miss Cover Girl 2013 contest and can represent girls of her age with similar dreams.We believe that this a very important event that helps girls feel sure of themselves and learn how to communicate well with others. We have seen a big change now in Bricel. She feels more confident in doing other activities. We feel a great satisfaction because he has begun to realize her dreams.This event was a very beautiful experience for us as parents and for our daughter. We recommend that other parents take their girls because it helps with their self-esteem and confidence. Also, it occupies their minds and their time with positive things.


6

DEPORTES SPORTS By: Nicole Weaver

El mejor número “10” de la historia es… Hoy nos alejaremos un poco de la actualidad del fútbol para comentar sobre un tema que siempre ha generado polémica y ha dado para diversas opiniones: La eterna discusión de quién fue el mejor jugador de todos los tiempos, o mejor dicho, quién fue mejor entre Maradona y Pelé, los más grandes número ‘10’ en la historia del fútbol.

No tuve la oportunidad de ver jugar Pelé pero en los videos que he visto de él y al hablar con gente del fútbol, puedo inferir que el brasileño era un jugador muy completo, rápido, de buen regate, potente remate y gran definidor. Alguien único en aquel momento.

Es difícil decir quién fue mejor. Pelé y Maradona fueron jugadores distintos, jugando en épocas distintas. Pelé brilló en una época donde el fútbol ofensivo primaba, donde se atacaban con cuatro o más delanteros y se dejaban más espacios en defensa, lo que permitía movimientos más libres en ataque.

A Maradona sí tuve el placer de verlo. El argentino era un jugador que en cualquier momento podía desenredar un partido, que marcaba la diferencia con alguna genialidad mediante su pierna izquierda prodigiosa que transportaba el balón como ningún otro. Su desempeño en el Mundial México 86, y especialmente su

A Maradona le tocó una época donde ya había más disposición defensiva por parte de muchos equipos, por lo tanto había menos espacio para generar jugadas de ataque. Sin embargo, es cierto también que en la época de Pelé el jugador talentoso era menos protegido por el árbitro y más propenso a sufrir faltas fuertes.

gol contra Inglaterra, es uno de mis mejores recuerdos cuando yo apenas era un adolescente que soñaba con jugar fútbol profesionalmente. Si tuviera que decidirme por alguno de los dos, me inclinaría un poco por Maradona porque fue a quien tuve la oportunidad de ver. Sin embargo, en mi opinión existe un jugador que ya los ha superado a ambos.


7

DEPORTES SPORTS

Lionel Messi es el mejor. Lo que ha hecho Lionel Messi a su corta edad es impresionante, más aún teniendo en cuenta la época en que juega el astro argentino, donde el buen fútbol es cada vez más difícil de jugar, y se ha vuelto un deporte más táctico, con defensas más rígidas y más apegadas a un libreto defensivo inflexible, que exige una marcación rigurosa. Messi es un fuera de serie. La ‘pulga’ tiene la misma capacidad de crear jugadas de gol como de anotar, es bueno en la media distancia, cobrando tiros libres y su capacidad de tenencia de balón es inigualable. Pareciera que tuviera la bola pegada a su pie. Las estadísticas logradas por Messi, son un gran complemento a sus grandes habilidades. Sus números en todas las competencias en las que participa son impresionantes, y va camino a establecer numerosos récords. Las marcas impuestas por Lionel y las que le quedan por imponer son otro termómetro que también mide su grandeza.

Hay quienes dicen que le falta ganar un mundial para que pueda ser comparado con Maradona y Pelé y que su desempeño con la selección argentina no es el mismo que con el Barcelona. Hemos visto que en el último año, Messi ha tenido un excelente desempeño con su selección. Para mí, con lo que ha hecho, ya es el mejor de todos. En cuanto a talento puro y a capacidad de jugar al fútbol, él es el más grande. La juventud de Messi (25) y lo que ha logrado hasta ahora, me lleva a pensar que todavía no ha alcanzado su máximo potencial y que llegará aún más lejos. Es por eso que creo que en un futuro cercano la eterna discusión de quién es el mejor de la historia será menos controversial y más unánime.


8

QUINCEAÑERAS QUINCEAÑERAS MIRADA EXPO QUINCEANERAS 2013

La celebración de las quinceañeras es algo muy importante en nuestras familias, ya que es un paso que remarca la vida de nuestras niñas cuando dejan su adolescencia y se alistan a ser todas unas ejemplares mujeres y damitas ante la sociedad. Mirada Magazine se ha propuesto durante todos estos años a mantener y reforzar la importancia de nuestras tradiciones culturales y familiares, al crear su evento anual Mirada Quinceañera Expo, que tiene como objetivo ayudar a las familias hispanas a organizar y encontrar todo lo necesario para sus celebraciones en un solo lugar y a su vez promover y ayudar a las compañías que prestan estos servicios a que se involucren directamente con los clientes que los necesitan, haciendo de todo este encuentro un beneficio mutuo. El pasado 23 de marzo Mirada Magazine tuvo su cuarta presentación de Mirada Quinceañera Expo 2013, la cual realizamos con gran éxito, y por supuesto con el apoyo de nuestro gran sponsor La Poderosa 100.7 FM quien se ha unido a nosotros por segundo año. Este evento que cada día es más grande, atrae más y más a la comunidad hispana y hemos dado a conocer a la cultura americana todo el encanto que trae consigo la celebración de las quinceañeras. The celebration of quinceañeras is something very important to our families since it marks and important step in the lives of our daughters when they prepare to leave their adolescence and become exemplary women and ladies in society. Mirada Magazine has spent the last several years supporting and maintaining the importance of our cultural and family traditions by hosting their annual event, Mirada Quinceanera Expo, whose objective is to help Hispanic families organize and find everything they need for their celebrations in one place, and at the same time, promote and help the companies that offer these services so that they can interact directly with the customers that need them, for mutual benefit. On March 23, Mirada Magazine held their fourth Mirada Quinceanera Expo 2013, which was a great success, and of course this was due in part to the help of our sponsor, La Poderosa 100.7 FM which joined us for a second year. This event keeps getting bigger and attracts more and more of the Hispanic community, and we have been able to share all the charm of the quinceañera celebration with the American culture as well.

compañías Mirada Magazine invitó a un gran número de compañías que entienden la importancia de nuestros consumidores, es así como ellos se unieron a nuestra exhibición con una excelente presentación de sus productos y servicios, realizando una considerable inversión en dinero, tiempo y esmero al decorar sus booths de tal forma que lograron captar toda la atención de los asistentes al evento y entregar excelentes premios. El alto nivel de profesionalismo de estos empresarios, fueron claves para el éxito total de Mirada quinceañera Expo 2013, por lo que estamos altamente agradecidos y esperamos seguir contando año tras año con estas importantes compañías. Agradecemos a Pink By Michell quien se lució con la hermosa decoración del escenario del Expo, así como la decoración del salón Cleveland Event Center de Caldwell donde se desarrolló el concurso Mirada Miss Cover Girl 2013, esta compañía se ha distinguido por su elegancia y creatividad. Tel:208.919.2549. Por segundo año hemos tenido el apoyo del DJ profesional A Ballroom Productions quien nos deleitó con su música en todo el show, además son expertos en decoración con luces y pantallas para las fiestas. Tel: 208.559.6516 Latinos Productions compañía familiar que año tras año nos han apoyado, tomaron las mejores imágenes fotografías y de vídeo de nuestro evento, como siempre agradecemos su participación y acertada colaboración. Si deseas tener los mejores y más profesionales recuerdos de sus fiestas contáctelos al tel 208.409.1498.

