La Prensa Latina 07.27.25

Page 1


MEMPHIS DA LA BIENVENIDA AL NUEVO AÑO ESCOLAR CON FIESTAS COMUNITARIAS, MOCHILAS GRATUITAS

Y UNA NUEVA LEY SOBRE CELULARES EN CLASE

Con el verano en su recta final, Memphis se prepara para recibir el regreso a clases con una serie de eventos comunitarios, ferias gratuitas y celebraciones pensadas para apoyar a las familias y motivar a los estudiantes. En paralelo, el estado de Tennessee ha puesto en marcha nuevas leyes educativas que cambiarán el ambiente en el aula, incluyendo una normativa que limita fuertemente el uso de celulares durante el horario escolar.

Ferias, regalos y actividades para toda la familia

Uno de los eventos más esperados es el 7.º Giveaway Anual de Mochilas

organizado por The Dreams Foundation. Este gran encuentro se llevará a cabo el sábado 26 de julio en Tiger Lane y ofrecerá más de 1,000 mochilas completamente equipadas con útiles escolares. Además, las familias podrán acceder a servicios gratuitos de salud visual, dental y mental, así como a recursos de orientación vocacional, actividades para niños, música en vivo y comida para todos los asistentes.

También ese fin de semana, el Departamento de Bomberos de Memphis se suma a la causa con su propio evento de regreso a clases. El sábado 2 de agosto, de 9 a.m. a 12 del mediodía, ofrecerán mochilas, carpetas y útiles escolares en el Ed Rice Community Center, ubicado en el norte de la ciudad. Se recomienda llegar temprano, ya que los artículos se reparten por orden de llegada.

Ese mismo día, el McFarland Community Center celebrará su tradicional “Back-To-School Tailgate Party”, una fiesta comunitaria con juegos, música, comida gratuita y entrega de mochilas para niños de todas las edades. Es una excelente opción para pasar la mañana en familia mientras se cubren necesidades escolares básicas.

Más al este de la ciudad, el Frayser Community Center organizará su propio “drive” de útiles el viernes 1 de agosto, enfocado en familias de bajos ingresos. Y para quienes se lo pierdan, todavía quedará el” Back 2 School Drive” de Cornerstone Prep Lester, que se llevará a cabo el sábado 9 de agosto y también incluirá entrega de mochilas, información escolar y actividades para niños.

Para quienes buscan una experiencia más cultural, el Stax Mu-

seum of American Soul Music abrirá sus puertas ese mismo sábado 9 de agosto con su evento especial “Back to School Family Day”. Habrá entrada gratuita, talleres artísticos, actividades familiares y por supuesto, mucho “soul” para empezar el año escolar con ritmo.

Otras iniciativas, como el “Back to School Bash” del lunes 4 de agosto en el centro de Memphis (842 Jefferson Ave), ofrecen una experiencia más relajada, con música en vivo, camiones de comida, castillos inflables y puestos de emprendedores locales. Un cierre ideal para el verano y una manera de despedirse de las vacaciones con alegría.

Una nueva ley para regular celulares en clase Junto con los preparativos escola-

Miguel Cardozo
La Prensa Latina

res, también llega un cambio importante desde Nashville. A partir del 1 de julio de 2025, el estado de Tennessee implementó una nueva ley que prohíbe el uso de teléfonos celulares y dispositivos electrónicos personales durante el horario de clase. La normativa busca reducir distracciones y mejorar la concentración en el aula. Los estudiantes solo podrán usar sus celulares si un maestro lo autoriza para una actividad educativa específica o en caso de emergencia. También se contemplan excepciones para estudiantes con necesidades especiales.

Cada distrito será responsable de aplicar la ley con claridad, pero desde ya se recomienda a padres y alumnos revisar los reglamentos escolares actualizados. Algunos centros incluso están designando zonas de recolección de celulares al inicio del día escolar o estableciendo reglas claras sobre el uso durante los recesos.

Esta ley se suma a otras reformas educativas estatales que entraron en vigor este verano, como mayores sanciones a estudiantes que hagan amenazas a sus escuelas, nuevos apoyos para las escuelas charter y la expansión del programa de becas educativas que ofrece hasta $7,295 por estudiante para escuelas privadas o alternativas.

Preparados para el primer día

Con mochilas llenas, nuevas normas en el aula y una comunidad comprometida con el bienestar de sus estudiantes, el regreso a clases en Memphis promete ser mucho más que el fin de las vacaciones: será un reencuentro con la educación, el apoyo mutuo y la esperanza de un mejor futuro escolar.

Los eventos gratuitos seguirán hasta el 9 de agosto, y las escuelas del distrito Memphis-Shelby County abrirán oficialmente sus puertas el lunes 4 de agosto. El momento de volver está cada vez más cerca, y Memphis ya está listo para recibir a sus estudiantes con los brazos abiertos.

As summer winds down, Memphis is getting ready to welcome the new school year with a series of community events, free fairs, and back-to-school celebrations aimed at supporting families and motivating students. At the same time, Tennessee has rolled out new education laws that will change classroom dynamics—including a new rule that significantly limits cell phone use during school hours.

Giveaways, Fairs, and Family Fun

Across the City

One of the most anticipated events is the 7th Annual Backpack Giveaway, organized by The Dreams Foundation. Taking place on Saturday, July 26 at Tiger Lane, the event will provide over 1,000 fully stocked backpacks for students. Families will also have access to free health services, including dental, vision, and mental health screenings, plus career counseling, children’s activities, live music, and free food for everyone.

That same weekend, the Memphis Fire Department is stepping in with its own back-to-school event. On Saturday, August 2, from 9 a.m. to noon, they’ll be giving out backpacks, folders, and school supplies at the Ed Rice Community Center in North Memphis. Supplies are first-come, first-served, so early arrival is encouraged.

Also on August 2, the McFarland Community Center will host a lively Back-To-School Tailgate Party, featuring free food, games, music, and backpack giveaways for students of all ages. It’s a great opportunity to have some family fun while checking off your school supply list.

In East Memphis, the Frayser Community Center will host its own supply drive on Friday, August 1, especially aimed at families in need. And if you miss that, there’s still the Back 2 School Drive at Cornerstone Prep Lester on Saturday, August 9, with school supplies, information booths, and youth activities.

If you’re looking for a more cultural experience, the Stax Museum of American Soul Music will open its doors for a special Back to School Family Day on Saturday, August 9. Expect free admission, interactive workshops, family-friendly activities, and, of course, great soul music to help you start the year on the right note.

Other celebrations, like the Back to School Bash on Monday, August 4 at 842 Jefferson Ave., offer a more laid-back summer sendoff, with live music from Carbon Harry, food trucks, bounce houses, and local vendors. It’s a joyful way to say goodbye to summer and hello to a new school year.

New Law Brings Big Changes to Phone Use in Schools

Along with the back-to-school preparations comes a major change from Nashville. As of July 1, 2025, the State of Tennessee has enacted a new law that bans the use of cell phones and personal electronic devices during school hours.

The goal is to minimize distractions and boost student focus in the classroom. Students may only use their phones if a teacher explicitly allows it for a lesson, or in case of emergencies. The law also makes exceptions for students with special needs.

Each school district is responsible for implementing and enforcing the rule, but parents and students are encouraged to check updated handbooks and school policies. Some schools may require students to turn in their devices at the beginning of the day or restrict their use during breaks as well.

This regulation is part of a broader set of education reforms passed this year, including tougher penalties for making threats against schools, expanded support

for charter schools, and a new Education Freedom scholarship program that offers up to $7,295 per student for use in private or alternative schools.

Ready for Day One

With backpacks packed, new classroom rules in place, and a community rallying around its students, Memphis is heading into the school year with purpose and heart.

Free back-to-school events will continue through August 9, and Memphis-Shelby County Schools are set to open their doors on Monday, August 4.

The return to school is no longer just the end of summer, it’s a celebration of education, support, and new beginnings. Memphis is more than ready.

ENGLISH:

Marketing Innovation Agency

La Prensa Latina / Bilingual Media Group

Miguel A. Cardozo

Editor

Rafael Figueroa

Editor Asociado / Associate Editor

Suzett Lopez

Content Creator Specialist

Dayana Dussan

Host/Hola in the Morning

René Mijares

Host/Hola in the Morning

Danielle Kirby

Asociado de Marketing| Marketing Associate Berenice Favazza

Asociado de Marketing| Marketing Associate Dawn Ellis

Administración |Administration Jose Cantillano

Director Creativo |Creative Director Elizabeth Arguijo

Owner Representative | Representante del propietario Jairo Arguijo

CEO

TRES HONDUREÑOS SE AHORAGON EN EL RÍO MISSISSIPPI, EN EL PARQUE ESTATAL MEEMAN-SHELBY FOREST

Three Hondurans drown in the Mississippi River at Meeman-Shelby Forest State Park

(LPL) – Las autoridades del condado de Shelby confirmaron la identidad de los tres hombres hallados sin vida en el río Mississippi, tras una intensa operación de búsqueda iniciada la noche del pasado martes.

Se trata de Marlon Méndez (28), Rudy Pérez (31) y Francis Yáñez (52), todos originarios de Copán, Honduras, y quienes habían sido reportados como desaparecidos luego de ser vistos nadando y pescando cerca de un banco de arena en el parque estatal Meeman-Shelby Forest, en la zona noroeste del condado.

La búsqueda comenzó el martes alrededor de las 7:15 p.m., pero fue suspendida tras tres horas debido a la baja visibilidad. Las labores se reanudaron la mañana del miércoles y, cerca de las 11:40 a.m., se localizaron los dos primeros cuerpos. Horas más tarde fue encontrado el tercero.

La recuperación de los cuerpos estuvo a cargo de múltiples agencias, incluyendo el equipo de Búsqueda y Rescate del sheriff, el Departamento de Seguridad Nacional, bomberos de Shelby, Millington y Tipton, unidades especializadas de la Policía de Memphis, y representantes de los parques estatales de Tennessee.

Aunque las causas exactas de muerte serán determinadas por el médico forense, familiares y allegados ya han sido notificados y las autoridades trabajan en la coordinación con el consulado hondureño para los trámites correspondientes.

(LPL) – Shelby County authorities confirmed the identities of the three men found dead in the Mississippi River following an intensive search operation that began last Tuesday night.

They are Marlon Méndez, 28, Rudy Pérez, 31, and Francis Yáñez, 52, all originally from Copán, Honduras, who had been reported missing after being seen swimming and fishing near a sandbar in Meeman-Shelby Forest State Park in the northwest part of the county.

The search began Tuesday around 7:15 p.m. but was suspended after three hours due to low visibility. The search resumed Wednesday morning, and around

11:40 a.m., the first two bodies were located. The third was found hours later.

The recovery of the bodies was handled by multiple agencies, including the sheriff ’s Search and Rescue team, the Department of Homeland Security, firefighters from Shelby, Millington, and Tipton, specialized units from the Memphis Police Department, and representatives from Tennessee State Parks.

Although the exact cause of death will be determined by the medical examiner, family members and loved ones have already been notified, and authorities are coordinating with the Honduran consulate to complete the necessary procedures.

