






































![]()

































































Greater chemistry is a promise. A promise to ourselves and to the world. To never stand still. To reflect achievements. It’s a promise to strive for a future worth living, for harmonious coexistence, and for greater solutions with a greater impact, Greater chemistry – between people planet. That is our purpose. That is how we are measured.

Musik besitzt die einzigartige Kraft, die Grenzen von Zeit und Raum zu überschreiten. Wenige Werke zeigen dies so eindrucksvoll wie Georg Friedrich Händels «Messiah». Dieses Meisterwerk verbindet barocke Klangpracht mit einer zeitlosen Botschaft und lässt eine musikalische Welt entstehen, in der Hoffnung, Trost und Erneuerung miteinander verschmelzen. Die drei Teile des Oratoriums spannen einen Bogen von der Verheissung über die Geburt und Passion bis hin zur visionären Feier der Erlösung. Händels Musik lebt von der Begegnung scheinbarer Gegensätze: tiefempfundene Innerlichkeit und festliche Strahlkraft, kunstvolle Komposition und unmittelbare Ausdruckskraft, individuelle Soli und chorische Gemeinschaft. In dieser Verbindung wird spürbar, dass Harmonie nicht durch Gleichförmigkeit entsteht, sondern durch das Zusammenwirken unterschiedlicher Stimmen, die einander ergänzen und gemeinsam etwas Grösseres schaffen.
Diese Botschaft berührt uns heute auf besondere Weise. In einer Welt, die von Unsicherheiten und Spannungen geprägt ist, lädt uns der «Messiah» dazu ein, zuzuhören, Kontraste auszuhalten und die Kraft der Verbundenheit neu zu entdecken. Seine Musik erinnert daran, dass Hoffnung nicht abstrakt ist, sondern aus dem Mut entsteht, Wandel anzunehmen und gemeinsam Zukunft zu gestalten.
Bei Clariant teilen wir dieses Prinzip. Unser Purpose «Greater chemistry –between people and planet» ist ein Versprechen – an uns selbst und an die Welt: niemals stillzustehen, Erreichtes zu reflektieren und auf eine harmonische Zukunft hinzuarbeiten. Wie die Musik verschiedene Stimmen zu einem harmonischen Ganzen vereint, streben wir danach, grössere Chemie zwischen den Menschen und unserem Planeten zu schaffen – für nachhaltigen Fortschritt, sinnvolle Innovationen und eine Welt, in der Zusammenarbeit zu Schöpfung wird.
Unsere langjährige Partnerschaft mit dem Kammerorchester Basel ist sowohl Ehre als auch Verpflichtung: die Kraft der Kunst zu feiern, die Generationen und Kulturen verbindet, und daran zu erinnern, dass Harmonie – in der Musik wie im Leben – immer eine Entscheidung ist, die wir gemeinsam treffen können.
Ich wünsche Ihnen einen inspirierenden Abend voller musikalischer Entdeckungen, Reflexion und Freude.
Conrad Keijzer CEO Clariant
Grace Davidson Sopran
Martha McLorinan Alt
Jeremy Budd Tenor
Ailsa Campbell
Isabella Gibber
Natasha Goldberg
Anna Grieve
Rachel Haworth
Catriona Holsgrove
Victoria Meteyard
Laura Newey
Rosanna Wicks
Clover Willis
Alt
Hannah Cooke
Tania Murphy
Sophie Overin
Lorna Price
Anna Semple
Ellie Stamp
Tenor
Jacob Ewens
Jack Granby
Tom Robson
Carlos Rodríguez Otero
Dominic Wallis
Gavin Cranmer-Moralee
Joseph Edwards
Henry Montgomery
George Vines
Geoff Williams
Theodore Nisbett
Florian Störtz Bass
Nigel Short Leitung
Kammerorchester Basel
Georg Fritz
Francesco Capraro
Letizia Viola
Simon Lilly
Jan Wollmann
Baptiste Lopez*
Mirjam SteymansBrenner
Tamás Vásárhelyi
Mathias Weibel
Valentina Giusti
Antonio Viñuales
Elisabeth Kohler
Matthias Müller
Nina Candik
Katya Polin
Carlos Vallés García
Anne-Françoise
Guezingar
Violoncello
Ekachai Maskulrat
Georg Dettweiler
Kontrabass
Stefan Preyer Cembalo/
Orgel
Sergio Ciomei
Daniel Higler
* Baptiste Lopez spielt auf einer Violine von Giovanni Battista Guadagnini aus dem Jahr 1764, die ihm von zwei grosszügigen Mäzen:innen freundlicherweise zur Verfügung gestellt wurde.