Anna Daniel, Vendor’s Coordinador El éxito de nuestro Expo no hubiera sido posible sin su ayuda, compromiso y apoyo antes y durante el evento, mil gracias por toda tu colaboración y atención a las compañías que nos acompañaron.


9

QUINCEAÑERAS QUINCEAÑERAS For the second year we have enjoyed the support of the professional DJ A Ballroom Productions who helped by providing music for the entire show. They are also experts with decorative lights and screens for parties. Tel: 208.559.6516 Latinos Productions is a family business that helps us year after year. They take the best photos and videos of our event. As always we appreciate their participation and collaboration. If you are looking for the best and most professional souvenirs from your party, contact them at 208.409.1498. Photo Cubano also covered part of the event with spectacular pictures, both in the studio and live at the event.Tel: 541-212-3136 COMUNIDAD Es un placer para Mirada sentir cada año, la gran acogida de este evento en nuestra comunidad, cuando abrimos las puertas del Expo Quinceañera y vemos la llegada de numerosas familias con sus hijos, amigos y padrinos

Photo Cubano, se lució, cubriendo una parte del evento, con espectaculares fotos de estudio y casuales. Tel: 541-212-3136 Mirada Magazine invited a large number of companies that understand the importance of our consumers and they came together at our celebration to offer an excellent presentation of their products and services, which required a sizable investment of their money, time, and energy to decorate their booths in a way that would capture the attention of those who attended the event, and to offer them excellent prizes. A great degree of professionalism by these exhibitors was key to the success of the Mirada Quinceanera Expo 2013, and for this reason we are very grateful, and hope to count on these important companies year after year. We wish to thank Pink by Michell for their beautiful stage decorations at the Expo, as well as their decorations at the Cleveland Event Center where the Mirada Miss Cover Girl 2013 was held. This company stands out for their elegance and creativity.Tel:208.919.2549

que entran a disfrutar de la gran exposición, sabemos que valió la pena el esfuerzo que realizamos, estas personas se deleitaron visitando cada exhibición que trae consigo variedad de productos que se adaptan a sus necesidades y además logran tener un agradable día familiar. Este evento es una exhibición única en el estado de Idaho, y que esperamos crecer año tras año, porque la hemos adaptado a nuestra cultura y a las necesidades de las familias hispanas. It is a pleasure that Mirada feels every year, the way this event brings together our community, when we open the doors to the Expo Quinceanera and we see so many families arriving with their kids, friends, godparents, enjoying the great expo. We know that all our effort was worth it. These people visited each exhibition, checking out the wide variety of products adapted to their needs, and in the end, enjoying a wonderful day together as a family. This event is a unique exhibition in the state of Idaho and we hope it will continue to grow every year because it has been tailored to our culture and the needs of Hispanic families.


QUINCEAÑERAS QUINCEAÑERAS

10

ENTRETENIMIENTO Durante el transcurso del día se realizaron diferentes shows combinados con desfile de modas, bailes y la selección de la ganadora de Mirada Miss Cover Girl 2013. Iniciando la apertura con la excelente presentación del Mariachi Tleyotltzin, que significa “Corazoncitos de Fuego” este grupo está conformado por 11 miembros con talento en la música tradicional de Mariachi desde el 2009, estos jóvenes con su música irradian mucha energía y alegría. Si desean contratar sus servicios su representante es Pablo Rodríguez 208 461-9548 o 805-272-5350.

eda,

Boise Casino Ru

Latin Dacen Tabish Romario & Becca

También nos deleito la presentación de Latin Dacen pareja de salsa y bachata Tabish Romario & Becca Towler, profesionales en el baile y quienes han participado en varias competencias estatales, ellos dictan clases de distintos ritmos y pueden contactarlos al 208-345.2269 En la tarde realizó su presentación los bailadores profesionales Grupo Boise Casino Rueda, este es un ritmo donde en ronda con 2 o más parejas intercambiándose las mujeres realizan figuras de baile combinadas entre ellos, el show contó con tres parejas que animaron al público con su salsa, alegría y coordinación, si deseas tener información sobre este ritmo contacta a su representante Filmon Gebreyohannes al teléfono 214-517-3215. Adicionalmente en los intermedios se realizaron frente al público, diferentes rifas para los asistentes, obsequiadas por las empresas expositoras.

Academia Tony & Guy

During the day we put on different shows including the fashion show, dances, and the selection of the winner of the Mirada Miss Cover Girl 2013. The event opened with the excellent presentation by Mariachi Tleyotltzin, which means Little Hearts of Fire.The group is made up of 11 talented members who play traditional mariachi music, since 2009. These young people share so much energy and happiness with their music. If you wish to hire their services, their representative is Pablo Rodriguez 208 461-9548 or 805-272-5350. We also had a presentation by Latin Dacen, Tabish Romario and Becca Towler, a couple that dances salsa and bachata. They are professional dancers who have participated in various state competitions.They offer classes in special rhythms and can be reached at 208-345.2269. In the afternoon we enjoyed a presentation by professional dancers Grupo Boise Casino Rueda. This dance involves couples that rotate between partners, combining different dance forms. The show had three couples and really animated the crowd with their salsa, energy, and coordination. If you would like more information about this group, contact their representative Filmon Gebreyohannes at 214-517-3215. Between shows we held various raffles for attendees, offering gifts from the participating sponsors.

Jennifer Toy

Fashion Show Coordinator Gracias una vez más a su gran profesionalismo y trabajo se logró el éxito de nuestro Fashion Show. Además su apoyo en la presentación del evento fue esencial para Mirada. Mil gracias..

Mirada Magazine, agradece al Idaho Press Tribune por la cobertura de nuestro evento. Gracias por apoyar a la comunidad Latina. Mirada Magazine thanks to Idaho Press Tribune for the coverage of our event. Thank you for supporting the Latino community.


11

QUINCEAÑERAS QUINCEAÑERAS Agradecemos inmensamente a los estilistas y maquilladores profesionales que respaldaron el evento con hermosos peinados y maquillaje durante el desfile de modas. Talk of the Town que por segunda vez se unen a nuestro show y como siempre realizaron diversos looks acordes con los cabellos y rostros de cada modelo, además de cortes de cabello a los chambelanes, quienes lucieron los looks más osados de la moda actual, favoreciendo mucho su presentación, contacta a estilistas profesionales en 2158 Broadway Ave de Boise. Tel:208-384-9000.Visítalos y se sorprenderán por su habilidad!

Mariachi Tleyotltzin, Premios y Rifas de Compa'ias

DESFILE DE MODAS El expo show tuvo dos desfiles de modas, donde se presento la última colección de vestidos de quinceañeras, novias, pajecitas y por su puesto los variados y contrastados tuxedos.

Academia Tony & Guy Agradecemos su valiosa participación y apoyo en nuestro evento con profesionales y practicantes que hicieron peinados y maquillajes innovadores y apropiados para las ocasiones de quinceañeras y novias, siendo una muestra de del gran trabajo y enseñanza que esta academia realiza con personas interesadas en hacer una carrera de cosmetología, abriéndoles una oportunidad en el campo laboral y de la moda, si estas interesado en aprender más ellos visítalos en 5244 W Overland Rd Boise. Tel:208-429-8070.