Recoge La Prensa Latina gratis cada viernes.
Prensa Latina every
Photo: Facebook
Cuatro hombres entraron al agua pero solo uno pudo salir con vida ENGLISH:

AVISO LEGAL A LOS LICITADORES

Las ofertas selladas (o Solicitudes de Propuestas, donde se indique RFP) se recibirán en la Oficina del Agente de Compras de la Ciudad de Memphis, Sala 368, Ayuntamiento, 125 N. Main St., Memphis, TN 38103, hasta las 12:00 del mediodía del miércoles, en las fechas indicadas a continuación, para proporcionar a la Ciudad de Memphis lo siguiente:

PRODUCTOS Y/O SERVICIOS

FECHA DE VENCIMIENTO: 30 DE JULIO DE 2025

(1) RFQ #294755-1

MOTORES DE ARRANQUE, ALTERNADORES Y EMBRAGUES RECONSTRUIDOS

(2) RFQ #3044755 SERVICIOS DE LAVADO DE PIEZAS

(3) RFQ #304758

NEUMÁTICOS PARA PASAJEROS Y CAMIONETAS LIGERAS Y SERVICIO DE ASISTENCIA EN CARRETERA

DECLARACIONES DE CALIFICACIÓN

FECHA DE VENCIMIENTO: AGOSTO 20 DE FEBRERO DE 2025

(4) RFQ #292754 REPARACIÓN DE TABLÓN

(5) RFQ #292755 SERVICIOS DE DEMOLICIÓN

Nota del Proyecto: No se realizará una Reunión Previa a la Licitación para esta RFQ.

Las RFQ anteriores se pueden descargar del sitio web de la Ciudad: www.memphistn.gov, en la sección RFP y Avisos Legales.

****Las RFQ anteriores se pueden descargar del sitio web de la Ciudad: www.memphistn.gov, en la sección Negocios, RFP, RFQ y Avisos Legales. ******

PROYECTOS DE CONSTRUCCIÓN:

Todos los licitadores, si se requiere, deben ser contratistas con licencia, según lo exige el Título 62, Capítulo 6, del Código Anotado de Tennessee. El número de licencia, la fecha de vencimiento y la clasificación correspondiente a la licitación deben aparecer en el sobre que contiene la licitación. De lo contrario, no se abrirá la licitación, excepto si el monto de la oferta es inferior a $25,000.00.

FECHA DE VENCIMIENTO: 13 DE AGOSTO DE 2025

(6) RFQ #304757

CONSTRUCCIÓN DE: MEJORA DEL DRENAJE DE PEEBLES RD. Y GERMANTOWN RD.

PLANOS, ESPECIFICACIONES E INFORMACIÓN SOBRE EL DEPÓSITO DISPONIBLES EN:

Chris Harper, ubicado en 2599 Avery Ave., Memphis, TN 38112. Comuníquese con Chris Harper por correo electrónico a Christopher.Harper@memphistn.gov o por teléfono al (901) 636-2462.

Notas del proyecto de construcción: No se realizará una reunión previa a la licitación para este proyecto. Para obtener más información, comuníquese con Chris Harper por teléfono al (901) 636-2462.

(7) RFQ #304759

CONSTRUCCIÓN DE: GRUPO DE REPAVAMIENTO 2 DEL AÑO FISCAL 26

PLANOS, ESPECIFICACIONES E INFORMACIÓN SOBRE EL DEPÓSITO DISPONIBLES EN:

Chris Harper, ubicado en 2599 Avery Ave., Memphis, TN 38112. Para contactar con Chris Harper, envíe un correo electrónico a Christopher.Harper@memphistn.gov o llame al (901) 636-2462.

Notas del proyecto de construcción: No se realizará una reunión previa a la licitación para este proyecto. Para obtener más información, comuníquese con Chris Harper por teléfono al (901) 636-2462.

ENTREGA PREVISTA PARA EL 27 DE AGOSTO DE 2025

(8) RFQ n.° 304760

CONSTRUCCIÓN DE: TERRENO DE LA CALLE BEALE, FASE II DE MANTENIMIENTO DIFERIDO

PLANOS, ESPECIFICACIONES E INFORMACIÓN SOBRE EL DEPÓSITO DISPONIBLES EN: Will Christenbury, ubicado en 5859 Ridge Bend Rd., Memphis, TN 38120. Para contactar con Will Christenbury, envíe un correo electrónico a Will@otma.com o llame al (615) 975-9656.

Nota(s) del proyecto de construcción: La reunión previa a la licitación para este proyecto se celebrará el 29 de julio de 2025 a las 14:00 h. La reunión previa a la licitación será virtual a través de Microsoft Teams. ID de reunión: 295 155 420 259 6; Código de acceso: yb9ck24h. Para obtener más información, comuníquese con Will Christenbury por correo electrónico a Will@otma.com o por teléfono al (615) 975-9656.

Por orden del alcalde de la ciudad de Memphis, Tennessee.

Paul A. Young Alcalde

Chequita Crim, Agente de Compras Interina de la Ciudad

JUSTICIA: “MI HIJO NO ERA UN NIÑO MALO”

Mother of Young Man Killed in Cordova Demands Justice: “My Son Was Not a Bad Child”

(LPL) – La madre de Corey Adams, un joven de 18 años y promesa del fútbol americano en la Universidad de Mississippi, exige justicia tras el fatal tiroteo ocurrido el pasado sábado en Cordova. Adams, originario de Nueva Orleans y recién graduado de la preparatoria Edna Karr, fue asesinado a tiros a solo minutos de llegar a una fiesta.

“Mi hijo no era un niño malo”, declaró entre lágrimas. “Vivía para el fútbol”. Corey había viajado para disfrutar unos días de descanso y asistió brevemente a una reunión donde, según su madre, no conocía a nadie. Apenas se dirigía a su auto cuando fue alcanzado por disparos.

El Departamento del Sheriff del Condado de Shelby informó que cinco personas fueron baleadas, pero solo Adams murió en el lugar. Más de 40 casquillos de bala fueron hallados cerca de la escena. Hasta ahora no hay arrestos, y las autoridades piden la colaboración del público para obtener pistas.

“Lo menos que puedo hacer es darle justicia”, dijo su madre. Su hermano, devastado, prometió cumplir los sueños que compartían: llegar a la NFL.

Se anima a cualquier persona que tenga información sobre este tiroteo a llamar a Crime Stoppers al 901528-CASH.

ENGLISH:

(LPL) – The mother of Corey Adams, an 18-year-old and promising football player at the University of Mississippi, is demanding justice after her son was fatally shot last Saturday night in Cordova. Adams, originally from New Orleans and a recent graduate of Edna Karr High School, was gunned down just minutes after arriving at a party.

“My son was not a bad child,” she said tearfully. “He lived for football.” Corey had traveled to enjoy a few days off and briefly attended a gathering where, according to his mother, he didn’t know anyone. He was walking back to his car when he was shot.

The Shelby County Sheriff’s Office reported that five people were shot, but only Adams died at the scene. Over 40 shell casings were found near the area. So far, no arrests have been made, and authorities are asking the public for help in providing any information.

“The least I can do is give him justice,” his mother said. His grieving brother vowed to fulfill the dreams they once shared—to make it to the NFL.

Anyone with information about this shooting is encouraged to call Crimestoppers at 901-528-CASH.

Photo: WREG
La madre del joven atleta expresó el dolor de perder a su hijo

AVISO PÚBLICO ORGANIZACIÓN DE PLANEAMIENTO METROPOLITANO DEL ÁREA URBANA DE MEMPHIS

En cumplimiento con la normativa federal 23 CFR 450, la Organización de Planificación Metropolitana del Área Urbana de Memphis (MPO) llevará a cabo las siguientes reuniones públicas virtuales para brindar al público la oportunidad de comentar sobre el desarrollo del borrador del Programa de Mejora del Transporte (TIP) para el Año Fiscal (AF) 2026-29. Las reuniones públicas virtuales se llevarán a cabo durante el período de 30 días para la revisión y comentarios públicos, del 28 de julio al 26 de agosto de 2025, para el borrador del TIP para el AF 2026-29 y los Informes de Demostración de Conformidad de la Calidad del Aire (CDR) asociados para los condados de Shelby y DeSoto.

Las fechas, horarios y enlaces de registro para participar en las reuniones públicas virtuales se encuentran a continuación. Por favor, regístrese con anticipación para las reuniones. Para acceder a todas las funciones, únase a través de un navegador web o la aplicación GotoWebinar; los asistentes que llamen solo estarán en modo de escucha. Después de registrarse, recibirá un correo electrónico de confirmación con información para unirse a la reunión.

Fecha: Martes, 5 de agosto de 2025

Hora: 12:00 – 13:00

Registro: https://attendee.gotowebinar.com/register/8629588927430360157

Fecha: Miércoles, 6 de agosto de 2025

Hora: 12:00 – 13:00

Registro: https://attendee.gotowebinar.com/register/1991327057112175709

Fecha: Jueves, 7 de agosto de 2025

Hora: 12:00 – 13:00

Registro: https://attendee.gotowebinar.com/register/2217605450596866391

Los asistentes a la reunión tendrán la oportunidad de comentar sobre la información presentada en la(s) reunión(es). La MPO solicita a todos los participantes que sigan las instrucciones de participación proporcionadas durante la(s) reunión(es). Cualquier comentario que se haga en la(s) reunión(es) debe ser pertinente a la información presentada y debe hacerse de manera respetuosa. Las oportunidades de participación pública se alinean con el Plan de Participación Pública (PPP) de 2024 adoptado por la MPO de Memphis, que describe los métodos y estrategias de participación pública de la MPO para la participación y la divulgación. Esta estrategia de divulgación para reuniones virtuales del TIP del año fiscal 2026-29 fue revisada y aprobada por el TDOT. Si necesita ayuda para participar en las reuniones virtuales, comuníquese con la Oficina de la MPO al 901-636-7146 y avise con al menos siete (7) días de anticipación.

Además, en cumplimiento con la normativa federal 23 CFR 450, la MPO de Memphis ha puesto a disposición del público dos documentos adicionales. El borrador del Plan Coordinado de Transporte Público y Servicios Humanos (CPT-HSTP) está disponible para revisión pública y comentarios durante 30 días, del 24 de julio al 22 de agosto de 2025. El borrador del Programa de Trabajo de Planificación Unificado (UPWP) para el Año Fiscal (AF) 2026-27 está disponible para revisión pública y comentarios durante 10 días, del 4 al 14 de agosto de 2025.

Los documentos del borrador del TIP para el AF 2026-29, el borrador del Plan Coordinado de Transporte Público y Servicios Humanos y el borrador del Programa de Trabajo de Planificación Unificado estarán disponibles para revisión de lunes a viernes, de 8:00 a. m. a 4:30 p. m., en las oficinas de la MPO de Memphis, ubicadas en 125 N. Main Street, Sala 450, Memphis, TN 38103, o para descargarse de internet en memphismpo.org. Los comentarios pueden enviarse a Pragati Srivastava, Oficina de Política de Accesibilidad de Memphis, 125 N. Main Street, Sala 450, Memphis, TN 38103, o por correo electrónico a Pragati.Srivastava@memphistn.gov.

