

UNE HISTOIRE DE FAMILLE EN PERPÉTUEL MOUVEMENT
Notre destinée en tant que successeurs de nos parents dans l’entreprise séculaire ne fût pour aucun de nous trois une évidence. Baignés depuis notre plus jeune âge dans l’univers scintillant des pierres et des bijoux, bercés par les carillons de nos grands-parents, notre futur semblait tout tracé ! Pourtant, par attrait de la nouveauté ou simplement par curiosité, nous avons initialement choisi des voies toutes différentes. Puis, par passion, nous sommes un à un revenu apprendre auprès de nos parents avant de pouvoir, aujourd’hui, fièrement nous déclarer héritiers de Priscilla et Jean-François Michaud.
La vie est ainsi faite et, comme souvent, le balancier de la vie nous ramène à nos origines… quel bonheur de pouvoir prétendre être dans la continuité d’une entreprise familiale, de participer à une progression intergénérationnelle dans un mouvement perpétuel ! Quatrième génération de bijoutiers-horlogers sur la Place Pury et également depuis plus de dix ans dans la station de Verbier, nous souhaitons insuffler de la modernité et une force nouvelle à ce cycle. C’est avec cœur et passion que nous adaptons ainsi notre héritage aux générations futures.

Le dernier opus de notre magazine maison est cette année inspiré de la beauté immobile du monde végétal, en contraste avec la grâce d’une ballerine en mouvement. Avec la complicité de notre photographe, Sven de Almeida, laissez-nous vous emmener dans une ballade visuelle où capter la fluidité des mouvements de danse est notre interprétation de la grâce.
Nous vous souhaitons un beau voyage.
Our destiny as successors to our parents in the time-honoured business was not immediately obvious to any of us. While our future might have appeared to have been all mapped out given that we were immersed from an early age in the glittering world of gems and jewellery, lulled by the chiming clocks of our grandparents, we initially chose very different paths whether due to the attraction of novelty or simply out of curiosity. Subsequently and driven by passion, we returned one by one to learn from our parents before being now able to proudly proclaim ourselves true heirs to Priscilla and Jean-François Michaud.
That’s how life works and as so often happens, the pendulum of life takes us back to our origins... What a joy to be able to pursue a family business, to participate in a perpetually onward-moving intergenerational progression!
As the fourth generation of jewellers and watchmakers on the Place Pury – and also for more than ten years in the resort of Verbier – we wish to bring both modernity and new strength to this cycle. It is with heartfelt enthusiasm that we are adapting our heritage to future generations.
This year’s issue of our in-house magazine is inspired by the still beauty of the plant world, contrasted with the grace of a ballerina in motion. With the help of our photographer Sven de Almeida, allow us to take you on a visual trip where capturing the fluidity of dance movements is our interpretation of graceful elegance.
We wish you a beautiful journey.
Marie-Maude, Laurent & Jean-Nicolas

PRISCILLA YANG-MICHAUD

Puisses-tu accepter Maman ces quelques mots comme un humble hommage
À ta ténacité sans faille, qui pour nous trois aura été un exemple de courage
Toujours élégante, c’est avec fierté et subtilité que tu affichas tes différences
Par ton aura et ta grâce féline, tu auras su bousculer ton monde avec ardeur et prestance
Tu étais et sera toujours pour nous, l’incarnation de la force dans une patte de velours
Maman tu es notre Lionne, notre Guide, notre Muse et dans nos vies notre Inspiration pour toujours
Ton héritage d’Extrême-Orient est empli de contrastes que nous chérissons fièrement
Il est le piment qui agrémente nos vies, celui que l’on redoute, mais qu’on adore infiniment
Pour l’éternité tu habiteras nos cœurs, car dans nos veines coulent à jamais ton amour, ton affection
Dans nos moments de doutes et d’errance, c’est vers ta flamme que nos regards se tourneront
La larme à l’œil, c’est ton sourire et ta compassion qui indéniablement nous manqueront
Nous sommes ta fille, tes fils, tes enfants et par ces quelques vers nous louons ta mémoire.
NEUCHÂTEL
En poussant les portes de la bijouterie Michaud, située au bord du lac de Neuchâtel depuis plus de 110 ans, vous trouverez une sélection de bijoux et de garde-temps de marques prestigieuses telles que Rolex, Hublot, Chopard, Chanel, Zenith ou encore Messika, mais également une équipe passionnée et dévouée qui saura vous écouter, vous conseiller pour répondre au mieux à vos attentes et à vos souhaits. Quant à la devanture de la boutique, elle fait partie intégrante du paysage neuchâtelois en animant la Place Pury depuis de nombreuses années de ses vitrines originales et qui changent au gré des saisons, des événements ou des envies !

L’EXPÉRIENCE MICHAUD SE POURSUIT EN LIGNE
Dans la continuité de l’univers qui habille les boutiques Michaud, la plateforme du site Internet Michaud Click & Connect (www.michaud.ch) est un véritable écrin connecté. Avec sa boutique en ligne, Michaud élargit son offre pour répondre au besoin croissant de flexibilité d’achat. De plus en plus de personnes souhaitent pouvoir commander en dehors des heures d’ouverture et choisir le moment et le lieu de retrait des articles. Ce site vous offre une expérience améliorée grâce à une navigation simplifiée et une utilisation intuitive. On y découvre tout l’assortiment de Michaud Neuchâtel et Verbier ainsi que toutes les nouveautés et actualités des marques et des boutiques mais également des informations sur les services tels que le conseil personnalisé, la création sur-mesure, l’entretien de montres et bijoux ainsi que le service après-vente.
When you step through the doors of the Michaud Jewellers boutique, which has been located on the shores of Lake Neuchâtel for more than 110 years, you will find a selection of jewellery and timepieces from prestigious brands such as Rolex, Hublot, Chopard, Chanel, Zenith and Messika, as well as a passionate and dedicated team that will listen to you and advise you in order to best meet your expectations and wishes. The shop front has been an integral part of the Neuchâtel landscape for many years, enlivening the Place Pury with its original windows that change in step with seasons, events and desires!

THE MICHAUD EXPERIENCE CONTINUES ONLINE
In keeping with the universe that adorns Michaud boutiques, the Michaud Click & Connect website (www.michaud.ch) is a truly connected showcase. With its online shop, Michaud is expanding its offer to meet the growing need for purchasing flexibility. More and more people want to be able to order outside of business hours and choose when and where to pick up their items. This site offers an enhanced experience through simplified navigation and intuitive use. You will find the entire Michaud Neuchâtel and Verbier product range, all the latest news about the brands and boutiques, along with information about services such as personalised advice, made-to-measure creations, caring for watches and jewellery as well as after-sales service.
VERBIER
Déjà plus de 10 ans que la bijouterie Michaud a pris ses quartiers à la montagne, dans la station culte valaisanne de Verbier. C’est dans ce cadre, chaleureux et raffiné, que les marques d’horlogerie et de bijouterie de renom sont présentées. La boutique conjugue bois anciens et technologies de pointe pour mettre en valeur une prestigieuse sélection qui réunit notamment les marques Rolex, Hublot, Breitling, Tudor, Zenith, Norqain, TAG Heuer, Chopard, Messika, Pomellato, Shamballa Jewels et dès cet hiver, la marque Longines qui prendra de la hauteur pour rejoindre la bijouterie Michaud. Que ce soit dans le salon feutré et intimiste dédié à la bijouterie, autour du majestueux piano ou au cœur de l’espace lounge, l’équipe Michaud vous réserve un accueil professionnel et convivial qui rendra votre visite inoubliable.
For more than 10 years now, Michaud Jewellers has taken up residence in the mountains, in the cult Valais resort of Verbier. It is in this warm and refined setting that renowned watch and jewellery brands are presented. The boutique combines traditional woods and cutting-edge technology to showcase a prestigious and curated selection that includes Rolex, Hublot, Breitling, Tudor, Zenith, Norqain, TAG Heuer, Chopard, Messika, Pomellato, Shamballa Jewels and as of this winter the Longines brand that will be joining Michaud Jewellers. Whether in the cosy and intimate lounge dedicated to jewellery, around the majestic piano or in the heart of the lounge area, the Michaud team will offer you a professional and friendly welcome bound to ensure an unforgettable visit.


UN VOYAGE AU CŒUR DE L’UNIVERS DE ROLEX
Hans Wilsdorf était intimement convaincu de la capacité de l’être humain à innover et à viser l’excellence. Plus de cent ans après la création de la marque, l’état d’esprit du fondateur est plus que jamais présent, de la fabrication des montres aux engagements de Rolex dans le monde.
RECHERCHE DE L’EXCELLENCE
Depuis ses origines, l’histoire de Rolex est marquée par la recherche de la perfection et l’envie d’aller toujours plus loin.
Au début du siècle dernier, un entrepreneur visionnaire, alors établi à Londres, est sur le point de s’imposer avec sa seule volonté. Son défi ? Faire connaître dans le monde horloger de l’époque une signature encore inconnue : Rolex. Un nom inédit — inventé en 1908 — qui allait devenir en quelques décennies l’une des marques les plus réputées au monde. La difficulté semblait insurmontable « à première vue » : c’est ainsi que Hans Wilsdorf se souvenait dans ses mémoires des débuts de son entreprise.

En ce temps là, l’entrepreneur ne possédait pas grand chose. Mais l’homme avait en revanche des qualités inestimables : une vision, une persévérance et une puissance de travail hors du commun. Orphelin dès l’âge de 12 ans, avec rien d’autre que sa détermination à surmonter tous les obstacles, Hans Wilsdorf inventera la première montre-bracelet étanche à remontage automatique à rotor Perpetual au monde. Une montre devenue référence aujourd’hui en matière de qualité et de prestige.
« Trop compliqué, trop fragile, trop inadapté », lui avait-on sans cesse répété jusque là. Grâce à ses intuitions, ses convictions profondes et à sa volonté de dépasser les limites, Hans Wilsdorf réussit pourtant le pari audacieux d’imposer la montre Rolex — l’Oyster Perpetual — comme l’archétype de la montre étanche, précise et robuste, capable de résister à toutes les situations. Mais Hans Wilsdorf n’était pas seulement le visionnaire qui a donné aux montres Rolex leurs caractéristiques techniques et esthétiques fondamentales. Sa recherche constante de la perfection s’accompagnait d’une grande générosité et d’une foi inébranlable en l’être humain.
LA SOMME DE NOMBREUX SAVOIR FAIRE
Manufacture indépendante et verticalisée, Rolex dispose d’un outil industriel qui regroupe d’innombrables savoir faire. Horlogers, ingénieurs, designers et autres spécialistes collaborent étroitement à la conception puis à la fabrication des montres. La culture de l’entreprise repose avant tout sur des valeurs humaines,

qui placent le savoir faire et le savoir être au centre des différentes activités.


Rolex représente une multitude de métiers différents, incarnés par des femmes et des hommes, tous experts dans leur domaine. Car la marque a la maîtrise de la totalité des composants essentiels — de la fonte des alliages d’or à l’assemblage des éléments du mouvement, du boîtier, du cadran et du bracelet, en passant par l’usinage, la finition et le sertissage. Elle met en outre à disposition ses différents savoir faire partout dans le monde, grâce à un réseau et une prestation de service après vente exceptionnels.

Et pour garantir la pérennité de ses savoir faire, Rolex dispose de son propre Centre de formation, unique en son genre. Dédié à l’émergence des talents et au développement de ses employés, ce centre, basé à Genève, dispense une formation continue à l’attention des collaborateurs et des managers de l’entreprise, et assure la formation des apprentis. Espace de partage des savoirs et des expertises, il a pour mission d’assurer la relève de demain, selon les valeurs de la marque.

UNE MONTRE PAS COMME LES AUTRES

La collection Oyster Perpetual s’est construite sur le succès du modèle Oyster
original, breveté par Rolex et lancé en 1926. Première montre-bracelet étanche au monde, l’Oyster a joué un rôle pionnier dans le développement de la montrebracelet moderne. Elle a été porteuse au cours des années de nombreuses autres innovations — dont le remontage automatique par rotor Perpetual (1931) — qui ont défini l’identité des modèles de la collection et forgé la réputation d’excellence de Rolex, qui repose entre autres sur la précision chronométrique de ses montres et leur fiabilité.
L’Oyster a été graduellement déclinée en une collection de montres intégrant de nouvelles fonctionnalités et des technologies innovantes. Les fondamentaux de cet archétype horloger se retrouvent dans toutes les montres de la collection, qui partagent une forte identité visuelle. Aujourd’hui, la collection est constituée de 12 gammes et se décompose en deux catégories : les montres Classiques telles que la Datejust et la Day Date et les montres Professionnelles telles que l’Explorer et la GMT Master II. Pionnière de la montre-bracelet, elle est à l’origine de nombreuses innovations majeures dans le domaine de l’horlogerie. Elle a déposé plus de 500 brevets au cours de son histoire.
« La difficulté paraissait à première vue insurmontable. »Hans Wilsdorf, 1945
Oyster Perpetual Datejust 36, 126281RBR-0011, 36 mm, acier Oystersteel, or Everose et diamants, cadran ardoise avec index VI et IX sertis de diamants, calibre 3235 (mouvement à remontage automatique), bracelet Jubilee Rolesor Everose (combinaison d’acier Oystersteel et d’or Everose).

Oyster Perpetual 41, 124300-0001, 41 mm, acier Oystersteel, cadran argenté, calibre 3230 (mouvement à remontage automatique), bracelet Oyster en acier Oystersteel.

A VOYAGE INTO THE WORLD OF ROLEX




Hans Wilsdorf was firmly convinced of a person’s ability to innovate and strive for excellence. More than 100 years after the creation of the brand, the founder’s philosophy is more present than ever, from the manufacturing of the company’s watches to its commitments worldwide.

At the turn of the 20th century, a visionary entrepreneur based in London was on the verge of success. His aim? To introduce the watchmaking world of the day to an as-yet-unknown dial signature: Rolex. A new name, invented in 1908, it would become one of the world’s most respected brands in the space of a few decades. As Hans Wilsdorf recounted in his memoirs of the early days of his company, the opposition he faced seemed insurmountable at first. The entrepreneur started out with very little, but he did possess invaluable qualities : vision, perseverance and an extraordinary ability to work. An orphan at the age of 12, with nothing other than his determination to help him overcome challenges, Hans Wilsdorf went on to invent the world’s first waterproof self-winding wristwatch with a Perpetual rotor – a watch that has become a benchmark in terms of quality and prestige.

