La Prensa Latina 09.7.25

Page 1


“CHECO” PÉREZ VOLVER AL PODIO CON CADILLAC EN 2026?

ESPAÑOL FETÉN FETÉN VISITA EL GREEN ROOM DEL CROSSTOWN

VECINDARIOS901: LA RED QUE PROTEGE A LOS INMIGRANTES EN MEMPHIS

VECINDARIOS901: THE NETWORK PROTECTING IMMIGRANTS IN MEMPHIS

Enel corazón de Memphis, una red de voluntarios trabaja día y noche para proteger a la comunidad inmigrante frente a los operativos de ICE. Se hacen llamar Vecindarios901, y aunque hoy son conocidos por su capacidad de respuesta rápida, su historia comenzó en silencio hace seis años.

La fundadora, María Oceja, llegó a la ciudad en 2019 desde Colorado, donde ya existía una red comunitaria que acompañaba a inmigrantes durante redadas y situaciones de riesgo. Al instalarse en Memphis notó que no había nada parecido y decidió crear Vecindarios901. En aquellos primeros años, durante el mandato inicial de Donald Trump, la actividad era esporádica y las llamadas escasas. “No estaba tan movido”, recuerda Oceja, pero sabía que tarde o tem-

prano la necesidad se haría sentir. Ese momento llegó con fuerza. Desde enero de 2025, cuando Trump inició su segundo mandato, la organización ha visto un crecimiento exponencial en el número de alertas y llamadas. Hoy, reciben entre 40 y 50 reportes diarios, los siete días de la semana, a cualquier hora del día o de la noche. La dinámica es clara: si alguien ve agentes de ICE o actividad sospechosa en la ciudad, llama a la línea directa. El equipo revisa la información y activa a los voluntarios más cercanos para verificar y documentar.

Lo sorprendente es que la mayoría de esos 200 voluntarios son estadounidenses con ciudadanía o residencia legal. Esa estructura permite que se acerquen a los lugares reportados sin el temor de ser detenidos, y así pueden confirmar si hay operativo o desmentir rumores que podrían causar pánico. “Nuestro trabajo es verificar, tranquilizar a la gente y difundir informa-

ción precisa”, explican.

Vecindarios901 no ofrece asesoría legal directa, pero sirve como puente hacia organizaciones consolidadas como Latino Memphis o TIRCC (Tennessee Immigrant and Refugee Rights Coalition), donde las familias pueden encontrar representación y apoyo en procesos legales. Además, impulsan talleres comunitarios de “Conoce tus derechos”, donde enseñan a los inmigrantes cómo actuar si son detenidos, qué hacer en una redada laboral y cómo responder si agentes llegan a sus casas sin orden judicial.

Junto a Oceja, otra figura clave es Sarah Maldonado, que se ha convertido en un pilar dentro del grupo. Ambas son madres, trabajan a tiempo completo y, sin embargo, cargan con la responsabilidad de coordinar una red que nunca duerme. Reconocen que este esfuerzo continuo genera estrés y ansiedad, pero afirman que no pueden abandonar la causa porque miles de familias de-

penden de su labor.

Tanto Ocejas como Maldonado repiten una recomendación esencial: tener un plan preparado. Ese plan no solo incluye documentos como poderes notariales o designación de tutores para los hijos en caso de detención, sino también la organización de bienes materiales y contactos de emergencia. “No se trata de vivir con miedo, sino de estar listos. Nadie quiere ser sorprendido sin un plan para sus hijos o su familia”, dice Oceja.

La unidad también es un tema recurrente en su mensaje. Ambas líderes reconocen que, en un entorno dominado por redes sociales, hay quienes buscan protagonismo y entorpecen el trabajo colectivo. “Es el momento en que todos nos unamos, porque nosotros somos los más afectados”, advierte Maldonado. “Aquí nadie está buscando ser más popular o tener más ‘likes’. Esto es importante”.

Su importancia se refleja en los hechos.

Miguel Cardozo
La Prensa Latina

En marzo de 2025, voluntarios de Vecindarios901 intervinieron cuando agentes de ICE y ATF aparecieron en el vecindario Vollintine. Los miembros del grupo acudieron rápidamente, preguntaron por la orden judicial —que los agentes no tenían— y la acción terminó sin arrestos. Casos como este se repiten con frecuencia en Memphis: desde presencias sospechosas frente a tiendas hispanas hasta reportes de cazarrecompensas actuando en coordinación con ICE. Esa capacidad de respuesta, que a veces se activa en apenas 10 o 15 minutos, ha convertido a Vecindarios901 en un referente para la comunidad inmigrante del Medio Sur. Sus publicaciones en Facebook e Instagram son seguidas con atención por miles de personas que buscan información confiable, especialmente en momentos de incertidumbre.

Sin embargo, detrás del teléfono que suena a todas horas y de los mensajes que circulan en redes, hay personas de carne y hueso que también cargan con su propia vida. Oceja y Maldonado lo saben: son madres, esposas y trabajadoras que, además, llevan a cuestas el peso de sostener una comunidad entera. Esa dualidad —la de cuidadoras de familia y líderes comunitarias— marca el pulso de Vecindarios901.

A seis años de su creación, la red no solo se ha consolidado, sino que se ha vuelto indispensable. Mientras las políticas migratorias federales mantienen en vilo a millones de inmigrantes, en Memphis un grupo de 200 voluntarios demuestra que la solidaridad organizada puede ser la mejor defensa.

“Esto no es un juego de redes sociales. Es la vida de nuestras familias, de nuestros vecinos, de nuestra comunidad. Lo que hacemos es importante. Y lo hacemos juntos”, expresó Oceja

ENGLISH:

In the heart of Memphis, a network of volunteers works day and night to protect the immigrant community from ICE operations. They call themselves Vecindarios901, and while today they are known for their rapid response, their story began quietly six years ago.

The founder, María Ocejas, arrived in the city in 2019 from Colorado, where From

a community network already existed to support immigrants during raids and risky situations. When she moved to Memphis, she noticed that nothing similar was in place and decided to create Vecindarios901. In those early years, during Donald Trump’s first term, activity was sporadic and calls were rare. “It wasn’t very active,” Oceja recalls, but she knew the need would eventually grow.

That moment came with force. Since January 2025, when Trump began his second term, the organization has seen exponential growth in alerts and calls. Today, they receive between 40 and 50 reports a day, seven days a week, at all hours of the day and night. The dynamic is clear: if someone sees ICE agents or suspicious activity in the city, they call the hotline. The team checks the information and activates the closest volunteers to verify and document.

What’s remarkable is that most of those 200 volunteers are U.S. citizens or legal residents. That structure allows them to approach reported sites without the fear of being detained, and they can confirm whether there is an operation or debunk rumors that could cause panic. “Our job is to verify, reassure people, and spread accurate information,” they explain.

Vecindarios901 does not provide direct legal advice but serves as a bridge to established organizations such as Latino Memphis or TIRCC (Tennessee Immigrant and Refugee Rights Coalition), where families can find representation and support for legal processes. In addition, they promote community “Know Your Rights” workshops, teaching immigrants how to act if detained, what to do in a workplace raid, and how to respond if agents show up at their homes without a judicial warrant.

Alongside Oceja, another key figure is Sarah Maldonado, who has become a pillar within the group. Both are mothers, full-time workers, and yet carry the responsibility of coordinating a network that never sleeps. They acknowledge that this constant effort generates stress and anxiety, but affirm they cannot step away because thousands of families depend on their work.

Both Oceja and Maldonado empha-

size one essential recommendation: have a plan prepared. That plan doesn’t only include documents such as notarized powers of attorney or the designation of guardians for children in case of detention, but also the organization of material assets and emergency contacts. “It’s not about living in fear but about being ready. No one wants to be caught without a plan for their children or their family,” Oceja says.

Unity is also a recurring theme in their message. Both leaders acknowledge that, in a social media–driven environment, some people seek protagonism and obstruct collective work. “This is the moment when we all must come together, because we are the most affected,” Maldonado warns. “No one here is looking to be more popular or get more likes. This is important.”

Their importance is reflected in real-life situations. In March 2025, Vecindarios901 volunteers intervened when ICE and ATF agents appeared in the Vollintine neighborhood. The group’s members arrived quickly, asked for a judicial warrant — which the agents didn’t have— and the

presences in front of Hispanic stores to reports of bounty hunters working in coordination with ICE.

That rapid response, sometimes activated in just 10 or 15 minutes, has turned Vecindarios901 into a reference point for the immigrant community across the Mid-South. Their posts on Facebook and Instagram are followed closely by thousands of people seeking reliable information, especially in uncertain times.

However, behind the phone that rings at all hours and the messages circulating on social media, there are real people with their own lives. Oceja and Maldonado know this well: they are mothers, wives, and workers who also carry the weight of sustaining an entire community. That dual role —as family caregivers and community leaders— defines the rhythm of Vecindarios901.

darity may be the best defense.

“This is not a social media game. It’s the lives of our families, our neighbors, our community. What we do is important. And we do it

Six years after its creation, the network has not only consolidated but become indispensable. While federal immigration policies keep millions of immigrants on edge, in Memphis a group of 200 volunteers demonstrates that organized solitogether,” said Oceja. action ended without arrests. Cases like this happen frequently in Memphis: from sus-

Marketing Innovation Agency

La Prensa Latina / Bilingual Media Group

Miguel A. Cardozo

Editor

Rafael Figueroa

Editor Asociado / Associate Editor

Suzett Lopez

Content Creator Specialist

Danielle Kirby

Asociado de Marketing| Marketing Associate

Dawn Ellis

Administración |Administration

Jose Cantillano

Director Creativo |Creative Director

Elizabeth Arguijo

Owner Representative | Representante del propietario

Jairo Arguijo

CEO

ADOLESCENTE DE 16 AÑOS MUERE EN TIROTEO EN FRAYSER; OTRO MENOR FUE ACUSADO DE ASESINATO

16-Year-Old Killed in Frayser Shooting; Another Teen Charged with Murder

(LPL) – Un adolescente de 16 años murió tras un tiroteo ocurrido el pasado miércoles en Frayser, según informó el Departamento de Policía de Memphis (MPD).

Los oficiales respondieron a un reporte de disparos a las 12:50 p.m. en el Family Tire Shop, ubicado en el 2731 de Range Line Road. En el lugar, encontraron al menor herido, quien fue trasladado a un hospital, donde más tarde fue declarado muerto.

De acuerdo con MPD, dos jóvenes fueron detenidos tras el hecho. Posteriormente, confirmaron que uno de ellos, un adolescente de 17 años, fue acusado de asesinato en segundo grado, mientras que el otro fue liberado. La policía señaló que los tres involucrados habían tenido una discusión verbal previa al tiroteo.

Un trabajador de una tienda de conveniencia al cerca del suceso, Darius Mosley, le dijo a los medios locales que conocía a la víctima, quien laboraba en el taller de llantas. Mosley relató que instantes antes del tiroteo iba a devolverle dinero al joven. “Él me dio 75 centavos ayer y

yo me preparaba para regresarle un dólar completo cuando comenzaron los disparos”, comentó.