La política de la Oficina de Política de Accesibilidad de Memphis es no excluir, negar ni discriminar por motivos de raza, color, origen nacional ni ninguna otra característica protegida por la legislación federal o estatal aplicable en sus prácticas, ni en la admisión, acceso u operación de sus programas, servicios o actividades. Para cualquier consulta sobre la aplicación de esta declaración de accesibilidad y las políticas relacionadas, o para personas que requieran ayudas o servicios para participar en la revisión de estos documentos o durante la audiencia, comuníquese con Kate Horton al 901-636-7218 o a Kate.Horton@memphistn.gov.

Este aviso está financiado (en parte) por un acuerdo con los Departamentos de Transporte de los Estados de Tennessee y Mississippi.

LA PATRULLA DE CARRETERAS DE TENNESSEE (THP) INCORPORA MÁS DE 300 AGENTES A LAS CARRETERAS

Tennessee Highway Patrol adds more than 300 troopers to roadways, officials say

Las autoridades también indicaron que han intensificado las iniciativas de educación y control de tráfico en zonas de tráfico y actividad delictiva. Están realizando más cursos para agentes y despachadores para garantizar que las llamadas se respondan con prontitud.

ENGLISH:

(LPL/FOX) – More highway patrol troopers are coming to Tennessee roadways, officials said.

(LPL/FOX) – Según las autoridades, se están incorporando más agentes de la Patrulla de Carreteras a las carreteras de Tennessee.

Según la Patrulla de Carreteras de Tennessee (THP), se han añadido más de 300 agentes en todo el estado para abordar los problemas de tráfico y el crecimiento de la población.

Las autoridades informaron que han añadido patrullas sin identificación para centrarse en la furia al volante, los conductores imprudentes, bajo los efectos del alcohol, distraídos y con exceso de velocidad.

According to the Tennessee Highway Patrol (THP), more than 300 troopers have been added across the state to address traffic concerns and the growing population.

Officials said they have added unmarked patrol cars to focus on road rage, reckless, impaired, distracted, and speeding drivers.

Officials also said they have increased education and traffic enforcement efforts in areas of traffic and criminal activity. They are holding more trooper and dispatcher academies to ensure calls are answered promptly.

Disfruta de nuestras alitas legendarias con una gran variedad de sabores irresistibles. Acompáñalas con una cerveza bien fría

Dine-In, Takeout & Delivery

Ordena en línea o visítanos para disfrutar la mejor experiencia en casa.

Horario: Lunes - Jueves: 11:00 am – 12:00 am

Viernes - Sábado: 11:00 am – 1:00 am Domingo: 11:00 am – 11:00 pm

¡Síguenos en Instagram! @wolfchasehooters para enterarte de promociones y eventos.

@wolfchasehooters

Photo: FOX13
Los agentes solicitaron a los conductores que no interactúen con conductores agresivos

AVANZA AMBICIOSO DESARROLLO EN BARTLETT CON SUPERMERCADO Y VIVIENDAS MIXTAS

(LPL/WREG) – Un importante desarrollo de uso mixto en Bartlett avanza, y los planes incluyen un nuevo supermercado.

La ampliación de Union Depot en Stage Road y Summer Avenue ahora incluye 360 lofts, casas adosadas y viviendas unifamiliares de uso mixto de hasta dos plantas, y un “distrito de mercado” que se desarrollaría por fases.

Un concejal de Bartlett revisó los nuevos planes el martes. El permiso de uso especial aprobado permitiría a los desarrolladores solicitar fases de desarrollo a través de la comisión de planificación.

El segmento minorista muestra un nuevo

supermercado en Union Depot. El desarrollador Keith Grant dijo que tiene un contrato con una tienda de comestibles, pero no reveló el nombre de la empresa.

Algunos comentarios de los concejales insinuaron la posibilidad de un supermercado Publix. Un concejal dijo que esperaba que rimara con “Bublix”.

Los planes también incluyen un restaurante, una cafetería al aire libre, una plaza pública y una piscina al aire libre. Un consultor proyectó el impacto económico para Bartlett en $104.5 millones anuales, con 690 empleos y $1.7 millones en ingresos anuales para la ciudad.

La comisión de planificación emitió una recomendación negativa al plan en mayo debido a las preocupaciones de los residentes sobre el número de apartamentos, la altura y el retranqueo de los edificios. Sin embargo, desde entonces, el solicitante ha eliminado algunos apartamentos y permitido más casas adosadas y unifamiliares, además de reducir la altura de los edificios. El consultor de planificación Dexter Muller señaló que Bartlett ha crecido a un ritmo más lento que otros suburbios, pero recientemente, «El mundo ha llegado a Bartlett hoy».

ENGLISH:

(LPL/WREG) – A major mixed-use development in Bartlett is moving forward, and plans include a new grocery.

The Union Depot addition at Stage Road and Summer Avenue now includes 360 mixed-use lofts, townhomes and single-family homes capped at two stories, and a “marketplace district” that would be developed in phases.

planning commission.

The retail segment shows a new grocery coming to Union Depot. Developer Keith Grant said he has a contract with a grocer, but he would not disclose the name of the company.

Some comments from aldermen hinted at the possibility of a Publix supermarket. One alderman said he hoped it rhymed with “Bublix.”

Plans also show a restaurant, outdoor cafe, public plaza and outdoor pool.

The economic impact to Bartlett was projected by a consultant at $104.5 million annually, with 690 jobs and $1.7 million annual revenue to the city of Bartlett.

The planning commission gave the plan a negative recommendation in May based on residents’ concerns about the number of apartments and height and setback of buildings. But since then, the applicant has removed some apartments and allowed more townhomes and single-family homes, and reduced the height of buildings.

Lapreclampsiamepone enmayorriesgode enfermedad cardiovascularporelresto mivida.Hoypongomi bebéymividacomouna prioridad.

PORQUEMISALUD esnuestrasalud

Bartlett alderman got a look at the new plans Tuesday. The approved special use permit would allow the developers to apply for development phases through the

Planning consultant Dexter Muller noted that Bartlett has grown at a slower pace than other suburbs, but recently, “The world has come to Bartlett today.”

Photo: WREG
Caption: El proyecto incluirá tiendas, restaurantes y hasta una piscina

UN JUEZ SUSPENDE

LA PROHIBICIÓN ESTATAL DE

LOS PROGRAMAS

DEI EN ESCUELAS Y UNIVERSIDADES

Mississippi judge pauses the state’s ban on DEI programs in schools and universities

(LPL/AFP) – Una ley de Mississippi que prohíbe los programas de diversidad, equidad e inclusión en escuelas y universidades públicas fue bloqueada temporalmente por un juez federal.

El juez federal de distrito Henry Wingate aprobó la solicitud de una orden de restricción temporal presentada por un grupo de demandantes, entre ellos la Asociación de Educadores de Mississippi.

La ACLU de Mississippi, que representa a los demandantes, declaró en un comunicado que la ley impone las “opiniones preferidas” del gobierno estatal de Mississippi a estudiantes, educadores y familias, violando la Primera y la Decimocuarta Enmiendas.

“Luchamos para proteger los derechos constitucionales de docentes y estudiantes a compartir ideas y a recibir e intercambiar conocimientos”, afirma el comunicado. “Esperamos con ansias nuestro día en el tribunal”.

La orden de restricción temporal permanecerá vigente hasta que Wingate se pronuncie sobre la solicitud del demandante de una medida cautelar, una orden a largo plazo que impediría la aplicación de la ley mientras el litigio se desarrolla en los tribunales. La ACLU de Mississippi afirmó que la orden de Wingate es un “primer paso crucial”.

La ley, aprobada en abril, prohíbe oficinas, cursos, capacitaciones y programas relacionados con la DEI, así como una lista de temas divisivos. Las instituciones educativas que infrinjan la ley podrían perder la financiación estatal.

LEY DE VERIFICACIÓN DE EDAD EN REDES SOCIALES DE MISSISSIPPI ENTRARÁ EN VIGOR

Mississippi’s social media age verification law to go into effect

ENGLISH:

(LPL/AFP) – A Mississippi law that bans diversity, equity and inclusion programs from public schools and universities was temporarily blocked by a federal judge.

U.S. District Judge Henry Wingate approved the request for a temporary restraining order brought by a group of plaintiffs, including the Mississippi Association of Educators.

The ACLU of Mississippi, which represents the plaintiffs, said in a statement that the law imposes the “preferred views” of Mississippi’s state government on students, educators and families, violating the First and Fourteenth Amendments.

“We are fighting to protect the constitutional rights of teachers and students to share ideas and to receive and exchange knowledge,” the statement said. “We look forward to our day in court.”

The temporary restraining order will stay in place until Wingate rules on the plaintiff ’s request for preliminary injunction, a longer-term order that would prevent the law from being enforced while litigation plays out in court. The ACLU of Mississippi said Wingate’s order is a “critical first step.”

(LPL/AFP) – Una ley de Mississippi que exige a los usuarios de redes sociales verificar su edad puede entrar en vigor, según dictaminó un tribunal federal. Un grupo de la industria tecnológica se ha comprometido a seguir impugnando la ley, argumentando que vulnera los derechos a la privacidad y la libertad de expresión de los usuarios.

Un panel de tres jueces del Tribunal de Apelaciones del Quinto Circuito de EE. UU. anuló la decisión de un juez federal de distrito de bloquear la entrada en vigor de la ley de 2024. Este es el último avance legal, mientras se desarrollan recursos judiciales contra leyes similares en estados de todo el país.

Los padres, e incluso algunos adolescentes, están cada vez más preocupados por los efectos del uso de las redes sociales en los jóvenes. Quienes apoyan las nuevas leyes afirman que son necesarias para ayudar a frenar el uso explosivo de las redes sociales entre los jóvenes y lo que, según los investigadores, está asociado al aumento de la depresión y la ansiedad.

La fiscal general de Mississippi, Lynn Fitch, argumentó en una presentación judicial defendiendo la ley que medidas como la verificación de edad para sitios digitales podrían mitigar el daño causado por “el tráfico sexual, el abuso sexual,

la pornografía infantil, el acoso selectivo, la sextorsión, la incitación al suicidio y la autolesión, y otras conductas dañinas y a menudo ilegales contra los niños”.

ENGLISH:

(LPL/AFP) – A Mississippi law that requires social media users to verify their ages can go into effect, a federal court has ruled. A tech industry group has pledged to continue challenging the law, arguing it infringes on users’ rights to privacy and free expression.

Parents — and even some teens themselves — are growing increasingly concerned about the effects of social media use on young people. Supporters of the new laws have said they are needed to help curb the explosive use of social media among young people, and what researchers say is an associated increase in depression and anxiety.

Mississippi Attorney General Lynn Fitch argued in a court filing defending the law that steps such as age verification for digital sites could mitigate harm caused by “sex trafficking, sexual abuse, child pornography, targeted harassment, sextortion, incitement to suicide and self-harm, and other harmful and often illegal conduct against children.”