“Too complicated, too fragile, illadapted” – the wristwatch was met with scepticism. Yet, relying on his firmly-held beliefs, Hans Wilsdorf managed to achieve his bold objective of establishing the Rolex watch – the Oyster Perpetual – as the archetype of the waterproof timepiece: precise, robust and able to withstand all conditions. But he was not simply a visionary who endowed Rolex watches with their fundamental technical and aesthetic characteristics. His constant quest for perfection was accompanied by a profound generosity and unshakeable faith in human potential.
UNITING EXPERTISE
An integrated and independent company, Rolex has manufacturing resources that encompass a wide range of skills and knowledge. Watchmakers, engineers, designers and other specialists work closely together from the design to the manufacturing of the watches. Rolex’s company culture is based above all on human values, which place both expertise and soft skills at the heart of the brand’s different activities.
gold alloys to machining, finishing and assembly of the movement, case, dial and bracelet elements, as well as gem-setting. Its know-how is also made available right across the world thanks to an exceptional after-sales service network.
To ensure the brand’s expertise exists into the future, Rolex has its own unique Training Centre. Dedicated to the pursuit of excellence and the development of its employees, the centre, located in Geneva, provides training to employees and instructs apprentices. The company aims to pass on to younger generations its pride in its skills and mastery of its knowledge.
A WATCH UNLIKE THE REST
in the collection and forged Rolex’s reputation for excellence, of which chronometric precision and reliability are among the cornerstones.
The Oyster gradually evolved into a collection of watches that integrated new functions and innovative technologies. All the models share fundamental features and a strong visual identity. Today the collection consists of 12 ranges, split into two categories: Classic watches such as the Datejust and the Day-Date, and Professional watches, including the Explorer and the GMTMaster II.
COMMITMENT TO EXCELLENCE
Rolex is host to a variety of professions, brought to life by employees who are experts in their fields. The company has complete control over its essential components, from the casting of

The Oyster Perpetual collection was built on the success of the original Oyster model, patented by Rolex and launched in 1926. As the world’s first waterproof wristwatch, it played a pioneering role in the development of the modern timepiece. Over the years, the Oyster became the proud bearer of many other innovations – such as self-winding by means of the Perpetual rotor (1931) –that defined the identity of the models
As the pioneer of the wristwatch, the company is at the origin of numerous major innovations in the watchmaking industry and has filed over 500 patents in the course of its history.
“The opposition I encountered seemed insuperable.”Hans Wilsdorf, 1945
Oyster Perpetual Day-Date 40, 228236-0012, 40 mm, platine, cadran bleu glacier, calibre 3255 (mouvement à remontage automatique), bracelet President en platine.

Sea-Dweller, 126600-0001, 43 mm, acier Oystersteel, cadran noir, calibre 3235 (mouvement à remontage automatique), bracelet Oyster en acier Oystersteel.

HUBLOT SQUARE BANG
En présentant sa nouvelle collection Square Bang lors des Watches and Wonders 2022, Hublot s’est à nouveau revendiqué d’audace grâce à un design disruptif et clivant, pour reprendre les termes de son CEO Ricardo Guadalupe. En effet, au premier regard, la forme carrée des nouvelles Hublot Square Bang Unico surprend et elle nous rappelle à quel point notre œil est habitué aux montres rondes. De manière inconsciente, la forme ronde est la forme géométrique naturelle de l’horlogerie, rappelant les rouages en mouvement, et de façon poétique, les astres dont les premiers horlogers s’inspiraient pour mesurer le temps.

Hublot s’était déjà démarqué à travers sa collection Spirit of Big Bang dont la forme tonneau déjouait certains standards esthétiques, mais également à travers ses MP (Master Pieces) dont le design, lui, se jouait totalement des limites !
Intégrer son mouvement chronographe Unico 2 de forme ronde dans une boîte carrée fut un défi aussi bien esthétique que fonctionnel. Fonctionnel d’abord, car rendre cette boîte carrée de 42 mm étanche fut un pari : gagné ! Car la montre, construite en sandwich avec un container central compris entre des plaques supérieures et inférieures, affiche une étanchéité à 100 m, soit une résistance à une pression de 10 bars, de quoi porter sa montre l’esprit tranquille sans craindre une quelconque infiltration ! Esthétique ensuite, car le mouvement de forme ronde s’insère merveilleusement bien dans cette boîte de forme carrée, à l’instar de l’Homme de Vitruve dans son cercle.
In presenting its new Square Bang collection at Watches and Wonders 2022, Hublot once again took a bold step with a disruptive and divisive design, in the words of the brand’s CEO Ricardo Guadalupe. At first glance, the square shape of the new Hublot Square Bang Unico is indeed surprising and reminds us how visually accustomed to round watches we are. Subconsciously, the round shape is the natural geometric form of watchmaking, reminding us of moving wheels and, in a poetic way, of the stars from which the first watchmakers drew inspiration in measuring time.
Hublot had already distinguished itself through its Spirit of Big Bang collection, whose barrel shape flouted certain aesthetic standards, as well as through its MP (Master Pieces), whose design totally shattered existing boundaries!
Integrating its round Unico 2 chronograph movement into a square case was both an aesthetic and a functional challenge. From a functional standpoint, making this 42mm square case water-resistant was a hard ask that has been effectively met, as the watch with its sandwich-type construction featuring a central container between upper and lower plates, is water-resistant to 100m, i.e. a resistance to a 10-bar pressure. This means you can wear your watch with peace of mind without fearing any water seeping in! Aesthetically, the round movement fits wonderfully into the square case, like Vitruvian Man in his circle.
Square Bang UNICO, 42 mm, mouvement UNICO automatique, bracelet en caoutchouc structuré noir. Unico Titanium 821.NX.0170.RX, boîtier titane satiné poli // Unico All Black 821.CX.0140.RX, boîtier céramique noire finition satinée et polie // Unico King Gold 821.OX.0180.RX, boîtier King Gold satiné poli // Unico Titanium Ceramic 821.NM.0170.RC, boîtier titane satiné poli et céramique noire // Unico King Gold Ceramic 821.OM.0180.RX, boîtier King Gold et céramique noire.




HUBLOT SQUARE BANG
Ce mouvement, l’Unico 2, est un véritable condensé de technique horlogère. Qu’il s’agisse de son double embrayage, de son système de friction de chronographe unique, de sa fonction Flyback ou encore de ses commandes de chronographe au déclenchement terriblement souple et agréable, grâce à une roue à colonnes, le mouvement Unico 2 est clairement un excellent choix pour animer cette Hublot Square Bang. Ce dernier lui offre par la même occasion une autonomie de 72 heures.
Maître en recherche et développement, et notamment en physique des matériaux, Hublot s’affranchit de nombreuses contraintes techniques en proposant un or 18 carats unique au monde aux teintes rosées chaleureuses, sous l’appellation de King Gold. Deux modèles de la collection Square Bang sont proposés avec cet alliage unique : l’un intégralement, l’autre associant une boîte en King Gold et une lunette en céramique. Deux autres modèles sont proposés en titane, matériau phare de la collection existante, de la même manière, l’un intégralement et l’autre associant le titane et la céramique dans une combinaison des plus harmonieuses.
Chacun de ces modèles est proposé sur un bracelet en caoutchouc naturel texturé d’un tout nouveau motif « carré de chocolat ». Ce motif renforce d’autant la géométrie unique de la Square Bang Unico. Grâce à un système de bracelets interchangeables baptisé « One Click », il est offert la possibilité de changer son bracelet en un « click », passant d’une couleur ou d’un motif de bracelet à l’autre très facilement.
Une collection totalement empreinte de l’ADN de la maison Hublot, se jouant des codes esthétiques avec audace pour un résultat des plus réussis !
The movement, the Unico 2, is a concentrated blend of watchmaking technology. Whether its double clutch, its unique chronograph friction system, its Flyback function or its chronograph controls featuring incredibly smooth and pleasant activation thanks to a magnificent column wheel, the Unico 2 movement is clearly an excellent choice to drive this Hublot Square Bang and also ensures a 72-hour power reserve.
A master of research and development, particularly in the realm of the physics of materials, Hublot has overcome many technical constraints by introducing a unique 18K gold with warm pinkish hues, known as King Gold. Two models in the Square Bang collection are offered with this unique alloy: one entirely, and the other combining a King Gold case and a ceramic bezel. Two additional models are available in the existing collection’s flagship titanium: likewise one entirely clad in this metal and the other combining titanium and ceramic in an extremely harmonious way.
Each of these models is paired with a natural rubber strap textured with a brand-new “chocolate square” pattern. This motif further enhances the unique geometry of the Square Bang Unico. Thanks to the “One Click”, system of interchangeable straps, these can very easily be swapped out from one color or one pattern to another.
This collection is totally imbued with the Hublot DNA, boldly playing with aesthetic codes to achieve a highly successful result!

HUBLOT 33 MM ONE CLICK
« One Click » comme le système ingénieux de changement de bracelet instantané breveté par Hublot, « 33 mm » comme son diamètre de carrure, ces petites pépites de la collection Big Bang portent un nom sans équivoque !

Le design de la collection Big Bang allié au système One Click font de ces Hublot Big Bang One Click 33 mm les compagnes parfaites des poignets féminins. Hublot a depuis toujours porté un intérêt particulier à ses collections dame, leur offrant raffinement et élégance tout en leur conservant un design racé et moderne.
« Pendant presque 40 ans, la marque a été l’une des seules à exploiter le caoutchouc naturel pour en faire des bracelets de montres reconnues des amateurs comme la signature du style Hublot. Le toucher doux et souple de cette matière inattendue en Haute Horlogerie est un atout qui s’ajoute à la proposition de couleurs pour séduire les amatrices de précision et d’élégance. » – Ricardo Guadalupe, CEO Hublot
En employant son matériau signature qu’est le caoutchouc naturel et en le déclinant sous différents motifs, textures et couleurs, le panel de bracelets existant offre à la collection Hublot Big Bang One Click 33 mm la possibilité d’avoir une multitude de montres en une ! Seul ou associé à du cuir de veau, le choix est presque illimité, d’un noir sobre et élégant à un blanc immaculé pour sublimer le sertissage de la lunette, d’un bleu roi qui détonne à un orange qui donne la pêche, tous les goûts et les humeurs seront satisfaits ! La Hublot Big Bang One Click 33 mm est disponible en acier ou en King Gold, en version cadran noir ou cadran blanc. Un cocktail de fraîcheur et de raffinement !
“One Click” as in the ingenious instantaneous strap changing system patented by Hublot; “33 mm ” as in the diameter of the case middle: these little gems from the Big Bang collection have an unmistakable name!
The design of the Big Bang collection combined with the One Click system make these Hublot Big Bang One Click 33mm watches perfect companions for women's wrists. Hublot has always taken a special interest in its ladies' collections, offering them refinement and elegance while maintaining a sleek and modern design.
“For almost 40 years, the brand has been one of the few to use natural rubber to make watch straps that are recognised by enthusiasts as the signature Hublot style.
The soft and supple feel of this unexpected material in Haute Horlogerie is an asset that enriches the colour range to appeal to lovers of precision and elegance.”
– Ricardo Guadalupe, CEOHublot
By using its signature material, natural rubber, and interpreting it in different textures, patterns and colours, the existing range of straps provides the Hublot Big Bang One Click 33mm collection with possibility of having a multitude of watches in one! Alone or teamed with calfskin, the choice is almost unlimited, from elegantly understated black to immaculate white designed to highlight the gemsetting on the bezel, as well as from royal blue to a peachy orange, all tastes and moods will be satisfied! The Hublot Big Bang One Click 33mm is available in steel or King Gold, in black or white dial versions. A cocktail of fresh charm and refinement!
ALPINE EAGLE
Récemment arrivée en boutique, la gamme Alpine Eagle est une collection emblématique de la Maison Chopard. C’est une interprétation moderne de la première montre créée par Karl-Friedrich Scheufele, la Chopard St-Moritz. La montre suisse Alpine Eagle représente une symphonie de détails raffinés, tous inspirés par la splendeur des Alpes et de l’aigle. Orné d’un motif soleillé, le cadran en laiton galvanisé bleu, gris ou noir inspiré par l’iris du rapace nous rappelle que la nature est la plus féconde des muses. Avec son contrepoids qui évoque une plume d’aigle, l’aiguille des secondes rhodiée prend la forme d’une flèche. Quant au bracelet, légèrement effilé, il est composé de maillons monoblocs en forme de lingots, surmontés au centre d’une coiffe en relief pour évoquer le milieu montagnard. Façonné dans l’acier exclusif Chopard Lucent Steel A223, il représente tant un exploit technique qu’esthétique. Évoquant l’esprit d’aventure, la couronne est gravée d’une rose des vents, un instrument antique conçu pour aider les aventuriers à trouver leur chemin. Aujourd’hui, elle symbolise les aigles capables de choisir la bonne direction pour poursuivre leur destin, et constitue une invitation à explorer la majesté de la nature qui nous entoure. Particulièrement résistant, anallergique et inrayable, l’acier Chopard Lucent Steel A223, acier 50 % plus résistant qu’un acier traditionnel, a été spécialement développé pour la collection de montres Alpine Eagle. Les mouvements équipant les montres Alpine Eagle sont tous développés exclusivement dans les ateliers horlogers de Chopard et certifiés chronomètres par le Contrôle Officiel Suisse des Chronomètres.
L’Alpine Eagle rend hommage aux « aigles » d’aujourd’hui, des personnes ambitieuses qui se dépassent au quotidien et dont la vision est une source d’inspiration pour leurs pairs. Avant-gardistes et déterminés, ils relèvent avec panache les défis de demain et connaissent d’instinct l’importance des questions environnementales.
The Alpine Eagle range, which recently arrived in stores, is an emblematic collection from Maison Chopard. It is a nod to the first watch created by Karl-Friedrich Scheufele, the Chopard StMoritz.

The Swiss Alpine Eagle watch represents a symphony of refined details, all inspired by the splendour of the Alps and the eagle. Adorned with a sunburst pattern, the blue or grey galvanised brass dial inspired by the eagle’s iris reminds us that Nature is the most fertile of muses. With its counterweight evoking an eagle’s feather, the rhodium-plated seconds hand is shaped like an arrow. The slightly tapered bracelet of the Alpine Eagle luxury watch is composed of one-piece ingot-shaped links, topped in the centre by a raised cap evoking the mountain environment. Fashioned from the exclusive Chopard Lucent Steel A223, it represents both a technical and aesthetic feat. Evoking the spirit of adventure, the crown is engraved with a compass rose, an ancient instrument designed to help adventurers find their way. Today, it symbolises eagles able to choose the right direction to pursue their destiny and is an invitation to explore the majesty of Nature around us. Particularly resistant, non-allergic and scratchresistant, Chopard Lucent Steel A223, 50% more resistant than traditional steel, was specially developed for the Alpine Eagle watch collection. The movements used in the Alpine Eagle collection are all developed exclusively in Chopard’s watchmaking workshops and chronometercertified by the Official Swiss Chronometer Testing Institute.
The Alpine Eagle is a tribute to the “eagles” of today – ambitious individuals who surpass themselves daily and whose vision is a source of inspiration for their peers. Forward-thinking and determined, they take up the challenges of tomorrow with flair and instinctively know the importance of environmental issues.
HAPPY SPORT
En 1993, s’emparant de l’esprit du temps, Caroline Scheufele a imaginé une montre sportive basée sur une association inédite et détonante : l’acier et les diamants. La montre pour femme Happy Sport était née.
Fidèle à l’esprit des Happy Diamonds qui s’invitent sur son cadran en dansant librement telles des étoiles de ballet entre deux glaces saphir, la montre en diamant Happy Sport est rapidement devenue une icône, tant pour la Maison que dans la catégorie des montres de luxe pour femme. En 25 ans d’existence, les montres Happy Sport ont connu plus de 1 000 déclinaisons… Et quelles qu’elles soient, elles ont marqué leur empreinte dans l’univers horloger en bouleversant notre rapport traditionnel au temps.
La montre Happy Sport mélange allègrement les genres, l’acier et les diamants, l’éternel et l’éphémère. Visionnaire et avant-gardiste, sophistiquée mais sportive, joyeuse, indépendante, facétieuse et tellement moderne, qu’elle joue avec les codes sans jamais perdre l’essence de sa féminité… Little Diamonds Do Great Things.