“La verdad no sé qué pasaba con él, pero creo que todos tenemos la oportunidad de cambiar, sin importar lo que vivamos”, agregó Mosley.

Las autoridades piden a cualquier persona con información sobre este caso comunicarse con CrimeStop-

pers al 901-528-CASH (2274).

ENGLISH:

(LPL) – A 16-year-old boy was killed after a shooting last Wednesday afternoon in Frayser, according to the Memphis Police Department (MPD).

Officers responded to a shooting call at 12:50 p.m. at Family Tire Shop, located at 2731 Range Line Road. There, they found the teenager suffering from gunshot wounds. He was taken to a hospital, where he was later pronounced dead.

According to MPD, two juveniles were detained after the incident. Police later confirmed that one of them, a 17-year-old boy, was charged with second-degree murder, while the other was released. Investigators said the three teens had been involved in a verbal argument before the shooting.

Darius Mosley, who works at a convenience store next door, said he knew the victim, who worked at the tire shop. He explained that moments before the shooting, he was preparing to return money to the teen. “He gave me 75 cents yesterday, and I was about to walk over there to give him a whole dollar when the shots rang out,” Mosley said.

“I don’t know what he had going on, but I believe everyone has a chance to change, no matter what they’re going through,” he added.

Police are asking anyone with information about this case to call CrimeStoppers at 901-528-CASH (2274).

Photo: WREG Según la policía, el tiroteo comenzó luego de una discusión entre los jóvenes

MENOR DE EDAD Y SU MADRE FUERON ARRESTADOS

POR EL TIROTEO

EN CENTRO DE LA CIUDAD TRAS LAS CELEBRACIONES DEL “901 DAY”

A teen and his mother were arrested and charged after a shooting in downtown following 901 Day celebrations

(LPL/WREG) – Un joven de 16 años y su madre fueron arrestados tras un tiroteo en la calle Beale, en el que un joven de 17 años resultó herido tras las celebraciones del Día 901 el pasado lunes.

La Policía de Memphis anunció que el adolescente enfrenta cargos de intento de asesinato en segundo grado. Fue detenido por la Unidad de Delitos Violentos y la Unidad Multiagencial contra Pandillas.

Su madre, Suntria Stackins, de 49 años, también enfrenta cargos de complicidad. No se le ha fijado una fianza.

Los agentes informaron que respondieron a un caso de agresión con agravantes en la cuadra 100 de la calle Beale alrededor de las 10:15 p. m. del pasado lunes.

La víctima declaró a la policía que el incidente comenzó cuando presenció una pelea cerca de la intersección de las calles Beale y November 6. Al retirarse del lugar de la pelea, afirmó haber escuchado disparos y haber recibido varios impactos de bala.

El gerente del club de blues B.B. King’s en la calle Beale declaró a los investigadores que se encontraba en su oficina cuando se oyeron disparos fuera del restaurante. Dos balas impactaron en el techo y la pared de su oficina, según la policía.

ENGLISH:

(LPL/WREG) – A 16-year-old and his mother have been arrested after a shooting on Beale Street that injured a 17-year-old after the 901 Day celebrations last Monday.

Memphis Police announced Thursday that the teen is charged with attempted second-degree murder. He was taken into custody Wednesday by the Violent Crimes Unit and Multi-Agency Gang Unit.

His mother, Suntria Stackins, 49, is also charged with accessory after the fact. Her bond has not been set.

Officers say they responded to an aggravated assault in the 100 block of Beale Street around 10:15 p.m. last Monday.

The victim told police it started when he witnessed a fight near the intersection of Beale Street and November 6th. As he was leaving the area of the fight, he said he heard gunshots and was struck several times.

A manager of B.B. King’s Blues Club on Beale Street told investigators that he was in his office when shots rang outside the restaurant. Two rounds went into his office’s ceiling and wall, police said.

AVISO LEGAL A LOS LICITADORES

Las ofertas selladas (o Solicitudes de Propuestas, donde se indique RFP) se recibirán en la Oficina del Agente de Compras de la Ciudad de Memphis, Sala 368, Ayuntamiento, 125 N. Main St., Memphis, TN 38103, hasta las 12:00 del mediodía del miércoles, en las fechas indicadas a continuación, para proporcionar a la Ciudad de Memphis lo siguiente:

PRODUCTOS Y/O SERVICIOS

FECHA LÍMITE 17 DE SEPTIEMBRE DE 2025

(1) RFQ #313762

EXTRACCIONES DE SANGRE POR CONDUCIR BAJO LOS EFECTOS DEL ALCOHOL PARA LA UNIDAD DEL MPD

SOLICITUD DE CALIFICACIONES

FECHA LÍMITE 24 DE SEPTIEMBRE DE 2025

(2) RFQ #313761

SERVICIOS DE ELIMINACIÓN, PODA Y PODA DE ÁRBOLES

(3) RFQ #313765 PODA DE VÍAS DE CORTE DENTRO DE LA CIUDAD DE MEMPHIS

Nota del Proyecto: No se requiere una Reunión Previa a la Licitación para esta Solicitud de Propuestas (RFP).

****La RFP anterior puede descargarse del sitio web de la Ciudad, www.memphistn.gov, en la sección "Negocios", "RFP" y "Avisos Legales". ******

SOLICITUD DE PROPUESTAS

FECHA LÍMITE: 24 DE SEPTIEMBRE DE 2025

(4) RFP N.° 313764 INSTALACIÓN Y REPARACIÓN DE INFRAESTRUCTURA DE ALCANTARILLADO SANITARIO

(5) RFP N.° 313766

REPINTADO DE ESTACIONAMIENTOS QUE CUMPLEN CON LA ADA

Nota del Proyecto: No se requiere una Reunión Previa a la Licitación para esta RFP.

****La RFP anterior puede descargarse del sitio web de la Ciudad, www.memphistn.gov, en la sección "Negocios", "RFP" y "Avisos Legales". ******

PROYECTOS DE CONSTRUCCIÓN:

Todos los licitantes, si es necesario, deben ser contratistas con licencia, según lo exige el Título 62, Capítulo 6, del Código Anotado de Tennessee. El número de licencia, la fecha de vencimiento y la parte de la clasificación correspondiente a la oferta deben aparecer en el sobre que contiene la oferta; de lo contrario, no se abrirá la oferta, excepto si el monto de la oferta es inferior a $25,000.00.

FECHA LÍMITE: 24 DE SEPTIEMBRE DE 2025

(6) RFQ #311761

CONSTRUCCIÓN DE: REPARACIÓN DE ACERA, AÑO FISCAL 26

PLANOS, ESPECIFICACIONES E INFORMACIÓN SOBRE EL DEPÓSITO DISPONIBLES EN: Chris Harper, ubicado en 2599 Avery Ave., Memphis, TN 38112. Comuníquese con Chris Harper por correo electrónico a Christopher.Harper@Memphistn.gov o por teléfono al (901) 636-2462.

Nota(s) del Proyecto de Construcción: No se realizará una reunión previa a la licitación para este proyecto. Para obtener más información, comuníquese con Chris Harper al (901) 636-2462.

Por orden del Alcalde de la Ciudad de Memphis, Tennessee.

Paul A. Young

Alcalde

Chequita Crim, Agente de Compras de la Ciudad

Photo: WREG El tiroteo dejó a un joven herido

CICLO DE CINE FAMILIAR DE VERANO DE MALCO RECAUDÓ

$35,000 PARA HOSPITALES LOCALES

Malco’s summer family film series raised $35,000 for local hospitals

(LPL) – La empresa Malco Theatres, con sede en Memphis, se complace en anunciar que la edición 2025 de “Midweek at the Malco” generó más de $35,000 para hospitales infantiles locales de la región centro-sur.

El programa semanal de verano comenzó el 4 de junio, presentando una película familiar diferente hasta el 30 de julio en cines de Tennessee, Arkansas, Mississippi, Kentucky, Missouri y Luisiana. Cada sala participante también contó con un auditorio especial dedicado al Cine Sensorial, con iluminación y sonido integrados.

Este popular evento anual ha formado parte del calendario de verano de la zona durante más de 30 años. Entre los beneficiarios de este año se encuentran el Hospital Infantil Le Bonheur (Memphis, TN), el Hospital Infantil de Arkansas (Little Rock, AR), el Hospital Infantil Blair E. Batson (Jackson, MS), el Hospital Infantil Norton (Louisville, KY), el Hospital Infantil Monroe

Carell Jr. de Vanderbilt (Nashville, TN), el Hospital Infantil de Nueva Orleans y ALSAC/St. Jude.

Malco Theatres, con sede en Memphis, TN, es una empresa familiar de cuarta generación que celebró su centenario en 2015. Malco Theatres opera más de 350 pantallas en 34 ubicaciones en la región centro-sur, además de boleras y centros de entretenimiento familiar en Luisiana y Misisipi.

ENGLISH:

(LPL) – Memphis-based Malco Theatres is pleased to announce that the 2025 Midweek at the Malco generated over $35,000 for local children’s hospitals across the Mid-South.

The weekly summer program kicked off June 4, featuring a different family-favorite film through July 30 at theatres in Tennessee, Arkansas, Mississippi, Kentucky, Missouri, and Louisiana. Each participating location also had a

special auditorium dedicated to Sensory Cinema, with lights up and sound down.

The ever-popular annual event has been part of the area’s summer calendar for over 30 years. This year’s beneficiaries included Le Bonheur Children’s Hospital (Memphis, TN), Arkansas Children’s Hospital (Little Rock, AR), Blair E. Batson Children’s Hospital (Jackson, MS), Norton Children’s Hospital (Louisville, KY), Monroe Carell Jr. Children’s Hospital at Vanderbilt (Nashville, TN), Children’s Hospital of New Orleans, and ALSAC/St. Jude. Memphis, TN-based Malco Theatres is a fourth-generation family-owned and operated business that reached its 100thanniversary in 2015. Malco Theatres operates over 350 screens at 34 locations across the Mid-South, along with bowling and family entertainment centers in Louisiana and Mississippi.

AVISO A LOS LICITADORES

¡ALITAS MUNDIALMENTE FAMOSAS Y CERVEZA BIEN FRÍA!

Disfruta de nuestras alitas legendarias con una gran variedad de sabores irresistibles. Acompáñalas con una cerveza bien fría

Dine-In, Takeout & Delivery

Ordena en línea o visítanos para disfrutar la mejor experiencia en casa.

Horario: Lunes - Jueves: 11:00 am – 12:00 am

Viernes - Sábado: 11:00 am – 1:00 am

Domingo: 11:00 am – 11:00 pm

¡Síguenos en Instagram! @wolfchasehooters para enterarte de promociones y eventos. WOLCHASE

El Gobierno del Condado de Shelby ha emitido la Solicitud de Calificación RFQ n.° 26-007-46, Modelado de Demanda de Viajes y Calidad del Aire de Guardia (División de Planificación y Desarrollo [DPD], Organización de Planificación Metropolitana del Área Urbana de Memphis [MPO]). La información sobre la RFQ está disponible en el sitio web del Condado: https://www.shelbycountytn.gov/. En la parte superior de la página principal, haga clic en el menú desplegable "Negocios", luego en "Compras" y luego en "Ofertas" para encontrar el nombre de la RFQ descrita anteriormente. RFQ 26-007-46 - FECHA DE VENCIMIENTO: JUEVES 2 DE OCTUBRE DE 2025 A LAS 4:00 PM CST RFQ 26-007-46 MODELADO DE CALIDAD DEL AIRE Y DEMANDA DE VIAJES DE GUARDIA

(División de Planificación y Desarrollo (DPD), Organización de Planificación Metropolitana del Área Urbana de Memphis (MPO).