Photo: AFP
Las instituciones educativas que infrinjan la ley podrían perder la financiación estatal
Photo: AFP
La fiscal general de Mississippi, Lynn Fitch, dijo que este era un paso muy importante

• Visas de Matrimonio

• Visas de Prometido(a)

• Visas para Trabajadores

• Certificados de Trabajo

• Ciudadanía y Naturalización

• Residencia Permanente

• Visa de Inversionistas

• Visa de Estudiante F-1

• Visas U

• Representaciones en Corte o en el Consulado

• Abuso y Violencia Doméstica

• Visas Religiosas y R-1

• Deportaciones

• TPS

• Visas de Esposo(a) e Hijos

• Trabajadores Profesionales o Temporales

(LPL/EN) – Los abogados de Kilmar Abrego García han solicitado a un juez federal en Tennessee que retrase su liberación de la cárcel, con el fin de evitar que el gobierno de la administración Trump intente deportarlo rápidamente antes de que enfrente juicio por cargos de tráfico de personas.

El juez de distrito Waverly Crenshaw Jr., con sede en Nashville, debe decidir en los próximos días si concede la libertad bajo fianza a Abrego García, un trabajador de la construcción residente en Maryland y originario de El Salvador. Sin embargo, au-

toridades migratorias han advertido que, si se le libera, será detenido de inmediato por agentes de inmigración y procesado para su expulsión del país.

Abrego García se convirtió en una figura central en el debate sobre las políticas migratorias del expresidente Donald Trump tras haber sido deportado erróneamente a El Salvador en marzo, pese a una orden judicial de inmigración de 2019 que le protegía de ser expulsado a ese país debido al riesgo de violencia por parte de pandillas. Presionado por la opinión pública y una orden de la Corte Suprema, el gobierno permitió su retorno a Estados Unidos el mes pasado para enfrentar el juicio por tráfico de personas, un cargo que sus abogados califican de “absurdo”. El caso se originó tras una parada de tráfico en Tennessee en 2022, cuando Abrego García fue detenido por exceso de velocidad mientras transportaba a nueve pasajeros. Aunque en su momento no fue arrestado, las autoridades sospecharon de contrabando humano.

• Detenciones

• Fianzas ...y mucho más m

ENGLISH:

(LPL/EN) – Kilmar Abrego García’s attorneys have asked a federal judge in Tennessee to delay his release from jail to prevent the Trump administration from attempting to quickly deport him before he faces trial on human trafficking charges.

U.S. District Judge Waverly Crenshaw Jr., based in Nashville, is expected to decide in the coming days whether to grant bail to Abrego García, a Maryland-based construction worker originally from El Salvador. However, immigration authorities have warned that if he is released, he will be immediately detained by immigration agents and processed for removal from the country.

Under pressure from public opinion and a Supreme Court order, the government allowed him to return to the United States last month to face trial for human trafficking, a charge his lawyers call “absurd.”

Photo: AFP
El inmigrante sigue detenido en un centro de retención de Tennessee

ENTRARON EN VIGOR NUEVAS TARIFAS PARA TRÁMITES MIGRATORIOS DE

New fees for USCIS immigration procedures have gone into e ect

(LPL/EN) – A partir del pasado martes 22 de julio, entraron en vigencia nuevas tarifas para trámites migratorios en Estados Unidos, según anunció el Servicio de Ciudadanía e Inmigración (Uscis) a través de una notificación en el Registro Federal. Los ajustes afectan directamente a migrantes que presenten solicitudes de asilo, permisos de trabajo, TPS y peticiones especiales.

Uno de los principales cambios es la creación de una Tarifa Anual de Asilo (AAF) de 100 dólares, la cual deben pagar todos los extranjeros con una solicitud de asilo (Formulario I-589) pendiente por cada año calendario que esta permanezca en revisión.

En el caso del permiso de trabajo (Formulario I-765), los nuevos costos son: 550 dólares para solicitudes iniciales; 275 dólares para renovaciones o extensiones y 275 dólares para casos vinculados a permisos de permanencia temporal (Formulario I-131).

También se estableció una nueva tarifa de 250 dólares para menores migrantes especiales que presenten el Formulario I-360 y un aumento del costo del TPS con el Formulario I-821, que pasa de 50 a 500 dólares.

Uscis informó que los formularios presentados sin las nuevas tarifas después del 21 de agosto de 2025 serán rechazados. Las tarifas establecidas por la Ley H.R.1 no sustituyen las tarifas vigentes, sino que se suman a ellas y no pueden ser eximidas ni reducidas.

La única excepción de estos trámites migratorios ocurre cuando un extranjero solicita un nuevo permiso de trabajo tras recibir un permiso de viaje aprobado (re-parole), en cuyo caso se aplicará una tarifa más baja de 275 dólares. En cuanto a la vigencia de los permisos, Uscis señaló que los nuevos EAD otorgados a personas con TPS o libertad condicional no excederán de un año o del tiem-

(LPL/EN) – As of Tuesday, July 22, new fees for immigration procedures in the United States went into effect, as announced by the Citizenship and Immigration Services (USCIS) through

GRATIS

a notice in the Federal Register. The adjustments directly affect migrants filing asylum applications, work permit applications, TPS applications, and special petitions.

One of the main changes is the creation of an Asylum Annual Fee (AAF) of $100, which all foreign nationals with a pending asylum application (Form

I-589) must pay for each calendar year that it remains under review.

For work permit applications (Form I-765), the new fees are: $550 for initial applications; $275 for renewals or extensions and $275 for cases related to temporary residence permits (Form I-131).

A new fee of $250 was also established for special migrant minors filing Form I-360, and the cost of TPS with Form I-821 increased from $50 to $500.

USCIS reported that forms submitted without the new fees after August 21, 2025, will be rejected. The fees established by H.R. 1 do not replace current fees, but are in addition to them and cannot be waived or reduced.

The only exception to these immigration procedures occurs when a foreign national applies for a new work permit after receiving an approved travel permit (re-parole), in which case a lower fee of $275 will apply.

Regarding the validity of the permits, USCIS indicated that new EADs granted to individuals with TPS or parole will not exceed one year or the authorized period, whichever comes first.

You have the power to help sick children stay near the care they need with the family they love.

Ronald McDonald House Charities® children with pediatric cancer and other catastrophic illnesses and their families a nurturing, family-centered residential community.

Your donation contributes to delicious meals and the comforts families need in our home away from home.

Learn how to support families at rmhc-memphis.org

po autorizado, lo que ocurra primero.
ENGLISH:
Photo: AFP
Las nuevas tarifas para un gran número de trámites ya entraron en vigor

DESAPRUEBA LA GESTIÓN MIGRATORIA DE TRUMP

According to a survey: 56% of Americans disapprove of Trump’s immigration management

(LPL/AFP) – Un 56% de estadounidenses desaprueba la gestión migratoria del presidente Donald Trump, cuyos niveles de popularidad han caído hasta 42%, reveló una encuesta de la cadena CBS, cuando se cumplen seis meses del segundo mandato del republicano.

El sondeo, realizado a 2.343 adultos entre el 16 y el 18 de julio por el instituto demoscópico YouGov, evidencia un descenso en los números de aprobación de Trump, que se situaba en 53% en febrero de acuerdo con pesquisas similares, aunque el apoyo entre su base republicana se mantiene fuerte con 89%.

Para la mayoría de los encuestados (61%), el manejo migratorio es el área que más influye a la hora de evaluar el trabajo del presidente, seguido por otros temas como la inflación (56%), la megaley de exenciones fiscales y recortes al gasto rubricada por mandatario (56%) y el caso de Jeffrey Epstein (36%), acusado de tráfico sexual.

El apoyo al programa de deportaciones masivas de migrantes irregulares impulsado por el presidente también ha disminuido, de 59% en febrero a 49% actual, aunque la política sigue siendo popular entre el 91% de los republicanos.

Según el sondeo, una mayoría (56%) cree que la administración Trump está priorizando la deportación de personas que no son criminales peligrosos, frente a 47% en junio, mientras que solo 42% aprueba la manera en la que el gobierno utiliza los centros de detención para migrantes.

Entre las personas encuestadas, 64% considera que la comunidad hispana es la más afectada por las redadas migratorias, en ascenso en los últimos meses. 78% considera este trato como “injusto”.

Sin embargo, la misma mayoría de 64% reconoce que las políticas de mano dura del mandatario han contribuido a la caída en las cruces irregulares en la frontera sur con México.

A pesar de esto, 70% considera que la administración Trump debería enfocarse más en reducir la

ENGLISH:

(LPL/AFP) – Fifty-six percent of Americans disapprove of President Donald Trump’s immigration management, whose popularity has fallen to 42 percent, according to a CBS poll, six months into the Republican’s second term.

The survey, conducted among 2,343 adults between July 16 and 18 by the YouGov polling institute, shows a decline in Trump’s approval rating, which stood at 53 percent in February, according to similar polls, although support among his Republican base remains strong at 89 percent.

For the majority of respondents (61 percent), immigration management is the area that most influences their evaluation of the president’s performance, followed by other issues such as inflation (56 percent), the mega-law of tax exemptions and spending cuts signed by the president (56 percent), and the case of Jeffrey Epstein (36 percent), accused of sex trafficking.

Support for the president’s program of mass deportations of irregular migrants has also declined, from 59% in February to 49% now, although the policy remains popular among 91% of Republicans.

According to the poll, a majority (56%) believes the Trump administration is prioritizing the deportation of people who are not dangerous criminals, down from 47% in June, while only 42% approve of the government’s use of migrant detention centers.

Among those surveyed, 64% believe the Hispanic community is the most affected by immigration raids, which have increased in recent months. 78% consider this treatment “unfair.”

However, the same majority (64%) acknowledges that the president’s heavy-handed policies have contributed to the decline in irregular crossings at the southern border with Mexico.

inflación, que en junio repuntó 2,7.
Photo: AFP
El 70% de los encuestados considera que la administración Trump debería enfocarse más en reducir la inflación

INMIGRACIÓN/IMMIGRATION

The

Amedida

The Frager Law Firm, P.C.

que avanzamos en el segundo mandato del presidente Trump en la Casa Blanca, es evidente que se están produciendo cambios significativos en la política migratoria a un ritmo sin precedentes. En poco más de seis meses, hemos visto más cambios en los procedimientos migratorios que en muchas administraciones anteriores. Estos cambios incluyen la introducción de una tarifa anual de asilo de $100, aumentos significativos en las tarifas de solicitud de USCIS y un preocupante aumento en las detenciones por parte del Servicio de Inmigración y Control de Aduanas (ICE). Por eso, mantenerse proactivo con su caso de inmigración nunca ha sido tan importante. Una de las maneras más efectivas de hacerlo es crear y mantener una cuenta en línea de USCIS.

Para muchos de nuestros clientes, una cuenta en línea de USCIS ofrece una protección adicional. Cuando un abogado representa a alguien ante USCIS o un Tribunal de Inmigración, presentamos formularios para notificar al gobierno que estamos manejando oficialmente el caso. Esto nos permite recibir todas las actualizaciones y avisos en nombre de nuestro cliente. Sin embargo, la cuenta en línea añade otra dimensión de seguridad, ayudando a garantizar que nosotros, y nuestros clientes, nunca perdamos documentos o actualizaciones cruciales. En el caso de solicitudes de asilo pendientes, la cuenta en línea de USCIS también puede ayudar a realizar un seguimiento de la tarifa anual de asilo y proporcionar una alerta temprana si el pago está pendiente. Esto es especialmente útil en casos donde avisos o fechas límite importantes se pierden en el correo, o donde hay retrasos postales.