In 1993, Caroline Scheufele captured the spirit of an era by diving a sports watch based on a unique and explosive combination: steel and diamonds. The Happy Sport was born.
Faithful to the spirit of the Happy Diamonds that appear on its dial, like prima ballerinas freely swirling between two sapphire crystals, the Happy Sport diamond watch soon became an icon for both the Maison and for women's luxury watches. In 25 years of existence, Happy Sport watches have appeared in over 1,000 variations, all of which have made an indelible imprint on the watchmaking world by overturning our traditional relationship with time.
The Happy Sport watch freely combines genres, steel and diamonds, the timeless and the fleeting. Visionary and avant-garde, sophisticated yet sporty, joyful, independent, playful and resolutely modern, it makes light of existing codes while never losing touch with its innate femininity. Little Diamonds Do Great Things.
LA MONTRE PREMIÈRE
Dans l’univers horloger de CHANEL, la montre Première brille depuis 1987. Choisissant l’octogone du bouchon du parfum N° 5 pour cadran et le laquant de noir, empruntant au légendaire sac matelassé sa chaîne entrelacée de cuir pour en faire son bracelet, elle crée la surprise dans un univers régi jusqu’alors par les codes de l’horlogerie masculine. Sans doute parce qu’elle ne conjugue que le présent. Trente-cinq ans après sa création, cette véritable leçon de style réapparaît dans sa version originale habillée de ce qui lui est le plus cher : son allure intemporelle.
SURPRISE
Première création horlogère de CHANEL, la montre Première est conçue en 1987 par Jacques Helleu. Directeur Artistique de la Maison, il y est entré trente ans auparavant pour s’occuper de « problèmes de goût »¹. Cet homme atypique qui se consacrait à CHANEL depuis ses 18 ans, se demandait encore avec humour « de quoi il s’agissait » alors que le succès de la montre Première confirmait son talentueux entêtement. « Je me suis battu pour faire un modèle fort, un modèle unique, qui puisse rester une référence, et non pour lancer une simple collection » déclarait
In the CHANEL watchmaking universe, the Première watch has been a shining star since 1987. Choosing the octagonal shape of the stopper of the N°5 perfume bottle for its case and dressing it in black lacquer as well as borrowing the interlaced leather and chain strap of the iconic quilted bag for its bracelet, the Première surprised the watchmaking world that until then had been governed by masculine codes. Because it was uniquely contemporary, without a doubt. Thirty-five years after its creation, this authentic lesson in style now makes its reappearance in its original version styled in its most cherished quality: timeless appeal.
SURPRISE
The first CHANEL watchmaking creation, the Première watch was conceived in 1987 by Jacques Helleu, Artistic Director at CHANEL. He had joined the Maison 30 years earlier to take care of “problems of taste”.¹ This remarkable man, who had devoted himself to CHANEL from the age of 18, was still humorously wondering “what it was all about”, even as the success of the Première watch confirmed his tenacious talents. “I fought to make a design that was strong,
celui au bras duquel CHANEL entrait dans le monde de l’horlogerie.

MUSE
Pour Arnaud Chastaingt, Directeur du Studio de Création Horlogerie, Première incarne l’esprit de l’horlogerie de CHANEL.
« Première, c’est la première page de notre histoire horlogère. Elle est née d’une absolue liberté de création et a initié une vision, celle de l’Allure du temps selon CHANEL. En 2022, j’ai souhaité qu’elle retrouve sa place au cœur de notre collection. Cette création, c’est notre ADN et un code CHANEL à part entière. Bien plus qu’une montre, Première est une leçon de style. »
LIBERTÉ

Si Première fait une entrée remarquée, c’est d’abord parce qu’elle s’est émancipée des codes masculins pour s’afficher au poignet des femmes. En effet, pour la première fois, une montre qui leur est destinée n’est pas l’adaptation, en petit format, d’une montre masculine, mais une création élégamment impertinente qui leur est
that was unique, that – more than just launching a single collection – would become an eternal reference”, declared the man who ushered CHANEL into the world of watchmaking.
MUSE
For Arnaud Chastaingt, Director of the Watchmaking Creation Studio, the Première embodies the spirit of CHANEL watchmaking.
“The Première was the first page in our watchmaking history. It was born out of an absolute freedom of creation and it initiated a vision, the ‘Allure of Time’ as measured by CHANEL. In 2022, I wanted the Premiere to find its place again and to put it at the heart of our collection. This creation is our DNA and a CHANEL code through and through. Far more than a watch, the Première is a lesson in style.”
FREEDOM
If the Première made a remarkable entrance, this was first and foremost because it freed itself from masculine codes, to appear on women’s wrists.
dédiée. Depuis 1987, l’esprit de Première demeure : celui d’une ode à la liberté de toutes celles qui vivent au présent et ne retiennent que l’instant.
ICÔNE(S)
Reconnaissable entre toutes, la boîte ornée d’une glace biseautée de Première est octogonale. Une géométrie directement inspirée du bouchon du parfum N° 5 — qui rappelle aussi celle de la place Vendôme, que Gabrielle contemplait depuis sa suite du Ritz. À cette icône s’en ajoute une autre : la chaîne entrelacée d’un ruban de cuir de l’iconique sac matelassé. Première en fait son bracelet souple, doté d’un fermoir d’un raffinement inouï. Ainsi Première joue avec les icônes pour en créer une nouvelle qui défiera tous les temps.
For the first time, a watch intended for women was not a scaled-down version of a men’s watch, but an elegantly audacious creation wholly dedicated to them. Since 1987, the spirit of the Première has lived on as an ode to the freedom of every woman who lives in the present and seizes the moment.
ICON(S)
The Première dial and bevelled glass are instantly recognisable by their octogonal shape. A geometry directly inspired by the stopper of the N°5 perfume bottle, which in turn recalls the outline of place Vendôme, which Gabrielle viewed from her suite at the Ritz. This icon is joined by another one: the interwoven leather and chain strap of the iconic quilted bag.
NOIR & OR
Un boîtier octogonal revêtu d’or jaune enserrant un cadran laqué de noir : la surface lisse s’étire sans se soucier de l’heure. Ici, point de chiffres ou d’index, de trotteuse ou de guichet indiquant la date. Sous la glace biseautée, seules deux aiguilles aux finitions dorées et aux lignes épurées évoluent sur ce mini infini. Tandis qu’une couronne sertie d’un cabochon d’onyx vient parfaire cette géométrie bicolore.
JEUNE PREMIÈRE
En 1987, pour le lancement de Première, CHANEL ouvre deux boutiques dédiées — à Paris, avenue Montaigne et à Genève, rue du Rhône — puis, en 1990, place Vendôme. La montre Première y apparaît avec sa fraîcheur de jeune première, arborant au fil du temps ses déclinaisons avec autant d’ingénuité que d’élégance. En 2022, alors que l’horlogerie et la joaillerie de CHANEL ont pris leurs quartiers dans l’hôtel particulier entièrement réaménagé du 18 place Vendôme, Première revient dans la lumière dans une version subtilement revisitée et, toujours fidèle à elle-même, résolument de son temps.
The Première uses this element as its flexible bracelet, fitted with an incredibly refined clasp, thus playing with these icons to create a new one, one that will endure the test of time.
BLACK & GOLD
A black lacquer dial set within a gold octagonal case: the sleek surface stretches out, unruffled by the passing of time. There are no numerals or indices, no seconds hand or date display. Under the beveled glass, two pared-back hands finished in gold move in this microcosm of infinity, while a crown set with an onyx cabochon completes this two-tone geometry.

JEUNE PREMIÈRE
In 1987, for the launch of the Première, CHANEL opened two dedicated boutiques – in Paris at 40 Avenue Montaigne and in Geneva at 43 rue du Rhône – followed in 1990 by place Vendôme. There the Première watch appeared with all the freshness and charm of a jeune première (youthful leading lady), displaying its many variations over the years with as much ingenuity as elegance. In 2022, as CHANEL Watchmaking and Fine Jewelry finds its new home in the completely redesigned townhouse at 18 place Vendôme, the Première returns to the spotlight, in a version that is subtly streamlined and – ever faithful to itself – resolutely a watch of its time.

WANTED
En 2022, CHANEL présente sa nouvelle collection capsule horlogère CHANEL WANTED. Le logotype CHANEL est au cœur de la démarche créative et s’empare sans commune mesure de chaque modèle. Cette collection est une histoire d’attirance presque obsessionnelle, pour six lettres indissociables qui signent ces nouvelles créations Horlogerie et Haute Horlogerie.
Parmi ces modèles exclusifs en éditions limitées, la montre J12 38 mm se dévoile, audacieuse, dans sa robe de céramique noire brillante. Les codes graphiques apposés sur son cadran et sa lunette ont intégralement disparu pour laisser place aux six lettres iconiques de CHANEL qui s’imposent en motif graphique. Blanc sur noir, elles se déploient exagérément hors du cadran et envahissent la lunette. Quant à la montre J12 33 mm, elle se dévoile dans sa robe de céramique blanche. Elle déploie une dentelle de logos de la lunette au cadran. La trame est fine, précieuse, la composition volontairement asymétrique. Ces deux premières créations de la collection WANTED jouent la dualité, avec chacune une interprétation différente du motif CHANEL. Blanc sur noir ou ton sur ton, unique ou décuplé, omniprésent ou discret, CHANEL prend intégralement possession de la J12.
In 2022, Chanel presents its new watchmaking capsule collection, CHANEL WANTED. The CHANEL logo lies at the heart of the creative process and stamps its identity on each model in a whole new way. This collection is a story of the almost obsessive attraction of six inseparable letters, the signature of these new Haute Horlogerie creations.
The array of exclusive limited-edition models includes the bold J12 38mm watch in glossy black ceramic. The graphic elements on the dial and bezel have completely vanished to make way for the iconic six letters of CHANEL, asserting themselves as a graphic motif. In white on black, they stretch extravagantly across the dial and overlap onto the bezel. Meanwhile, the J12 33mm watch appears in white ceramic, unfurling a lacework of logos from bezel to dial. The design is refined and precious, while the composition is artfully asymmetrical. These first two creations in the WANTED collection play on the theme of duality, each offering a different interpretation of the CHANEL motif. White on black or tone on tone, in singular or plural mode, unmissable or discreet, CHANEL takes full possession of the J12.

DEF Y SKYLINE
Le regard dirigé vers un ciel étoilé ou porté sur la ligne d’horizon, une chose est certaine : l’inspiration de la Manufacture Zenith est céleste et ce depuis l’époque de son fondateur Georges-Favre Jacot en 1865. La nouvelle Zenith DEFY Skyline porte en elle cet héritage mais aussi cette vision d’avenir mise en avant par la campagne « Time to reach your star », encourageant tout un chacun à réaliser ses rêves envers et contre tout.
D’un design résolument moderne, la Zenith DEFY Skyline tire cependant son inspiration esthétique de la collection DEFY née à la fin des années 60, preuve d’une vision avant-gardiste de la maison étoilée à cette époque. Ainsi, on retrouve une magnifique lunette dodécagonale facettée aux finitions époustouflantes, alternant surfaces satinées et polies. Le boîtier de 41 mm et son bracelet en acier intégré sont superbement finis et offrent un ensemble des plus harmonieux. Le système ingénieux de changement de bracelet permet de passer du bracelet en métal au bracelet en caoutchouc livré avec la montre en un clic. Le cadran argenté, noir ou bleu arbore un motif étoilé, réinterprétation sous forme d’étoiles à 4 branches du logo « double Z » de Zenith dans les années 60. Ce nouveau design fait des cadrans de la Zenith DEFY Skyline des toiles comparables à un ciel étoilé.

Concernant l’aspect technique, ce gardetemps est équipé du nouveau calibre El Primero 3620 offrant une fréquence de 5 Hertz (36 000 alt/h). Cette haute fréquence permet d’afficher une aiguille située à 9 h sur le cadran évoluant au rythme effréné du 1/10 e de seconde ! La révolution hypnotique de cette aiguille est une première sur une montre-bracelet et démontre une véritable prouesse technique.
Entre héritage et modernité, cette Zenith DEFY Skyline nous offre le choix de ne plus choisir !
Whether looking up at a starry sky or at the horizon, one thing is certain: the inspiration of the Zenith Manufacture is resolutely celestial and has been since the time of its founder GeorgesFavre Jacot in 1865. The new Zenith DEFY Skyline bears this heritage as well as this vision of the future highlighted by the “Time to reach your star” campaign, encouraging everyone to achieve their dreams against all odds.
Endowed with a resolutely modern design, the Zenith DEFY Skyline draws its aesthetic inspiration from the DEFY collection born at the end of the 1960s, proof of the Maison’s avant-garde vision at that time. It notably features a magnificent faceted 12-sided bezel with breathtaking finishes alternating between satin-brushed and polished surfaces. The 41mm case and its integrated steel bracelet are superbly finished and form an extremely pleasing whole. The ingenious strap change system enables the wearer to switch from the metal bracelet to the rubber strap delivered with the watch in just a click. The silver-toned, black or blue dial features a star pattern, a four-pointed star reinterpretation of Zenith's “double Z” logo from the 1960s. This new design transforms the dials of the Zenith DEFY Skyline into a backdrop resembling a starry sky.
On the technical side, this timepiece is equipped with the new El Primero Calibre 3620 operating at a frequency of 5 Hertz (36,000 vph). This high frequency drives a tenth-of-a-second display at 9 o’clock, around which the hand sweeps at the correspondingly hectic pace! The mesmerising rotation of this hand is a first on a wristwatch and represents a genuine technical feat.
This Zenith DEFY Skyline offers us the luxury of no longer needing to choose between heritage and modernity!
Defy Skyline 03.9300.3620/21.l0010, 42 mm, boîtier en acier, mouvement automatique, cadran noir, bracelet interchangeable caoutchouc noir ou acier // Defy Skyline 03.9300.3620/51.l0010, 42 mm, boîtier en acier, mouvement automatique, cadran bleu, bracelet interchangeable caoutchouc bleu ou acier.

CHRONOMASTER SPORT
En remportant le Prix de la montre Chronographe au Grand Prix d’Horlogerie de Genève en 2021 avec le modèle Chronomaster Sport en acier, la Manufacture Zenith a confirmé son titre de « maître des chronographes ». En 2022, la Manufacture étoffe la collection en proposant de nouvelles versions en or rose et un modèle bicolore associant acier et or rose.
Les chronographes entièrement en or occupent une place particulière dans l’histoire de Zenith, et ceci depuis bien avant l’El Primero. Parce que performance et préciosité ne sont pas incompatibles, Zenith a conçu la montre Chronomaster Sport totalement en or rose — y compris le bracelet et la lunette avec son échelle graduée en dixièmes de seconde. Disponible avec un cadran noir ou blanc avec les compteurs tricolores qui sont la signature de l’El Primero, ainsi que des aiguilles et index dorés, la montre Chronomaster Sport en or rose affiche des finitions méticuleuses avec des surfaces satinées et polies destinées à faire ressortir l’éclat chaleureux du métal précieux.