El Condado de Shelby es un empleador que ofrece igualdad de oportunidades, acción afirmativa, no utiliza drogas y tiene políticas de no discriminación por motivos de raza, sexo, religión, color, origen nacional o étnico, edad, discapacidad o servicio militar.

Por orden de LEE HARRIS, ALCALDE GOBIERNO DEL CONDADO DE SHELBY

Photo: Malco
El programa de 2026 ya se encuentra en fase de planificación

FORO DE DESARROLLO ECONÓMICO 2025 REUNIRÁ A LÍDERES EMPRESARIALES EN MEMPHIS

Economic Development Forum 2025 to Bring Business Leaders Together in Memphis

(LPL) – Del 9 al 11 de septiembre de 2025, el Renasant Convention Center de Memphis será sede del Economic Development Forum (EDF) 2025, el principal encuentro empresarial del Medio Sur. Con el lema “Future Focus”, el evento busca responder a los retos del cambiante entorno económico actual,

ofreciendo a las empresas de todos los tamaños herramientas, conocimientos y conexiones para impulsar su crecimiento.

Organizado por MMBC Continuum, el foro contará con talleres silenciosos, seminarios interactivos y oportunidades únicas de establecer contactos con líderes de corporaciones regionales, compañías Fortune 500 y socios comunitarios. Entre sus principales atractivos destacan el EDF Vision Vault & Marketplace, un espacio de exhibición para crear alianzas estratégicas entre pequeñas y grandes empresas, y sesiones sobre acceso a capital, estrategias de marketing digital, inteligencia artificial en compras, y tendencias de crecimiento económico regional.

“El ritmo de los negocios se acelera, y las compañías deben estar listas para avanzar con confianza”, señaló Jozelle Booker, presidenta y directora ejecutiva de MMBC Continuum.

Abierto a emprendedores y empresarios de toda la región, EDF 2025 se presenta como mucho más que una conferencia: es una plataforma para generar impacto económico y transformar

la manera de hacer negocios en el Medio Sur.

La entrada será gratis pero deben registrarse en https://www. eventbrite.com/e/2025-economic-development-forum-edf-tickets-1365811100769) or mmbc-memphis.org. También pueden llamar al (901) 525-6512 para más información.

ENGLISH:

(LPL) – From September 9 to 11, 2025, the Renasant Convention Center in Memphis will host the Economic Development Forum (EDF) 2025, the Mid-South’s premier business gathering. With the theme “Future Focus,” the event aims to address the challenges of today’s changing economic landscape by equipping businesses of all sizes with tools, knowledge, and connections to drive growth.

Organized by MMBC Continuum, the forum will feature silent workshops, interactive seminars, and unique networking opportunities with leaders from regional corporations, Fortune 500 companies, and com-

munity partners. Highlights include the EDF Vision Vault & Marketplace, an exhibit hall designed to build strategic partnerships between small and large businesses, as well as sessions on access to capital, digital marketing strategies, artificial intelligence in procurement, and regional economic growth trends.

“The pace of business is accelerating, and companies must be prepared to move forward with confidence,” said Jozelle Booker, President and CEO of MMBC Continuum.

Open to entrepreneurs and business owners across the region, EDF 2025 is much more than a conference—it is a platform for economic impact and a catalyst for transforming the way business is done in the Mid-South.

Admission is free, but registration is required at https://www. eventbrite.com/e/2025-economic-development-forum-edf-tickets-1365811100769 or mmbc-memphis.org. You can also call (901) 525-6512 for more information.

AVISO LEGAL

A LOS PROVEEDORES DE MANO DE OBRA Y MATERIALES DE PRECISE CONCRETE WORKS, LLC.

PARA EL PROYECTO DE REPARACIÓN DE LA SOCAVACIÓN DE BIG CREEK PARK

Por la presente, se notifica que el CONDADO DE SHELBY se prepara para llegar a un acuerdo con PRECISE CONCRETE WORKS, LLC. por los trabajos necesarios y relacionados para la rehabilitación y/o construcción del PROYECTO DE MEJORA DEL DIQUE DE NSA DE BIG CREEK PARK.

Todas las personas que tengan reclamaciones contra el contratista PRECISE CONCRETE WORKS, LLC. o sus agentes por materiales o mano de obra para la construcción de este proyecto deben presentar una notificación detallada de dicha reclamación (dos copias), con la copia original jurada ante Notario Público. Este aviso debe recibirse en la oficina de James Gloster, Administrador de Compras, 5.º piso, 160 North Main, Memphis, Tennessee 38103, a más tardar el 30 de septiembre de 2025 para obtener las ventajas que la ley otorga a los solicitantes.

Respetuosamente presentado, James Gloster

Administrador de Compras Gobierno del Condado de Shelby

Photo: EDF
El evento, ideado para empresarios locales, es gratuito

MEJORAS EN MUELLES Y RESTAURACIÓN DE PLAYAS

EN MARCHA EN EL SUR DE MISSISSIPPI

Pier upgrades and beach restoration underway in South Mississippi

(LPL/WLOX) – Dos importantes proyectos de muelles están en marcha en el sur de Mississippi. Ya comenzaron las obras de un proyecto de 1,8 millones de dólares en el muelle de Courthouse Road en Gulfport. Se está construyendo una nueva pasarela que contará con una glorieta.

Las autoridades también están trabajando para crear una zona de drenaje más natural. Como parte de este esfuerzo, se ha instalado una caja de desviación de hormigón cerca del malecón para ayudar a capturar los escombros y la basura antes de que lleguen al estrecho de Misisipi.

El proyecto está siendo gestionado por el Departamento de Calidad Ambiental y se espera que las obras finalicen en los próximos dos meses.

También se están realizando reparaciones en el muelle Coliseum de Biloxi, el más largo del condado de Harrison.

Se están reemplazando las tablas y pasamanos podridos en el muelle de 260 metros. Este trabajo forma parte del mantenimiento regular de la División de Puertos y Muelles de la ciudad.

DOS HOMBRES ARRESTADOS POR CUÁDRUPLE TIROTEO EN JACKSON DURANTE EL FIN DE SEMANA DEL “LABOR DAY”

Two arrested in Jackson quadruple shooting over Labor Day weekend

Se espera que las obras finalicen a principios de la próxima semana. El Proyecto de Renovación de Playas de Arena en el Condado de Harrison se encuentra en sus etapas finales de diseño e ingeniería.

ENGLISH:

(LPL/WLOX) – Two major pier projects are underway in South Mississippi.

Work has begun on a $1.8 million project at the Courthouse Road pier in Gulfport. A new walkway is being built, which will feature a gazebo.

Officials are also working to create a more natural drainage area. As part of this effort, a concrete diversion box has been installed near the seawall to help capture debris and trash before it reaches the Mississippi Sound.

The project is being managed by the Department of Environmental Quality, and work is expected to be completed in the next two months.

Repairs are also underway at Biloxi’s Coliseum Pier, the longest in Harrison County.

Rotten planks and handrails are being replaced on the 850-foot pier. This work is part of regular maintenance by the city’s Ports and Harbors Division.

The work is expected to be completed early next week. The Harrison County Sandy Beach Replenishment Project is in its final design and engineering stages.

(LPL/WJTV) – Dos hombres fueron arrestados en relación con el cuádruple tiroteo ocurrido en Jackson durante el pasado fin de semana del Día del Trabajo.

El detective Tommie Brown, del Departamento de Policía de Jackson (JPD), informó que los detectives de homicidios obtuvieron órdenes de arresto contra Mason Pearce, de 18 años, y Jordan Crawford, de 21, el 2 de septiembre de 2025.

Ambos hombres fueron arrestados y acusados de dos cargos de asesinato y dos cargos de agresión con agravantes.

El tiroteo ocurrió en la cuadra 5600 de Dogwood Trail alrededor de las 11:00 p. m. del 30 de agosto de 2025. Brown indicó que los agentes encontraron a Roosevelt Denson, Jr., de 48 años, sin vida en el lugar de los hechos. Sufrió al menos una herida de bala. Las otras tres víctimas fueron trasladadas a hospitales locales para recibir tratamiento. Brown informó que una de las tres víctimas heridas, Zacchaeus Daniel Johnson, de 26 años, falleció alrededor de las 4:30 a. m. del 31 de agosto de 2025.

Tanto Crawford como Pearce comparecieron ante el tribunal el 3 de septiembre de 2025. Se les denegó la libertad bajo fianza.

Cualquier persona con información adicional sobre el tiroteo puede comunicarse con el Departamento de Policía de Jacksonville (JPPD) al 601-960-1234 o con Crime Stoppers al 601-355-TIPS (8477).

(LPL/WJTV) – Two men were arrested in connection to the quadruple shooting that occurred in Jackson over Labor Day weekend.

Detective Tommie Brown, with the Jackson Police Department (JPD), said homicide detectives obtained arrest warrants for Mason Pearce, 18, and Jordan Crawford, 21, on September 2, 2025. Both men were arrested and charged with two counts of murder and two counts of aggravated assault.

The shooting occurred in the 5600 block of Dogwood Trail around 11:00 p.m. on August 30, 2025. Brown said officers discovered Roosevelt Denson, Jr., 48, deceased at the scene. He suffered at least one gunshot wound.

he three other victims were transported to local hospitals for treatment. Brown said one of the three injured victims, Zacchaeus Daniel Johnson, 26, died around 4:30 a.m. on August 31, 2025.

Both Crawford and Pearce appeared in court on September 3, 2025. They were denied bond.

Anyone with additional information about the shooting can contact JPD at 601-960-1234 or Crime Stoppers at 601355-TIPS (8477).

ENGLISH:
Photo: WLOX
Los proyectos mejorarán el muelle de Courthouse Road en Gulfport
Photo: JPD
Mason Pearce fue uno de los detenidos junto a Jordan Crawford

• Visas de Matrimonio

• Visas de Prometido(a)

• Visas para Trabajadores

• Certificados de Trabajo

• Ciudadanía y Naturalización

• Residencia Permanente

• Visa de Inversionistas

• Visa de Estudiante F-1

• Visas U

• Representaciones en Corte o en el Consulado

• Abuso y Violencia Doméstica

• Visas Religiosas y R-1

• Deportaciones

• TPS

• Visas de Esposo(a) e Hijos

• Trabajadores Profesionales o Temporales

de la casa de León. El sospechoso, veterano del Ejército de EE. UU., salió armado y disparó primero al suelo y luego hacia los niños, alcanzando a Guzmán por la espalda.

El sargento Michael Cass, del Departamento de Policía de Houston, señaló que el tiroteo ocurrió en la vía pública, lejos de la vivienda, lo que dificulta un alegato de defensa propia bajo la “doctrina del castillo”, que protege el uso de la fuerza en defensa del hogar.