Una de las principales ventajas de tener una cuenta en línea de USCIS es el acceso instantáneo a las actualizaciones del estado de su caso. Tan pronto como

POR

QUÉ DEBERÍA CREAR UNA CUENTA EN LÍNEA DE USCIS

WHY YOU SHOULD SET UP A USCIS ONLINE ACCOUNT

USCIS tome acción en su caso, recibirá notificaciones inmediatas por correo electrónico o mensaje de texto, mucho más rápido que esperar por correo postal. Esto puede ser una gran ayuda, especialmente cuando se trata de solicitudes o fechas límite urgentes. Además, la cuenta en línea crea un registro digital de su historial de inmigración, brindándole fácil acceso a los detalles de su caso las 24 horas, los 7 días de la semana. Si alguna vez pierde sus documentos originales, tener una cuenta en línea le da la tranquilidad de poder acceder a su historial de caso desde cualquier lugar y en cualquier momento. En nuestra oficina, siempre recomendamos a nuestros clientes que guarden los documentos importantes en un lugar seguro y hagan copias de seguridad en caso de emergencia. La cuenta en línea de USCIS agrega una capa adicional de seguridad, ofreciendo un archivo digital seguro y de fácil acceso de sus registros de inmigración. Esto significa que, incluso si las copias físicas de sus documentos se pierden o se dañan, seguirá teniendo acceso a la información que necesita.

Crear una cuenta en línea de USCIS no solo lo mantiene informado, sino que también le permite tomar el control de su proceso migratorio. En el entorno actual, acelerado y a menudo incierto, la conveniencia y la seguridad que ofrece esta herramienta son indispensables.

ENGLISH:

As we navigate President Trump’s second term in the White House, it’s clear that significant changes to immigration policy are unfolding at an unprecedented rate. In just over six months, we’ve seen more shifts in immigration procedures than in many previous administrations. These changes include the introduction of a $100 annual asylum fee, major increases in USCIS filing fees, and a worrying uptick in detentions by ICE (Immigration and Customs Enforcement). That’s why staying proactive about your immigration case has never been more important. One of the most effective ways to do this is by creating and maintaining a USCIS online account.

For many of our clients, a USCIS online account serves as an extra layer of protection. When an attorney represents someone in front of USCIS or Immigration Court, we file forms to notify the government that we’re offi-

cially handling the case. This allows us to receive all updates and notices on our client’s behalf. However, the online account adds another dimension of security, helping to ensure that we— and our clients—never miss crucial documents or updates. In the case of pending asylum applications, the USCIS online account can also help track the annual asylum fee and provide an early warning if payment is due. This is especially helpful in cases where important notices or deadlines might get lost in the mail, or where there are postal delays.

One of the key advantages of having a USCIS online account is the instant access to case status updates. As soon as USCIS takes action on your case, you’ll receive immediate notifications via email or text message—much faster than waiting for postal mail. This can be a lifesaver, especially when you’re dealing with time-sensitive filings or deadlines. Additionally, the online account creates

a digital record of your immigration history, providing easy access to your case details 24/7. If you ever lose your original documents, having an online account gives you the peace of mind that you can still access your case history from anywhere, at any time. At our office, we always advise clients to keep important documents in a secure place and make backup copies in case of an emergency. The USCIS online account adds an extra layer of security, offering a secure, easily accessible digital archive of your immigration records. This means that, even if physical copies of your documents are lost or damaged, you’ll still have access to the information you need.

Creating a USCIS online account not only keeps you informed but also empowers you to take control of your immigration journey. In today’s fastpaced and often uncertain environment, the convenience and security offered by this tool are indispensable.

• Procedimientos de deportación (removal proceedings) ante el Tribunal de Inmigración.

• Asuntos de inmigración basados en la familia ante USCIS.

• Casos de asilo, DACA y TPS.

que la oficina de USCIS y la Corte de Inmigración de Memphis.

CHILE ESPAÑA

BORIC ANUNCIA QUE MÉXICO, REINO UNIDO, CANADÁ Y SURÁFRICA INTEGRARÁN GRUPO PROGRESISTA

Boric Announces Mexico, the United Kingdom, Canada, and South Africa Will Join Progressive Group

(LPL/AFP) – El presidente de Chile, Gabriel Boric, anunció que los mandatarios de México, Honduras, Reino Unido, Canadá, Suráfrica, Dinamarca y Australia se sumarán a la alianza internacional en defensa de la democracia, iniciativa que lidera junto con el jefe del Gobierno de España y los presidentes de Brasil, Colombia y Uruguay, y que tuvo lugar en Santiago.

Boric informó que los líderes de estos países participarán en la próxima reunión del grupo, prevista para septiembre en Nueva York, coincidiendo con el 80° período de sesiones de la Asamblea General de la ONU.

Durante el encuentro titulado Democracia siempre, el mandatario chileno afirmó:

“Acá está naciendo algo grande. En momentos en que la democracia está bajo ataque en diferentes partes y desde diferentes sectores políticos, tenemos un grupo importante de líderes de países distintos pero con visiones que se complementan para defender la democracia.”

Tras la reunión oficial, los mandatarios compartieron un almuerzo con reconocidos intelectuales internacionales, entre ellos el premio Nobel Joseph Stiglitz, la filósofa estadounidense Susan Neiman

(LPL/AFP) – Chilean President Gabriel Boric announced that the leaders of Mexico, Honduras, the United Kingdom, Canada, South Africa, Denmark, and Australia will join the international alliance in defense of democracy, an initiative he is leading alongside the head of government of Spain and the presidents of Brazil, Colombia, and Uruguay, which took place in Santiago.

Boric announced that the leaders of these countries will participate in the group’s next meeting, scheduled for September in New York, coinciding with the 80th session of the UN General Assembly.

During the meeting, titled “Democracy Always,” the Chilean president stated:

“Something great is emerging here. At a time when democracy is under attack from different quarters and political sectors, we have an important group of leaders from different countries but with complementary visions to defend democracy.”

LIBERADAS 162 MUJERES SURAMERICANAS QUE ERAN EXPLOTADAS SEXUALMENTE

162 South American women who were sexually exploited have been released

(LPL/AFP) – La Guardia Civil informó que liberó a 162 mujeres suramericanas que eran explotadas sexualmente en España, en una operación en la que arrestó a 37 miembros de la organización criminal que las captaba y las obligaba a prostituirse.

La red “se dedicaba a la captación de mujeres de origen sudamericano tanto en España como en sus propios países”, quienes estaban “en situación de vulnerabilidad y carentes de permiso de residencia y trabajo”, para obligarlas “a ejercer la prostitución en diferentes ubicaciones de la geografía española”, explicó la Guardia Civil en un comunicado.

Las mujeres eran llevadas a locales comerciales con “apariencia de legalidad”, donde debían “estar disponibles permanentemente” para atender a clientes, explicó el cuerpo de seguridad.

Allí también vivían, en “condiciones de habitabilidad lamentables” y vigiladas “las 24 horas del día”, según la Guardia Civil.

Los agentes realizaron registros en 39 inmuebles en total en varias provincias, entre ellas Valencia, Barcelona y Málaga, logrando liberar a las 162 mujeres.

ENGLISH:

(LPL/AFP) – The Civil Guard reported that it freed 162 South American women who were being sexually exploited in Spain, in an operation in which it arrested 37 members of the criminal organization that recruited and forced them into prostitution.

The network “was dedicated to recruiting women of South American origin both in Spain and in their own countries,” who were “in vulnerable situations and lacking residence and work permits,” to force them “into prostitution in different locations throughout Spain,” the Civil Guard explained in a statement.

The women were taken to commercial premises with an “appearance of legality,” where they were “to be permanently available” to serve clients, the security force explained.

They also lived there, in “deplorable living conditions” and under surveillance “24 hours a day,” according to the Civil Guard.

Officers searched a total of 39 properties in several provinces, including Valencia, Barcelona, and Malaga, and managed to free the 162 women.

Todos los viernes, a las 9:30 AM, La Prensa Latina estará hablando con WMC Action News 5 sobre los últimos acontecimientos en la comunidad hispana del Medio Sur, entre otros temas. ¡No te lo pierdas!

Every Friday at 9:30 AM, La Prensa Latina will be speaking with WMC Action News 5 about the latest events in the Hispanic community of the Mid-South, among other topics. Don’t miss it!

Andrew Douglas
y el economista surcoreano Ha-Joon Chang, experto en desarrollo.
ENGLISH:
Photo: AFP
Boric hizo el anuncio en el evento de Santiago
Photo: AFP
Nueve de los arrestados ingresaron en prisión provisional, agregó la Guardia Civil

HEALTHIER 901 FEST REGRESA A SHELBY FARMS CON UNA JORNADA LLENA DE SALUD, MOVIMIENTO Y COMUNIDAD

Healthier 901 Fest Returns to Shelby Farms with a Day Full of Wellness, Movement, and Community

Elsábado 30 de agosto, el Shelby Farms Park de Memphis se convertirá en el escenario de una verdadera celebración del bienestar con el regreso del Healthier 901 Fest, un evento gratuito y familiar organizado por Methodist Le Bonheur Healthcare.

La actividad, que se llevará a cabo de 10:00 a.m. a 2:00 p.m., forma parte de la iniciativa Healthier 901, una campaña que invita a los residentes del Mid-South a adoptar hábitos de vida más saludables a través de pequeños cambios sostenibles. Desde su lanzamiento, más de 100,000 personas se han unido al movimiento, acumulando más de 580 millones de pasos y fortaleciendo una cultura regional enfocada en el autocuidado.

El festival ofrecerá una amplia variedad de actividades para todas las edades y niveles de condición física. Entre las más destacadas están las clases grupales de yoga, pilates, Zumba, tai chí, cardio y meditación, así como una caminata de media milla abierta a toda la familia. También habrá demostraciones de cocina saludable patrocinadas por Kroger, con chefs locales que compartirán recetas prácticas y sabrosas.

Los niños y niñas podrán disfrutar de la Zona Familiar Le Bonheur, que incluirá trampolines, muro de escalada, hula-hoops, juegos interactivos y actividades deportivas como pickleball. Además, la sección Find Your Fit Zone permitirá a los asistentes conocer gimnasios, programas de ejercicio y opciones de entrenamiento disponibles en la ciudad.

El ambiente festivo estará animado por música en vivo de la Stax Music Academy Band y el DJ A.D., mientras que diversos food trucks ofrecerán opciones gastronómicas saludables para todos los gustos. También habrá exámenes de salud gratuitos gracias al programa “Know Your Numbers” de Cigna Healthcare, con chequeos básicos para quienes deseen conocer mejor su estado físico.

Los asistentes que se registren en la app gratuita Healthier 901 participarán automáticamente en sorteos de premios durante el evento, incluyendo artículos de Nike, membresías del YMCA y experiencias exclusivas con los Memphis Grizzlies.