Stand 23.11.2025, Änderungen vorbehalten
Programm
15. und 20.12.2025 – 19.30 Uhr
Georg Friedrich Händel (1685 – 1759)
Messiah, HWV 56 (1742)
Oratorium für Soli, Chor und Orchester
1. Teil 60'
Pause 25'
2. Teil
3. Teil 90'
Konzertende ca. 22.30 Uhr
Immer informiert über alle Konzerte und Aktivitäten des Kammerorchester Basel mit unserem Newsletter. Mit diesem QR-Code zur Anmeldung:
Das Kammerorchester Basel ist mit diesem Programm auf Tournee:
13.12.2025 Paris, Théâtre des Champs-Élysées
16.12.2025 Friedrichshafen, Graf-Zeppelin-Haus
17.12.2025 Essen, Philharmonie
19.12.2025 Luzern, KKL
21.12.2025 Coesfeld, Konzert Theater
Mit Dmitry Smirnov, Violinist und Konzertmeister des Kammerorchesters Basel
Werke von Lūcija Garūta, Ēriks Ešenvalds, Katerina Gimon, Claudio Monteverdi, Johann Sebastian Bach, Eugène Ysaÿe und Lucia Birzer (UA)
180 junge Stimmen über Verletzlichkeit, Wandel und Hoffnung

2026
Vorverkauf bei: ticketino.ch Bider&Tanner
Einfache Sprache
Sie hören heute «Messiah» von Georg Friedrich Händel in englischer Sprache.
In Händels «Messiah»wird das Leben von Jesus erzählt.
Die gesungenen Texte sind aus der Bibel.
1. Teil: Der Prophet Jesaja verspricht, dass ein Kind geboren wird.
Dieses Kind ist der Sohn Gottes.
Das Kind soll Hoffnung für die Menschen bringen.
Das Kind wird in einem Stall geboren und heisst Jesus.
2. Teil: Dies ist die Leidensgeschichte von Jesus.
Jesus wird für Gotteslästerung angeklagt.
Dafür wird Jesus von Pontius Pilatus zum Tode verurteilt.
Jesus wird ans Kreuz genagelt.
Anschliessend wird Jesus in ein Grab gelegt, aus dem er wiederaufersteht.
3. Teil: Jesus hat die Schuld der Menschen durch seinen Tod auf sich genommen.
Deshalb glauben Christen, dass das Leben und die Liebe stärker sind als der Tod.
Jesus zeigt, dass Gott Hoffnung gibt.
Am Ende gewinnt das Gute.
Es ist möglich, nach dem Tod ein Leben bei Gott zu haben.
Das Kammerorchester Basel setzt sich für eine inklusive Gesellschaft ein. Ein Text in einfacher Sprache ist Teil davon.