Durante el registro, se incautaron unas 20 armas de fuego. León permanece detenido en la cárcel del condado de Harris con una fianza fijada en 1 millón de dólares.

ENGLISH:

• Detenciones

• Fianzas ...y mucho más m

knocking on a door and running away before anyone answers. The incident occurred Saturday night after Guzmán and his cousin attended a birthday party and decided to play in the neighborhood.

According to court documents, the children knocked several times on León’s door. The suspect, a U.S. Army veteran, came out armed, first firing into the ground and then directly at the children, striking Guzmán in the back.

Sergeant Michael Cass of the Houston Police Department said the shooting happened in a public area, away from the residence, which undermines any self-defense claim under Texas’ “castle doctrine.” This law permits the use of deadly force to protect one’s home.

Según documentos judiciales, los menores llamaron varias veces a la puerta

(LPL/EN) – Las autoridades del condado de Harris, en Texas, acusaron formalmente a Gonzalo León Jr., de 42 años, por el asesinato de Julián Guzmán, un niño de 11 años que murió tras ser baleado cuando jugaba a “ding dong ditch”, una broma que consiste en tocar una puerta y huir antes de que alguien abra. El hecho ocurrió el pasado sábado, después de que Guzmán y su primo asistieran a una fiesta y decidieran jugar en el vecindario.

(LPL/EN) – Authorities in Harris County, Texas, have formally charged 42-year-old Gonzalo León Jr. with the murder of 11-year-old Julián Guzmán, who was fatally shot while playing “ding dong ditch,” a prank that involves

During a search of the home, police seized about 20 firearms, including ARstyle rifles, shotguns, and handguns. León remains in custody at the Harris County Jail with bond set at 1 million dollars.

Photo: EN León Jr. tenía en su casa alrededor de 20 armas de distintos calibres

MARCO RUBIO DICE QUE INTERCEPTAR BOTES CON DROGAS “YA NO FUNCIONA” Y QUE TRUMP ORDENÓ DESTRUIRLO: “VOLVERÁ A SUCEDER”

Marco Rubio Says Intercepting Drug Boats “No Longer Works” and Trump Ordered Their Destruction: “It Will Happen Again”

(LPL/EN) – El secretario del Departamento de Estado de Estados Unidos, Marco Rubio, que se reunió con la presidenta de México Claudia Sheinbaum, fue consultado sobre el ataque que las Fuerzas Armadas de EE.UU. llevaron a cabo contra un presunto barco narcotraficante el pasado martes que, según dicen, estaba vinculado a la organización criminal venezolana Tren de Aragua.

“Estados Unidos ha utilizado durante mucho tiempo tecnología establecida para intervenir y establecer barcos narcotraficantes. Pero no funciona, porque estos cárteles de la droga saben que van a perder el 2 % de su carga. Lo que los detendrá es si los destruyen”, aseguró el secretario de Estado.

“Se utilizó el mismo mecanismo de inteligencia para determinar que un barco narcotraficante se dirigía hacia Estados Unidos, y en lugar de interceptarlo, por orden del presidente, se lo destruyó. Y volverá a suceder”, afirmó.

El funcionario dejó en claro que el presidente de Estados Unidos “va a librar guerras contra las organizaciones narcoterroristas”.

El presidente Donald Trump difundió imágenes en las que se observa cómo la embarcación es destruida por un misil. Según la Casa Blanca, en el buque viajaban 11 presuntos integrantes del Tren de Aragua, quienes murieron en la operación.

DETENCIONES DE MIGRANTES EN EE UU CAYERON 14% EN AGOSTO

Immigrant Arrests in the US Fell 14% in August

ENGLISH:

(LPL/EN) – US State Department Secretary Marco Rubio, who met with Mexican President Claudia Sheinbaum, was asked about the US Armed Forces’ attack on a suspected drug trafficking vessel last Tuesday, which they say was linked to the Venezuelan criminal organization Tren de Aragua.

“The United States has long used established technology to intercept and intercept drug trafficking vessels. But it doesn’t work because these drug cartels know they’re going to lose 2% of their cargo. What will stop them is if they are destroyed,” the Secretary of State stated.

“The same intelligence mechanism was used to determine that a drug trafficking vessel was heading toward the United States, and instead of intercepting it, on the president’s orders, it was destroyed. And it will happen again,” he stated.

The official made it clear that the US president “is going to wage war against narco-terrorist organizations.”

President Donald Trump released images showing the vessel being destroyed by a missile. According to the White House, 11 alleged members of the Aragua Train were on board, and they died in the operation.

(LPL/EN) – Las detenciones de migrantes en Estados Unidos cayeron 14% en agosto, en comparación con junio, según un informe de TRAC (Transactional Records Access Clearinghouse). Esta disminución se produjo a pesar de la campaña de deportaciones masivas del gobierno de Donald Trump.

Las últimas cifras del gobierno estadounidense, publicadas el 29 de agosto, muestran que el número total de arrestos de extranjeros realizados por el ICE “parece haberse estancado”, según un análisis del centro de la Universidad de Syracuse en Nueva York.

En junio, el ICE reportó un promedio diario de 1.124 arrestos, mientras que en agosto esa cifra se redujo a 1.055, lo que se mantiene muy por debajo de los 3.000 arrestos diarios que la Casa Blanca ordenó en mayo.

En julio el ICE detuvo a 31.273 personas, lo que representó un promedio de 1.008 arrestos diarios. El informe de TRAC también señala que disminuyó el número de centros de detención utilizados por la agencia: de 201 en junio a 186 en agosto.

Para el 24 de agosto de 2025, ICE tenía bajo custodia a 61.226 extranjeros, de los cuales 70,3% no tenían antecedentes penales. El centro de detención del condado de Adams, en Natchez, Misisipi, lideró la lista con

un promedio de 2.170 detenidos por día durante el año fiscal 2025, hasta agosto. Pero de manera global, ICE concentró la mayor parte de sus detenciones en instalaciones de Texas.

ENGLISH:

(LPL/EN) – Immigrant apprehensions in the United States fell 14% in August compared to June, according to a report by the Transactional Records Access Clearinghouse (TRAC). This decline occurred despite the Trump administration’s campaign of mass deportations.

The latest US government figures, released on August 29, show that the total number of foreign national arrests made by ICE “appears to have plateaued,” according to an analysis by the center at Syracuse University in New York.

In June, ICE reported a daily average of 1,124 arrests, while in August that figure dropped to 1,055, which remains well below the 3,000 daily arrests ordered by the White House in May.

In July, ICE detained 31,273 people, representing an average of 1,008 arrests per day. The TRAC report also notes that the number of detention centers used by the agency decreased: from 201 in June to 186 in August.

Photo: EN Rubio dijo que iban a atacar con todas sus fuerzas a las organizaciones narcotraficantes
Photo: EN
El gobierno de Trump dijo en mayo que quería 3,000 arrestos diarios

TRIBUNAL FEDERAL DE APELACIONES DIJO QUE TRUMP INVOCÓ INDEBIDAMENTE

LA LEY DE ENEMIGOS EXTRANJEROS PARA DEPORTACIONES

Federal appeals court says Trump improperly invoked the Alien Enemies Act for deportations

(LPL/CNN) – Un tribunal federal de apelaciones dividido dictaminó que el uso que hizo el presidente Donald Trump de la Ley de Enemigos Extranjeros para deportar rápidamente a presuntos miembros de pandillas venezolanas es improcedente y bloqueó su aplicación en varios estados del sur, lo que asesta otro golpe a la invocación de esta ley del siglo XVIII por parte de Trump.

El Quinto Circuito de Apelaciones de EE.UU. determinó, en una decisión de 2 a 1, que Trump no puede seguir adelante con el uso de esta amplia autoridad para tiempos de guerra para deportaciones en Texas, Louisiana y Mississippi. El presidente no ha invocado la ley de 1798 para las deportaciones desde mediados de marzo, cuando su invocación desencadenó la primera de una serie de impugnaciones legales.

El fallo es relevante porque probablemente será el vehículo a través del cual el caso llegue a la Corte Suprema, que podría revisar en su totalidad el uso de dicha ley por parte de Trump.

La opinión del Quinto Circuito, redactada por la jueza Leslie Southwick y a la que se sumó la jueza Irma Carrillo Ramírez, concluyó que no se produjo una “incursión depredadora” por parte de miembros de la pandilla Tren de Aragua, como alegó Trump para invocar la ley.

“Concluimos que no hay evidencia que respalde que haya ocurrido una invasión o una incursión depredadora. Por lo tanto, consideramos que los peticionarios probablemente demostrarán que la Ley de Enemigos Extranjeros fue invocada de manera indebida”, escribió Southwick.

(LPL/CNN) – A divided federal appeals court ruled that President Donald Trump’s use of the Alien Enemies Act to quickly deport suspected Ven-

ezuelan gang members was improper and blocked its enforcement in several southern states, dealing another blow to Trump’s invocation of the 18th-century law.

The U.S. Fifth Circuit Court of Appeals ruled, in a 2-1 decision, that Trump cannot proceed with using this broad wartime authority for deportations in Texas, Louisiana, and Mississippi. The president has not invoked the 1798 law for deportations since mid-March, when its invocation triggered the first in a series of legal challenges.

The ruling is significant because it will likely be the vehicle through which the case reaches the Supreme Court, which could fully review Trump’s use of the law.

The Fifth Circuit opinion, written by Judge Leslie Southwick and joined by Judge Irma Carrillo Ramírez, concluded that there was no “predatory incursion” by members of the Tren de Aragua gang, as Trump claimed to invoke the law.

“We conclude that there is no evidence to support that a predatory invasion or incursion occurred. Therefore, we believe that Petitioners will likely demonstrate that the Alien Enemies Act was improperly invoked,” Southwick wrote.

You have the power to help sick children stay near the care they need with the family they love.

Ronald McDonald House Charities® children with pediatric cancer and other catastrophic illnesses and their families a nurturing, family-centered residential community.

Your donation contributes to delicious meals and the comforts families need in our home away from home.

ENGLISH:
Photo: CNN
Trump ha deportado una gran cantidad de inmigrantes con esta Ley

GOBIERNO DE TRUMP REANUDA ACUERDO CON UN SOFTWARE DE ESPIONAJE ISRAELÍ PARA EL CONTROL DE INMIGRACIÓN

Trump

Administration

Resumes Agreement with Israeli Spyware for Immigration Control

(LPL/EN) – Estados Unidos reanudó un acuerdo contractual con la empresa israelí Paragon Solutions, una de las tecnológicas de espionaje más poderosas del mundo, para el Servicio de Control de Inmigración y Aduanas estadounidense (ICE, por sus siglas en inglés) después de que la Administración de Joe Biden lo pausara. El 8 de octubre de 2024 la Administración paralizó el contrato porque detecta-

ron que violaba una ley federal aprobada en 2023, bajo el mandato del demócrata, que prohibía al gobierno utilizar un software espía comercial que presentara riesgos para la seguridad nacional.