En lugar de enfocarse en la pérdida de peso, esta edición del festival celebra el bienestar integral: físico, mental y emocional. Healthier 901 Fest es una invitación abierta a moverse más, cuidarse mejor y conectarse con una comunidad que busca crecer de forma saludable.

Para más información y registro, visita healthier901.com.

ENGLISH:

On Saturday, August 30, Shelby Farms Park in Memphis will once again become the scene of a true celebration of health and wellness with the return of Healthier 901 Fest, a free, family-friendly event organized by Methodist Le Bonheur Healthcare.

The festival will take place from 10:00 a.m. to 2:00 p.m. and is part of the Healthier 901 initiative—a campaign that encourages Mid-South residents to adopt healthier lifestyle habits through small, sustainable changes. Since its

launch, over 100,000 people have joined the movement, logging more than 580 million steps and helping to build a regional culture focused on self-care.

The event will offer a wide variety of activities for all ages and fitness levels.

Highlights include group classes in yoga, Pilates, Zumba, tai chi, cardio, and meditation, as well as a half-mile fun walk open to the entire family. There will also be healthy cooking demonstrations sponsored by Kroger, where local chefs will share simple and delicious recipes.

Children will enjoy the Le Bonheur Family Zone, featuring trampolines, a climbing wall, hula-hoops, interactive games, and kid-friendly sports like pickleball. Meanwhile, the Find Your Fit Zone will allow visitors to explore gyms, training programs, and local wellness options.

Live music from the Stax Music Academy Band and DJ A.D. will keep the atmosphere festive, while food trucks on-site will offer healthy menu options for every palate. Free health screenings will also be available through Cigna Healthcare’s “Know Your Numbers” program, offering basic checkups for those wanting to better understand their health.

Attendees who register through the free Healthier 901 app will be automatically entered into prize drawings throughout the day, including Nike gear, YMCA memberships, and exclusive experiences with the Memphis Grizzlies.

Instead of focusing on weight loss, this year’s festival emphasizes holistic well-being—physical, mental, and emotional. Healthier 901 Fest is an open invitation to move more, care for yourself better, and connect with a community

committed to growing in health and happiness.

For more information and registration, visit healthier901.com.

Miguel Cardozo
La Prensa Latina

Better Business Bureau:

Trabajando junto con la comunidad hispana del Medio Sur Working Together with the Mid-South Hispanic Community

NO SE SIENTA PRESIONADO AL PLANIFICAR UN FUNERAL

Don’t Be Pressured When Planning a Funeral

Organizar

los arreglos funerarios de un ser querido puede ser un proceso estresante. La Norma Funeraria de la FTC protege a los consumidores durante estos momentos difíciles.

Por ejemplo, tiene derecho a:

• Comprar solo los arreglos funerarios que desee. No tiene que aceptar un paquete que incluya artículos que no desea.

• Obtener una lista de precios detallada por escrito cuando visite una funeraria.

• Ver la lista de precios de ataúdes por escrito antes de ver los ataúdes. Puede proporcionar a la funeraria un ataúd o una urna que haya comprado en otro lugar. La funeraria no puede negarse a manipular un ataúd o una urna que haya comprado en otro lugar ni cobrarle por ello.

• Recibir una declaración por escrito después de decidir lo que desea y antes de pagar.

Las funerarias están obligadas a proporcionar información precisa sobre sus servicios y productos por teléfono. Hacerlo fuera del horario laboral habitual es opcional.

La FTC realiza periódicamente investigaciones encubiertas y encuentra funerarias que no cumplen con las disposiciones de la Norma Funeraria.

Sea un consumidor informado. Tómese el tiempo de llamar y comparar precios antes de realizar una compra. Lleve a un amigo que le acompañe, ya que podría ofrecerle perspectiva para ayudarle a tomar decisiones difíciles.

Infórmese bien sobre los ataúdes antes de comprar uno y comprenda que no son necesarios para las cremaciones directas. Los requisitos de embalsamamiento se rigen por la ley estatal.

Evite las tácticas de venta agresivas. Lea atentamente todos los contratos antes de firmarlos y asegúrese de que todos sus requisitos estén por escrito.

¿Tiene alguna pregunta? Comuníquese con su Better Business Bureau (BBB) al 901-759-1300 o escriba a info@bbbmidsouth.org

ENGLISH:

Making the funeral arrangements for a loved one can be a stressful process. The FTC’s Funeral Rule provides protection to consumers during such a difficult time.

For example, you have the right to:

• Buy only the funeral arrangements you want. You don’t have to accept a package that may include items you don’t want.

• Get a written, itemized price list when you visit a funeral home.

• See a written casket price list before you see the actual caskets. You can provide the funeral home with a casket or urn you buy elsewhere. The funeral provider cannot refuse to handle a casket or urn you bought somewhere else or charge you a fee to do it.

• Receive a written statement after you decide what you want, and before you pay.

Funeral homes are required to provide accurate information about their services and products over the telephone. Doing so after regular business hours is optional.

The FTC periodically conducts undercover investigations and finds funeral homes that aren’t complying with provisions of the Funeral Rule.

Be an informed consumer. Take time to call and shop around before making a purchase. Take a friend with you who may offer some perspective to help make difficult decisions.

Educate yourself fully about caskets before you buy one, and understand that caskets are not required for direct cremations. Embalming requirements are governed by state law.

Resist high-pressure sales tactics. Carefully read all contracts before signing and make certain that all of your requirements have been put in writing.

Have questions? Contact your BBB at 901-759-1300 or info@bbbmidsouth.org

EMPLEADOS DE FEDEX:

¿SABÍAN QUE HAY UNA INSTITUCIÓN UNICAMENTE PARA USTEDES?

¿Quién puede unirse? ¿Quién puede unirse?

¡USTEDES!

BENEFICIOS DE LA MEMBRESÍA

Asesoramiento financiero

Recompensas por compras

Acceso a una red de 85,000 cajeros

5,000 sucursales a su disposición

• Jubilados

• Su cónyuge

• Hijos

• Padres

• Hermanos

• Abuelos

• Nietos

• Miembros del hogar

Cuentas de cheques y ahorros

Préstamos

Hipotecas

Tarjeta de crédito Visa

24/7 acceso movil y en linea

Tarjetas de débito, cajero automático y de regalo

Cuenta individual de jubilación (IRA)

Cuentas de club vacacionales y cuentas festivas

TURISMO DE CONCIENCIA COMO HERRAMIENTA PARA SANAR EL MUNDO

POR ISMAEL CALA

@CALA

En mis años de viajar por el mundo, he comprobado algo que va mucho más allá de la postal perfecta o la foto para redes sociales: cada lugar que visitamos nos transforma, si estamos dispuestos a abrir el corazón. Pero no solo nosotros nos transformamos. También podemos dejar una huella en las comunidades que nos reciben. Y aquí es donde entra en juego el turismo de conciencia.

El auge del turismo con propósito en 2025 no es una moda pasajera, sino un reflejo de un cambio de mentalidad colectivo. Hoy, más personas buscan algo más profundo en sus viajes: no solo desconectar, sino reconectar; no solo ver, sino comprender; no solo consumir, sino contribuir.

Cuando fundamos espacios como CalaMundos, nuestra intención no fue solo reunir personas en destinos hermosos. Fue crear experiencias transformadoras que invitaran

a reflexionar sobre el propósito personal, pero también sobre el impacto social. El turismo de conciencia tiene el potencial de impulsar economías locales, respetando culturas, fomentando el empleo digno y fortaleciendo tradiciones que de otro modo podrían perderse. Pero también sirve como semillero de liderazgo social: cuando un viajero se compromete con la realidad de otro, se vuelve más consciente de su propio poder para cambiar las cosas. Pero el turismo consciente también es un acto de humildad. Es reconocer que no somos superiores por viajar, sino aprendices. Que no llegamos a imponer, sino a escuchar. Que las montañas, los ríos, los pueblos y las personas nos ofrecen su sabiduría para que también sanemos nuestras propias heridas: el estrés, la desconexión, la arrogancia de creer que podemos vivir aislados de los demás y de la naturaleza.

Creo firmemente que viajar con propósito es una herramienta poderosa para sanar el mundo, comenzando por nosotros mismos. Porque cuando nos movemos con conciencia, llevamos ese aprendizaje a nuestros ho-

gares, comunidades y trabajos. Y así, poco a poco, contribuimos a un mundo más empático, justo y sostenible.

Por eso en noviembre volvemos a Bali con un viaje transformador para aquellas personas llamadas a reconectar con su ser superior en paisajes y lugares de ensueño. Si sientes ese llamado de espiritualidad (que va mucho más allá de la religión), te espero.

Viajar no solo cambia el mapa que tenemos en la pared. Cambia el mapa que llevamos en el corazón.

www.IsmaelCala.com X: @cala

Instagram: ismaelcala

Facebook: Ismael Cala

Estratega de vida y de negocios. Presenta y dirige el show de entrevistas CALA, que se transmite en canales de una veintena de países. Durante cinco años y medio presentó CALA, en el prime time de CNN en Español. Empresario y emprendedor social. Autor de ocho best-sellers en temas de liderazgo, emprendimiento y desarrollo personal, incluyendo “El poder de escuchar” y “Despierta con Cala”. Es presidente y fundador de Cala Enterprises Corporation y de la Fundación Ismael Cala. Te invito a

ACERCA DE ISMAEL CALA
de nuestras redes: www.IsmaelCala.com Twitter: @cala Facebook: Ismael Cala Instagram: ismaelcala Facebook: Ismael Cala

QUE LOS PROBLEMAS DE DINERO NO ROMPAN SU PAREJA

POR DRA. NANCY ÁLVAREZ

¿Cómo conseguir que los problemas de dinero no rompan una pareja? Hay que tener sumo cuidado, porque cuando hay problemas así, la gente se pone violenta, rabiosa, con miedos y más sensible. Sobre todo, empiezan a culparse: “tú no ganas bastante en el trabajo”, o “tú gastas mucho”.

No hay que evitar la crítica, pero tampoco tener conductas negativas, porque harán crecer los problemas del dinero. Sí, hay temas serios, como una pareja sumamente gastadora. Hay personas que gastan y gastan todos los días. Son adictas. Entonces, tendrán líos con cualquier pareja. Si el otro ve este despilfarro, lógicamente lo afecta. Si usted gasta dinero y el otro no, alguno tendrá que pagar las cuentas.

O sea, si hay un problema con el

manejo de dinero en uno de los dos, ambos deben buscar ayuda profesional, porque eso normalmente viene de casa, de la infancia y la adolescencia. O gastar dinero también puede ser una forma de llenar un vacío emocional. Si la cuestión no se resuelve, usted terminará en quiebra o en divorcio.

Si hay despilfarro por parte de un miembro de la pareja, el otro se va a quedar sin dinero. Esa es una relación de injusticia. Si la pareja no se arregla, usted vivirá peleando o intentando que el otro cambie. Eso, además de implementar “estrategias” que no son buenas, como esconderle el dinero al otro. No, los problemas hay que enfrentarlos. Si usted la/lo ama, tiene que buscar ayuda para poder mantener la pareja unida. Además, situaciones como estas conducen a cosas terribles, como llegar a viejos y no tener

ni un centavo, o no poder ser responsable con sus hijos.