El encanto de las quinceañeras del concurso Mirada de Miss Cover Girl 2013, quienes agradaron al público con su impecable pasarela y presentación, así mismo, desfilaron con sus chambelanes que llevaban distinguidos y elegantes tuxedos que combinaban a la perfección con sus parejas. Este grupo de jóvenes modelos tuvieron varias y largas prácticas durante los meses anteriores reflejadas en su majestuoso desfile con elegancia, porte y aptitud.

Talk of the Town Nu Image

Esta presentación no hubiera sido posible sin el apoyo y colaboración de la Moda de Julias Fashion, quienes se esmeraron durante este tiempo en seleccionar y reajustar los mejores vestidos y mostrar la última colección en colores y diseños, si desean obtener estos o más diseños, puede ubicarlos en 1604 Garrity Blv, Nampa tel:208-442-6480. Por segundo año recibimos el extraordinario apoyo de Men’sWearhouse prestigiosa y reconocida compañía que provee los más elegantes Tuxedos de los chambelanes, mostrando una vez más una extensa colección en diseños y colores que se ajustan a cada ocasión, trabajando arduamente para lograr el contraste perfecto de cada Chambelan con su quinceañera. Están ubicados en 510 N Milwaukee, Boise tel 208-327-5509.

Nu Image su apoyo fue esencial para el evento, se lucieron con sofisticados peinados y glamurosos maquillajes que resaltaba la belleza de las quinceañeras y novias, agradecemos a Crystal que acudió a nuestro llamado con su staff de profesionales especializados en variedad de servicios para el cabello, extensiones, elaboración de uñas y mucho más… este novedoso salón está ubicado en 1213 NW 16th st Fruitland, Idaho 83619 info:541-212-2910 Mary Kay con su representante local Suyapa Carey quien nos ha venido apoyando durante 4 años consecutivos con sus excelentes productos para el cuidado de la piel y se ha unido a nuestro show con su experiencia en maquillaje de quinceañeras y novias quienes lucieron fabulosas, gracias de nuevo a esta prestigiosa compañía por su gran aporte. Tel:208-9393073. Joyería y Decoraciones el Diamante, Senores Serafín y Antonia clientes excepcionales de Mirada y quienes prestaron hermosos pendientes y collares en plata especiales para estas ocasiones, además tienen una novedosa variedad de diseños y productos para decoraciones de quinceañeras, novias y fiestas en general. Gracias por su aporte para nuestro desfile de modas y expo. Informes 208-459-3396. Heavenessence Floral & Gifts Agradecemos su generosa donación de los hermosos ramos que fueron obsequiados a las tres ganadoras del concurso Mirada Miss Cover Girl 2013, esta floristería cuenta con una variedad de flores frescas y creativas ideas de regalos para adaptarse a cualquier estilo o presupuesto. Están ubicados en 8770 W Overland Rd, Boise, inf: 208 639-9459 (208) 323-7738. A Bricel Ramírez, ganadora del concurso de Mirada Miss Cover Girl 2013, se le realizó una sección profesional de fotografías patrocinadas por Digital Arte de las cuales algunas son para la portada y sección editorial de la revista de este mes, gracias por su excelente contribución a este gran expo. Tel:208-409-9854.


12

QUINCEAÑERAS QUINCEAÑERAS Agradecemos a todos por los aportes realizados para el éxito total de este evento y esperamos que nos acompañen en el próximos año en Mirada Quinceañera Expo 2014, Que se celebrará el domingo 23 de marzo en el Nampa Civic Center.

Agradecemos a Nuestra virreina MIRADA MISS COVER GIRL 2012, Xochitl Vega quien realizó una hermosa presentación de despedida del reinado y gustosa entrego la corona a la nueva reina Bricel Ramírez, a ella se le obsequio un foto estudio realizado por la compañía Pics4less.

Este evento fue exitoso gracias a estas compañías profesionales, que con sus grandes aportes hicieron resaltar la elegancia y distinción, Mirada Magazine, DBO inc y La Poderosa 100.7 fm, agradece una vez más esta unión que hicieron darle la calidad que merece nuestra comunidad hispana.

Cecilia Aguilar, Ángela García,Valeria Ayala, Lizette Mendoza, Bricel Ramírez

Tenemos que resaltar la selección de nuestra quinceañera Mirada Miss Cover Girl 2013, el concurso que Mirada presenta en segundo año y que tiene como objetivo primordial dar oportunidad a niñas entre las edades de 14 y 16 para aprender modelaje, expresión oral y habilidades de etiqueta.

El premio más prestigioso de la ganadora es ser la portada la revista Mirada Magazine en el mes de Abril con su entrevista personal, además recibirá por parte de Mirada Magazine un hermoso vestido de quinceañera por valor hasta de $1,000.00, la corona, una sesión de fotos profesionales que serán utilizadas en varias secciones y en las próximas promociones de nuestro concurso, filmara algunos de los comerciales promocionales del Expo para Telemundo y TV Azteca en el 2014.

Ángela García Primera Princesa

Bricel Ramírez

Reina Mirada Miss Cover Girl 2013

Lizette Mendoza Segunda Princesa


QUINCEAÑERAS QUINCEAÑERAS

13 FASHION SHOW The expo held two fashion shows where we presented the latest collection of dresses for quinceaneras, brides, and others, and of course a selection of tuxedos. The quinceaneras of the Mirada de Miss Cover Girl 2013 contest charmed us with their impeccable presentation on the runway, along with their escorts wearing elegant tuxedos which perfectly matched their partners. This group of young models held several long practice sessions during the preceding months which really paid off when we saw their elegance, poise, and ability during the event. This presentation would not have been possible without the help and support of Julias Fashion, who did so much during this time to select and adjust the best dresses, showing the latest in colors and designs. If you would like more information about these or other designs, you can find them at 1604 Garrity Blvd., Nampa or call them at 208-442-6480.

For a second year we received the extraordinary help of Men’s Wearhouse, the prestigious and well-known company which provides elegant tuxedos for the young men, showing once again an extensive collection of designs and colors to fit each occasion, working hard to match each escort with his quinceanera.They are located at 510 N Milwaukee, Boise and can be reached at 208-327-5509. We greatly appreciate the professional stylists and makeup artists that supported the event with beautiful hairdos and makeup for the fashion show. Talk of the Town joined our show for the second time and like always shared various looks with the hair and face of each model as well as the escorts' haircuts, who displayed the very latest in fashion. If you would like to contact these professional stylists, they are at 2158 Broadway Ave., Boise and can be reached at 208.384.9000. Visit them and be amazed by their skills! We are grateful to Academy Tony & Guy for their valuable participation and support of our event with professional and student stylists who helped with innovative hairdos and makeup appropriate for quinceaneras and brides, displaying the great work and teaching they offer those interested in a career in cosmetology. If you are interested in working in the field of fashion and want to learn more, visit them at 5244 W Overland Rd., Boise or call 208-429-8070.

The support of Nu Image was essential for our event, showing off their sophisticated hairdos and glamorous makeup, highlighting the beauty of the quinceaneras and brides. We wish to thank Crystal who responded to our call with her staff of professionals specializing in a variety of services for hairdos, extensions, nails, and much more. This salon is located at 1213 NW 16th St., Fruitland, Idaho 83619 and can be reached at 541-212-2910.

Adriana, Olga, Anna, Omar, Santiago, Lorena, Bricel, Jennifer, Janeth y Sergio.