Además, la Casa Blanca detectó conductas inapropiadas por parte de la empresa en otros países que iban en contra de la protección de la seguridad, los derechos humanos y las minorías, que buscaba

la orden del demócrata.

Paragon cuenta con una poderosa herramienta similar al polémico Pegasus, el software espía también israelí que se utilizó para hackear cuentas de WhatsApp y a usuarios de iPhone y que afectó a personalidades importantes, entre ellos, políticos de alto nivel.

Este es un nuevo paso en la ofensiva contra los inmigrantes que la Administración de Donald Trump está llevando a cabo. Además de realizar redadas masivas, está deportando a personas a terceros países y se está encarcelando antes de celebrar un juicio.

ENGLISH:

(LPL/EN) – The United States resumed a contractual agreement with the Israeli company Paragon Solutions, one of the world’s most powerful spy technology companies, for the U.S. Immigration and Customs Enforcement (ICE) service after the Biden administra-

tion paused it.

On October 8, 2024, the administration halted the contract because it violated a federal law passed in 2023 under the Democrat, which prohibited the government from using commercial spyware that posed risks to national security.

Furthermore, the White House detected inappropriate conduct by the company in other countries that went against the protection of security, human rights, and minorities, as required by the Biden administration.

Paragon has a powerful tool similar to the controversial Pegasus, the Israeli spyware used to hack WhatsApp accounts and iPhone users, affecting prominent figures, including high-profile politicians.

This is a new step in the Trump administration’s offensive against immigrants. In addition to carrying out mass raids, it is deporting people to third countries and imprisoning them before trial.

Lapreclampsiamepone enmayorriesgode enfermedad cardiovascularporelresto mivida.Hoypongomi bebéymividacomouna prioridad.

PORQUEMISALUD esnuestrasalud

Photo: Getty
Caption: El proyecto fue activado el pasado 03 de agosto
Conelapoyolocalde

INMIGRACIÓN/IMMIGRATION

The

uestra oficina está recibiendo informes de clientes con tarjetas de autorización de trabajo que no pueden obtener una licencia de conducir en su DMV (Departamento de Vehículos Motorizados) local. Esto ocurre al mismo tiempo que vemos que con frecuencia se detiene a personas por conducir sin una licencia de conducir válida o vencida y se las entrega al Servicio de Inmigración y Control de Aduanas (ICE).

Estamos viendo cómo Estados Unidos elimina el TPS (Estatus de Protección Temporal) para muchos países. Esto, en efecto, elimina la posibilidad de que las personas obtengan una nueva tarjeta de autorización de trabajo una vez que la actual vence. Estamos viendo muchos cambios que afectan negativamente la posibilidad de obtener o renovar su tarjeta de autorización de trabajo. Actualmente, recibimos informes de que el DMV no está emitiendo licencias de conducir a personas que no pueden demostrar, como mínimo, ser titulares de una tarjeta verde (residencia permanente legal).

También estamos viendo casos de personas que poseen tarjetas de autorización de trabajo que podrían ser válidas por varios años más, pero cuyo caso original ya ha sido denegado. Esta distinción es crucial. Una tarjeta de autorización de trabajo se emite porque tiene una solicitud subyacente o una razón legal para solicitarla, como una solicitud de asilo pendiente, TPS, DACA o una solicitud de ajuste de estatus. En muchos casos, esa solicitud ha sido denegada o se ha cancelado la base legal del EAD. Por lo tanto, aunque la persona aún posea físicamente una tarjeta válida y vigente, el DMV podría determinar que ya no es válida para emitir una licencia.

Esta determinación se realiza a menudo mediante el programa SAVE (Verificación Sistemática de Extranjeros

OBTENER UNA LICENCIA DE CONDUCIR EN EL DMV ES CADA VEZ MÁS DIFÍCIL

GETTING A DRIVER’S LICENSE AT THE DMV IS GETTING HARDER

para Derechos) del DMV. El programa SAVE es un sistema en línea administrado por el Servicio de Ciudadanía e Inmigración de Estados Unidos (USCIS), dependiente del Departamento de Seguridad Nacional (DHS). Este permite a las agencias gubernamentales verificar el estatus migratorio o de ciudadanía de un solicitante mediante la consulta de diversas bases de datos gubernamentales.

También hemos observado un cambio en la política sobre la obtención de la Tarjeta de Seguro Social (y su número). Anteriormente, una vez aprobada la primera solicitud de autorización de trabajo, la tarjeta de Seguro Social se enviaba automáticamente por correo. Sin embargo, las tarjetas de Seguro Social ya no se envían automáticamente por correo después de la aprobación del I-765 debido a la suspensión del programa de Enumeración Más Allá de la Entrada (EBE) en marzo de 2025. Esto significa que, una vez que una persona recibe su primera tarjeta de autorización de trabajo, esa persona debe tomar medidas para luego obtener su tarjeta de Seguro Social.

Si tiene alguna pregunta sobre estos cambios o sobre algún tema en particular, por favor llame a nuestra oficina.

ENGLISH:

Our office is getting reports from our clients who have work authorization cards that they are unable to obtain a driver’s license at their local DMV (Department of Motor Vehicles). This is happening while at the same time we are seeing people frequently getting detained for driving without a valid or an expired Drivers License and turned over to ICE (Immigration Customs and Enforcement).

We are seeing the United States end TPS (Temporary Protected Status) for many countries. This effectively ends individuals’ ability to obtain a new work authorization card once the current one expires. We are seeing so many changes that negatively affect an individual’s ability to obtain or renew their work authorization card. Now, we are receiving reports that the DMV is not issuing driver’s licenses to people who cannot prove that they are at a minimum a green card holder (lawful permanent resident).

We are also seeing cases where people possess work authorization

cards that may be valid for several more years, yet their underlying case has already been denied. This distinction is critical. A work authorization card is issued to a person because they have an underlying application or legal reason to apply for that card, such as a pending asylum application, TPS, DACA, or adjustment of status application. For many, that application has been denied, or the legal foundation for the EAD has been terminated. Therefore, although the person still physically holds a valid, unexpired card, the DMV may determine it is no longer valid for the purpose of issuing a license.

This determination is often made through the DMV’s use of the SAVE (Systematic Alien Verification for Entitlements) program. The SAVE program is a web-based system administered by U.S. Citizenship and Immigration Services (USCIS), under the Department of Homeland Securi-

ty (DHS). It allows government agencies to verify an applicant’s immigration or citizenship status by checking various government databases.

We have also seen a policy shift on obtaining a Social Security Card (and number). In the past, once a person’s initial (first) work authorization application was approved, the Social Security card was automatically mailed to the applicant. However, Social Security cards are no longer automatically mailed after an I-765 is approved due to the suspension of the Enumeration Beyond Entry (EBE) program in March 2025. This means that once a person receives their first work authorization card, that person needs to take steps to then obtain their Social Security Card.

If you have any questions regarding these changes or any questions regarding a particular question, please call our office.

ECUADOR CHINA

EL GOBIERNO DE NOBOA ADVIERTE DE SUPUESTA PRESENCIA DEL CARTEL DE LOS SOLES EN EL PAÍS

Noboa’s Government Warns of Alleged Presence of the Cartel of the Suns in the Country

(LPL/EN) – El gobierno de Ecuador advirtió a los alcaldes de algunas de las principales ciudades del país sobre la supuesta presencia en territorio ecuatoriano del denominado Cartel de los Soles, declarado organización terrorista por los gobiernos de Estados Unidos y de Ecuador, entre otros países, a iniciativa de la administración de Donald Trump, para quien el presidente de Venezuela, Nicolás Maduro, está supuestamente al frente de ese grupo.

De acuerdo con el ministro del Interior de Ecuador, John Reimberg, el Cartel de los Soles estaría actuando en territorio ecuatoriano a través de los grupos de crimen organizado que asolan al país desde hace años.

Así lo aseveró Reimberg tras una reunión del gobierno con los alcaldes de Quito, Guayaquil y Cuenca para compartir información sobre la situación de seguridad de la nación, celebrada en la sede del Ministerio de Relaciones Exteriores.

Sobre el Tren de Aragua, la banda de origen venezolano que se ha extendido por otros países de Latinoamérica, el ministro afirmó que opera a través del grupo criminal Los Lobos dentro de las fronteras ecuatorianas.

ENGLISH:

(LPL/EN) – The Ecuadorian government warned the mayors of some of the country’s major cities about the alleged presence in Ecuadorian territory of the so-called Cartel of the Suns. The organization, declared a terrorist organization by the United States and Ecuador, among other countries, at the initiative of the Donald Trump administration, allegedly leads the group, according to Venezuelan President Nicolás Maduro.

According to Ecuadorian Interior Minister John Reimberg, the Cartel of the Suns is operating in Ecuadorian territory through the organized crime groups that have plagued the country for years.

Reimberg made this statement after a government meeting with the mayors of Quito, Guayaquil, and Cuenca.

Regarding the Tren de Aragua gang, a Venezuelan-origin gang that has spread to other Latin American countries, the minister stated that it operates through the Los Lobos criminal group within Ecuador’s borders.

Jairo Arguijo

XI JINPING EXHIBE EL PODER DE SU PAÍS EN UN GRAN DESFILE MILITAR JUNTO A PUTIN Y KIM JONG-UN EN PEKÍN

Xi Jinping displays his country’s power in a grand military parade alongside Putin and Kim Jong-un in Beijing

(LPL/EN) – Xi Jinping realizó una asombrosa demostración del poder militar de China el ante algunos de los líderes autoritarios más poderosos del mundo, convocándolos a su visión de un nuevo orden mundial.

Desde lo alto de la Puerta de la Paz Celestial en Pekín, Xi presidió un desfile de 70 minutos para conmemorar el fin de la Segunda Guerra Mundial, flanqueado por un hombre fuerte que libraba el conflicto más sangriento de Europa desde 1945 y un líder asiático que le enviaba tropas y armas.

El acto también estuvo marcado por la presencia de líderes internacionales. Por primera vez, Xi Jinping apareció públicamente junto a Vladimir Putin y.

Los tres caminaron juntos por la alfombra roja hasta la tribuna de la Puerta de la Paz Celestial, acompañados por más de 20 jefes de Estado y de gobierno.

Se trata de la primera ocasión en que los mandatarios de China, Rusia y Corea del Norte participan en un evento de esta magnitud de manera conjunta.

ENGLISH:

(LPL/EN) – Xi Jinping gave a stunning demonstration of China’s military might before some of the world’s most powerful authoritarian leaders, rallying them to his vision of a new world order.

From atop the Gate of Heavenly Peace in Beijing, Xi presided over a 70-minute parade commemorating the end of World War II, flanked by a strongman waging Europe’s bloodiest conflict since 1945 and an Asian leader sending him troops and weapons.

The event was also marked by the presence of international leaders. For the first time, Xi Jinping appeared publicly alongside Vladimir Putin and Kim Jong-un.

The three walked together down the red carpet to the rostrum of the Gate of Heavenly Peace, accompanied by more than 20 heads of state and government.

This is the first time the leaders of China, Russia, and North Korea have participated jointly in an event of this magnitude.