Nadie tiene derecho a afectar así a la gente que ama. Si usted tiene este tipo de problema, busque ayuda, acuda inmediatamente a terapia. Nos juntamos en pareja para aprender y, sobre todo, para crecer. La pareja nos muestra, quiera o no, las cosas que arrastramos de nuestra familia. Y de ahí viene la discusión. Sin embargo, yo nunca vi eso en casa, porque mamá y papá no eran así. No tenemos que repetir las cosas negativas de la familia. La pareja es un ambiente, un espacio para superar los problemas y ser mejores personas. www.DraNancy.com

ACERCA DE NANCY ÁLVAREZ

Nancy Álvarez es doctora en psicología clínica con maestría y postgrados en terapia familiar, de pareja y sexual. También tiene una maestría en Programación Neurolingüística (PNL) y es hipnoterapeuta. Actualmente cursa un doctorado en Sexualidad.

Nació en Santo Domingo, República Dominicana. Su show “Quién tiene la razón” es sinónimo de éxito en Estados Unidos y América Latina. Actualmente participa en “Sin rollo ni tapujo”, en Univisión. Junto a su esposo, el Dr. Álvaro Skupin, ha trabajado en el campo de las células madre. Preside en EE.UU. la Sociedad Latinoamericana de Células Madre (Solcema) y es su vocera oficial en el mundo.

Actualmente, es presidenta de Psicoaxis Corporation y de Mother Stem Institute. También ha creado su línea de productos relacionados con la salud física y emocional, entre ellos “Up Chaca Chaca” y “Buen Sleep”. www.NancyAlvarez.com

OZZY OSBOURNE, CANTANTE DE BLACK SABBATH, MURIÓ A LOS 76 AÑOS

Black Sabbath singer Ozzy Osbourne dies at 76

(LPL/AFP) – Ozzy Osbourne, vocalista de Black Sabbath, falleció a los 76 años. Según informó su familia el pasado martes mediante un comunicado, el cantante murió “rodeado de amor”.

“Es con una tristeza indescriptible que informamos del fallecimiento de nuestro querido Ozzy Osbourne esta mañana. Estaba con su familiares, rodeado de amor. Pedimos que respeten la privacidad de la familia”, señalaron sus seres queridos en el mensaje.

Conocido como el ‘Príncipe de las Tinieblas’, Osbourne fue diagnosticado con Parkinson en 2019. Su última presentación con la banda ocurrió a comienzos de este mes en Birmingham, ciudad cercana a su lugar de nacimiento. En este emotivo concierto estuvo acompañado por grandes figuras del rock.

En ese evento de despedida titulado ‘Back to the Beginning’ (Regreso al

principio), Osbourne compartió escenario con los miembros fundadores de Black Sabbath: Tony Iommi, Terence ‘Geezer’ Butler y Bill Ward.

Osbourne, quien fundó Black Sabbath en 1968, es considerado una figura clave en el desarrollo del heavy metal, un subgénero del rock caracterizado por su intensidad y oscuridad.

Entre sus momentos más icónicos destaca el episodio en el que mordió la cabeza de un murciélago en el escenario, además de su inconfundible imagen: cabello largo negro y gafas oscuras.

ENGLISH:

(LPL/AFP) – Black Sabbath singer

Ozzy Osbourne has died at the age of 76. His family announced in a statement last Tuesday that the singer died “surrounded by love.” “It is with indescribable sadness

that we report the passing of our beloved Ozzy Osbourne this morning. He was with his family, surrounded by love. We ask that the family’s privacy be respected,” his loved ones said in a statement.

Known as the “Prince of Darkness,” Osbourne was diagnosed with Parkinson’s in 2019. His final performance with the band took place earlier this month in Birmingham, a city near his birthplace. He was joined by rock legends for this emotional concert.

At that farewell event, titled “Back to the Beginning,” Osbourne shared the stage with founding members of Black Sabbath: Tony Iommi, Terence “Geezer” Butler, and Bill Ward.

Osbourne, who founded Black Sabbath in 1968, is considered a key figure in the development of heavy metal, a rock subgenre characterized by its intensity and darkness.

Photo: Agencias Ozbourne, que padecía de Parkinson, ya no podía caminar

ANTILECTUAL PHOTOGRAPHY ARMANDO SALAS

25 JULIO

OFF THE WALLS ARTS

ENTRADA: GRATIS

CREED: SUMMER OF ’99 TOUR

27 JULIO

FEDEX FORUM ENTRADA: $43

CEn su exposición “Fotografía antilectual”, el artista venezolano residente en Memphis, Armando Salas, exhibe 20 años de experimentación analógica, creando composiciones dinámicas que rinden homenaje a la historia del arte y la fotografía. Salas describe su práctica fotográfica antilectual como: “Un juego de palabras y una postura artística, fruto de mi experiencia personal con la dislexia y las dificultades de memoria”. La exposición, que comienza a las 6:00 de la tarde, tiene contenido para adultos (desnudez).

SNEAKFEST EXPO

26 JULIO

AGRICENTER INTERNATIONAL ENTRADA: $20

SREED, la banda de rock ganadora del Grammy, llegará a Memphis para su gira “The Summer ‘99 Tour” en 2025. También contarán con la participación especial de Mammoth WVH y Daughtry.CREED extendió su gira, que ya estaba agotada, con 23 fechas adicionales, incluyendo una parada en el FedExForum el domingo 27 de julio de 2025. Las entradas las pueden adquirir a través de 222.ticketmaster. com

Qué pasa, Memphis

Eventos, conciertos, teatro y festivales

neakFest Sneaker Expo es un evento divertido para todas las edades, ideal para los amantes de la moda y las zapatillas. Es un punto de encuentro para entusiastas de las zapatillas y aficionados a la moda, donde vendedores de todo Estados Unidos venden zapatillas, ropa y accesorios. Los asistentes pueden traer todas las zapatillas que puedan para participar en la compra, venta e intercambio con vendedores y otros asistentes.

* Todas las fotos son cortesía de cada uno de los lugares mencionados aquí.

EE. UU. PROHÍBE LA PARTICIPACIÓN DE MUJERES TRANS

EN COMPETENCIAS FEMENINAS DESDE EL 1 DE AGOSTO

Trans Women Barred from Women’s Sports in the U.S. Starting August 1

l próximo 1 de agosto de 2025 entrará en vigor una nueva política del Comité Olímpico y Paralímpico de EE.UU. (USOPC) que prohibirá oficialmente la participación de mujeres trans en competiciones deportivas femeninas. La decisión se toma en cumplimiento de la orden ejecutiva firmada por el presidente Donald Trump en febrero pasado, titulada “Keeping Men Out of Women’s Sports” (“Mantener a los hombres fuera de los deportes femeninos”).

Durante su anuncio, Trump declaró: “A partir de ahora, el deporte femenino será solo para mujeres”, advirtiendo que cualquier institución educativa o deportiva que reciba fondos federales y no cumpla esta orden perderá su financiamiento bajo el Título IX. Además, el mandatario instruyó al Departamento de Estado a denegar visas a atletas trans extranjeras, lo que podría afectar su participación en eventos dentro de EE.UU., incluidos los Juegos Olímpicos de Los Ángeles 2028.

En consecuencia, el USOPC modificó su reglamento de seguridad para atletas y ordenó a todas las federaciones nacionales alinearse con la política federal. Deportes como natación, esgrima, ciclismo y atletismo ya comenzaron a revisar sus normativas internas.

Un debate global

La prohibición se suma a una tendencia internacional: organismos como World Athletics, FINA y la UCI han adoptado medidas similares, exigiendo bajos niveles de testosterona o bloqueos hormonales desde antes de la pubertad. Sin embargo, la comunidad científica no ha alcanzado consenso sobre si las mujeres trans conservan ventajas físicas significativas. Estudios recientes señalan que los efectos de la terapia hormonal pueden reducir sustancialmente esas diferencias.

Críticas y consecuencias

Organizaciones de derechos civiles y activistas LGTBIQ+ han condena-

do la decisión. El National Women’s Law Center calificó la orden como una concesión política que sacrifica la inclusión. También se teme que la medida incremente la marginación de personas trans, ya vulnerables en otros ámbitos de la sociedad.

La organización Rainbow Railroad ha reportado un aumento masivo — de hasta 994 %— en solicitudes de ayuda de personas trans que buscan refugio fuera de EE.UU., especialmente en Canadá.

Aunque el gobierno defiende esta política como una forma de proteger la equidad en el deporte femenino, el 1 de agosto marcará un punto de inflexión que seguirá generando debate dentro y fuera del país.

ENGLISH:

Starting August 1, 2025, a new policy from the United States Olympic & Paralympic Committee (USOPC) will officially prohibit transgender women from competing in female sports categories. The decision enforces an executive order signed by President Donald Trump in February, titled “Keeping Men Out of Women’s Sports.”

During the announcement, Trump stated: “From now on, women’s sports will be for women only,” warning that any educational or sports institution receiving federal funds that does not comply will lose its Title IX funding. He also ordered the State Department to deny visas to international trans athletes, potentially blocking their participation in U.S.-based events, including the Los Angeles 2028 Olympic Games.

In response, the USOPC updated its Athlete Safety Policy and directed all national sports federations to align with federal policy. Sports such as swimming, fencing, cycling, and track and field have already begun reviewing their internal regulations.

A global debate

This ban reflects a broader international trend. Organizations like World Athletics, FINA, and the UCI

have enacted similar restrictions, requiring low testosterone levels or medical transition before male puberty. However, the scientific community remains divided on whether trans women retain significant physical advantages. Recent studies suggest that hormone therapy may substantially reduce such differences over time.

Backlash and consequences

Civil rights groups and LGBTQ+ advocates have condemned the decision. The National Women’s Law Center called the order a political move at the expense of in-

clusion. Critics warn the policy may worsen the marginalization of trans individuals, who already face challenges in other areas of life.

The organization Rainbow Railroad has reported a dramatic surge, up to 994%, in help requests from trans individuals in the U.S. seeking refuge abroad, particularly in Canada.

While the federal government claims this policy protects fairness in women’s sports, August 1 will mark a turning point, one that is sure to fuel ongoing debate both inside and outside the country.

La Prensa Latina
Cardozo

BEAS & ATL AS

Los Memphis Grizzlies llevan su espíritu por el Medio-Sur con la Caravana 2025

The Memphis Grizzlies bring their spirit to the Mid-South with the 2025 Caravan

Desi Johnson (nacida el 6 de abril de 2001 en Australia) combina su carrera en atletismo con entrenamiento a nivel olímpico en bobsleigh. Inicialmente destacó en pruebas de pista, especialmente 100 m y salto de longitud, con marcas como 12.16 s en 100 m y 5.69 m en salto de longitud. Tras su transición, forma parte del equipo de Bobsleigh & Skeleton Australia y entrena activamente en gimnasios de alto rendimiento. Además, es influencer, con más de 1.5 millones de seguidores en Instagram y TikTok, donde comparte su día a día, deporte y

bienestar.