Un agradecimiento súper especial a todo nuestro equipo de Staff por su excelente trabajo y apoyo durante todo el día, ellos fueron vitales en el éxito de Mirada Quinceañera Expo 2013. We also wish to extend a big Thank You to our entire staff for their excellent work and support during the entire day.They were vital to the success of Mirada Quinceanera Expo 2013.

Suyapa Carey, a local representative of Mary Kay, has been helping us for four years in a row with her excellent skin care products and has joined our show with her bridal and quinceanera makeup experience.Thanks again to this prestigious company for their great support.Tel:208-939-3073. Serafín y Antonia, owners of Joyería y Decoraciones El Diamante, are exceptional clients of Mirada and have lent us their beautiful silver pendants and necklaces for these occasions.They also have a wonderful variety of designs and products for decorating quinceaneras, weddings, and parties in general. Thanks for their support of our fashion show. For information, call 208-4593396. We wish to thank Heavenessence Floral & Gifts for their generous


14

By: Ethel C. Palaci

TAKE A LOOK HECHA UN VISTAZO

Photo: http://www.itd.idaho.gov

Angela Arroyo & Jordan García

Angélica Mora & Ruben López

Elsa Margarito & Alberto Meléndez

Ángela García & Juan Guerrero

Lizette Mendoza & Fabio Mendoza

Mavie Casillas & Irving Espinosa

Bricel Ramírez & Arnaldo Ramírez

Hope Ramírez & Thomas Garza

Cecilia Aguilar & Jordan García

Elizabeth Alcaraz & Eduardo Reyes

Melanie Marquis

Valeria Ayala & Jordan García

Guadalupe Ayala & Jesús Ayala

Briana Milnamow

donation of flowers given to the three winners of the Mirada Miss Cover Girl 2013 contest. This florist has a variety of fresh flowers and creative ideas for gifts which can be adapted to any style or budget.They are located at en 8770 W Overland Rd., Boise and can be reached at (208) 639-9459 or (208) 3237738. Bricel Ramirez, winner of the Mirada Miss Cover Girl 2013 contest, received a session of professional photos sponsored by Digital Arte, which will be used for the magazine cover and editorial section this month. Thanks for their excellent contribution.Tel:208-409-9854. This event was successful thanks to these professional companies who shared their elegance and distinction. Mirada Magazine, DBO Inc., and La Poderosa 100.7 FM wish to thank them for coming together to offer the quality that our Hispanic community deserves. We have to highlight again the selection of our Mirada Miss Cover Girl 2013, a contest which Mirada has presented for the second year and whose objective is to offer girls aged 14 to 16 the opportunity to learn modeling skills as well as oral expression and etiquette.

Marcela Timson, Mercedes Rengifo Erika Rengifo, Joy Woodworth, Rosalinda Lagunas

Gracias a las hermosas modelos que desfilaron los diseños de vestidos de novias y a las lindas pajesitas Briana y Melanie, por su gran colaboracion y apoyo en el Fashion Show.

The most prestigious prize for the winner is to be on the cover of Mirada Magazine for the month of April with her personal interview, as well as receiving on behalf of the magazine a beautiful quinceanera dress valued at $1000, a crown, and a professional photo session. The pictures will be used to promote our next event as well as promotional ads on Telemundo and TV Azteca in 2014. We appreciate the support of all who helped make this event a total success and we look forward to seeing you all next year at

Mirada Quinceañera Expo 2014, Which will be held on March 23 in the Nampa Civic Center.


15

La Fundación Saber es la hermana organización de la Cámara del Comercio Hispano de Idaho con el propósito de conceder becas. La Fundación Saber tiene la misión de promover la posición educativa, cultural e económica de la comunidad latina en Idaho. La Fundación Saber reconoce la importancia de una educación para el éxito y el bienestar económico de la comunidad, del estado, y del país. En este mundo siempre competitivo, tener una educación es la llave del éxito para los jóvenes y para la prosperidad de nuestro estado de Idaho. En el año escolar de 2013-2014, la Fundación de Becas de Idaho Latino, a través de eventos de recaudación de fondos, seguirá ofreciendo una beca de matrícula completa para al menos un estudiante de Idaho. Hasta la fecha, la fundación ha servido 12 estudiantes con becas y servicios de apoyo. Una de las medias de recaudar fondos es el tornea del golf que presenta la Cámara de Comercio Hispano de Idaho cada año. La Fundación también cuenta con donaciones de los individuos y de las empresas que son desgravables en los impuestos.

TAKE A LOOK HECHA UN VISTAZO

The Idaho Latino Scholarship Foundation is a sister organization to the Idaho Hispanic Chamber of Commerce (IHCC) created for the purpose of awarding scholarships to Idaho Latino youth.The Idaho Latino Scholarship Foundation has a mission to promote the educational, cultural, and economic status of Idaho’s Latino community.The Idaho Latino Scholarship Foundation recognizes the importance of an education for the success and economic well-being of our citizens, our state and our country. In an evermore competitive world, having a college education is key to the success of our youth and the prosperity of our state. In the upcoming school year of 2013-2014, the Idaho Latino Scholarship Foundation, through fundraising events, will continue to provide a full-tuition scholarship to at least one Idaho student. To date the foundation has served 12 students with scholarships and supportive services. Our foundation relies on individual and corporate (tax deductable) donations. Another means to raise funds for scholarships is an annual golf tournament, hosted by the Idaho Hispanic Chamber of Commerce.


16

By LEVESQUE LAW PLLC

INMIGRACION IMMIGRATION

LA REFORMA MIGRATORIA EN 2013 Primero, una advertencia. Muchas personas hablan de una reforma migratoria, pero no HAY NINGUNA NUEVA LEY. Para que una propuesta se convierta en ley, debe atravezar por una serie de etapas tanto a través de la Casa Blanca como del Senado. Si una propuesta sobrevive a este procedimiento, todavía no es una ley, debe ser enviada a revisión por parte del Presidente. El Senado, la Casa Blanca y el Presidente han estado hablando de reforma de inmigración, pero no hay propuesta escrita hasta este momento. El 28 de enero de 2013, un grupo bipartito de ocho Senadores anunció principios para la reforma de inmigración. Las políticas de los Senadores incluyeron lo Siguiente: • Un camino hacia la ciudadanía para inmigrantes sin documentos ya está en los Estados Unidos condicionada en la seguridad de la frontera. El plan proporciona la residencia permanente para inmigrantes sin documentos sólo después de que inmigrantes legales que esperen una fecha de prioridad reciben su estatus de residencia permanente y un camino hacia la ciudadanía diferente para trabajadores agrícolas para un programa de trabajadores agrícolas. • Reformas de sistema de inmigración de Negocio, centrándose en reducir atrazos actuales de visa y rastreando rápidamente residencias permanentes para graduados de las universidades de EEUU con grados avanzados en ciencia, tecnología, ingeniería o matemáticas también conocido como el “STEM”. • Un sistema de verificación de empleo ampliada y mejorada para todos los empleadores para confirmar la autorización de trabajo de los empleados.