Comme pour la version en acier, cette montre est dotée du fameux mouvement El Primero, le premier calibre chronographe automatique à haute fréquence au monde. Cette ligne est équipée de la toute dernière version du mouvement El Primero 3600. Avec sa haute fréquence de 5 Hz (36 000 VpH), il offre une précision au 1/10e de seconde affichée directement sur la lunette ainsi que sur le cadran. Son autonomie a également été rendue plus efficace, avec une réserve de marche étendue à 60 heures. Visible à travers le fond saphir, la nouvelle architecture s’exprime comme une évidence, révélant une roue à colonnes bleue et un rotor ouvert marqué de l’étoile Zenith à cinq branches.
En passe de devenir une icône moderne, la ligne Chronomaster Sport, avec ses nouvelles références, ne manquera pas de plaire à un public toujours plus nombreux à la recherche du parfait chronographe sportif moderne.
By winning the Chronograph Watch Prize at the Grand Prix d’Horlogerie de Genève in 2021 with the Chronomaster Sport model in steel, Manufacture Zenith confirmed its title as “master of chronographs”. In 2022, the Manufacture is expanding the collection with new versions in pink gold and a two-tone model combining steel and pink gold.
Chronographs entirely made of gold occupy a special place in the history of Zenith, and have done so since well before the El Primero. Because performance and preciousness are not incompatible, Zenith has designed the Chronomaster Sport watch entirely in pink gold – including the bracelet and the bezel with its scale graduated in tenths of a second. Available with a black or white dial featuring the El Primero's signature three-colour counters and gold hands and hour-markers, the pink gold Chronomaster Sport watch is meticulously finished with satin-brushed and polished surfaces to bring out the warm glow of the precious metal.
Like the steel version, this watch is powered by the famous El Primero movement, the world's first high-frequency automatic chronograph calibre. This line is equipped with the latest version of the El Primero 3600 movement. With its high frequency of 5 Hz (36,000 vph), it offers tenth-of-a-second precision directly displayed on the bezel and dial. Its autonomy has also been made more efficient, with a power reserve extended to 60 hours. Visible through the sapphire caseback, the new architecture asserts itself as a natural choice, revealing a blue column wheel and an open rotor bearing the five-pointed Zenith star.
Well on its way to becoming a modern icon, the Chronomaster Sport line with its new references is bound to appeal to an ever-growing audience in search of the perfect modern sports chronograph.
Chronomaster Sport 18.3101.3600/21.M3100, 41 mm, boîtier en or rose, mouvement automatique, cadran noir, bracelet en or rose.
Chronomaster Sport 18.3101.3600/69.M3100, 41 mm, boîtier en or rose, mouvement automatique, cadran blanc, bracelet en or rose.
TUDOR RANGER
Le 8 juillet 2022 marquait la célébration du 70e anniversaire de la British North Greenland Expedition, une mission scientifique de deux ans sur les glaces du Groenland. Alors équipés du tout nouveau modèle Oyster Prince, la première montre à la fois étanche et automatique de TUDOR, les membres de l’expédition conduisirent des études glaciologiques et sismiques approfondies sur plusieurs sites. Ils étaient également chargés par Tudor de récolter des données de fonctionnement de 30 exemplaires du modèle Oyster Prince en conditions extrêmes, selon une méthodologie préétablie.

C’est l’esprit d’aventure de ces pionniers de l’exploration extrême que la dernière-née de la lignée Ranger de Tudor célèbre, avec une proposition accessible mêlant technologie horlogère de pointe et esthétique historique. La version 2022 lui rend hommage en reprenant son esthétisme, un cadran d’un diamètre de 39 mm avec chiffres arabes à 3, 6, 9 et 12 heures, tout en amenant des éléments techniques de pointe, notamment un Calibre Manufacture MT5402 haute performance et un fermoir à ajustage rapide de type TUDOR « T-fit ». De couleur beige, les index peints de matière lumineuse contrastent avec l’arrière-plan noir mat grené du cadran. Les aiguilles, de forme flèche arrondie pour les heures et angulaire pour les secondes, sont caractéristiques de l’esthétique Ranger, avec une touche de nouveauté, une extrémité de trotteuse traitée en bordeaux.
Disponible en plusieurs déclinaisons, le modèle Ranger est disponible sur bracelet acier, jacquard ou hybride en caoutchouc et cuir.
The date of 8 July 2022 marked the 70th anniversary of the British North Greenland Expedition, a two-year scientific mission studying ice sheets in Greenland. Equipped with the brand-new Oyster Prince, TUDOR’s first waterproof automatic watch, the expedition members conducted extensive glaciological and seismic studies at several sites. They were also commissioned by Tudor to collect data on the operation of 30 examples of the Oyster Prince model in extreme conditions, according to a pre-established methodology.
It is the adventurous spirit of these pioneers of extreme exploration that the latest addition to Tudor’s Ranger line celebrates, with an affordable model blending cutting-edge watchmaking technology with historical design. The 2022 version pays tribute to the pioneers by retaining its aestheticism, a 39mm-diameter dial with Arabic numerals at 3, 6, 9 and 12 o’clock – while adding various cutting-edge technical elements, such as a high-performance Manufacture Calibre MT5402 and a TUDOR “T-fit” quick-adjustment clasp. The beige hour-markers painted with luminescent material strike a contrast with the finely grained matt black dial background. The hands, with their rounded arrow shape for the hours and angular shape for the seconds, are characteristic of the Ranger aesthetic, with a novel touch in the form of a burgundy-finished seconds hand.
Available in several variations, the Ranger model comes fitted with a steel bracelet, a jacquard fabric strap or a hybrid rubber and leather strap.
Ranger M79950-0001, 39 mm, boîtier en acier, mouvement automatique, cadran noir, bracelet acier.
Ranger M79950-0002, 39 mm, boîtier en acier, mouvement automatique, cadran noir, bracelet hybride en caoutchouc et cuir.
Ranger M79950-0003, 39 mm, boîtier en acier, mouvement automatique, cadran noir, bracelet en tissu vert avec bandes centrales de couleur rouge et beige.
TUDOR BLACK BAY PRO
Tudor a présenté, lors des Watches & Wonders 2022, une nouvelle collection technique : la Black Bay Pro. Un modèle entièrement nouveau à double fuseau horaire, une complication hautement fonctionnelle qui permet de se situer dans le temps local sans perdre de vue l’heure d’un autre fuseau horaire. Compact, robuste et technique, ce modèle aux nombreux détails esthétiques singuliers se veut une proposition célébrant l’esprit des montres techniques que Tudor a proposé aux professionnels tout au long de son histoire. Dotée d’un diamètre de 39 millimètres en acier satiné, elle est reconnaissable à sa lunette fixe, satinée, graduée sur 24 heures et à son aiguille 24 h « Snowflake » jaune. La Black Bay Pro est équipée du Calibre Manufacture TUDOR MT5652 avec fonction GMT intégrée.

Si ce modèle fait partie de la ligne Black Bay, il amène quelques détails esthétiques inédits et singuliers, à commencer par sa couronne de remontoir, entièrement redessinée pour une préhension optimisée. Les index appliqués sur le cadran sont en céramique lumineuse monobloc. Cet élément renforce le langage esthétique technique de Black Bay Pro tout en augmentant sensiblement la surface lumineuse des index. Un nouveau fermoir de bracelet enfin, avec système d’ajustement rapide de la longueur TUDOR « T-fit » complète la liste des innovations comprises dans ce modèle.
La ligne Black Bay est le résultat de subtiles combinaisons de codes esthétiques historiques et d’horlogerie contemporaine. À l’opposé d’un travail de réédition à l’identique d’un classique, elle propose un condensé de plus de soixante ans de montres de plongée Tudor, résolument ancré dans le présent. Si le ressenti est néovintage, les techniques de fabrication, le niveau de fiabilité, de robustesse, la qualité des finitions sont conformes aux exigences les plus élevées d’aujourd’hui.
At Watches & Wonders 2022, Tudor presented a new technical collection : the Black Bay Pro. This entirely new model showcases a dual-time display: a highly functional complication enabling the wearer to remain in sync with local time while never losing track of the time in another time zone. This compact, sturdy and technical model with its many singular aesthetic details celebrates the spirit of the technical watches that Tudor has been offering professionals throughout its history. Endowed with a 39 mm-diameter case in satin-brushed steel, it is recognisable by its fixed, satin-brushed bezel bearing a 24-hour graduation as well as its striking yellow “Snowflake” 24-hour hand. The Black Bay Pro is equipped with Manufacture TUDOR Caliber MT5652 driving an integrated GMT function.
While this model belongs to the Black Bay line, it brings some new and singular aesthetic details, starting with its winding crown, entirely redesigned for an optimised grip. The luminous applied ceramic hour-markers reinforce the technical aesthetic language of Black Bay Pro while significantly increasing the luminous surface of these elements. Finally, a new bracelet clasp with a TUDOR “T-fit” rapid length adjustment system completes the list of innovations included in this model.
The Black Bay line stems from subtle combinations of historical aesthetic codes and contemporary watchmaking. Rather than being an identical re-edition of a traditional model, it offers a condensed version of more than 60 years of Tudor diving watches, resolutely rooted in the present. While the feel is neo-vintage, the manufacturing techniques, the level of reliability, the robustness and the quality of the finishes are in line with the highest contemporary standards.
LONGINES LONGINES

ZULU TIME
Parce que nous sommes soucieux d’offrir un choix de produits horlogers de qualité et d’étoffer notre offre horlogère, nous sommes fiers de vous annoncer l’arrivée de la marque Longines exclusivement disponible dans notre boutique de Verbier ou sur notre boutique en ligne et ce, dès cet hiver !
La maison Longines, localisée à Saint-Imier dans les montagnes du Jura bernois, bénéficie d’un savoir-faire horloger de longue date ; et pour cause, depuis sa création en 1832, la manufacture au sablier ailé n’a eu de cesse de s’illustrer comme un des acteurs majeurs de l’industrie horlogère suisse et internationale. Amoureuse d’aventures et de nouvelles découvertes, la marque fait naturellement ressentir son esprit pionnier à travers ses différentes collections Heritage. L’histoire et l’implication de celle-ci dans les domaines de l’aviation civile et militaire sont véritablement inspirantes, nous donnant l’envie de lever les yeux vers le ciel et de partir vers de nouvelles explorations ! La marque dispose également de plusieurs collections classiques dont l’élégance siéra aux poignets féminins comme aux poignets masculins grâce à une esthétique raffinée et des finitions soignées.
Pour célébrer l’arrivée de cette nouvelle marque, nous avons choisi de mettre en lumière la nouvelle Zulu Time de la collection Spirit, reflet parfait d’une vision d’aventure commune à Longines et Michaud, combinaison parfaite entre héritage et modernité.

La nouvelle Longines Spirit Zulu Time est un magnifique hommage à l’héritage pionnier de la marque. Le rôle précurseur de Longines dans le développement de montres à fuseaux horaires multiples et son ancrage fort dans l’univers de l’aviation ont logiquement fait de cette Spirit Zulu Time une montre aux saveurs d’aventure.
Because we are keen to offer a choice of quality watchmaking products and to expand our watchmaking offer, we are proud to announce the arrival of the Longines brand, which will be available exclusively in our Verbier boutique or on our online boutique, starting this winter!
Longines, located in Saint-Imier in the mountains of the Bernese Jura, nurtures a longstanding tradition of watchmaking expertise rooted in its history. Since its creation in 1832, the Manufacture with the winged hourglass logo has consistently distinguished itself as one of the major players in the Swiss and international watch industry. Enamoured with adventures and new discoveries, the brand naturally makes its pioneering spirit felt through its various Heritage collections, whose history and involvement in the fields of civil and military aviation are truly inspirational, giving us the desire to look skywards and set off on new explorations! The brand also has a number of classic collections that will look good on both men’s and women’s wrists thanks to their refined aesthetics and meticulous finishing.
To celebrate the arrival of this new brand, we have chosen to highlight the new Zulu Time from the Spirit collection, perfectly reflecting a vision of adventure shared by Longines and Michaud, a perfect combination of heritage and modernity.
The new Longines Spirit Zulu Time is a magnificent tribute to the brand’s pioneering heritage. Longines’ pioneering role in the development of multi-timezone watches and its strong roots in the world of aviation have logically made this Spirit Zulu Time a watch with a penchant for adventure.
Spirit Zulu Time, 42 mm, mouvement automatique, boîtier et bracelet en acier // L3.812.4.53.2 : lunette en céramique noire, cadran noir mat, bracelet en cuir brun // L3.812.4.63.6 : lunette en céramique verte, cadran anthracite // L3.812.4.93.6 : lunette en céramique bleue, cadran bleu soleillé.
LONGINES LONGINES
Le modèle porte le nom de « Zulu Time », référence à la lettre Z qui désigne l’heure universelle dans l’aviation et les forces armées. Double clin d’œil, car « Zulu Time » fut également le nom de la première montre-bracelet Longines indiquant un second fuseau horaire par une aiguille des heures supplémentaire. Mais cette nouvelle Longines Spirit Zulu Time n’a plus rien à voir avec son ancêtre de 1905 ! Dans un écrin de 42 mm aux finitions soignées alternant avec harmonie surfaces mates, satinées et polies, s’insère la toute dernière génération de mouvements Longines in-house dotée d’un spiral en silicium offrant des performances chronométriques et une stabilité de marche de premier ordre. Ce mouvement offre également une autonomie optimale de 72 heures, démontrant la plus haute qualité de calibre à tous les niveaux. Autrefois, ce niveau de qualité supérieur était signé de 5 étoiles, ce que Longines a décidé d’estampiller sur le cadran comme un ultime clin d’œil historique.
La Longines Spirit Zulu Time est déclinée en 3 versions : une version cadran noir, lunette noire et flèche d’aiguille GMT bleue, une version cadran noir, lunette verte et des index et aiguilles dorés offrant un rendu résolument vintage et une version cadran bleu soleillé, lunette bleue dont la flèche d’aiguille GMT orange offre un contraste plein de fraîcheur. Le chemin de fer de la minuterie est déposé sous la forme d’un rehaut et apporte du relief au cadran, ainsi qu’une dimension supplémentaire avec la flèche du GMT qui semble le survoler. La lunette bidirectionnelle en céramique est graduée sur 24 heures et permet la véritable lecture de fuseaux horaires multiples. Chaque modèle est proposé au choix sur un bracelet en acier ou sur un bracelet cuir assorti d’une boucle déployante disposant d’un tout nouveau système de micro-ajustement pour un confort et une tenue parfaite.
Tout nous plaît dans cette montre, vous l’aurez compris. Accueillir Longines chez Michaud est une merveilleuse aventure que nous nous réjouissons de partager avec vous avec beaucoup d’enthousiasme !
The model bears the name “Zulu Time”, a reference to the letter Z which designates universal time in aviation and the armed forces. It is a doubly significant allusion, since “Zulu Time” was also the name of the first Longines wristwatch to indicate a second time zone by means of an additional hours hand. But this new Longines Spirit Zulu Time is entirely different from its 1905 ancestor! Featuring a 42mm case with meticulous finishes alternating harmoniously between matt, satinbrushed and polished surfaces, the very latest generation of Longines in-house movement is fitted with a silicon balance spring offering first-rate precision timekeeping performance and stability. This calibre also delivers an optimal power reserve of 72 hours, demonstrating the highest quality of caliber at all levels. Formerly, this superior level of quality was signed with five stars, which Longines has decided to stamp on the dial as a final historical nod.
The Longines Spirit Zulu Time is available in three versions: one with a black dial, black bezel and blue arrow-tipped GMT hand; another with a black dial, green bezel and gilded hands and hour-markers creating a resolutely vintage appearance; and a third with blue sunray dial and a blue bezel with an orange arrowtipped GMT hand creating an original contrast.
The railway-track minutes circle is applied as an inner bezel ring and adds depth to the dial, as well as an additional dimension with a GMT arrow that appears to sweep over it. The bidirectional ceramic bezel has a 24-hour graduated scale thus enabling the reading of multiple time zones. Each model comes with a choice of a steel bracelet or a leather strap secured by a folding clasp featuring a brand-new micro-adjustment system ensuring a perfect fit and optimal comfort.
We like everything about this watch, as you can see. Welcoming Longines to Michaud is a wonderful adventure that we look forward to sharing with you.