Georg Friedrich Händel gehört zu den wunderlichsten Figuren des Spätbarocks. Als begabter Netzwerker knüpfte der gebürtige Hallenser überall, wo er hinreiste, sofort enge Kontakte. In Italien, Deutschland und in England, wo er fast fünfzig Jahre lang wohnte, hat ihn dieses feine Gespür für das Zwischenmenschliche durch etliche Krisen gebracht. Händel wusste, wie er auf gesellschaftlichen Wandel reagieren musste und passte seine Musik dem Geschmack seines Publikums geschickt an. In den späten 1730er-Jahren bestand er so auch die härteste Prüfung. Seine italienische Opera seria, die zuvor jahrelang Erfolg gehabt und London zu einem Zentrum der Opernwelt gemacht hatte, war dem Publikum zu teuer, aufwendig und adelslastig geworden. Um die leeren Säle seiner Subskriptionsreihen wieder zu füllen, wandte sich der Komponist stattdessen einer Gattung zu, die er bereits aus Studientagen in Rom kannte: dem Oratorium. Als Ausweichform zur Oper konnte das Oratorium fast alles, was das Musiktheater auch konnte: Eine dramatische Handlung mit Protagonist:innen, Chor und Orchester auf der Bühne nacherzählen –aber ohne Kostüme und Bühnenbild, nur musikalisch. Damit konnten nicht nur geschickt Aufführungsverbote während der Fastenzeit umgangen, sondern auch Unsummen an Geld gespart werden. Händel gelang ein Spezialkniff, denn mit englischen anstelle italienischer Libretti erfüllte er zugleich das Bedürfnis seines Publikums nach Verständlichkeit. Auf eine Sammlung von englischen Bibeltexten entstand so 1741 der «Messiah», der Händel einen unvergleichlichen Erfolg einfuhr und noch zu seinen Lebzeiten in sein Kernrepertoire überwanderte.
Nicht in England, sondern in Irland löste sich die bis anhin grösste Krise in Händels Komponistenleben auf. Dorthin wurde der eingebürgerte Engländer auf Wunsch des Vizekönigs Lord Lieutenant William Cavendish eingeladen, einige Konzerte zu geben. Mit Lieblingswerken und einer geheimen Neukomposition im Gepäck kam Händel im November 1741 in Dublin an. Die Ankunft des berühmten Komponisten versetzte das irische Publikum in grosse Aufregung und die neu erbaute New Musick Hall in der Fishamble Street wurde während eines halben Jahrs zu einem lebendigen Kulturzentrum. Das neue Oratorium, das Händel im Spätsommer 1741 während nur drei Wochen eilig niedergeschrieben hatte, sparte der Komponist bis zum Schluss seiner Konzertsaison auf. Bereits bei der Generalprobe am 9. Ap-
ril 1742 versetzte der «Messiah» das Publikum in derartige Begeisterung, dass für die Uraufführung vier Tage später vorsorglich die Regelungen getroffen wurden, Damen sollten ohne Reifröcke und Herren ohne Degen erscheinen, um Platz zu sparen. Händel stellte die Besetzung seines Premierenensembles diplomatisch zusammen: Aus London brachte er die Star-Sängerinnen Christina Maria Avoglio als Sopranistin und Susanna Maria Cibber als Altistin mit, vergab aber die Chor- und Orchesterplätze an irische Mitwirkende, was ihm viel Sympathie zugespielt haben dürfte. Der Siegeszug des «Messiah» erreichte Händel finanziell erst ab der zweiten Aufführung– der Erlös der Uraufführung ging nicht an den Komponisten, sondern an drei karitative Einrichtungen in Dublin. Diese Rezeptionsgeschichte des Werks als Wohltätigkeitsveranstaltung führte Händel selbst weiter. Er, der stets auf das Soziale bedacht war und sein Privatvermögen in hohen Anteilen stiftete, spielte den «Messiah» bis zu seinem Tod jedes Jahr in Kleinbesetzung im Londoner Waisenhaus Foundling Hospital und spendete der Kapelle der Institution für die Aufführungen eine eigene Orgel.