• Opciones Mejoradas de visa de trabajo para los trabajadores poco calificados, incluyendo un programa de trabajadores agrícolas. La propuesta del Senado fue planificada para salir en el 2013 de marzo, pero ha sido demorada. Ahora se espera que la propuesta del Senado salga en abril de 2013. Gremios empresariales y laborales han estado en desacuerdo sobre un programa de trabajadores temporales propuesto. Los republicanos, citando a los intereses empresariales, quieren dar visas temporales de trabajo a un máximo de 400.000 trabajadores extranjeros al año en salarios bajos. Pero los sindicatos y muchos demócratas, temiendo el efecto sobre los trabajadores estadounidenses, quieren menos trabajadores y salarios más altos en el programa. El programa de los trabajadores temporales no es la única área conflictiva. El proyecto de ley es probable que incluya un gran aumento en las visas para trabajadores de alta tecnología y la eliminación de algunas categorías de visas familiares, dos áreas que han provocado una fuerte oposición de los defensores, que temen que podrían hacerse más difíciles para la unión de las familias. Esta información es proporcionada como servicio público por las abogadas Angela Levesque y Angela Richards, abogadas de inmigración con LEVESQUE LAW PLLC, sólo para informar y educar. Si tienes preguntas o comentarios llama al 208-473-2344

BOLETIN DE VISAS PARA ABRIL 2013 / VISA BULLETIN FOR APRIL 2013 Entérate de tu fecha de prioridad / Find out about your priority dates PREFERENCIAS FAMILIARES / FAMILY PREFERENCES Preferencia Primera Segunda Segunda B Tercera Cuarta

México 1 de agosto de 1993 1 de diciembre de 2010 22 de Febrero del 1993 22 de Marzo de 1993 01 de Septiembre 1996

Otros países 8 de marzo de 2006 15 de diciembre de 2010 8 de abril de 2005 22 de julio de 2002 1 de mayo de 2001

• Otros países excepto China, India, Filipinas y México / * Other countries except China, India, Philippines and México. • En las oficinas de Inmigración encontraras Información más detallada sobre preferencias y fechas de prioridad. • You will find more detailed information on the priority dates at immigration offices. Esta información tiene el único fin de informar. No tome acción alguna o deje de tomarla sobre la base del contenido de este artículo. • This information is for the sole purpose of informing you. Do not take any action based on the content of this article without first seeking official information.


17

INMIGRACION IMMIGRATION

Comprehensive Immigration Reform 2013 First, a warning. There is much talk about comprehensive immigration reform, but THERE IS NO NEW LAW. In order for a bill to become law, it must first pass both the Senate and the House, and then be signed by the President. The Senate, the House and the President have all been talking about immigration reform, but there is no bill pending as of the day of writing this article. On January 28, 2013, a bi-partisan group of eight Senators announced principles for comprehensive immigration reform (CIR). The policies envisioned by the Senators included the following: • A citizenship path for undocumented immigrants already in the United States contingent on certain border security and visa tracking improvements.The plan provides for permanent residence for undocumented immigrants only after legal immigrants waiting for a current priority date receive their permanent residence status and a different citizenship path for agricultural workers through an agricultural worker program. • Business immigration system reforms, focusing on reducing current visa backlogs and fast tracking permanent residence for U.S. university immigrant graduates with advanced degrees in science, technology, engineering or math also known as the STEM fields. • An expanded and improved employment verification system for all employers to confirm employee work authorization. • Improved work visa options for low-skill workers including an agricultural worker program.

Foto: Patria Grande

The Senate proposal was supposed to be released in March 2013, but it has been delayed. It is now expected that the Senate proposal will be released in April 2013. Business and labor unions have been disagreeing about how a proposed guest worker program. Republicans, citing business interests, want to give temporary work visas to up to 400,000 foreign workers a year at low wages. But unions and many Democrats, fearing the effect on U.S. workers, want fewer workers and higher pay under the program. The guest-worker program is not the only contentious area. The bill is likely to include a large increase in visas for high-tech workers and the elimination of some categories of family visas, two areas that have provoked strong opposition from advocates who fear it could make it harder for families to be reunited.


18

SALUD HEALTH By: Jackie Mejia

UNA DIETA FRESCA Y SALUDABLE A TU PRESUPUESTO Comer saludable no tiene que costar mucho. Únete a este movimiento alimenticio optando por comidas nutritivas que no solo beneficiaran tu salud sino también tu bolsillo. 1) Prepara tus comidas con anticipación Así como estudiar con tiempo mejora tus calificaciones, sucede lo mismo con la cocina. Planea con unos días de anticipación tus comidas para no terminar comiéndote una hamburguesa saliendo de clases. Puedes preparar recetas de por lo menos 3 comidas al día por una semana y guardarlas en el refrigerador así te será más fácil seguir la dieta. Una opción para el desayuno seria congelar yogurt en pequeños cubos y en la mañana licuarlos con fruta fresca para un delicioso smoothie. 2) Surte tu despensa con lo básico Crea platillos mezclando 2 o 3 alimentos de cada grupo de comida, puedes elegir entre: granos, vegetales, frutas, carne, pescado y lácteos. Come atún con chicharos o zanahorias y acompáñalos de pan integral o tortilla chips. Incluso puedes añadirle un poco de sazón del suroeste a tu pirámide alimenticia asando pollo a la parrilla con cebolla, pimientos y sal acompañados de tortillas de trigo. Si deseas cubrir 4 de los 5 grupos alimenticios puedes esparcir un poco de queso y listo. Escoge frutas y vegetales para una dieta saludable. 3) Se creativa con lo que tienes El buscar variedad en tu dieta no significa cambiar de marca de cereal, substituye condimentos cada día y añade dulces pizcas naturales. Al preparar tus sándwiches puedes sustituir la mayonesa por

un humus bajo en calorías. En lugar de utilizar azúcar, mezcla pedacitos de chocolate oscuro o fresas frescas con tu avena. 4) Investiga qué alimentos están en temporada Saber que productos se encuentran en temporada te ahorra dinero. Si no estás al tanto de cuando es la mejor temporada para comprar fresas, pregunta en el mercado más cercano quién cultiva los productos. No temas en preguntar a algún agricultor sobre la mejor temporada para comprar esas sandias que tanto has saboreado. Un buen sitio de internet es el de U.S. Department of Agriculture ya que ofrece una lista de mercados orgánicos y cómo pueden contribuir a tu economía. 5) Haz de esto un hábito Comer saludable y de acuerdo a tu presupuesto es tanto una decisión como un hábito. Comprométete por lo menos 5 días de la semana, de esa manera ahorras dinero extra para tu fiesta de XV.

YOUR CALDWELL EVENTS CENTER

208-453-2700


19

SALUD HEALTH

FIVE WAYS TO EAT FRESH AND HEALTHY ON A BUDGET Eating healthy on a budget is possible with some preparation and creativity. You can take a cue from this food movement by learning early on how to provide nutritious meals for yourself that will not only assist you in staying healthy, but will also keep you within your spending allowance. 1) Prep Ahead for the Week Preparing early for a big test usually yields a higher score, and the same goes for planning out your cuisine. Make a plan of what you will eat a few days ahead so that you don’t feel the need to make last-minute burger stops after school. For example, you can write down recipes for at least three meals a day for a whole week, stick it on your fridge and follow it through. You can also jump start the next day’s breakfast by grabbing an ice cube tray, placing a spoonful of frozen yogurt in each cube and freezing it overnight. The following morning, pop the cubes into a blender, along with some fresh fruit for a quick and easy breakfast smoothie! 2) Stock up on the Basics Once you have something from each of the major food groups: whole grains, vegetables, fruit, lean meats and fish, and dairy products, start hashing out dishes that include two to three of these ingredients. Some examples can include tuna with peas or carrots, paired with some whole-wheat bread or tortilla chips. You can also add some Southwestern flare to your food pyramid. Simply start by grilling chicken with sliced onions and bright red, green and yellow peppers, then season the mix with salt and pepper, and serve on warm wheat tortillas. If you sprinkle a bit of cheese on top, this quick recipe will cover four of the five food groups!