CHRONOMAT AUTOMATIC GMT 40
En 2020, un des modèles iconiques de la maison Breitling, le fameux Chronomat, renaissait dans une version des plus attirantes, ravissant les fans de la marque de Granges. Reconnaissable au premier coup d’œil grâce aux 4 cavaliers de sa lunette assortis à une couronne en forme d’ogive, le Chronomat récupérait son statut de montre sport-chic par excellence, à l’aise aussi bien dans les Airs, sur Terre qu’en Mer.
Les tout nouveaux modèles Chronomat Automatic GMT 40 célèbrent le retour des voyages à travers sa complication GMT. Celle-ci offre la lecture périphérique d’un second fuseau horaire par l’intermédiaire d’une aiguille GMT rouge. Magnifique hommage aux voyageurs des quatre coins du monde, le Chronomat Automatic GMT 40 est « une montre pour toute les activités », aussi bien pour la pratique du sport que lors d’une soirée distinguée. En effet, ce Chronomat Automatic GMT 40 est un véritable bijou de confort grâce à son bracelet Rouleaux que l’on peut également considérer comme un bijou à part entière !

Le modèle est décliné en plusieurs versions avec des cadrans noir, bleu, vert, blanc ou gris anthracite. Cette montre aux dimensions idéales de 40 mm satisfera donc les poignets de toutes tailles mais également tous les goûts grâce à cette belle palette de couleurs disponibles.
In 2020, one of Breitling’s iconic models, the famous Chronomat, was reborn in a most attractive version that will delight fans of the Grenchen-based brand. Recognizable at first glance thanks to the four rider-tabs on its bezel matched with an ogive-shaped crown, the Chronomat regained its status as the sportychic watch par excellence, equally at home in the air, on land and at sea.
The brand-new Chronomat Automatic GMT 40 models celebrate the return of travel through the GMT complication providing a peripheral dual-time reading by means of a red GMT hand. Paying magnificent tribute to travelers from the four corners of the world, the Chronomat Automatic GMT 40 is “a watch for all activities”, be it sports or for a classy evening event. This Chronomat Automatic GMT 40 is also extremely comfortable on the wrist thanks to its Roller-type bracelet that can also be considered as a piece of jewellery in its own right!
The model is available in several versions with black, blue, green, white or anthracite grey dials. This watch with its ideal 40 mm diameter will suit wrists of all sizes, as well as all tastes thanks to this beautiful palette of colours.

SUPER CHRONOMAT AUTOMATIC 38 ORIGINS
Nouveauté du côté de la Super Chronomat Automatic 38 Origins : une déclinaison en or avec son emblématique lunette sertie de diamants avec des matériaux sourcés de façon éthique et durable !
En effet, l’or utilisé par Breitling est un or éthique qui provient désormais d’une mine artisanale (Touchstone en Colombie) qui répond aux critères de la Swiss Better Gold Association, une association soucieuse des conditions de travail, de vie et de l’environnement des communautés d’exploitation minière. Les diamants utilisés dans la Super Chronomat Origins sont, quant à eux, des diamants de synthèse monocristallin de type IIa, qui est le type de diamant le plus précieux et le plus pur. En optant pour des diamants de synthèse, Breitling revendique des matières précieuses éthiques.
Ces choix s’inscrivent dans le cadre de l’opération « #SQUADONAMISSION to do better » qui a pour objectif de rendre le luxe plus durable. Cette mission est un réel engagement pour assurer une véritable traçabilité de ces matières précieuses afin de garantir leurs origines. Cette transparence est matérialisée par une fiche de provenance de l’or et des diamants dans le cadre de leur NFT sécurisé par Blockchain.
Si l’on se penche de plus près sur la montre elle-même, cette « Super » se distingue des autres modèles de la collection Chronomat grâce à ses cavaliers en céramique blanche dans cette version « Origins ». Une magnifique démonstration d’élégance tant dans le design que dans la démarche éthique et durable.
In a novel move, the Super Chronomat Automatic 38 Origins introduces a gold version featuring an emblematic diamond-set bezel, made from ethically and sustainably sourced materials!
The gold used by Breitling is indeed ethical gold from an artisanal mine (Touchstone in Colombia) that meets the criteria of the Swiss Better Gold Association, which keeps a close watch on the working and living conditions and the environment of mining communities. The diamonds used in the Super Chronomat Origins are single-crystal IIa-type synthetic diamonds, corresponding to the most precious and purest type of diamond. By opting for synthetic diamonds, Breitling is asserting its claim to ethical precious materials.
These choices are part of the “#SQUADONAMISSION to do better” operation, which aims to make luxury more sustainable. This mission is a real commitment to ensure genuine traceability of these precious materials in order to guarantee their origins. This transparency is materialized by a provenance record for gold and diamonds as part of their Blockchain-secured NFT.
Taking a closer look at the watch itself, this “Super” stands out from the other models in the Chronomat collection thanks to its white ceramic rider-tabs in this “Origins” version. A magnificent demonstration of elegance in terms of design as well as the ethical and sustainable approach.

MONACO GULF SPECIAL EDITION
La légende est de retour : TAG Heuer a dévoilé, à l’occasion des Watches & Wonders 2022, une nouvelle édition très attendue de sa mythique Monaco produite avec son partenaire Gulf, le célèbre pétrolier et sponsor sportif.
L’histoire de la Monaco Gulf est née d’une passion commune pour le sport automobile de haut niveau. Grâce à sa signature bleu ciel et orange qui ornait les équipes qu’elle sponsorisait, la marque Gulf est devenue célèbre dans le monde de la course et reconnaissable au premier coup d’œil ! TAG Heuer a choisi de développer une édition Monaco aux couleurs de Gulf en 2007, en reconnaissance de cette association déterminante, devenue très étroite lors du tournage du film Le Mans : Steve McQueen porte une Heuer Monaco au volant d’une Porsche 917 aux couleurs de son célèbre sponsor. Quinze ans plus tard, et pour confirmer ce beau partenariat, une nouvelle version 2022 encore plus spectaculaire, voit le jour et attire tous les regards : un design raffiné et un mouvement maison Heuer 02 placé dans le mythique boîtier carré en acier brossé et poli de la Monaco. Toujours basé sur les trois teintes distinctives de Gulf, mais cette fois dans des combinaisons de couleurs plus modernes : un triptyque aux teintes bleu foncé, turquoise et orange unique dévoile un visage rafraîchissant ! Les sous-compteurs opalins sur un cadran soleillé bleu foncé ajoutent une intéressante dualité esthétique à la montre, un contraste qui renforce son élégance. Enfin, en hommage au numéro des voitures de course Porsche Gulf de l’époque, l’index de 12 heures est remplacé par le nombre 60 poli et rhodié.
Le bracelet de type racing est réalisé en cuir de veau bleu perforé avec une doublure orange, complétant le style sportif mais élégant de la montre. Ce type de bracelet équipait déjà les modèles Monaco des années 1970, un joli clin d’œil au passé.
The legend is back: TAG Heuer unveiled a new, highly anticipated edition of its legendary Monaco at Watches & Wonders 2022, produced with its partner Gulf, the famous oil company and sports sponsor.
The history of the Monaco Gulf was born out of a shared passion for high-level motorsport. Thanks to its sky blue and orange signature that adorned the teams it sponsored, the Gulf brand became famous in the racing world and recognisable at first glance! In 2007, TAG Heuer chose to develop a Monaco edition in the Gulf colours, a recognition of this decisive association that became particularly close during the filming of the movie Le Mans, in which Steve McQueen wears a Heuer Monaco at the wheel of a Porsche 917 in the colours of its famous sponsor. Fifteen years later, and to confirm this beautiful partnership, a new and even more spectacular 2022 version is born and draws every gaze, with a refined design and a Heuer 02 in-house movement fitted inside the legendary square brushed and polished steel case of the Monaco. It is still based on the three distinctive Gulf shades, yet this time in more modern colour combinations: a triptych of dark blue, turquoise and unique orange revealing a refreshing face! Opaline subdials on a dark blue sunburst dial add an interesting aesthetic duality to the watch, a contrast that reinforces its elegance. Finally, in tribute to the Porsche Gulf racing car number of the time, the 12 o'clock hour-marker is replaced by the polished and rhodium-plated number 60.
The racing-type strap is made of perforated blue calf leather with an orange lining, completing the sporty yet elegant style of the watch. This type of strap was already featured on 1970s Monaco models, a nice nod to the past.


WILD ONE
Norqain, la jeune marque biennoise, secoue littéralement l’industrie horlogère en cette fin d’année 2022 en présentant une nouvelle ligne résolument sportive et absolument unique : Wild One ! Fin septembre, Norqain a dévoilé au grand public sa capacité à innover et à proposer des montres véritablement différentes dans un marché où la concurrence fait rage et ce, en développant un matériau unique baptisé NORTEQ. En seulement quatre ans, la jeune équipe de Nidau nous aura proposé année après année des pièces toujours plus vivantes et surprenantes ! Quelle marque peut aujourd’hui se targuer d’avoir une collection aussi variée mais lisible, d’équiper ses montres d’un mouvement manufacture aussi performant que le mouvement Kenissi, d’avoir développé un matériau unique portant son nom et cerise sur le gâteau, de pouvoir se revendiquer 100 % Swiss Made en s’entourant des meilleurs partenaires suisses de l’industrie ? Très peu.
NORTEQ, UN MATÉRIAU INNOVANT AUX PERFORMANCES HALLUCINANTES
Développé avec leur partenaire BIWI basé dans les Franches Montagnes, le NORTEQ est un matériau innovant dont la base fondamentale réside dans sa composition en fibres de carbones associées à une matrice en polymère biosourcée. Ce cocktail de technologie, dont la formule est évidemment tenue secrète, offre des propriétés incroyables. 3,5 fois plus léger que le titane, totalement antimagnétique, ultra-résistant aux chocs et quasiment inrayable, le NORTEQ offre un équilibre parfait entre densité, élasticité et résistance pour une absorption des chocs optimale. Cette combinaison digne des matériaux utilisés dans l’industrie aérospatiale est utilisée aujourd’hui pour le lancement de la collection Wild One, proposant au public la montre sportive par excellence ! D’un point de vue esthétique, le NORTEQ présente la caractéristique de pouvoir être teinté dans la masse, chose jusqu’à présent jamais réalisée sur des matériaux en fibres de carbone dans l’industrie horlogère.
Norqain, the young brand from Biel, is literally shaking up the watch industry at the end of 2022 by presenting a new, resolutely sporty and absolutely unique line: Wild One! At the end of September, Norqain revealed to the general public its ability to innovate and offer truly different watches in a fiercely competitive market by developing a unique material called NORTEQ. In just four years, the young team from Nidau has offered us year after year pieces that are increasingly lively and surprising! Which other brands can currently claim to have such a varied yet easily identifiable collection; to equip its watches with a Manufacture movement as efficient as the Kenissi calibre; to have developed a unique material bearing its name; and to top it all, to earn 100% Swiss Made status by surrounding itself with the best Swiss partners in the industry? Very few.

NORTEQ, AN INNOVATIVE MATERIAL OFFERING AMAZING PERFORMANCE

Developed with Norquain’s partner BIWI based in the Franches Montagnes, NORTEQ is an innovative material whose fundamental basis lies in its carbon fibre composition associated with a biosourced polymer matrix. This technology cocktail based on a formula that naturally remains a secret, boasts incredible properties.
Three and a half times lighter than titanium, totally antimagnetic, ultra-impact-resistant and virtually scratch-proof, NORTEQ offers a perfect balance between density, elasticity and strength to ensure optimal shock absorption. This combination worthy of materials used in the aerospace industry is now showcased in the launch of the Wild One collection, offering its audience the ultimate sports watch! From an aesthetic standpoint, NORTEQ is distinguished by its ability to be bulk-dyed, something never before achieved on carbon fibre materials in the watch industry.
THIS IS WILD !
Première collection chez Norqain et dans l’industrie horlogère à faire usage du NORTEQ, la collection Wild One se démarque par sa construction unique. Son mouvement est protégé dans un conteneur en titane (rappelons que le titane est un matériau ultra résistant, également très léger et antimagnétique), lui-même enveloppé dans une capsule en caoutchouc permettant une absorption des chocs optimale. Le boîtier en NORTEQ vient s’assembler en deux parties, l’une supérieure, l’autre inférieure, créant ainsi une montre à toutes épreuves.
La collection Wild One est née d’une véritable collaboration entre les plus prestigieux acteurs du marché, dont Jean-Claude Biver, aujourd’hui membre du Conseil d’Administration de Norqain en qualité de consultant. L’esprit d’innovation de Jean-Claude Biver est devenu légendaire et l’annonce d’une telle collaboration a enthousiasmé l’ensemble de l’univers horloger.
La collection est aujourd’hui composée de 4 modèles dont un en édition limitée, créée en partenariat avec Dean Schneider, l’un des emblématiques ambassadeurs de la marque qui illustre merveilleusement bien leur slogan « My life, My way ». Dean Schneider a créé une fondation et un parc naturel dédié à la sauvegarde animale : Hakuna Mipaka, petit paradis sur Terre pour la faune et la flore d’Afrique du Sud. L’édition limitée à 500 exemplaires noire et beige ou les 3 autres versions de la collection Wild One, noir kaki, noir bleu ou bordeaux gris, sont une véritable réussite esthétique, tant dans l’association des couleurs que dans les motifs uniques de leurs cadrans respectifs.
The Wild One collection is the first collection at Norqain and within the watch industry as a whole to use NORTEQ, and it stands out for its unique construction. Its movement is protected by a titanium container (one may recall that titanium is an ultra-resistant material that is also very light and anti-magnetic), itself wrapped in a rubber capsule for optimal shock absorption. The NORTEQ case is assembled in two upper and lower parts, resulting in a watch that can withstand any test.
The Wild One collection is the result of genuine collaboration between the most prestigious players in the market, including Jean-Claude Biver, now a member of the Norqain Board of Directors as a consultant. Jean-Claude Biver’s innovative spirit has become legendary and the announcement of such a collaboration thrilled the entire industry.
The collection currently comprises four models, notably including a limited edition created in collaboration with Dean Schneider, one of the brand’s iconic ambassadors who wonderfully illustrates their slogan “My life, My way”. Dean Schneider has created a foundation and a nature park dedicated to animal conservation: Hakuna Mipaka, a small paradise on Earth for the fauna and flora of South Africa. The 500-piece limited edition in black and beige or the three other versions of the Wild One collection in khaki black, blue black or grey burgundy are all very aesthetically pleasing, both in the association of colours and in the unique patterns of their respective dials.