Mit dem «Messiah» erreichte Händel den Zenit seines Oratorienschaffens. Im Werkkatalog des Komponisten hat das Oratorium eine Sonderstellung. Es enthält weder eine konkrete Handlung noch agierende Figuren, hat aber durch die Berichterstattungen des Chors und der Erzählerrollen dennoch eine theatrale Wirkung. Inhaltlich umfasst der «Messiah» die wichtigsten Stationen des christlichen Glaubensbekenntnisses von der Prophezeiung der Geburt Christi über die Auferstehung des Auserwählten bis hin zur finalen Erkenntnis der Erlösung. Händels Librettist Charles Jennens verband dafür dramaturgisch geschickt verschiedene Bibelstellen aus dem Alten und Neuen Testament zu einer kohärenten Erzählung. Konkret wird das Geschehen nie – Schilderungen und Reflexionen über die Geschichte des Messias werden stattdessen zu einer ganzheitlichen Philosophie über den christlichen Glauben. Händel teilte das Oratorium in drei Abschnitte und strukturierte sie nach den mit der Oper eng verwandten Abläufen aus Arien, Rezitativen und Ensembleszenen. Den Orchestersatz von Streichern, Basso continuo, Trompeten und Pauken ergänzte er in Dublin vor Ort mit Oboen und Fagotten – Mozart füllte die Partitur 1789 in einer Neufassung mit Flöten, Klarinetten, Hörnern und Posaunen aus.
Pastoral bis aufrüttelnd
Wie alle Oratorien beginnt auch der «Messiah» mit einem orchestralen Vorspiel: Die Sinfonia zergliedert sich in einen getragenen, mit «grave» markierten punktierten Rhythmus und ein anschliessendes schnelles Fugenthema, das direkt in die Erzählung überführt. Händel entzerrt nun die Bibeltexte musikalisch und setzt sie in bildhafte Vertonungen. Momente des Ruhens und Innehaltens werden im Oratorium zu eindrücklichen Naturvertonungen – beispielsweise die pastorale Pifa im ersten Teil, die die Wache haltenden Hirten bei ihren Schafen zeigt und den Anstoss für die Weihnachtsgeschichte gibt. Händel wechselt auch in das andere Extrem: in feurig-rasende Stellen, in denen das von Krieg geprägte Jerusalem mit chromatischen Schritten und Molltonarten düster gezeichnet wird. Diese Mischung aus Angst, Zweifel und Hoffnung führt im zweiten Teil des Oratoriums zur Passionsgeschichte. Jesus Christus trägt die ganze Schuld der Menschheit auf sich und nimmt dafür Leid und Tod in Kauf. Das instrumental begleitete Tenorrezitativ «Thy rebuke hath broken His heart» (Diese Schmach brach ihm sein Herz) ist einer der expressivsten Sätze des gesamten Oratoriums. Mit tiefen tonalen Brüchen und ungewöhnlichen Harmoniefortschreitungen wird die Einsamkeit Christi am Kreuz kontempliert. Die Auferstehung des Messias löst schliesslich Jubel und Freude aus, die der Chor im weltberühmten «Hallelujah» zum Ausdruck bringt.
Der dritte Teil des Oratoriums ist eine Danksagung an Gott. Händel führt die zuvor erzählten Geschehnisse zur glorreichen Apotheose. Auf die Auferstehung folgt die Erkenntnis, dass Jesus Christus lebt und der Gesellschaft durch seine Taten stetige Verbesserung einverleibt. Für Händel als Gläubigen war diese Tugendhaftigkeit die höchste Eigenschaft –seine Musik strebte stets danach, die Menschheit zu verbessern. Der Schlussteil wird mit der Sopranarie «I know that my Redeemer liveth» (Ich weiss, dass mein Erlöser lebt) eröffnet, die erstmals im Oratorium die direkte Figurenrede miteinbezieht. Die Subjektivierung der Erzählerin ist an dieser Stelle strategisch wichtig. Die Sängerin berichtet von ihrer eigenen Erfahrung und schafft damit Vertrauen, dass das, was sie verkündet, auch der Wahrheit entspricht. Darauf folgen Dankeschöre, Fanfaren und triumphale Arien, die Händel durch verschiedene Durtonarten führt. Besonders markant ist die Da-Capo-Arie «The trumpet shall sound» (Die Trompete wird ertönen), in der die Trompete neben der
Basspartie ein ausgiebiges Solo erhält. Der «Messiah» endet schliesslich mit einer grossen Chorfuge, die sich vom untersten bis zum höchsten Register aufbaut und mit dem Glaubensbekenntnis «Amen» der rund zweieinhalbstündigen Erzählung grossen Nachdruck verleiht. In einem strahlenden D-Dur-Schlussakkord mit Pauken, Trompeten und grossem Chor endet das Oratorium: Wiederholt hat die Menschheit den Weg aus dem Dunkeln herausgefunden. Heutzutage scheinen Diskurse unmöglich und die Menschlichkeit ist vielerorts an einem Tiefpunkt angelangt. Der «Messiah» schafft dennoch die überzeitliche Hoffnung, den Weg aus der Krise zu zeigen.