Pick out food that is visually and tastefully appealing. 3) Think Outside the (Cereal) Box Variety in your diet does not mean switching brands of cerealsyou can substitute everyday condiments and add sprinklings of natural sweetness as well. For instance, switch mayonnaise with hummus for a low-calorie spread on sandwiches.And instead of using sugar to sweeten your morning bowl of oatmeal, shave off tiny pieces of dark chocolate or pieces of fresh strawberries. 4) Research What is in Season Knowing which products are at the peak of freshness during each season can help stretch out your cash. If you are not up to date on when strawberries are best to buy, check out your local farmers market to find produce that is grown locally. Also, do not be afraid to ask independent farmers about which season is the best time to buy that watermelon you have been craving. A good site to check out is the U.S. Department of Agriculture since it offers advice on farmers markets and how you can help your local economy. 5) Make it a Habit Eating healthy on a budget is as much a choice as it is a habit. Stick to making your own food at least five days out of the week and use the extra money to save for your Quince party!


20

Educacion Education By: Consulado de Mexico Boise

LANZAMIENTO DE LA VENTANILLA DE EDUCACIÓN EN EL CONSULADO DE MÉXICO · En cuales ciudades están disponibles estos beneficios? Por el momento, la Ventanilla de Educación se encuentra en las instalaciones del Consulado de México en Boise. Sin embargo, y al igual que con la Ventanilla de Salud, estamos explorando la posibilidad de colaborar con instituciones ubicadas a lo largo del Estado de Idaho. · En cuanto a costos, son gratuitos o es necesario pagar? La Ventanilla de Educación ofrece información de todo tipo de cursos y de opciones educativas. Algunos de ellos son gratuitos. Algunos otros tienen un costo. Por eso en la Ventanilla de Educación también brindaremos información sobre la oferta existente de becas y de ayudas financieras para los estudiantes. · Tiene opciones para la adquisición de becas? Uno de los factores que nos llevó a abrir la Ventanilla de Educación fue precisamente el hecho de que hay una gran variedad de becas disponibles para la población, muchas de las cuales no usan porque la gente no las solicita y esto es debido a la falta de información sobre las mismas. El viernes 15 de marzo de 2013, el Cónsul de México en Boise, Ricardo Pineda, inauguró oficialmente la Ventanilla de Educación en las instalaciones del Consulado de México en Boise. Entrevista de Mirada al Consulado: · Cuál es el objetivo general de la Ventanilla de Educación? El objetivo de la Ventanilla de Educación es brindar información y orientación a la comunidad mexicana y a la población en general, sobre las diferentes oportunidades educativas que se encuentran disponibles tanto en el Estado de Idaho como en México, y que incluyen programas para niños, adolescentes y adultos, plazas comunitarias, becas, opciones de estudio para el nivel medio y superior, entre otros. · Cuáles son las entidades que están apoyando a la ventanilla de Educación y que están brindando? La Ventanilla de Educación está abierta a todas las entidades públicas y privadas del Estado de Idaho que ofrezcan programas educativos en beneficio de nuestra comunidad. Ello incluye a los diferentes Distritos Escolares, Colegios Comunitarios y Universidades, pero también a las Bibliotecas Públicas y las organizaciones comunitarias, entre otras. · Cuáles son los programas y niveles disponibles actualmente para la comunidad? Como señalaba, la oferta va desde programas orientados a niños pequeños que aún no están en edad escolar, tales como los programas de lecturas que ofrecen de manera gratuita varias Bibliotecas Públicas del Estado, hasta los niveles de postgrado. En nuestro caso, las personas que asistan a la Ventanilla de Educación podrán conocer las posibilidades que tienen de inscribirse a una Plaza Comunitaria, para obtener de manera gratuita sus certificados de Primaria, Secundaria o Preparatoria, así como la posibilidad de cursar su carrera a distancia con la UNAM, entre otras posibilidades. . Estos programas son solo para jóvenes o también involucran a personas adultas? La ventaja de la Ventanilla de Educación es que en el mismo espacio se podrá obtener información sobre todos los programas disponibles. Sin importar su edad, todas las personas que acudan podrán encontrar un programa que se ajuste tanto a su edad, como a sus necesidades e intereses. Por dar un ejemplo, en la 3ª semana de abril se llevará a cabo la Semana Nacional de Educación Financiera, en donde las personas aprenderán cuestiones relacionadas con los negocios, el sistema bancario o el pago de impuestos.

· Para más información con quien deben comunicarse? Pueden comunicarse con el Encargado de Asuntos Comunitarios, Rafael Garza. al teléfono (208) 343-6228 ext. 211 o al correo electrónico vgarza@sre.gob.mx


21

FAMILIA FAMILY

INAUGURATION OF THE EDUCATION WINDOW AT THE CONSULATE OF MEXICO IN BOISE On March 15, 2013, the Consul of Mexico in Boise, Ricardo Pineda, inaugurated the Education Window at the Consulate of Mexico in Boise. Interview Questions by Mirada: · What is the general objective of the Education Window? Through the Education Window, the Consulate of Mexico in Boise, in collaboration with different participating organizations, seeks to provide the Mexican community and the public in general with information and references regarding available education opportunities in Idaho tplazas comunitarias, scholarships, information regarding high schools, universities, among others. · What are the organizations that are supporting the Education Window and what are they offering? The Education Window is open to all public and private entities in the State of Idaho that offer education programs which benefit our community. These include school districts, community colleges and universities, as well as public libraries and community organizations, among others. · What are the programs and levels currently available to the community? As I mentioned, the offers range from programs focused on children who are not old enough to go to school, such as reading programs offered for free by several Public Libraries of the State, to post-graduate programs. In our case, persons who visit the Education Window will be able to learn about the opportunities available to register to participate in a Plaza Comunitaria, to obtain free of cost their primary, secondary or high school education certificates, as well as the possibility to study a career online with the National Autonomous University of Mexico (UNAM), among other opportunities.

· Are these programs available for young people or do they also involve adults? The advantage of the Education Window is that in one place a person can obtain information about all the programs that are available. With no regards to age, everyone can visit and learn about a program that fits to his or her age, as well as their needs and interests. For example, on the 3rd week of April, we will host the National Financial Education Week, where people will learn about business, the banking system or taxes. · In which cities are these benefits available? The Education Window is currently located at the Consulate of Mexico in Boise, but – in a similar way as the Health Window - we are looking into the opportunity to collaborate with institutions that are located throughout the State of Idaho. · As far as costs, are they free or is it necessary to pay? The Education Window offers information regarding different education opportunities. Some of them have a certain cost. For this matter, the Education Window also offers information about scholarship and financial assistance opportunities available for students. · Is there an option to acquire scholarships? One of the reasons we were led to open the Education Window was the variety of scholarships available for the community, several of which are not used because no one applies for them due to a lack of information about them. · For more information, who can I contact?You can contact Rafael Garza, in charge of Community Affairs at the Consulate at (208) 343-6228 ext. 211 or vgarza@sre.gob.mx


22

BELLEZA BEAUTY

Por: Ivett Romo

¿EXTENSIONES DE CABELLO? SÍ, ¡EXTENSIONES!