Todos los viernes, a las 9:30 AM, La Prensa Latina estará hablando con WMC Action News 5 sobre los últimos acontecimientos en la comunidad hispana del Medio Sur, entre otros temas. ¡No te lo pierdas!

Every Friday at 9:30 AM, La Prensa Latina will be speaking with WMC Action News 5 about the latest events in the Hispanic community of the Mid-South, among other topics. Don’t miss it!

Andrew Douglas
Photo: Getty Noboa ha elevado la lucha contra el crimen a un “conflicto armado interno”
Photo: Getty Putin, Xi Jinping y Kim Jong-un compartieron por primera vez en público

Karla Sofía Gascón: me quisieron sacar porque las personas trans no podemos ser ejemplo P.20

FETÉN FETÉN TRAE A MEMPHIS LA MAGIA DE LA MÚSICA ESPAÑOLA

FETÉN FETÉN Brings the Magic of Spanish Music to Memphis

Estedomingo 7 de septiembre, el “Spanish Cultural Series”, en colaboración con Crosstown Arts, presentará un espectáculo único y encantador titulado FETÉN FETÉN: “El planeta mágico de los instrumentos insólitos”. El evento tendrá lugar en The Green Room, ubicado en el emblemático Crosstown Concourse de Memphis (1350 Concourse Avenue), con puertas abriendo a las 5:30 pm y el show comenzando a las 6:00 pm.

FETÉN FETÉN, compuesto por dos de los músicos más aclamados de España en la actualidad, propone una experiencia musical pensada tanto para adultos como para niños. El público se adentrará en el universo de los instrumentos insólitos, muchos de ellos vinculados con la música tradicional española, como el violín o la gaita de rueda (hurdy-gurdy), y acompañados de ritmos populares tan arraigados como el vals, el trote, el chotis, la jota, la seguidilla o la habanera.

“El planeta mágico de los instrumentos insólitos” no se limita a un viaje por España: también incorpora ecos de otras geografías y sonoridades. Se fusionan reminiscencias balcánicas, evocaciones del manouche, del Japón, hasta sonidos tan poéticos como el llamado de las gaviotas o el murmullo de las olas. Una propuesta que promete encantar y sorprender, una experiencia musical verdaderamente multisensorial, que no debe pasar desapercibida.

FETÉN FETÉN no son simplemente instrumentistas; su trayectoria internacional los respalda. Han subido al escenario en múltiples países y colaborado con artistas de renombre como Natalia Lafourcade, Julieta Venegas, Enrique Bunbury, Kevin

Johansen y Jorge Drexler, entre otros. Esta vasta experiencia les otorga una solvencia artística que enriquece el espectáculo y garantiza una calidad musical impecable.

El evento cuenta con el respaldo del Ministerio de Cultura de España, lo que enfatiza su carácter cultural, plural y de difusión del legado hispano en los Estados Unidos.

El Spanish Cultural Series se concibió con el propósito de acercar y promover la riqueza cultural del mundo hispanohablante, en especial de España, al público estadounidense. Esta serie de eventos culturales tiene como objetivo construir puentes, despertar curiosidad y fomentar el entendimiento mutuo a través de manifestaciones artísticas de alta calidad.

El Crosstown Concourse, con su ubicación céntrica en Memphis, ofrece además estacionamiento gratuito por dos horas, lo que facilita la asistencia al espectáculo, tanto para familias como para público general.

FETÉN FETÉN: “El planeta mágico de los instrumentos insólitos” promete ser una propuesta hermosa, accesible y vibrante: una oportunidad perfecta para dejarse llevar por la musicalidad, la imaginación y las raíces culturales. Un evento ideal para compartir en familia o disfrutar en solitario, combinando tradición, innovación y emoción en una misma experiencia.

Para adquirir las entradas, pueden ir a www.spanishculturalseries.com o también las pueden comprar en la puerta del mismo Green Room.

ENGLISH:

On Sunday, September 7, the Spanish Cultural Series, in collaboration with Crosstown Arts, will present a unique and captivating show titled FETÉN FETÉN: “The Magical Planet of Unusual

Instruments.” The event will take place at The Green Room, located inside the iconic Crosstown Concourse in Memphis (1350 Concourse Avenue). Doors open at 5:30 pm and the performance begins at 6:00 pm.

FETÉN FETÉN, formed by two of Spain’s most acclaimed musicians, offers a musical experience designed for both adults and children. The audience will be taken on a journey through the universe of unusual instruments, many of them tied to Spain’s folk traditions — such as the violin and the hurdy-gurdy — accompanied by deeply rooted rhythms like the waltz, trote, chotis, jota, seguidilla, and habanera.

“The Magical Planet of Unusual Instruments” goes beyond Spain, weaving in echoes from other geographies and sounds. The show blends Balkan reminiscences, touches of manouche, inspirations from Japan, and even poetic recreations of seagulls and ocean waves. The result is a truly multisensory experience that promises to surprise and enchant.

FETÉN FETÉN are not simply instrumentalists; their international career speaks for itself. They have performed across multiple countries and collaborated with renowned artists such as Natalia Lafourcade, Julieta Venegas, Enrique Bunbury, Kevin Johansen, and Jorge Drexler, among others. Their extensive experience adds artistic depth and guarantees an impeccable musical quality.

The event is supported by the Spanish Ministry of Culture, highlighting its cultural and educational value, and its mission of sharing Spain’s heritage in the United States.

The Spanish Cultural Series was created to bring the richness of the Spanish-speaking world — particularly from

Spain — closer to American audiences. Its purpose is to build bridges, spark curiosity, and foster mutual understanding through high-quality artistic expressions. Held at Crosstown Concourse, the event also offers two hours of free parking, making it accessible and convenient for families and attendees of all ages. To buy tickets, you can go to www. spanishculturalseries.com or you can also buy them at the door on the Green Room.

Miguel Cardozo
La Prensa Latina

Better Business Bureau:

Trabajando junto con la comunidad hispana del Medio Sur Working Together with the Mid-South Hispanic Community

CUIDADO CON LAS ESTAFAS DE VEHÍCULOS EN LÍNEA

Watch Out for Online Vehicle

Scams

Las estafas de vehículos virtuales se dispararon durante la pandemia de COVID y siguen victimizando a los consumidores.

El fiscal general de Tennessee, Jonathan Skrmetti, emitió una alerta sobre sitios web fraudulentos que se hacen pasar por concesionarios de vehículos y equipos. Leo’s Luxury Motors afirmaba vender autos clásicos. Las fotos de su sitio web fueron copiadas del sitio web de un concesionario legítimo en Michigan.

Equipment Express es una empresa legítima de Tennessee que vende montacargas y otros equipos. No tiene sitio web, pero los delincuentes crearon uno falso usando el nombre y la dirección de la empresa, ofreciendo vender equipos a precios irrisorios. Las fotos de los equipos en venta fueron copiadas de internet.

Un consumidor pensó que estaba comprando un auto a un concesionario de confianza en Facebook Marketplace. El auto nunca fue entregado y, una vez realizado el pago, se interrumpió todo contacto, el sitio web desapareció y los números de teléfono no paraban de sonar.

Se ha engañado a compradores para que envíen dinero a una empresa de depósito en garantía que, en realidad, está controlada por los delincuentes, quienes toman el dinero y desaparecen. Otros han pagado para comprar informes del historial del vehículo en sitios web falsos.

Tenga cuidado con las ofertas que parecen demasiado buenas para ser verdad. Si no puede inspeccionar un vehículo en persona, solicite a un tercero neutral, como un mecánico independiente, que lo inspeccione en su nombre antes de transferir fondos.

Busque reseñas, calificaciones o quejas sobre el negocio, empezando por bbb.org. Utilice recursos como CARFAX, AutoCheck o el Sistema Nacional de Información de Títulos de Vehículos Motorizados para obtener un informe del historial del vehículo.

Tenga cuidado si le piden que pague el vehículo mediante transferencia bancaria, tarjeta de regalo o débito prepagada, criptomonedas o una aplicación de pago entre particulares.

¿Tiene alguna pregunta? Contacte a su BBB al 901-759-1300 o info@bbbmidsouth. org

Virtual vehicle scams exploded during the COVID pandemic and are still victimizing consumers.

Tennessee Attorney General Jonathan Skrmetti issued an alert about scam websites posing as vehicle and equipment dealerships. Leo’s Luxury Motors claimed to sell classic cars. Photos on its website were copied from a legitimate dealer’s website in Michigan.

Equipment Express is a legitimate Tennessee business that sells forklifts and other equipment. It doesn’t have a website, but crooks created a phony one using the company’s name and address offering to sell equipment dirt cheap. Pictures of equipment for sale were copied from the Internet.

A consumer thought he was purchasing a car from a reputable dealer on Facebook Marketplace. The car was never delivered and once payment was made all contact stopped, the website disappeared, and the phone numbers just rang and rang.

Buyers have been tricked into sending money to an escrow company that’s really controlled by the crooks who take the money and disappear. Others have paid to buy vehicle history reports from fake websites.

Watch out for too-good-to-be-true deals. If you can’t inspect a vehicle in person, have a neutral third party, like an independent mechanic, inspect it on your behalf before transferring any funds.

Look for reviews, ratings, or complaints about the business, starting with bbb.org. Use a resource such as CARFAX, AutoCheck, or the National Motor Vehicle Title Information System to get a vehicle history report.

Be wary if you’re asked to pay for the vehicle using a wire transfer, gift or prepaid debit card, cryptocurrency, or person-to-person payment app.

Have questions? Contact your BBB at 901-759-1300 or info@bbbmidsouth.org

EMPLEADOS DE FEDEX:

¿SABÍAN QUE HAY UNA INSTITUCIÓN UNICAMENTE PARA USTEDES?

¿Quién puede unirse?

¿Quién puede unirse?

¡USTEDES!

BENEFICIOS DE LA MEMBRESÍA

Asesoramiento financiero

Recompensas por compras

Acceso a una red de 85,000 cajeros

5,000 sucursales a su disposición

• Jubilados

• Su cónyuge

• Hijos

• Padres

• Hermanos

• Abuelos

• Nietos

• Miembros del hogar

Cuentas de cheques y ahorros

Préstamos

Hipotecas

Tarjeta de crédito Visa

24/7 acceso movil y en linea

Tarjetas de débito, cajero automático y de regalo

Cuenta individual de jubilación (IRA)

Cuentas de club vacacionales y cuentas festivas

ENGLISH:

EL ERROR QUE TE IMPULSA

POR ISMAEL CALA

@CALA

Todos hemos experimentado ese “¿por qué lo hice?” que nos atormenta después de una decisión equivocada. Esas horas o días en que desearíamos retroceder el tiempo para elegir distinto, cuando deberíamos pensar en que nuestra “metedura de pata”, puede resultar la mejor opción para crecer. Errar no es un defecto de fábrica: es una prueba de que estamos vivos, de que nos atrevemos a decidir y avanzar. ¿Qué pasaría si aprendiéramos a ver los errores no como fracasos, sino como bendiciones disfrazadas? Cada tropiezo es un camino alterno que nos coloca frente a aprendizajes imposibles de obtener en la comodidad de la certeza. Edison lo entendió bien: mil intentos “fallidos” no fueron derrotas,

sino parte esencial del hallazgo de la bombilla.