Lea Vaterlaus

RESERVIEREN SIE JETZT IHREN TISCH.
AUCH AM SILVESTERABEND OFFEN.
Konnten wir Ihr Interesse wecken oder haben Sie noch Fragen? Tel.: +41 61 272 42 33, info@restaurant-kunsthalle.ch
1. Sinfony Grave
2. Accompagnato (Tenore) – Isaiah 40: 1–3
Comfort ye, comfort ye my people, saith your God. Speak ye comfortably to Jerusalem, and cry unto her, that her warfare is accomplish’d, that her iniquity is pardon’d. The voice of him that crieth in the wilderness: Prepare ye the way of the Lord; make straight in the desert a highway for our God.
3. Air (Tenore) – Isaiah 40: 4
Ev’ry valley shall be exalted, and ev’ry mountain and hill made low; the crooked straight, and the rough places plain.
4. Chorus – Isaiah 40: 5
And the glory of the Lord shall be revealed.
And all flesh shall see it together, for the mouth of the Lord hath spoken it.
5. Accompagnato (Basso) – Haggai 2: 6–7
Thus saith the Lord, the Lord of Hosts: Yet once, a little while, and I will shake the heav’ns and the earth, the sea and the dry land, and I will shake all nations; and the desire of all nations shall come.
– Malachi 3: 1
The Lord, whom ye seek, shall suddenly come to His temple; ev’n the messenger of the Covenant, whom ye delight in, behold, He shall come, saith the Lord of Hosts.
6. Air (Alto) – Malachi 3: 2
But who may abide the day of His coming; and who shall stand when He appeareth? For He is like a refiner’s fire.
7. Chorus – Malachi 3: 3
And He shall purify the sons of Levi, that they may offer unto the Lord an offering in righteousness.
Fortsetzung auf Seite 17
Tröstet, tröstet mein Volk, spricht euer Gott. Redet freundlich, Boten, mit Jerusalem, und prediget ihr, dass die Knechtschaft nun zu Ende und ihre Missetat vergeben. Vernehmt die Stimme des Predigers in der Wüste: Bereitet dem Herrn den Weg, und ebnet durch Wildnis ihm Pfade, unserm Gott.
Alle Tale macht hoch erhaben, und alle Berge und Hügel tief, das Krumme grad und das Rauhe macht gleich.
Denn die Herrlichkeit Gottes des Herrn wird offenbaret.
Alle Völker werden es sehen, Da es Gott unser Herr verheissen hat.
So spricht der Herr, Gott Zebaoth: Noch eine kleine Zeit, und ich beweg den Himmel und die Erde, das Meer und das Trockne, und ich beweg die Menschheit. Dann wird der Trost aller Völker erscheinen.
Der Herr, den ihr sucht, kommt plötzlich zu seinem Tempel; und der Engel des neuen Bundes, des ihr begehret, steht auf, er erscheint, so spricht Gott der Herr.
Doch wer wird ertragen den Tag seiner Ankunft, und wer besteht, wenn Er erscheinet? Denn Er entflammt wie des Läuterers Feuer.
Und er wird reinigen und läutern das Volk des Bundes, auf dass es bringe Gott seinem Herrn ein Opfer in Gerechtigkeit und Heiligkeit.

Das Kammerorchester Basel probt viel und spielt oft.