Extensiones para el cabello te ayudarán a lograr el look que tanto buscas. Si sueñas con lucir una linda y larga cabellera el día de tus quince, pero tu pelo es corto, no crece muy rápido, está muy dañado, ¡no te preocupes! Y mejor agradécele a quién inventó las extensiones de cabello. Hoy en día existen muchos métodos para darle más volumen a tu cabello e incluso longitud, uno de éstos es el uso de extensiones, ya sea de cabello natural o sintético. Los mechones vienen en una gran variedad de colores, tamaños y texturas, así que es muy probable que encuentres el indicado para ti. encontrar el cabello más barato en el Internet o en tiendas de productos de belleza. También existen unas extensiones de broches que te puedes poner tu misma, investiga que tan seguras son y así te ahorrarías mucho más. Sea cual sea la opción que elijas, recuerda no salirte de tu presupuesto, investiga y compara precios con mucha anticipación para que al final todo salga perfecto.

Las extensiones de cabello humano te permiten hacer cualquier cosa que regularmente harías en tu cabello; puedes plancharlo, secarlo e incluso teñirlo. Por el contrario, las extensiones de cabello sintético necesitan aparatos especiales con regulador de temperatura porque los mechones pueden encoger y hasta quemarse, pero son mucho más económicas. El punto de partida para seleccionar el tipo de extensiones que utilizarás es tu presupuesto, consulta los precios con un profesional tanto del producto como del servicio; a veces puedes


23

BELLEZA BEAUTY

HAIR EXTENSIONS? YES, EXTENSIONS!!! Hair extensions will help you accomplish the wild look you are looking for. If you dream of having long, beautiful tresses on the day of your Quince, but your hair is short and grows back slowly, or it’s damaged, don’t worry and thank whoever invented hair extensions. Nowadays, there are plenty of methods to give your hair more volume and length, and our favorite is hair extensions. They could be natural (100% human hair) or synthetic, and they come in a great variety of colors, lengths and textures, so you’ll probably find the right one for you! Human hair extensions allow you to do anything that you regularly do to your own hair; you can straighten it, blow dry it, and even dye it. On the contrary, synthetic hair extensions will need special hair appliances with temperature regulators because locks can burn. The plus side, however, is that they’re less expensive than natural ones.

In order to find the type of extension that is best for you, the first step is to check your budget. Ask a professional about the prices of products as well as services, sometimes you can find the hair at a cheaper price on the internet or at a beauty supply store. Also, there are some do-it-yourself hair extensions (clip-on) that could be perfect for you. With these extensions you’ll also save more money, but before you purchase them, ask a professional if these would be appropriate for what you plan to do with your hair on the day of your Quince. Whatever option you choose, remember not to exceed your budget, ask and compare prices in advance, so at the end everything comes out perfect.

Tabish &Becca

Clases de Salsa, Bachata, Brazilian Zouk, Argentine Tango etc.

208-345-2269


24

PUBLICIDAD PAGADA PAID AD

Los negocios y productos van y vienen, pero los negocios que se mantienen por décadas siempre ofrecen productos o servicios que la gente requiere o exige sin importar como este la economía. Por esta razón le presentamos el negocio del Café Saludable de SereniGy. Los beneficios del Café SereniGy con Ganoderma son muchas veces alucinantes. Cómo puede un producto hacer tantas cosas diferentes? La respuesta está en la hierba que contiene nuestros productos. En pocas palabras, hemos tomado en su forma más completa una de las hierbas más poderosa del planeta y hemos creado un extracto de alta pureza. Haga parte de un negocio donde se comercializa un producto universal que no necesita explicación y las masas tienen el hábito de consumir. Nuestro excelente negocio basado en casa con el café y hábitos saludables está esperando por usted! Únete al Negocio del Café SereniGy con Ganoderma o al Programa de Cliente Businesses and products often come and go, but the businesses that Preferencial! Llámanos 208-917-0767 o visita www. do stick around for decades always offer basic products or services serenigy.com/colombiancoffee that people will always require or demand, regardless of the economic climate. Therefore, we present the SereniGy Healthy Coffee business. Benefits of SereniGy Coffee with Ganoderma are often amazing. How a product can do so many different things? The answer lies in the herb that the products contain. In short, we have taken in its most complete form one of the world's most powerful herbs and created a high purity extract. Be part of a business which sells a universal product that needs no explanation and the masses have a habit of consuming. Our excellent home based business with coffee and healthy habits is waiting on you. Join the SereniGy Ganoderma Coffee Business or Preferred Customer Program! Call 208-917-0767 or visit www.serenigy. com/colombiancoffee

208-917-0767



26

REPORTE ESPECIAL SPECIAL REPORT Fuente:/vdownloader.com/es/

¡DESCARGA Y CONVIERTE VIDEOS EN CUALQUIER FORMATO (INCLUSO MP3) CON SÓLO UN CLIC!

¿Te gustaría ver tus vídeos favoritos de YouTube, Facebook, Blip tv, MegaVideo,Veoh, Vimeo, Metacafe, DailyMotion, Google Video, Yahoo Video, Break o de cualquiera de las principales páginas web para compartir vídeos cada vez que quieras? Con VDownloader podrás: • Reproducir vídeo y audio mientras estás de viaje en tu MP3, móvil u ordenador portátil. • Ver vídeos sin la molesta publicidad, subtítulos u otras distracciones. • Copiar los vídeos en línea en todos los formatos posibles. ¡Podrían perderse o ser retirados! • Evitar colas esperas para el almacenamiento temporal gracias al acelerador automático de descarga. Si guardas un vídeo en tu disco duro con VDownloader estarás seguro de que podrás encontrarlo cuando quieras mostrárselo a tus amigos y familiares. También puedes convertirlo a otros formatos y transferirlo a cualquier tipo de dispositivo móvil, como por ejemplo iPod, iPad, iPhone, dispositivos con sistema Windows Mobile o Android, Blackberry y muchos más. Descargar y convertir videos con VDownloader es fácil, rápido y seguro. Nuestro software es totalmente gratuito y puede usarse en cualquier ordenador con Windows.

Nuestro YouTube Downloader ha ganado varios premios importantes, por eso puedes estar seguro de que usarás la mejor tecnología para la descarga de vídeos. ¿Todavía no estás convencido? ¡Echa un vistazo a las características, a las capturas de pantalla y a la documentación!

http://vdownloader.com/es/


27

REPORTE ESPECIAL SPECIAL REPORT

Download and convert videos into any format (including MP3) with just one click! Would you like to watch your favorite videos from YouTube, Facebook, Blip.tv, MegaVideo, Veoh, Vimeo, Metacafe, DailyMotion, Google Video, Yahoo Video, Break or any other major video sharing website whenever and wherever you please?

• Skip queueing and buffering thanks to the automatic video download accelerator.

If you save a video to your hard disk with VDownloader, you’ll be sure to find it again when you want to show it to your friends or family. You can also convert it to another With VDownloader, you’ll be able to: format and transfer it to any kind of mobile device including iPod, iPad, iPhone, Windows Mobile or Android device, • Play video or audio on the road or on vacation on your Blackberry, and more. MP3, mobile device or laptop. Downloading and converting video with VDownloader is • Watch videos without annoying advertisements, captions easy, reliable and fast. Our software is 100% free and can be or other distractions. used on any Windows PC. • Make backups of online videos in any possible format; they might be lost or removed!