L’HORLOGERIE D’UN AUTRE TYPE
Notre horloger Romain a eu le plaisir de poser quelques questions à Benoît Mintiens, fondateur de Ressence, afin de vous faire découvrir ou redécouvrir cette marque horlogère atypique.
En quelques mots, pouvez-vous nous dire ce qu’est Ressence, pourquoi ce nom et ce logo ?
Le nom RESSENCE vient de Renaissance de l’Essentiel. L’essentiel d’une montre étant l’affichage de l’heure, une montre Ressence exprime le temps d’une nouvelle façon.
Le logo, une main tendue, symbolise la relation au temps, la relation au produit et est également un clin d’œil aux origines de la marque qui sont Anversoises. En néerlandais le nom de la ville se dit Antwerpen. Une légende datant du Moyen-Âge explique que le nom de la ville vient de Hand (main) Werpen (lancer). Le reste de l’histoire est assez sanglante comme souvent dans cette période de l’histoire…
Our watchmaker Romain had the pleasure of asking a few questions to Benoît Mintiens, founder of Ressence, to help you discover or rediscover this atypical watch brand.
In a few words, can you tell us what Ressence is, including why this name and this logo?
The name RESSENCE comes from Renaissance de l'Essentiel (Rebirth of essentials). The essential part of a watch is the time display, so a Ressence watch expresses time in a new way.
The logo, an outstretched hand, symbolises the relationship to time, the relationship to the product and is also a nod to the brand's Antwerp origins. In Dutch the name of the city is Antwerpen. A legend from the Middle Ages explains that the name of the city comes from Hand (hand) Werpen (throw). The rest of the story involves a lot of bloodshed, as was often the case during that period of history…
Votre approche de l’horlogerie est tout à fait différente, pouvez-vous nous expliquer en quoi et comment l’appliquez-vous à vos produits ?
Je ne suis pas horloger mais designer industriel de formation. Avant de lancer Ressence j’ai travaillé comme consultant en design industriel.
Pour un horloger, qui est presque toujours à la base d’une marque horlogère, le mouvement forme le cœur de son projet. Alors que pour un designer le point de départ est la personne qui va porter la montre. Le mouvement devenant un moyen et non une fin en soi. Le résultat ne peut être que très différent.
Your approach to watchmaking is quite different, can you explain how you apply it to your products?

I am not a watchmaker, but an industrial designer by training. Before launching Ressence I worked as an industrial design consultant. For a watchmaker, who is almost always behind the founding of a watch brand, the movement forms the heart of his project; whereas for a designer, the starting point is the person who will wear the watch. The movement becomes a means and not an end in itself. The result is thus bound to be very different.
Ressence Type 8, boîtier en titane poli/satiné de grade 5, 42.9 mm, cadran convexe en titane bleu cobalt mat grade 5 (rayon de 75 mm) monté sur un roulement à billes avec des satellites excentriques roulant sur des roulements à billes inclinés à 9,75° (heures), bracelet en cuir bleu.

Au premier regard, les montres Ressence interpellent car on cherche des aiguilles mais on ne les trouve pas : pourquoi ce choix d’affichage de l’heure ?
Les aiguilles sont au contraire très lisibles. Le cadran d’une Ressence est en perpétuel mouvement symbolisant le temps qui passe. De par l’architecture de nos montres, la surface à votre disposition au poignet est maximisée en faveur de l’affichage. Une Ressence se lit de la même façon qu’une montre normale c’est-à-dire que nous utilisons les mêmes hiérarchies et angles de lecture. Un cadran Ressence est plus ergonomique à la lecture qu’une montre à aiguilles traditionnelle – testé scientifiquement.
D’un point de vue technique, le système d’entrainement que vous avez baptisé ROCS est absolument unique, pourriez-vous nous décrire brièvement le principe de fonctionnement ?
ROCS ou Ressence Orbital convex system. Le système breveté repose sur un principe coplanaire de disques. Toutes les dimensions de temps sont affichées sur un même plan. Des disques imbriqués les uns dans les autres forment le cadran. Le tout faisant des révolutions pour indiquer l’heure.
At first glance, Ressence watches are striking because one looks for hands but does not find them: why this choice of time display?
The hands are in fact extremely legible. The dial of a Ressence watch is in perpetual motion, symbolising the passing of time. Due to the architecture of our watches, the surface available to you on your wrist is maximised to highlight the displays. A Ressence is read in the same way as a normal watch, i.e. we use the same hierarchies and reading angles. A Ressence dial has been scientifically proven to offer a more ergonomic read-off than a traditional watch with hands.
From a technical point of view, the driving system you have named ROCS is absolutely unique, could you briefly describe the working principle?
ROCS stands for Ressence Orbital Convex System. The patented system is based on a coplanar disc principle. All time dimensions are displayed on the same plane, with interlocking discs forming the dial and the overall system rotating to indicate the time.
Les modèles Type 3 et Type 5 ont une caractéristique assez surprenante qui interpelle beaucoup de nos clients et lui donnent un aspect de smartwatch : une montre remplie d’huile ? Comment et pourquoi ? Vous l’aurez compris, Ressence met au centre de ses développements l’utilisateur. La lecture de l’heure étant la fonction primaire de la montre, cet aspect fonctionnel occupe une grande place dans nos recherches. En introduisant de l’huile dans la montre, c’est le saphir qui devient écran (mécanique). L’effet est bluffant et fait penser à un écran digital qui est basé sur un principe similaire. Cette technologie nous a également permis de créer la première montre de plongée parfaitement lisible sous l’eau. Aucune montre mécanique n’est plus lisible sous l’eau qu’une Type 5.
Nous avons bien senti que Ressence est force d’innovation et a un regard différent de l’horlogerie. La type 2 semble être un ovni pour bon nombre de collectionneurs, pouvez-vous nous décrire votre vision pour avoir développé une telle montre ? La Type 2 est à mon avis (biaisé je dois l’avouer) la montre la plus innovante dans le sens technologique du marché. La Type 2 est équipée d’une technologie brevetée que nous avons baptisée eCrown®. En simple, eCrown® est une couronne automatisée. C’est-à-dire, e-Crown® met la montre à l’heure à votre place. ECrown® est également équipée d’un capteur de mouvement et dans le cas où vous ne portez pas la montre, eCrown® va activer la fonction de stop-seconde. Dès que vous repassez la montre au poignet, la montre se remettra à l’heure automatiquement. N’oublions pas, la Type 2, comme toutes nos montres, est 100 % mécanique.
La dernière sortie, la Type 8 est une illustration parfaite du concept de « Less is more ». Quelle sera la suite, pouvez-vous nous révéler ce qui peut être More ou Less dans le futur de Ressence ?
La Type 8 représente effectivement l’essence du concept Ressence. Il est difficile de faire plus simple et plus Ressence. Certes Ressence n’est pas Suisse mais nos montres le sont. Le culte du secret nous est donc plus étranger.
The Type 3 and Type 5 models have a rather surprising feature that appeals to many of our customers and gives it a smartwatch look: a watch filled with oil? How and why? As you can see, Ressence places the user at the centre of its developments. Given that telling the time is the primary function of the watch, this functional aspect plays an important role in our research. By introducing oil into the watch, the sapphire crystal becomes a (mechanical) screen. The effect is stunning and reminiscent of a digital screen which is based on a similar principle. This technology has also enabled us to create the first diving watch that is perfectly readable underwater. No mechanical watch is more readable underwater than a Type 5.
We have sensed that Ressence is an innovative force and offers a different take on watchmaking. The Type 2 seems to be a UFO for many collectors; can you describe your vision for developing such a watch?

The Type 2 is in my (admittedly biased) opinion the most technologically innovative watch on the market. It is equipped with a patented technology that we call eCrown. Simply put, eCrown is an automated crown, meaning that it sets the time for you. eCrown is also equipped with a motion sensor and when you are not wearing the watch, eCrown will activate the stop-seconds function. As soon as you put the watch back on your wrist, the watch will automatically reset itself. It does all this while remaining 100% mechanical, like all our watches.
The latest release, Type 8, is a perfect illustration of the “Less is more” concept. What will be next; can you reveal what More or Less might imply in the future of Ressence? The Type 8 is indeed the essence of the Ressence concept. It is difficult to make it simpler and more resolutely Ressence. Ressence may not be Swiss, but our watches definitely are and the cult of secrecy is therefore entirely foreign to us.
FRANCK MULLER
Franck Muller, aussi connu sous le nom de « Master of Complications » propose, depuis sa création, de véritables œuvres d’art dans la plus pure tradition horlogère, débordantes d’audace et de créativité que l’on retrouve à travers ses différentes collections : Cintrée Curvex, Long Island, Vanguard et tant d’autres, mêlent philosophie d’avant-garde et approche de Haute Horlogerie.
Crazy Hours, littéralement « Heures Folles » est l’une des complications qui a rendu la marque célèbre, illustrant à merveille cette belle dualité. Un système d’heures sautantes qui bouleverse les codes et la mesure du temps, à la fois totalement fou et terriblement ingénieux !
Des lignes épurées, des courbes envoûtantes, une mécanique de pointe et des finitions de Haute Horlogerie sont les ingrédients qui constituent l’essence des montres Franck Muller que nous sommes fiers de représenter chez Michaud depuis de nombreuses années.
Franck Muller, also known as the “Master of Complications”, has been offering true works of art in the purest watchmaking tradition, brimming with audacity and creativity that are manifested in its various collections. Cintrée Curvex, Long Island, Vanguard and many others effectively combine an avant-garde philosophy with a resolutely Haute Horlogerie approach.
Crazy Hours is one of the complications for which the brand is renowned and vividly illustrating its inherent duality. A jumping hours system that overturns existing codes and even the measurement of time, at once totally crazy and terribly ingenious!
Clean lines, entrancing curves, state-ofthe-art mechanics and Haute Horlogerie finishes are the ingredients composing the essence of Franck Muller watches that we here at Michaud have been proudly representing for many years.


SHINE AT THE BALLET





















PAGE 65 :
→ Bracelets Fope Luna en or rose, or blanc, ou or jaune
PAGE 66 :
→ Bague Serafino Consoli multi-size en or blanc et diamants
→ Bague - bracelet Serafino Consoli multi-size en or rose et diamants
→ Bague Serafino Consoli multi-size en or rose et diamants
PAGE 67 :
→ Bracelets Fope Luna en or rose, or blanc, or jaune
PAGE 68 :
→ Collier Akillis Capture Me en or blanc et diamants
PAGE 69 :
→ Bague Pomellato Tango en or rose, aiguesmarines, tanzanites et saphirs bleus
PAGE 70 :
→ Bague Michaud en or blanc et diamants, un diamant taille poire
PAGE 71 :
→ Boucles d’oreilles Marco Bicego Unico en or jaune, améthystes et diamants
PAGES 72, 73 & 74 :
→ Créoles Marco Bicego Jaipur Link en or jaune
→ Bague Marco Bicego Jaipur Link en or jaune
PAGE 75 :
→ Création unique Michaud d’un collier en or blanc non rhodié, perle en turquoise et tsavorites
PAGE 76 :
→ Bague Michaud en or blanc et diamants
PAGE 77 :
→ Boucles d’oreilles Michaud en or blanc diamants et de 2 diamants taille émeraude
PAGE 78 :
→ Bague Serafino Consoli multi-size en or blanc et diamants
→ Bague - bracelet Serafino Consoli multi-size en or rose et diamants
→ Bague Serafino Consoli multi-size en or rose et diamants
PAGE 79 :
→ Bague double Messika Glam’azone en or rose et diamants
PAGE 80 :
→ Collier Michaud en or rose, topazes, saphirs roses et diamants
PAGE 81 :
→ Boucles d’oreilles Marco Bicego Unico en or jaune, améthystes et diamants
PAGE 82 :
→ Boucles d’oreilles Michaud en or blanc et diamants taille navette
PAGE 83 :
→ Bague Michaud en or blanc, topazes bleues, tourmalines, saphirs et diamants
PAGE 84 :
→ Bague Michaud en or rose et diamants

PAGE 85 :
→ Bracelet Pomellato Fantina en or rose
→ Bague Pomellato Fantina en or rose et diamants
PAGE 86 :
→ Bague Michaud en or blanc, tourmaline tricolore et diamants
MY HAPPY HEARTS
Chopard présente My Happy Hearts : une toute nouvelle collection qui emprunte aux créations mythiques de la Maison ses plus célèbres codes, le cœur et les diamants mobiles, dans des proportions repensées.

My Happy Hearts, c’est le signe d’un amour de soi incarné par des bijoux délicats que l’on peut s’offrir sur un coup de cœur. Pour se féliciter, se remercier, s’encourager ou simplement se sentir vivant : s’offrir un bijou est un témoignage du respect et de l’amour que l’on se porte. Porté seul, en version minimaliste, chacun des bijoux de la collection My Happy Hearts devient une incarnation du Less is more. Mais il peut aussi, du fait de son petit format, jouer le jeu du Mix and match de différents modèles et couleurs, ouvrant l’éventail infini des combinaisons au gré de ses humeurs, de ses tenues, de ses émotions ou de la fantaisie des saisons.
My Happy Hearts est déclinée sur le principe d’un cœur unique. En or éthique 18 carats rose ou blanc, le cœur de chaque bijou est orné de cornaline, nacre ou serti de diamants. Autant de codes iconiques de Chopard, qui offrent un spectacle aussi vibrant que puissant. La cornaline convoque un champ symbolique passionnel et incandescent tandis que la nacre — pure, soyeuse et iridescente — enveloppe l’esprit d’un baume réconfortant.
My Happy Hearts, c’est une collection qui incarne une manière de s’aimer de façon solaire, généreuse et bienveillante, afin de pouvoir faire rayonner autour de soi cette lumière que l’on a su cultiver en soi.
Chopard presents My Happy Hearts: a brandnew collection that borrows its most famous codes – the heart and dancing diamonds – from the Maison’s legendary creations, in redesigned proportions.
My Happy Hearts is a sign of self-love embodied in dainty jewellery that can be acquired on a whim. Whether it’s congratulating, thanking, encouraging yourself or simply feeling alive, giving yourself a piece of jewellery is a testimony of the respect and love that you have for yourself. Worn alone, in a minimalist version, each piece of jewellery in the My Happy Hearts collection becomes an embodiment of Less is More. However, its small size means it can also play the mix and match game in various models and colours, leaving scope for infinite combinations to suit your moods, outfits, emotions or the fancies of each new season.
My Happy Hearts is based on the principle of a single heart. Crafted from ethical 18K rose or white ethical gold, the heart of each piece come in carnelian, mother-of-pearl or diamond-set versions. These are all iconic Chopard codes, staging a show as vibrant as it is powerful. Carnelian conjures up a passionate and incandescent symbolic field, while pure, silky and iridescent mother-of-pearl wraps the spirit in a comforting presence
My Happy Hearts is a collection that embodies a way of loving yourself in a sunny, generous and kindly way, in order to radiate the light you have nurtured inside.
Collection My Happy Hearts : Puce d’oreille en or blanc un diamant // Puce d’oreille en or rose et cornaline, Puce d’oreille en or blanc et diamants // Puce d’oreille en or rose nacre blanche // Puce d’oreille en or rose un diamant // Bague en or rose et cornaline, bague en or blanc et diamants, bague en or rose et nacre blanche.