Wer an Händels Messiah denkt, hat vermutlich unmittelbar die berühmte «Hallelujah»-Melodie im Sinn. Bereits bei den ersten Aufführungen 1743 in London soll der Jubelchor das Publikum so begeistert haben, dass König Georg II. und mit ihm die ganze Zuhörerschaft der Legende nach in Standing Ovations übergingen. Und das ist bis heute in den englischsprachigen Ländern Tradition geblieben. Der Lobgesang beschliesst die Auferstehungsgeschichte Christi im zweiten Teil des Oratoriums (Nr. 44). Begleitet von fanfarenartigen Bläsern, schraubt sich der Sopran immer weiter in die Höhe, um Gott für die Erfüllung der Prophezeiungen zu danken.
Zum Hörbeispiel
Neben dem Hörbeispiel ist auch dieses Programmheft über den QR-Code abrufbar.
Oratorium
Das Oratorium ist traditionell ein Werk für Orchester, Chor und Soli, das eine biblische Geschichte erzählt. Ein Oratorium wird ausschliesslich konzertant aufgeführt, die Handlung wird nur in den Texten und der Handlung wiedergegeben. Der Begriff Oratorium kommt vom italienischen «oratorio» bzw. lateinischen «oratorium», was einen Gebetssaal bezeichnete.
Barock (ca. 1600 – 1750)
Mit der Erfindung der Oper – Claudio Monteverdis Orfeo – und der Erfindung der Monodie (solistischer Gesang mit akkordischer Instrumentalbegleitung) beginnt das musikalische Barockzeitalter und damit auch die Erfindung der Musik als Unterhaltungsform. Der Absolutismus fordert eine höfische Kultur, Musiker wurden zu Hofkünstlern und machten die Musik zu einem Spektakel. Menschliche Leidenschaften und Erregungzustände werden musikalisch dargestellt.
In diesem Konzert spielt das Kammerorchester Basel auf original historischen bzw. historisch nachgebauten Instrumenten. Die Streicher spielen auf Darmsaiten und mit Barockbogen. Gestimmt wird auf 415Hz, einen Halbton tiefer als die moderne Stimmung auf 442Hz.
Wir spielen historisch schlank, aber auch kraftvoll.
Das Kammerorchester Basel braucht nicht viel, aber genug.
Messiah
HWV 56
Besetzung
Sopran, Alt, Tenor, Bass, Chor, 2 Oboen, Fagott, 2 Trompeten, Streicher, Pauken, Cembalo, Orgel
Entstehung
1741
Uraufführung
13. April 1742 in der Music Hall in der Fishample Street in Dublin
Dauer
ca. 150 Minuten
Ausgabe
Novello & Company Limited © 1959
Der britische Musikwissenschaftler und Editor Watkins Shaw hat die Novello-Ausgabe von Händels «Messiah» herausgegeben. Diese Ausgabe gilt als massgebliche textliche und musizierte Referenz. Sie enthält den Originaltext von Charles Jennens mit Fussnoten zu Quellen, Varianten und Übersetzungen und gibt Hinweise zur Umsetzung im liturgischen Kontext.
Das Kammerorchester Basel spielt auch ohne Dirigent:in.
8. Recitative – Isaiah 7: 14
Behold, a virgin shall conceive and bear a Son, and shall call His name Emmanuel, «God with us».
9. Air (Alto) and Chorus – Isaiah 40: 9
O thou that tellest good tidings to Zion, get thee up into the high mountain, o thou that tellest good tidings to Jerusalem, lift up thy voice with strength, lift it up, be not afraid, say unto the cities of Judah: Behold your God!
– Isaiah 60: 1
Arise, shine, for thy light is come, and the glory of the Lord is risen upon thee. O thou that tellest good tidings to Zion, arise, shine, for thy light is come, and the glory of the Lord is risen upon thee.
10. Accompagnato (Basso) – Isaiah 60: 2–3
For behold, darkness shall cover the earth, and gross darkness the people; but the Lord shall arise upon thee, and His glory shall be seen upon thee. And the Gentiles shall come to thy light, and kings to the brightness of thy rising.
11. Air (Basso) – Isaiah 9: 2
The people that walked in darkness have seen a great light. And they that dwell in the land of the shadow of death, upon them hath the light shined.
12. Chorus – Isaiah 9: 6
For unto us a Child is born, unto us a Son is given, and the government shall be upon His shoulder; and His name shall be called: Wonderful, Counsellor, The Mighty God, The Everlasting Father, The Prince of Peace!