EXPANDE TU NEGOCIO! 208-409-7985 5579 W Overland Rd Boise, ID 83705 miradamagazine.com


28

HOROSCOPO HOROSCOPE

ARIES Un período de inseguridad que mantenías se aleja de tu vida, volviendo a ser la persona que eras anteriormente, y esto provoca en ti nuevamente brillar ante los demás en todos los aspectos de tu vida, trata de seguir así.

ARIES This period of insecurity you've been feeling will start to leave your life and you will once again be the person you were before. This will allow you to shine again before everyone else in all aspects of your life. Try to continue with this.

TAURO Triunfo este mes y poder decir lo logré lo que tanto esperaba, pero también debes recordar que esto fue en base a tu esfuerzo, voluntad y paciencia, ahora es momento de disfrutar todo lo que viene.

TAURUS You will have a triumph this month and be able to say you achieved what you hoped for, but also you must remember that this was based on your effort, will, and patience. Now is the time to enjoy all that is coming.

GEMINIS Es tiempo de hacer las cosas de manera diferente y no confiar tanto en las demás personas, recuerda que los amigos no son todos, tendrás una semana de preocupaciones y un poco de stress, debes mantenerte alerta a todo y no dar a conocer tus ideas o proyectos.

GEMINI It is time to do things differently and not trust other people so much. Remember that not everyone is a friend.You will have a week of worries and a bit of stress.You just stay alert to everything and not give away your ideas or projects.

CANCER Al fin has decidido cambiar de posición y empezar a vivir nuevamente, te felicito porque de esta forma te das cuenta el valor que tiene la familia el amor y el tomar decisiones que si fueron fuertes en algún momento, eran las correctas.

CANCER Finally you have decided to change your position and begin living again. I congratulate you because in this way you will realize the value of your family and love, and make decisions that, although difficult at the time, were correct.

LEO Pronto viene un buen equilibrio a tu vida, mantén la calma, aunque no siempre es fácil, ahora debes permanecer como estas, deja de sufrir o quejarte de las cosas y comienza a crear tu futuro en lo que desees, nunca es tarde, solo debes concretar lo que quieres.

LEO A good balance is coming soon in your life. Keep calm, although this won't always be easy. Now you must continue on, quit suffering and complaining about things and start to build a future based on what you want. It is never too late.You only need to focus on what you desire.

VIRGO Equilibrio a tu vida es lo que debería presentarse este mes, la figura de un hombre mayor y protector es lo que más te marca para estos días, pero también tus habilidades y forma de poder conquistar y lograr lo que quieres, no tomes decisiones en forma apresurada LIBRA Este es un mes de decisiones y logros que has estado esperando en tu vida, lo que permite sentirte conforme con lo que has podido lograr, la adquisición o venta de algún bien trae un gran equilibrio a tu vida, y la posibilidad de una salida fuera de tu ciudad. ESCORPION Mientras mantengas esa posición de pensar que las cosas llegan solas no podrás salir adelante, es momento de ayudarte a ti misma y parar de sufrir o culpar a los demás, tiempo de enfrentar tu vida y tus cosas, si estás sufriendo algún tipo de agresión, es momento de valorarte y denunciar. SAGITARIO Puedes perfectamente este mes volver a renacer y ser feliz, pero de verdad, aunque se vea difícil, mientras no quieras ver las cosas como son o quien es importante y real en vida, pero tu forma de pensar y actuar te hace sentir más segura, aunque no ganaras mucho a futuro, siempre será un ir y venir de las cosas. CAPRICORNIO La espera a terminado con la llegada de esa noticia o esa persona que hace un tiempo estabas en un proceso de no tomar determinaciones, las noticias son buenas de una u otra forma, aunque tal vez no lo veas así en el momento, pero traen a tu vida esa libertad que tanto necesitas. ACUARIO Estas en un proceso de tener tus pies bien puestos en la tierra y no querer involúcrate más allá con nada o con nadie, pero esta decisión debes hacerla valer solo en algunos aspectos de tu vida, pues tal vez es el momento que puedas ver a alguien que si te interesa y seguir avanzando dando vuelta muchas páginas de tu existencia PISCIS Estas demostrando una gran frialdad frente a los demás, pero ese corazón está lleno de amor y ternura que puedes entregar, y será mutuo, solo debes dejar de luchar contigo y que importa que los demás sepan que tienes un gran corazón y un amor que llegará a tu vida.

VIRGO Balance in your life is what you should achieve this month. The figure of an older man and protector is what stands out most for you right now, but also your abilities and way of conquering and achieving what you want. Don't make pressured decisions. LIBRA This is a month of decisions and achievements that you have been waiting for in your life, allowing you to enjoy the feeling of what you have been able to accomplish. The acquisition or sale of something will bring great balance to your life and the possibility to get out of town. SCORPIO As long as you keep this way of thinking that things come by themselves you will not be able to move forward. It is time to help yourself and stop suffering or blaming others. It is time to face your life and your issues. If you are suffering some kind of aggression, it is time to value yourself and end it. SAGITTARIUS This month you can have a perfect rebirth and be happy, the truth, although it seems difficult, while you don't want to see things the way they are or who is important and real in your life, your way of thinking and acting will make you feel sure even though you won't earn in the future. Things always come and go. CAPRICORN The wait is over with the arrival of the news or this person that for some time now has had you unable to make decisions. The news is good in one way or another, although maybe you don't see it that way right now. It will bring freedom into your life, which is something you really need. AQUARIUS You are in the process of planting your feet on the ground and not wanting to get involved further with anything or anybody. But, this decision should only affect certain aspects of your life. It might be the moment for you to see someone who interests you and move forward, turning many pages of your existence. PISCIS You are demonstrating a great coldness to others, but this heart is full of love and tenderness and you can offer it, and it will be mutual. You only have to quit fighting with yourself and let everyone know that you have a great heart and love that will come to your life.


Catalina Acosta

Nació: Los Angeles,CA Hobby: Escuchar musica y cantar Música: Salsa Deporte: Natacion Defecto: Incrédula Virtud: Trabajadora Proyecto de la vida: Estudiar Pediatría. Mensaje: Que valoremos y respetemos siempre a nuestros padres y familia, que son los únicos que siempre te apoyan cuando más los necesitas.

29

CHICA MIRADA GIRL OF THE MONTH


30

ENTRETENIMIENTO ENTERTAINMENT

ENCUENTRA LAS 15 DIFERENCIAS

chistes

Suena el teléfono en la escuela: - ¿Alo? - ¿Si? ¡Buenos días! - Mi niño hoy no pudo ir a la escuela porque estaba enfermo. - ¿Ah sí? ¿Y con quién hablo? - Con mi papá. Un día estaba corriendo el cura porque lo perseguia un leon, el cura se arrodilló y dijo: señor haz que este leon se vuelva cristiano... el leon se arrodilló y dijo: señor bendice estos alimentos que voy a consumir. - Había tres amigos que se llamaban Tonto, Nadie y Ninguno. Tonto va y le dice al policía: Nadie se cayó al pozo y Ninguno lo está ayudando. Entonces el policía le responde:¿Usted es tonto? Sí, ¡Mucho gusto! ADIVINANZAS Soy animal en el campo, soy pintura en la ciudad y mi nombre como dice Braulio en esta adivinanza esta. Te la digo y no me entiendes, te la repito y no me comprendes.

sopa de letras ciudades del mundo



Restaurante Cubano Grill


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.