LUNA
Première et unique marque à avoir développé et breveté le système Flex’it qui rend les bijoux flexibles, grâce à de petits ressorts en or entre chaque maillon, Fope dévoile, cette année, la collection Luna. Addition originale aux collections Fope, Luna est une ligne de bijoux au design innovant. Composée d’une chaîne en or contemporaine à maille massive, entièrement flexible comme chaque bijou de la marque, cette collection propose des colliers de style tour de cou qui simulent l’aspect d’un tour de cou rigide avec tout le confort d’une maille d’or souple et lisse, mais également des bracelets à porter seuls ou en accumulation.
La collection Luna offre un look extrêmement contemporain, le design distinctif et imposant de la chaîne en fait une véritable pièce maîtresse de votre garde-robe de bijoux. Les bracelets peuvent facilement être enroulés sur le poignet grâce au système révolutionnaire de Fope et combinés aux autres lignes de la marque pour un look affirmé, très tendance !
The first and only brand to have developed and patented the Flex’it system that makes jewellery incredibly supple thanks to small gold springs between each link, Fope is unveiling the Luna collection this year. Representing an original addition to the Fope collections, Luna is a jewellery line distinguished by an innovative design. Composed of a contemporary gold mesh chain, entirely flexible like every piece of Fope jewellery, the collection offers choker-style necklaces resembling a rigid choker yet with all the comfort of a soft, smooth gold mesh, as well as bracelets that can be worn solo or stacked.
The Luna collection flaunts an extremely contemporary look, with the distinctive and imposing chain design making it a true centrepiece of your jewellery wardrobe. The bracelets can easily be wrapped around the wrist with Fope’s revolutionary system and combined with the brand’s other lines for a strong, trendy look!

FESTIVE DIAMONDS
Maison incontournable de la haute joaillerie, Messika, plus qu’une marque, est une véritable saga familiale initiée en 1972 par le diamantaire parisien André Messika et perpétuée aujourd’hui par sa fille Valérie. Forte d’une connaissance et d’une expérience unique, Valérie Messika va contourner l’héritage du diamant, empreint d’étiquette et de formalisme, pour le traiter de façon lumineuse, légère et ainsi le libérer pour en faire un compagnon de tous les instants et plus seulement un bijou à porter en de rares occasions.
Le diamant est au centre de toutes les créations Messika, sublimé et mis en valeur de façon unique dans chacune des collections de la marque. Move Classique, ligne moderne et romantique, propose le diamant en mouvement et au nombre de 3. Trois diamants mobiles également au centre de Move Noa, virevoltant au milieu d’un discret ruban d’or. Toujours mobile, le diamant devient minimaliste et solitaire pour Move Uno, une collection chic et intemporelle. Quant à Lucky Move, elle propose le diamant dans sa version porte-bonheur, un talisman à porter au quotidien. La précieuse pierre se conjugue à deux dans la collection MY Twin, associant la taille émeraude et taille poire tandis que la ligne Skinny offre une élasticité précieuse avec une rivière de diamants seconde peau d’une extrême flexibilité.
Valérie Messika encourage les femmes à devenir ce qu’elles sont : brillantes, libres, sensuelles, pétillantes… Une femme à la fois moderne et confiante, qui choisit le diamant comme compagnon du quotidien comme pour les plus belles occasions de sa vie.
Messika, an inescapable name on the Haute Joaillerie scene, is more than just a brand; it is a true family saga initiated in 1972 by the Parisian diamond dealer André Messika and now perpetuated by his daughter Valérie. Building on her unique knowledge and experience, Valérie Messika has bypassed the etiquette and formalism of the diamond heritage to treat it in a luminous and light manner, thereby freeing it to become an everyday companion and no longer just a jewel to be worn on rare occasions.
The diamond is at the core of all Messika creations, uniquely enhanced and highlighted in each of the brand’s collections. The modern and romantic Move Classique line features three diamonds in motion. Three mobile diamonds are also at the centre of Move Noa, twirling in the middle of a discreet gold ribbon. The likewise mobile diamond turns minimalist and solitary for Move Uno, a chic and timeless collection. As for Lucky Move, it offers a lucky charm version of the diamond, a talisman designed for everyday wear. The precious stone comes in pairs in the MY Twin collection, combining emerald and pear shapes, while the Skinny line features precious elasticity with a river of extremely flexible ‘second skin’ diamonds.
Valérie Messika encourages women to become who they truly are: brilliant, free, sensual, sparkling... A woman who is both modern and confident, who chooses diamonds as her daily companion as well as for the most beautiful occasions in her life.

AFRICA
Inspirée de paysages lointains, la collection Marco Bicego® Africa évoque l’atmosphère magique des déserts et des nuits étoilées. Les sphères en or 18 carats, finement gravées à la main par les maîtres artisans de Marco Bicego avec une ancienne technique florentine qui donne à leur or une texture fine et brossée, allient parfaitement des volumes doux avec la légèreté unique des collections de la marque.
Africa offre une surprise au toucher, car la sensation soyeuse cache un côté aérien inattendu des bijoux grâce à des proportions soigneusement étudiées entre poids et volumes.
La version Africa Gemstone est caractérisée par des pierres précieuses colorées d’une rare beauté : améthyste, péridot, quartz jaune, grenat rouge, tourmaline et London blue topaze ou perles d’eau douce dans des tons blancs, roses ou violets. Des nuances intenses pour un mélange de couleurs noble et élégant.
« Mon inspiration reste la nature, ses formes organiques, sa perfection dans l’imparfait. Dans la collection ‹ Africa ›, c’est une graine qui est ronde, mais pas tout à fait. La technique dite bulino que nous utilisons est également typique de mes créations : à l’aide d’un bulino, des lignes extrêmement fines sont gravées à la main dans l’or dans notre atelier de Trissino. Chaque pièce est ainsi unique », explique Marco Bicego.
Inspired by distant landscapes, the Marco Bicego® Africa Collection calls to mind the magical atmosphere of deserts and starry nights. Spheres in 18K gold, finely hand-engraved by the master craftsmen of Marco Bicego with an ancient Florentine technique which gives their gold a fine, brushed texture, perfectly combine gentle volumes with the unique lightness of the brand’s collections.

Africa is a surprise to the touch, as the silky sensation hides an unexpected lightness of the jewels thanks to a carefully studied proportion between weights and volumes.
The Africa Gemstone version is characterized by colorful precious stones of rare beauty: amethyst, peridot, yellow quartz, red garnet, tourmaline and London blue topaz or freshwater pearls in shades of white, pink or violet. Intense nuances for a noble and elegant color mix.
“My inspiration is always nature, its organic forms, the perfection in the imperfect – in the ‘Africa’ collection it’s a seed – round, but not exactly round. The so-called bulino technique, which we use, is also typical of my designs: with a thread stitcher, the bulino, extremely fine lines are scratched into the gold by hand in our atelier in Trissino. Each piece is unique”, explains Marco Bicego.

BREVETTO

Qui n’a jamais rêvé de ne pas devoir choisir entre une bague et un bracelet, qui n’a jamais souhaité pouvoir ajuster sa bague à la taille désirée ? Grâce à son mécanisme innovant, conçu et développé exclusivement pour l’entreprise, la marque italienne permet de transformer une bague en bracelet d’un simple geste, mais également d’ajuster la bague à la taille de ses doigts pour que vous puissiez la porter tantôt à l’annulaire, tantôt à l’index. De l’or jaune, blanc et rose de dix-huit carats ainsi que des diamants blancs, bruns ou noirs, des rubis, des saphirs ou encore des tsavorites sont combinés avec esthétique et haute précision.






Il aura fallu dix ans de recherche et de développement à la maison familiale, fondée en 1959 à Bergame, pour réaliser le rêve de toute femme. Simples d’utilisation mais complexes à fabriquer les bijoux Serafino Consoli nécessitent jusqu’à 42 000 points de soudure et 988 composants par bijou !
Un chef-d’œuvre de joaillerie à l’âme unique qui fait de la polyvalence son point fort.

















Who hasn’t dreamed of not having to choose between a ring and a bracelet; who hasn’t wished they could adjust their ring to the desired size?
Thanks to its innovative mechanism, designed and developed exclusively for the company, the Italian brand makes it possible to transform a ring into a bracelet in one smooth move, as well to adjust the ring to the size of your fingers so that you can wear it on your ring finger or index finger. 18K yellow, white and pink gold, as well as white, brown and black diamonds, rubies, sapphires and tsavorites are combined in aesthetically pleasing and high-precision ways.

It took ten years of research and development for the family business, founded in Bergamo in 1959, to make every woman’s dream come true. Simple to use yet complex to manufacture, Serafino Consoli jewellery requires up to 42,000 welding points and 988 components per item!
A jewellery masterpiece with a unique soul, distinguished by its exceptional versatility.




























CRÉATIONS EXCLUSIVES
En parallèle à la vaste sélection de bijoux que nous vous proposons dans nos boutiques, vous trouverez chez nous les services d’un atelier de bijouterie qui saura répondre à toutes vos demandes, des plus sobres au plus inédites ! Que vous ayez l’envie soudaine d’une création unique, le souhait de valoriser une belle pierre, la volonté d’offrir une pièce à nulle autre pareille, de remettre au goût du jour un héritage du passé ou encore de voir le bijou de vos rêves se concrétiser, nous serons à votre écoute et mettrons tout en œuvre pour réaliser vos souhaits. Notre créatrice Anna, qui nous accompagne depuis de nombreuses années, saura mettre toute sa sensibilité, son talent et son savoir-faire au service de vos demandes. Venez nous rendre visite pour nous faire part de vos idées ou de vos envies !

Découvrons quelques étapes de la création d’une pièce d’exception.
In addition to the vast selection of jewellery we offer in our boutiques, you will find the services of a jewellery workshop that will be able to meet all your requirements, from the most restrained to the most original! Whether you have a sudden desire for a one-of-a-kind creation, the wish to enhance a beautiful stone, to offer a piece like no other, to update a heritage from the past or to see the jewellery of your dreams come to life, we will listen to you and do everything possible to make your wishes come true. Our designer Anna, who has been with us for many years, will devote all her sensitivity, talent and know-how to fulfilling your requests. Come and visit us to share your ideas or your desires !
Let’s discover some of the steps involved in the creation of an exceptional piece of jewellery.

CROQUIS SKETCHING
La réalisation d’un bijou sur mesure commence par un entretien conseil où l’on prend connaissance du souhait, du projet, où l’on choisit les pierres, les matériaux, le type du bijou. Notre créatrice dessine ensuite différents croquis pour mettre en scène toutes ces informations. Une fois le croquis choisi, Anna dessine le bijou à la gouache pour être au plus près du rendu final.
Creating a custom-made piece of jewellery begins with a consultation session during which we learn about the wish, the project, as well as choosing the stones, the materials, the type of jewellery. Our designer then draws different sketches to set the stage for all these elements. Once the sketch is chosen, Anna does a gouache painting of the piece of jewellery, aimed at providing a rendering as close as possible to the final result.
FAÇONNAGE SHAPING
A l’atelier, Anna vient forger à partir du matériau brut, le bijou désiré. Elle crée ainsi les différents éléments qui formeront le bijou.
In the atelier, Anna patiently crafts the desired piece of jewellery from the raw material. She creates the different elements that will form the jewellery.
ASSEMBLAGE ASSEMBLY
Tel un chef d’orchestre, notre bijoutière assemble les diverses pièces à la chaleur du chalumeau.
—
As if conducting an orchestra, our jeweller assembles the various components using the heat of a blowtorch.



POLISSAGE POLISHING
Bien que présent durant les différentes étapes de la création du bijou, le polissage revêt une importance capitale à la fin du processus, de façon à donner à l’ensemble du bijou un éclat parfait.
—
Although present during the various stages involved in creating the piece of jewellery, polishing is of paramount importance at the end of the process, in order to endow the jewellery with perfect radiance.
SERTISSAGE GEMSETTING
Le bijou est ensuite serti des pierres, pour chacune d’elle une place bien définie a été travaillée dans la matière.
The jewellery is then set with stones, each in a well-defined place that has been worked into the material.

PRÉSENTATION
Moment d’émotion, la découverte du bijou qui unit des souvenirs, quelque fois un témoignage, un héritage, un rêve, une passion pour les belles choses.
The discovery of the jewellery creation enshrining memories, at times a testimony, a heritage, a dream and a passion for beautiful objects, is a powerful emotional moment.
FRED #LIVETHEJOY
Sous le soleil de la French Riviera si cher à son fondateur Fred Samuel, la Maison invite à célébrer les petits et grands moments de la vie à deux, entre amis ou en amoureux.
Célébrer et partager ce bonheur et cette joie de vivre, rendre inoubliables ces moments. Infusée de la lumière et du caractère optimiste de la Maison, la nouvelle campagne « Live the Joy » de FRED est une ode à vivre pleinement l’instant présent.
Du premier plongeon en amoureux à l’aube dans une eau encore délicieusement fraîche à un mariage romantique sur la plage au coucher du soleil, FRED partage ces instantanés de vie, ces moments de complicité, simples mais si précieux…
Pretty Woman, l’expression moderne des multiples facettes de l’amour. Une haute joaillerie à porter au quotidien, par une esthétique forte du « cœur dans le cœur ».
« Un bijou FRED, c’est un clin d’œil de bonheur qui illumine les petits et les grands moments de la vie. » #Livethejoy
Basking in the sunshine of the French Riviera so deeply cherished by its founder Fred Samuel, the Maison invites you to celebrate the moments great and small of life as a twosome, whether as friends or sweethearts.