ENGLISH:

Desi Johnson (born April 6, 2001, in Australia) balances her track and field career with Olympic-level bobsleigh training. She initially stood out in sprint and long jump events, with marks like 12.16 seconds in the 100 m and 5.69 m in long jump. After transitioning, she joined the Bobsleigh & Skeleton Australia team and actively trains in high-performance gyms). She is also a social media influencer, with over 1.5 million followers on Instagram and TikTok, where she shares her daily life, athletic journey, and wellness content.

(LPL) – Los Memphis Grizzlies darán inicio a la temporada 2025-26 de la NBA con la emocionante Caravana de los Grizzlies, presentada por Kroger. El recorrido arranca el viernes 1 de agosto en Huntsville, Alabama, con una clínica gratuita Junior Grizzlies, patrocinada por OrthoSouth, y una noche en el estadio de béisbol.

La caravana visitará otras siete ciudades durante agosto y septiembre, incluyendo Little Rock y Searcy (Arkansas), Tupelo (Misisipi), Murray (Kentucky), Jackson y Nashville (Tennessee). En cada parada, los fanáticos podrán disfrutar de clínicas de baloncesto gratuitas para niños y niñas de 6 a 14 años, con entrenamientos, concursos, juegos y premios. Cada participante recibirá una camiseta o jersey de los Grizzlies (hasta agotar existencias). El registro está disponible en Grizzlies.com/Caravan.

Además, habrá premios en cada ciudad, como la oportunidad de ganar un paquete “Fin de Semana en Memphis” para dos personas, con hotel, boletos para un partido, regalos del equipo y entradas a atracciones locales.

Los fanáticos pueden consultar el calendario completo y actualizaciones en Grizzlies.com/Caravan y adquirir sus boletos de temporada en grizzlies.com/ tickets.

(LPL) – Los Memphis Grizzlies darán inicio a la temporada 2025-26 de la NBA con la emocionante Caravana de los Grizzlies, presentada por Kroger. El recorrido arranca el viernes 1 de agosto en Huntsville, Alabama, con una clínica gratuita Junior Grizzlies, patrocinada por OrthoSouth, y una noche en el estadio de béisbol.

La caravana visitará otras siete ciudades durante agosto y septiembre, incluyendo Little Rock y Searcy (Arkansas), Tupelo (Misisipi), Murray (Kentucky), Jackson y Nashville (Tennessee). En cada parada, los fanáticos podrán disfrutar de clínicas de baloncesto gratuitas para niños y niñas de 6 a 14 años, con entrenamientos, concursos, juegos y premios. Cada participante recibirá una camiseta o jersey de los Grizzlies (hasta agotar existencias). El registro está disponible en Grizzlies.com/Caravan.

Además, habrá premios en cada ciudad, como la oportunidad de ganar un paquete “Fin de Semana en Memphis” para dos personas, con hotel, boletos para un partido, regalos del equipo y entradas a atracciones locales.

Los fanáticos pueden consultar el calendario completo y actualizaciones en Grizzlies.com/Caravan y adquirir sus boletos de temporada en grizzlies. com/tickets.

ENGLISH:
Photo: Grizzlies
El equipo local comenzará la caravana en Agosto

Argentina es el primer clasificado a la semifinal de la Copa América Femenina

Argentina

is the fi rst team to qualify for the semifi nals

(LPL/EFE) – La selección de Argentina derrotó por 1-0 a Perú y accedió a las semifinales de la Copa América Femenina que se juga en Quito, Ecuador.

El grupo A quedó liderado por Argentina, con nueve puntos mientras que Perú se despidió del torneo con las manos vacías.

Si bien Argentina sufrió más de lo esperado contra Perú, la Albiceleste sumó la tercera victoria consecutiva, gracias al gol de Yamila Rodríguez. La jugadora esperó en el banco de suplentes hasta el segundo tiempo y entró para, con un violento remate de cabeza, anotar el gol de la victoria. Lo hizo a dos minutos del final del encuentro.

Perú sentía que podía despedirse de la Copa América Femenina con un honroso empate, sin goles, pero apareció todo el talento de Carolina Troncoso. Levantó un centro desde el costado derecho para que la goleadora del torneo anterior, con seis anotaciones, definiera sobre la marca de una defensa peruana.

Argentina, con nueve puntos, se ha clasificado, pero en cada partido sufrió de principio a fin. En el debut ganó por 1-0 a Uruguay, luego debió extremarse para remontar por 2-1 a Chile, y ante Perú no fue la excepción.

La Copa América Femenina otorgará billetes al campeón y subcampeón del torneo en Ecuador para los Juegos Olímpicos de Los Ángeles 2028. El tercero, cuarto y quinto de la tabla de posiciones irán a los Juegos Panamericanos de Lima 2027.

ENGLISH:

(LPL/EFE) – The Argentine national team defeated Peru 1-0 and reached the semifinals of the Copa América Femenina being played in Quito, Ecuador.

Argentina led Group A with nine points, while Peru bowed out of the tournament empty-handed.

Although Argentina suffered more than expected against Peru, the Albiceleste earned their third consecutive victory, thanks to a goal from Yamila Rodríguez. The player waited on the bench until the second half and came on to score the winning goal with a powerful header. She did so two minutes from time.

Peru felt they could bid farewell to

the Copa América Femenina with a respectable goalless draw, but Carolina Troncoso’s talent came to the fore. She lifted a cross from the right flank for the previous tournament’s top scorer, with six goals, to finish over a Peruvian defense.

Argentina, with nine points, has qualified, but struggled from start to finish in every match. In its debut, it won 1-0 against Uruguay, then had to dig deep to come back from a 2-1 deficit against Chile, and Peru was no exception.

The Women’s Copa América will award tickets to the champion and runner-up of the tournament in Ecuador for the 2028 Los Angeles Olympic Games. The third, fourth, and fifthplace finishers will advance to the 2027 Lima Pan American Games.

ciente barbacoa y ensalada de col para preparar 6 sándwiches!

Recorta y canjea este cupón en cualquiera de nuestras locaciones ubicadas en la Summer Avenue. Puedes ir al 3353 Summer o al 4183 Summer. El cupón es válido solamente hasta el 31 de julio 2025 en las locaciones ya mencionadas.

Photo: EN
La “albiceleste” femenina selló su boleto a la semifinal

Keylor Navas se unió a los Pumas y debutará ante Querétaro

Keylor Navas joined the Pumas and will make his debut against Querétaro

(LPL/BEIN) – Keylor Navas, considerado como uno de los mejores arqueros en la historia de la Concacaf, arribó a la capital mexicana para realizar los exámenes médicos y cerrar su fichaje con los Pumas UNAM, con quienes jugará lo que resta del torneo Apertura 2025.

La llegada del guardameta de 38 años genera gran expectativa en un equipo que atraviesa un momento complicado. Los Pumas marchan últimos en la clasificación tras recibir seis goles en solo dos partidos, por lo que el fichaje del exjugador del Real Madrid y del Paris Saint-Germain busca reforzar la portería y cambiar el rumbo del torneo.

Procedente del Newell’s Old Boys de Argentina, Navas sigue demostrando reflejos felinos, buena reacción y liderazgo. A pesar de su edad,

mantiene la ambición de continuar compitiendo al máximo nivel, con la mira puesta en ser titular con la se-

lección de Costa Rica para la Copa Mundial de 2026 que se celebrará en Estados Unidos, México y Canadá. Fanáticos universitarios, algunos ya portando su camiseta con el número 1, se dieron cita en el aeropuerto para darle la bienvenida al tres veces campeón de Champions League con el Real Madrid.

ENGLISH:

(LPL/BEIN) – Keylor Navas, considered one of the best goalkeepers in the history of CONCACAF, arrived in the Mexican capital on Tuesday to undergo medical examinations and finalize his signing with Pumas UNAM, with whom he will play the remainder of the 2025 Apertura tournament.

The arrival of the 38-year-old goalkeeper generates great expectations for a team going through a difficult time. Pumas are last in the standings after conceding six goals in just two matches, so the signing of the former Real Madrid and Paris Saint-Germain player seeks to strengthen their goalkeeping position and turn the tide of the tournament.

A transfer from Newell’s Old Boys in Argentina, Navas continues to

LAMAR SERVICE CARLOS

demonstrate feline reflexes, good reaction time, and leadership. Despite his age, he maintains his ambition to continue competing at the highest level, with his sights set on becoming a starter for the Costa Rican national team in the 2026 World Cup, which will be held in the United States, Mexico, and Canada. University fans, some already wearing their number 1 jerseys, gathered at the airport to welcome the three-time Champions League winner with Real Madrid.

Photo: Bein
El experimentado guardameta espera aportar con los Pumas

MOTOGP VOLVERÁ A BUENOS AIRES TRAS 28 AÑOS

MotoGP will return to Buenos Aires after 28 years

(LPL/AFP) – La MotoGP, la categoría máxima del motociclismo internacional, volverá a disputarse en el autódromo de Buenos Aires luego de casi tres décadas, en 2027. Así lo lo anunció el alcalde Jorge Macri, que apunta a traer a la Fórmula 1 como siguiente paso.

En concreto, la prueba de MotoGP

correspondiente a Argentina se realizó durante varias temporadas en el circuito de Termas de Río Hondo, en Santiago del Estero. Sin embargo, esta vez Buenos Aires decidió recuperar ese lugar y tomar la posta en el Mundial de la categoría.

La MotoGP se realizará en el circuito

Oscar y Juan Gálvez, en el sur de la ciudad de Buenos Aires, donde se disputó por última vez entre 1997 y 1999. Ahora contará con una importante renovación y actualizaciones en el trazado de la pista.

El anuncio formal lo hizo Macri, acompañado por Carmelo Ezpeleta, director deportivo de Dorna Sports.

“Este anuncio nos llena de emoción, porque Buenos Aires supo ser la capital del automovilismo y el motociclismo en la región y hoy empieza a recuperar ese lugar. La categoría más importante del motociclismo profesional vuelve al circuito de los Hermanos Gálvez”, dijo el alcalde.

La carrera bonaerense será la segunda prueba en Suramérica del calendario de MotoGP, ya que a partir de 2026 también se prevé la realización del Gran Premio de Brasil, con sede en Goiania.

ENGLISH:

(LPL/AFP) – MotoGP, the top cat-

egory of international motorcycling, will return to the Buenos Aires racetrack after almost three decades, in 2027. This was announced by Mayor Jorge Macri, who aims to bring Formula 1 as the next step.

Specifically, the Argentine MotoGP race was held for several seasons at the Termas de Río Hondo circuit in Santiago del Estero. However, this time Buenos Aires decided to reclaim that location and take over the title in the World Championship of the category.

The MotoGP race will be held at the Oscar and Juan Gálvez circuit, in the south of Buenos Aires, where it was last held between 1997 and 1999. It will now feature a major renovation and updates to the track layout.

The Buenos Aires race will be the second South American round on the MotoGP calendar, as the Brazilian Grand Prix, based in Goiania, is also scheduled to take place in 2026.

El Gran Premio de Buenos Aires se correrá en marzo del 2027 Photo: EN

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.