Claro que fallar duele. Puede minar nuestra autoestima y hacernos sentir pequeños. Pero el desafío no es evitarlo, sino transformarlo. El primer paso es asumir la responsabilidad. Reconocer que tomaste una decisión equivocada no te hunde; por el contrario, te dignifica, porque implica valentía y humildad.

Después viene identificar qué no repetirás. Dentro de cada error hay una semilla de sabiduría. Cuando la descubres, el tropiezo deja de ser carga y se convierte en maestro.

El siguiente movimiento es perseverar. Atreverse a intentarlo de nuevo, con paciencia, compasión hacia ti mismo y una estrategia renovada. Los caminos se perfeccionan en el andar, no antes.

Finalmente, necesitamos aprender a relajarnos. Dejar atrás la autocrítica

despiadada y abrazar la ternura hacia nuestra imperfección. Ese error puntual no define quién eres. Lo que te define es tu capacidad de levantarte, aprender y continuar.

Aceptar los errores como aliados nos vuelve más humanos y, paradójicamente, más fuertes. Así que la próxima vez que tropieces, no te castigues: agradece la lección. Porque la verdadera bendición de equivocarse es que nos abre puertas hacia una versión más sabia y consciente de nosotros mismos.

www.IsmaelCala.com X: @cala Instagram: ismaelcala Facebook: Ismael Cala

ACERCA DE ISMAEL CALA

Estratega de vida y de negocios. Presenta y dirige el show de entrevistas CALA, que se transmite en canales de una veintena de países. Durante cinco años y medio presentó CALA, en el prime time de CNN en Español. Empresario y emprendedor social. Autor de ocho best-sellers en temas de liderazgo, emprendimiento y desarrollo personal, incluyendo “El poder de escuchar” y “Despierta con Cala”. Es presidente y fundador de Cala Enterprises Corporation y de la Fundación Ismael Cala.

Twitter: @cala Facebook: Ismael Cala Instagram: ismaelcala Facebook: Ismael Cala

Karla

KARLA SOFÍA GASCÓN: ME QUISIERON SACAR PORQUE

LAS PERSONAS TRANS NO PODEMOS SER EJEMPLO

Sofía Gascón: They tried to get rid of me because trans people can’t be role models

(LPL/EN) – Karla Sofía Gascón afirmó en Venecia que todo lo que ocurrió durante la campaña para los Oscar de la película Emilia Pérez fue para quitarla del medio “porque las personas trans no podemos ser un ejemplo para los hijos de nadie”.

“Hicieron todo un show para sacar a una persona que no quieren”, dijo la actriz antes de recibir un premio en el marco del Festival de Venecia. “Tenían que sacarnos de alguna manera porque solo nos quieren en las sombras”, afirmó.

Gascón hizo estas declaraciones a los medios antes de recibir el Premio Kineo a la mejor actriz internacional, un reconocimiento por el que se siente muy feliz meses después de la polémica que suscitaron sus comentarios en las redes sociales.

Tras ganar por igual junto al resto de las actrices de Emilia Pérez, el

premio de interpretación de Cannes 2024, la actriz madrileña se situó como una de las favoritas para hacerse con el Óscar al que había sido nominada, pero todas las oportunidades se esfumaron por la publicación de una serie de antiguas publicaciones en su cuenta de X de contenido racista y políticamente muy incorrectos.

ENGLISH:

(LPL/EN) – Karla Sofía Gascón stated in Venice that everything that happened during the Oscar campaign for the film Emilia Pérez was to get rid of her “because trans people can’t be role models for anyone’s children.”

“They made a whole show of getting rid of someone they don’t want,” the actress said before receiving an award at the Venice

Film Festival. “They had to get rid of us somehow because they only want us in the shadows,” she affirmed.

Gascón made these statements to the media before receiving the Kineo Award for Best International Actress, an award she is very happy about months after the controversy her comments sparked on social media.

After winning the Cannes 2024 acting award alongside the rest of the actresses from Emilia Pérez, the Madrid actress was positioned as one of the favorites to win the Oscar for which she had been nominated, but all opportunities vanished due to the publication of a series of old posts on her X account with racist and politically incorrect content.

Photo: Instagram
La actriz recordó en Venecia la polémica de los Oscars en 2024

¿PODRÁ CHECO PÉREZ GANAR CON CADILLAC EN 2026?

a temporada 2026 de Fórmula 1 promete emociones fuertes, y gran parte de la atención está sobre Cadillac, el nuevo equipo que hará su debut en la categoría. Pero la

Can Checo Pérez Win with Cadillac in 2026?

un piloto con experiencia similar que también aporta solidez al proyecto. Aunque nadie espera que un equipo debutante arrase desde la primera carrera, la combinación de la experiencia de Pérez y Bottas con la ambición de Cadillac podría sorprender. Los objetivos iniciales pro-

en momentos clave.

pregunta que todos se hacen es: ¿puede un piloto experimen- tado como Sergio “Checo” Pérez ganar con un equipo que recién llega?

prender. Los objetivos iniciales probablemente sean modestos: sumar puntos, consolidar la fiabilidad del auto y aprender la dinámica de la F1. Pero si el desarrollo es rápido y el equipo se adapta, no hay que descartar que Checo pueda pelear por podios y hasta victorias selectas

Cadillac, respaldado por General Motors y Andretti, se enfrenta a un reto gigantesco. Aunque contará con motores Ferrari hasta 2028, la escudería necesita adaptarse rápidamente al ritmo de la F1 y desarrollar un monoplaza competitivo desde cero. La falta de experiencia en la categoría es evidente, pero la apuesta por pilotos experimentados busca equilibrar la balanza.

Ahí es donde entra Checo Pérez. Con 281 Grandes Premios, seis victorias y 39 podios en su carrera, el tapatío es uno de los pilotos más consistentes de la parrilla. Su habilidad para dar retroalimentación al equipo y ayudar en el desarrollo del auto será clave para que Cadillac pueda dar pelea. Además, comparte ali-

El fichaje de Pérez representa mucho más que un regreso a la F1; es la oportunidad de dejar una huella importante en un proyecto completamente nuevo. Para él, la motivación está clara: volver a disfrutar de la adrena- lina de la Fórmula 1 y demostrar que todavía puede competir al más alto nivel. Para Cadillac, es la carta de presentación perfecta para marcar territorio en la máxima categoría del auto-

the decision to hire experienced drivers is meant to balance the scales.

En resumen, ganar en 2026 será un desafío enorme, pero con determinación, experiencia y un equipo que aprenda rápido, Checo Pérez podría lograrlo y convertir su regreso con Cadillac en un capítulo memorable de su carrera.

That’s where Checo Pérez comes in. With 281 Grand Prix, six wins, and 39 podiums in his career, the Guadalajara native is one of the most consistent drivers on the grid. His ability to provide feedback to the team and help develop the car will be key for Cadillac to compete. He also shares the lineup with Valtteri Bottas, a driver with similar experience who adds further stability to the project.

While no one expects a debuting team to dominate from the first race, the combination of Pérez’s and Bottas’s experience with Cadillac’s ambition could surprise. Initial goals will likely be modest: scoring points, ensuring the car’s reliability, and learning the dynamics of F1. But if development is fast and the team adapts well, there’s no reason to rule out Pérez fighting for podiums—or even victories—at key moments.

Pérez’s signing represents more than just a return to F1; it’s a chance to leave a significant mark on a completely new project. For him, the motivation is clear: to enjoy the thrill of Formula 1 again and prove he can still compete at the highest level. For Cadillac, he is the perfect figurehead to make a statement in the pinnacle of motorsport.

The 2026 Formula 1 season promises plenty of excitement, and all eyes are on Cadillac, the new team making its debut in the category. But the question everyone is asking is: can an experienced driver like Sergio “Checo” Pérez win with a team that’s just starting out? Cadillac, backed by General Motors and Andretti, faces a huge challenge. Although it will use Ferrari en-

In short, winning in 2026 will be a huge challenge, but with determination, experience, and a fast-learning team, Checo Pérez could make it happen and turn his comeback with Cadillac into a memorable chapter of his career.

gines until 2028, team needs quickly adapt to the pace of F1 and develop a competitive car from scratch. The lack of experience in the category is evident, but

the to

neación con Valtteri Bottas,
movilismo.
regreso con Cadillac

BEAS & ATL AS

Belleza y liderazgo

Lila Jaillet es una futbolista estadounidense nacida en Marietta, Georgia, que actualmente juega como defensora central para el equipo femenino de LSU (Louisiana State University). Con una estatura de 1.68 m (5’6”), destaca por su lectura táctica, liderazgo y capacidad para mantener la línea defensiva organizada. Fue capitana tanto de su equipo escolar en George Walton High School como del club TopHat GA Gold, donde acumuló más de 27 partidos como titular en la temporada 2025. Durante su etapa juvenil, llevó a su escuela al primer título estatal GHSA 6A y recibió múltiples reconocimientos: MVP defensiva, All-State, All-Region y All-County. En LSU, se ha integrado como pieza clave en la zaga, aportando solidez y carácter competitivo desde su primer año.

ENGLISH:

Lila Jaillet is an American soccer player born in Marietta, Georgia, who currently plays center back for the LSU (Louisiana State University) women’s team. Standing 5’6”, she stands out for her tactical awareness, leadership, and ability to maintain an organized defensive line. She was captain of both her high school team at George Walton High School and the TopHat GA Gold club, where she started over 27 matches in the 2025 season.

During her junior year, she led her school to its first GHSA 6A state title and received multiple accolades: Defensive MVP, All-State, All-Region, and All-County. At LSU, she has become a key player in the defense, providing solidity and competitiveness since her freshman year. Lila

MEMPHIS APLASTÓ A CHATTANOOGA EN SU ESTRENO EN LA TEMPORADA

Memphis crushed Chattanooga in its season opener

(LPL/ESPN) – Brendon Lewis, transferido de Nevada, lanzó para un touchdown y corrió para otro, liderando a Memphis a una victoria de 45-10 sobre Chattanooga, en el primer partido de la temporada para ambos equipos.

Lewis corrió 22 yardas para una anotación y conectó con Cortez Braham Jr. en plena carrera para otro touchdown de 22 yardas y una ventaja de 28-3 al medio tiempo.

Greg Desrosiers Jr. abrió el marcador con una carrera de touchdown de 8 yardas y Sutton Smith puso el marcador 14-0 con una carrera de 35 yardas en su primer acarreo de la temporada.

Gianni Spetic añadió un gol de campo de 37 yardas y DeMarco Ward una intercepción para touchdown de 25 yardas para liderar 38-3 tras tres cuartos. Frank Peasant se abrió camino con fuerza hasta una carrera de touchdown de 12 yardas al final.

Lewis completó 22 de 28 pases para 199 yardas, un touchdown y una intercepción. Fue el máximo corredor de los Tigers con 81 yardas.

Los Tigers han anotado 20 o más puntos en 41 partidos consecutivos desde la temporada 2021, la racha activa más larga del país.