Celebrating and sharing this happiness and joie de vivre, making these moments truly unforgettable. Infused with the Maison’s light-hearted and optimistic nature, FRED’s new “Live the Joy” campaign is an ode to living the moment in hand to the full.
From the first romantic dawn dip in delicious cool water to a romantic sunset beach wedding, FRED shares these life snapshots, these simple yet precious moments of companionship...
Pretty Woman, the modern expression of the multiple facets of love. Haute Joaillerie intended for everyday wear, featuring a strong “heart in a heart” design.
“A FRED piece of jewellery is a cheerful nod that lights up life’s moments both great and small.” #Livethejoy











































































































































































































VICTORIA DIAMANTS
Depuis près de 20 ans, Morganne Bello poursuit sa passion pour les pierres précieuses et nous émerveille à chaque fois.
Cette année, la collection Victoria Diamants, doux mélange de chic et moderne, met à l’honneur la nacre blanche, le quartz rose milky, l’agate verte, mais également la citrine et le quartz fumé. La pierre, taillée en forme de trèfle, se trouve gainée d’un fin corset d’or et de diamants dont l’éclat vient la sublimer tout en délicatesse et légèreté.
Victoria est l’expression parfaite de l’art joaillier et se marie à merveille avec les autres collections de Morganne Bello, comme avec la douceur de la collection Friandise ou encore la pétillante AURORE dont la pierre est illuminée par des diamants sertis en son cœur.
Laissez libre cours à votre imagination et composez vos propres associations de pierres, d’ors et de diamants, en fonction de votre style et de vos envies !
For almost 20 years, Morganne Bello has been pursuing its passion for precious stones and has never ceased to amaze us with its creations.
This year, the Victoria Diamonds collection, a delightful combination of chic style and modern design, features white mother-of-pearl, milky rose quartz, green agate, as well as citrine and smoky quartz. Cut in the shape of a cloverleaf, the stone is sheathed in a fine corset of gold and diamonds whose brilliance enhances its delicacy and lightness.
Victoria is the perfect expression of the art of jewellery making and blends in perfectly with the other Morganne Bello collections, such as the sweetness of the Friandise collection or the sparkling AURORE, in which the stone is lit up by diamonds set in its heart.
Let your imagination run wild and compose your own combinations of stones, gold colours and diamonds, according to your personal style and desires!

NORDIC DESIGN
Inspirée par le royaume mythique de Shamballa, Shamballa Jewels associe de manière très racée une ancienne philosophie orientale à un artisanat nordique raffiné. Cette alliance crée une base pour les pièces artisanales les plus sublimes et un message transcendantal enraciné dans une sagesse ancienne séculaire.
« Nous pensons que la valeur des bijoux ne réside pas seulement dans les pierres précieuses, mais dans les émotions qu’elles évoquent et représentent. Les humains de toutes les civilisations ont utilisé des perles de prière pour se connecter à leur moi spirituel. Nous pensons qu’il s’agit d’un geste actif consistant à porter les valeurs que vous voulez vivre. » Mads et Mikkel Kornerup, cofondateurs de Shamballa Jewels.
Établie à Copenhague, au Danemark, Shamballa Jewels rend hommage à la tradition du design artistique nordique, présente en Scandinavie depuis des décennies.
S’inspirant des perles de prière bouddhistes appelées malas, ce design a depuis acquis une reconnaissance mondiale et continue d’être le best-seller le plus emblématique de la marque.
Rubis, saphirs, diamants, émeraudes… cette sélection de la plus haute qualité représente un univers ludique et infini.
Inspired by the mythical Kingdom of Shamballa, Shamballa Jewels sophisticatedly combines ancient Eastern philosophy with refined Nordic craftsmanship. This intersection creates a basis for the most sublime handmade pieces and a transcendental message rooted in centuries-old ancient wisdom.
‘‘We believe the value of jewellery lies not just in the gems, but in the emotions they evoke and represent. Humans across civilisations have used prayer beads to connect to their spiritual selves. We think of it as an active gesture of wearing values you want to live by.’’ Mads & Mikkel Kornerup, co-founders of Shamballa Jewels.

Established in Copenhagen, Denmark, Shamballa Jewels pays tribute to the tradition of Nordic design artistry, present in Scandinavia for decades.
Taking the inspiration from Buddhist prayer beads called malas, this design has since gained global recognition and continues to be the most iconic bestseller.
Rubies, sapphires, diamonds, emeralds… this selection of the highest quality represents a never-ending playful universe.
Bracelet Lock 10 mm SHAMBALLA®, fil tissé anthracite, or rose, diamants noirs, saphirs gris, aigues-marines Milky, céramique noir mat // Bracelet SHAMBALLA® non-tressé, multisize, fil anthracite, diamant noir brut, diamants noirs, saphirs gris, aigues-marines Milky, céramique noir mat, or rose et or rose noirci // Collier 6 mm SHAMBALLA®, fil anthracite, diamants noirs, saphirs gris, aigues-marines Milky, céramique noir mat, onyx, or rose et or rose noirci.



EASTERN INSPIRATION & WESTERN CREATIVITY
Frédérique Dessemond, créatrice de la marque de bijoux Ginette NY, continue son travail sur le cercle et propose un modèle mêlant une inspiration asiatique à une forme iconique de sa vie new-yorkaise sous la nouvelle collection DONUT. Une légende chinoise fait de ce disque ouvert un porte-bonheur à porter comme un gri-gri protecteur. Il est, comme dans la tradition asiatique, proposé en Jade, pierre aux vertus apaisantes, et en onyx, pour l’optimisme et la confiance en l’avenir, mais aussi en or et en diamants. Décliné dans les 3 tailles iconiques de Ginette NY, en version orientale ou occidentale, autour du cou, du poignet ou à l’oreille, à moins que vous ne le préfériez en bague. A vous de choisir où et comment porter ce nouveau talisman !
Frédérique Dessemond, designer of the Ginette NY jewellery brand, continues her creative work on the circle by offering a model combining Asian inspiration with an iconic shape from her New York life, as part of the new DONUT collection. A Chinese legend makes this open disc a lucky charm to be worn as a protective amulet. In accordance with Asian tradition, it comes in jade, a stone with soothing properties; in onyx, for optimism and confidence in the future; as well as in gold and diamonds. It is available in the three iconic Ginette NY sizes, in oriental or Western versions, around the neck, on the wrist or adorning the ear, unless you prefer it as a ring. It’s up to you to choose where and how to wear this new talisman.

CAPTURE ME
Présente depuis plusieurs années dans notre boutique de Verbier, la marque Akillis défie les codes de la joaillerie classique. Comme sa fondatrice Caroline Gaspard, passionnée, frondeuse et intrépide, elle fait de l’impertinence une attitude et de la singularité un style, à travers son allure rock sophistiquée. La marque de joaillerie possède par ailleurs cette particularité de séduire autant les femmes que les hommes par ses créations graphiques.

En écho à cette créativité, ses ateliers français façonnent les plus belles matières, or, titane, diamants, pierres fines et précieuses. Au fil des années, la marque a acquis un vrai savoir-faire sur le titane. Avec la collection iconique Capture Me, Caroline Gaspard devance les tendances, cultive une part de mystère, magnétise les sentiments grâce à son imaginaire rock et puissant. Connectée à l’air du temps, cette collection explore une autre grammaire de l’amour, dénuée de fioritures. Pas de motifs figuratifs, mais des lignes de force trendy et intemporelles. Incursion graphique et perfection du serti renforcent la pureté des diamants.
Désir, émotion joaillière brute, immédiate et inaltérable !
Featured in our Verbier boutique for several years already, the Akillis brand defies the codes of traditional jewellery. Like its passionate, rebellious and fearless founder Caroline Gaspard, it adopts impertinence as an attitude and singularity as a style through its sophisticated rock chic look. The jewellery brand also has the particularity of appealing to both women and men with its graphic creations.
Echoing this creativity, its French ateliers meticulously craft the most beautiful materials: gold, titanium, diamonds, fine and precious stones. Over the years, the brand has acquired genuine expertise in titanium. With the iconic Capture Me collection, Caroline Gaspard is ahead of existing trends, cultivating a sense of mystery and stirring emotions with her powerful rock-inspired imagination. In tune with the zeitgeist, this collection explores another frill-free expression of love devoid of figurative motifs, yet endowed with trendy and timeless distinctive features. Sophisticated graphic effects and exquisite gemsetting highlight the purity of the diamonds.
Desire: a raw, immediate and abiding jewellery emotion!
L’ÉTERNITÉ D’UNE PROMESSE
Un simple anneau en fer ou en or, a toujours scellé l’union de deux amoureux et cela déjà avant J.-C. Ce symbole du cercle de la vie et de l’éternité incarne l’engagement réciproque du couple. Moment de partage unique, la sélection des alliances et l’échange des bagues fait partie intégrante de la cérémonie matrimoniale.
Toute notre équipe est dévolue à vous aider, par ses conseils, dans votre choix de ce gage de votre attachement.
Nous vous proposons, avec le concours de notre partenaire MEISTER, expert suisse, un vaste choix de bagues de fiançailles et d’alliances et rendre votre bijou unique en le personnalisant par une gravure ou le sertissage d’une pierre précieuse.
Et si vous avez imaginé la bague de vos rêves, laissez-vous guider par notre bijoutièrecréatrice, Anna, qui avec ses crayons et ses pinceaux, tentera de cerner vos envies, de leur donner vie et corps par des esquisses, jusqu’à la création parfaite de votre bijou.
Since Antiquity, a simple iron or gold ring has traditionally sealed the union of two lovers. This symbol of the circle of life and eternity embodies the couple’s mutual commitment. Choosing the rings is a unique shared moment and exchanging them is an integral part of the wedding ceremony.


Our entire team is dedicated to helping you by providing advice in choosing this token of your attachment.
With the help of our partner the Swiss expert MEISTER, we offer you a vast choice of engagement rings and wedding bands and make your jewel unique by engraving it or setting it with a precious stone.

And if you have imagined the ring of your dreams, allow yourself to be guided by our jewellery designer Anna, who will use her pencils and brushes to help identify your desires, bringing them to life through sketches and guiding you all the way through to the perfect creation of your jewel.

L’ART DE L’ARGENT JOAILLIER
À chacun sa façon de porter la joaillerie, à chacun son expression personnelle. Découvrez votre propre voie avec la nouvelle arrivante de notre bijouterie de Neuchâtel. STATEMENT est née en 2018, de la conviction de sa créatrice Amélie Huynh, en une joaillerie à contre-courant. Sa créativité et sa sensibilité ont eu pour préférence l’argent 925, ce métal précieux relié à la Lune et donc par définition, à la féminité. Comme le souligne Amélie : « L’argent est finalement peu travaillé par les Maisons et pourtant, ce métal a marqué l’histoire de la joaillerie. Il représente le passé/présent/futur et est ainsi doté d’une richesse inouïe. »
Les pièces, inspirées de la sophistication Art déco et de l’intensité de l’architecture brutaliste, sont façonnées dans un atelier au savoir-faire unique, produisant un pavage d’argent 925 rhodié au raffinement sculptural. En rhodiant ce métal et en le pavant de diamants naturels, elle a ainsi voulu installer l’argent joaillier comme la signature de STATEMENT, mais pas uniquement.
Comme la dualité réside en toute chose, elle a fait le choix de réaliser également des créations en or rose 18 carats, incarnant l’aspect solaire au sein de ses collections, en opposition à la figure lunaire et ses influences.
Chaque création STATEMENT est porteuse de sens et de valeurs. Elle recèle un artisanat au temps long, comme le symbolisme de la matière argent : un clair-obscur empreint de féminité et de mystère.
Everyone has their own way of wearing jewellery, their own personal expression. Discover your own way with the new arrival at our Neuchâtel jewellery store. STATEMENT was born in 2018 from its founder’s belief in an against-the-flow approach to jewellery. Her creativity and sensibility made her prefer sterling silver, this precious metal linked to the Moon and therefore, to femininity. As Amélie points out: “Silver is rarely used by Maisons today, yet this metal has left an indelible imprint on the history of jewellery-making. It represents the past/present/future and is thus endowed with incredible richness.”

The pieces are inspired by Art Deco sophistication and the intensity of Brutalist architecture, crafted in a workshop with unique know-how, producing a sculptural paving of rhodium-plated sterling silver. By plating the pieces with rhodium and paving them with natural diamonds, she wanted to make jewellery silver the signature of STATEMENT, and much more besides.
As duality resides in all things, she has chosen to also make creations in 18K pink gold, embodying the luminous sunny spirit within her collections, as opposed to the moon and its influences.
Each STATEMENT creation is full of meaning and values, time-honoured craftsmanship and all the symbolism of silver: a chiaroscuro full of femininity and mystery.
Bien plus que de simples horloges, les QLOCKTWO sont de véritables œuvres d’art. Née de la passion du temps, QLOCKTWO fait le lien entre l’horlogerie, l’artisanat d’art et l’architecture d’intérieur contemporaine. Déclinées en de nombreuses couleurs et langues, les façades des QLOCKTWO sont désormais disponibles en de nouvelles versions : les CREATOR’S EDITION. Fabriquées à la main par des artisans d’art et numérotées une à une, ces nouvelles façades se

transforment alors en pièce unique et apporte une note toute personnelle à votre intérieur.
QLOCKTWO CREATOR'S EDITION GLINTSCAPE, faite de roche sédimentaire vieille de plusieurs millions d’années, fascine par son relief unique d’irrégularités aléatoires et sa surface nacrée. Avec ses nuances de vert, de rouge et d’or, l’objet fait penser à un paysage d’automne se reflétant dans un lac étincelant.

Les feuilles d’or 24 carats sont appliquées à la main sur toute la surface en inox de la QLOCKTWO CREATOR’S EDITION GOLD. Les bords de chaque lettre sont recouverts l’un après l’autre. La façade se pare ainsi d’une structure typique des feuilles d’or et offre une allure véritablement royale.
Chaque QLOCKTWO TOUCH CREATOR’S EDITION RUST est fabriquée en acier brut au cours d’un minutieux processus manuel. Pour chaque pièce, les artisans d’art décident à quel moment la surface a atteint la perfection et présente la plus belle déclinaison de coloris rougebrun – parfois calme, parfois tempétueux, il s’agit toujours un objet unique.
Ces pièces uniques sont signées et numérotées une à une par gravure laser.

More than just clocks, QLOCKTWO are true works of art. Born from a passion for time, QLOCKTWO bridges the gap between watchmaking, artistic crafts and contemporary interior design. Available in numerous colours and languages, QLOCKTWO frontcovers now also come in new versions titled the CREATOR'S EDITION. These new hand-crafted and individually numbered fronts transform the model into a one-ofa-kind timepiece and bring a very personal touch to your interior.
QLOCKTWO CREATOR'S EDITION GLINTSCAPE, made of million-year-old sedimentary rock, fascinates with its unique relief of random irregularities and its iridescent surface. This object with its shades of green, red and gold evokes a fall landscape reflected in a sparkling lake.

The 24K gold leaves are applied by hand to the entire stainless steel surface of the QLOCKTWO CREATOR'S EDITION GOLD. The edges of each letter are coated one after the other. This gives the frontcover a typical gold leaf structure and a truly royal look.
Each QLOCKTWO TOUCH CREATOR'S EDITION RUST is made of raw steel by means of a meticulous manual process. For each timepiece, the artisans decide when the surface has reached perfection and displays the most beautiful redbrown colour variation: sometimes calm, sometimes stormy, it is always a unique object.
These one-of-a-kind pieces are individually signed and numbered using laser engraving.

Inspirée des plus grands fabricants de montres, SwissKubiK est la première marque à imaginer et concevoir des remontoirs de montres de fabrication suisse. Gardien des meilleurs gardetemps mécaniques automatiques, SwissKubiK s’engage à les protéger et à les entretenir afin d’assurer une durée de marche plus longue.
Inspired by the greatest watch manufacturers, SwissKubiK was the first brand to imagine and design Swiss-made watchwinders. As the custodian of the finest mechanical self-winding timepieces, SwissKubiK is committed to protecting and maintaining them in order to ensure a longer running time.