Camden Orth, transferido de Bowling Green, completó 12 de 19 pa-

ses, con dos intercepciones y un pase de touchdown en el último cuarto a Josh Williams para los FCS Mocs.

ENGLISH:

(LPL/ESPN) – Nevada transfer Brendon Lewis threw for a touchdown and ran for another to lead Memphis to a 45-10 victory over Chattanooga in a season opener for both teams.

Lewis rushed 22 yards for a score and hit Cortez Braham Jr. in stride for another 22-yard touchdown and a 28-3 halftime lead.

Greg Desrosiers Jr. opened the scoring with an 8-yard TD run and Sutton Smith made it 14-0 with a 35-yard run on his first carry of the season.

Gianni Spetic added a 37-yard field goal and DeMarco Ward a 25yard pick-six to lead 38-3 through three quarters. Frank Peasant bulled his way to a 12-yard TD run late.

Lewis was 22-of-28 passing for 199 yards, a touchdown and an interception. He was the Tigers’ leading rusher with 81 yards.

The Tigers have scored 20 or more points in 41 straight games dating to the 2021 season, the longest active streak in the nation.

Photo: Daily Memphian El equipo de Memphis obtuvo una contundente primera victoria de la temporada

SELECCIÓN MEXICANA SUFRE ROBO DE UTILERÍA PREVIO AL AMISTOSO CONTRA JAPÓN

Mexican National Team Suffers Equipment Theft Before Friendly Against Japan

(LPL/EN) – Durante su estancia en Oakland, Estados Unidos, a la Selección Mexicana le robaron un baúl con artículos de utilería, según fuentes consultadas.

De acuerdo a la información brindada a ESPN, los presuntos delincuentes rompieron el candado de uno de los transportes de la Selección Mexicana y se robaron un baúl, que pertenecía a la utilería del equipo.

Dentro del baúl, había algunas “cosas para entrenar”, y la unidad de transporte se encontraba en un estacionamiento, por lo que nadie del equipo mexicano resultó afectado. México enfrentará a Japón el seis de septiembre en Oakland, Estados Unidos, y luego viajará a Nashville, para enfrentar al representativo de Corea, ambas selecciones ya con su boleto para la Copa del Mundo. En octubre, México volverá a Esta -

dos Unidos, para jugar contra Colombia en Dallas y después disputará un partido amistoso contra Ecuador, en Guadalajara, Jalisco.

En noviembre, la Selección Mexicana de nuevo tendrá actividad, aunque con rivales por definir. Los partidos se esperan que se disputen en Torreón, Coahuila, y Monterrey, Nuevo León, aunque los contratos de esos juegos aún no están firmados.

El próximo año, México volverá a tener un microciclo en febrero y después tendrá partido en marzo, uno de ellos se espera que sirva para reinaugurar el Estadio Banorte, actualmente en remodelación para la Copa del Mundo 2026.

ENGLISH:

(LPL/EN) – During their stay in Oakland, United States, the Mexican National Team had a trunk

containing team equipment stolen, according to sources consulted.

According to information provided to ESPN, the alleged criminals broke the lock on one of the Mexican National Team’s transportation vehicles and stole a trunk, which belonged to the team’s equipment.

Inside the trunk were some “training supplies,” and the vehicle was in a parking lot, so no one on the Mexican team was harmed.

Mexico will face Japan on September 6 in Oakland, United States, and then travel to Nashville to face Korea, both teams already qualified for the World Cup.

In October, Mexico will return to the United States to play Colombia

in Dallas and then a friendly match against Ecuador in Guadalajara, Jalisco.

In November, the Mexican National Team will be back in action, although its opponents are yet to be determined. The matches are expected to be played in Torreón, Coahuila, and Monterrey, Nuevo León, although the contracts for those games have not yet been signed.

Next year, Mexico will once again hold a microseason in February and then a match in March. One of these matches is expected to reopen the Banorte Stadium, currently being renovated for the 2026 World Cup.

Photo: EN

VENEZUELA CONQUISTÓ MEDALLA DE ORO EN LA COPA PANAMERICANA DE VOLEIBOL

Venezuela Wins Gold Medal at Pan American Volleyball Cup

(LPL/EN) – La selección masculina de voleibol de Venezuela alcanzó la medalla de oro en la Copa Panamericana de Voleibol. El conjunto dirigido por el argentino Rubén Wolochin se impuso 3-1 sobre México en la final del torneo disputado en Guanajuato, México.

El primer set del juego estuvo muy disputado entre ambos sextetos. Sin embargo, Venezuela logró llevárselo con marcador de 25-23. El segundo set fue muy emocionante y también fue para el sexteto nacional con pizarra de 25-20.

Para el tercer set, los venezolanos comenzaron bajando un poco la intensidad. Los mexicanos vieron su oportunidad y terminaron llevándose el set por 25-20, pero resultado insuficiente para hacerse con el título.

En el cuarto set, Venezuela intentó concentrarse de nuevo. Rápidamente, el combinado nacional se fue adelante y no se dejó vencer. Con marcador de 25-19 se llevó el último set y la medalla de oro en la copa.

Venezuela llegó a las finales del torneo después de vencer en la ronda semifinal a Colombia 3-2. El equipo desplegó un juego táctico, defensivo acorde con la ocasión, con temple y concentración en los momentos apremiantes del partido.

ENGLISH:

(LPL/EN) – The Venezuelan men’s volleyball team won the gold medal at the Pan American Volleyball Cup. The team coached by Argentine Rubén Wolochin defeated Mexico 3-1 in the final of the tournament held in Guanajuato, Mexico.

The first set of the match was fiercely contested between the two teams. However, Venezuela managed to win it 25-23. The second set was very exciting and also went to the national team with a score of 25-20.

In the third set, the Venezuelans began to slow down a bit. The Mexicans saw their opportunity and ended up winning the set 25-20, but it was not enough to secure the title.

In the fourth set, Venezuela tried to refocus. The national team quickly took the lead and refused to let up. With a score of 25-19, they took the final set and the gold medal in the cup.

Venezuela reached the tournament finals after defeating Colombia 3-2 in the semifinal round. The team displayed a tactical, defensive game befitting the occasion, with poise and concentration in the crucial moments of the match.

BILL BELICHICK PERDIÓ POR PALIZA

EN SU DEBUT EN COLLEGE

Bill Belichick lost by a rout in his college debut

(LPL/ESPN) – Bud Clark clavó un pick-sic en la primera mitad y Kevorian Barnes anotó un touchdown de 75 yardas en la primera jugada de la segunda mitad, ayudando a TCU a arruinar el debut de Bill Belichick como entrenador universitario al vencer a North Carolina por 48-14.

Bill Belichick, de 73 años, ganó seis Super Bowl en sus 24 años como entrenador en jefe de los New England Patriots de la NFL. Sus Tar Heels (0-1) anotaron en la primera posesión del partido, pero los Horned Frogs tomaron el control con firmeza y obligaron a una multitud hostil a salir del estadio mucho antes del último cuarto.

La devolución de 25 yardas de Clark al final del segundo cuarto fue el primero de dos touchdowns defensivos para los Horned Frogs (1-0); el otro fue la anotación de 37 yardas de Devean Deal en el tercero.

Josh Hoover, de TCU, lanzó dos pases de anotación, mientras que Jordan Dwyer terminó con nueve recepciones para 136 yardas y un touchdown de 27 yardas en el primer cuarto. Trent Battle sumó su propia anotación al correr sin ser tocado por el lado izquierdo durante 28 yardas, con TCU construyendo una ventaja de 41-7.

(LPL/ESPN) – Bud Clark nailed a pick-sic in the first half and Kevorian Barnes scored a 75-yard touchdown on the first play of the second half, helping TCU spoil Bill Belichick’s college coaching debut by beating North Carolina 48-14.

Bill Belichick, 73, won six Super Bowls in his 24 years as head coach of the NFL’s New England Patriots. His Tar Heels (0-1) scored on the game’s opening possession, but the Horned Frogs firmly took control and forced a hostile crowd out of the stadium well before the fourth quarter.

Clark’s 25-yard return at the end of the second quarter was the first of two defensive touchdowns for the Horned Frogs (1-0); the other was Devean Deal’s 37-yard score in the third.

TCU’s Josh Hoover threw two touchdown passes, while Jordan Dwyer finished with nine receptions for 136 yards and a 27-yard touchdown in the first quarter. Trent Battle added his own score by running untouched down the left sideline for 28 yards, as TCU built a 41-7 lead.

ENGLISH:
Photo: EN
Esta es la primera vez que la selección venezolana alza el oro en esta competencia
Photo: Getty
Belichick no tuvo el mejor de los estrenos con North Carolina

OSCAR PIASTRI GANA EN ZANDVOORT Y ES MÁS LÍDER QUE NUNCA

Oscar Piastri wins at Zandvoort and is more of a leader than ever

(LPL/ESPN) – Oscar Piastri se llevó de punta a punta el Gran Premio de Países Bajos y con el abandono de su coequipero en McLaren, Lando Norris se eleva aún más en el liderato de la Fórmula 1. Oscar Piastri contuvo a la manada con efectividad, a pesar de múltiples

rearrancadas en el circuito de Zandvoort, que abandonará el calendario de la F1 en 2027 y dejará sin carrera de casa a Max Verstappen, quien quedó en segundo lugar.

Isack Hadjar fue el hombre de la carrera, al lograr el primer podio de su

carrera en la F1, promovido por el abandono por motor de Lando Norris en la vuelta 63 de las 72 pactadas.

Este fue el primer podio para Racing Bulls desde que Pierre Gasly consiguió subirse al círculo de ganadores en Azerbaiyán en 2021, cuando el equipo aún se llamaba AlphaTauri.

Ahora, la ventaja del australiano Piastri en el campeonato es de 34 puntos (309 x 275) delante de Norris, cuando faltan nueve Grandes Premios por disputarse en el calendario 2025. Fue la séptima victoria de Piastri en el año.

George Russell sobrevivió a una dura batalla con Charles Leclerc y fue cuarto, seguido de Alex Albon de Williams.

ENGLISH:

(LPL/ESPN) – Oscar Piastri dominated the Dutch Grand Prix from start to finish, and with the retirement of his McLaren teammate, Lando Norris has further extended his lead in Formula 1.

Oscar Piastri effectively held off the pack, despite multiple restarts at the Zandvoort circuit, which will be removed from the F1 calendar in 2027 and will leave Max Verstappen without a home race, leaving him in second place.

Isack Hadjar was the man of the race, achieving the first podium of his F1 career, helped by Lando Norris’s engine retirement on lap 63 of the scheduled 72.

This was the first podium for Racing Bulls since Pierre Gasly made it into the winner’s circle in Azerbaijan in 2021, when the team was still called AlphaTauri.

Now, Australian Piastri’s championship lead is 34 points (309 x 275) over Norris, with nine Grands Prix remaining on the 2025 calendar. It was Piastri’s seventh win of the year.

George Russell survived a tough battle with Charles Leclerc and finished fourth, followed by Williams’ Alex Albon.

Photo: Getty Piastri le sacó 34 puntos de diferencia a Norris en la lucha por el campeonato

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.
La Prensa Latina 09.7.25 by La Prensa Latina - Issuu