13. Pifa
Larghetto e mezzo piano
Denn sieh, der Verheissene des Herrn erscheint auf Erden, und sein Name heisst Emanuel, «Gott mit uns».
O du, die Wonne verkündet in Zion, steig empor zur Höhe der Berge, o du, die Gutes verheisset Jerusalem, erheb dein Wort mit Macht, ruf es laut und sei getrost, verkünde den Städten des Landes: Er kommt, dein Gott!
Steh auf, strahle, denn dein Licht ist nah, und die Herrlichkeit des Herrn geht auf über dir. O du, die Wonne verkündet in Zion, steh auf, strahle, denn dein Licht ist nah, und die Herrlichkeit des Herrn geht auf über dir.
Denn blick auf, Finsternis deckt alle Welt, dunkle Nacht alle Völker. Doch über dir gehet auf der Herr, und seine Herrlichkeit erscheinet vor dir. Und die Heiden wandeln im Licht, und Könige im Glanze deines Aufgangs.
Das Volk, das da wandelt im Dunkel, es sieht ein grosses Licht. Und die da wohnen im Schatten des Todes, ein strahlend Licht bescheinet sie.
Denn es ist uns ein Kind geboren, uns zum Heil ein Sohn gegeben, und die Herrschaft ist gelegt auf seine Schulter, und sein Name soll heissen: Wunderbar, Herrlicher, der starke Gott, der Ewigkeiten Vater und Friedefürst!
14. Recitative/Accompagnato (Soprano) – Luke 2: 8–9
There were shepherds abiding in the field, keeping watch over their flock by night. And lo, the angel of the Lord came upon them, and the glory of the Lord shone round about them, and they were sore afraid.
15. Recitative (Soprano) – Luke 2: 10–11
And the angel said unto them: Fear not, for behold, I bring you good tidings of great joy, which shall be to all people. For unto you is born this day in the city of David a Saviour, which is Christ the Lord.
16. Accompagnato (Soprano) – Luke 2: 13
And suddenly there was with the angel a multitude of the heavnly host, praising God, and saying:
17. Chorus – Luke 2: 14
Glory to God in the highest, and peace on earth, goodwill towards men.
18. Air (Soprano) – Zecharaiah 9: 9–10
Rejoice greatly, O daughter of Zion, shout, O daughter of Jerusalem, behold, thy King cometh unto thee, He is the righteous Saviour, and He shall speak peace unto the heathen.
19. Recitative (Alto) – Isaiah 35: 5–6
Then shall the eyes of the blind be open’d, and the ears of the deaf unstopped; then shall the lame man leap as an hart, and the tongue of the dumb shall sing.
20. Duet (Soprano, Alto) – Isaiah 35: 5–6
He shall feed His flock like a shepherd, and He shall gather the lambs with his arm, and carry them in His bosom, and gently lead those that are with young.
– Matthew 11: 28–29
Come unto Him, all ye that labour; come unto Him that are heavy laden,
Es waren Hirten beisammen auf dem Felde, die hüteten ihre Herden des Nachts. Und siehe, der Engel des Herrn trat zu ihnen, und die Klarheit des Herrn umleuchtete sie, und sie fürchteten sich sehr.
Und der Engel sprach zu ihnen: Fürchtet euch nicht! Ich bringe frohe Kunde von dem Heil, das da ward allen Völkern. Denn euch ist heut in Davids Stadt der Heiland geboren, der Heiland, welcher ist Christus der Herr.
Und alsobald war da bei dem Engel die Menge der himmlischen Heerscharen, die lobten Gott und sprachen:
Ehre sei Gott in der Höhe, und Friede auf Erden, und allen Menschen Heil.
Erwache, frohlocke, o Tochter von Zion, auf, du Tochter von Jerusalem, blick auf, dein König kommt zu dir. Er ist der rechte Helfer, und bringet Heil allen Völkern.
Dann wird das Auge des Blinden sich auftun, und das Ohr des Tauben wird hören; dann springet der Lahme wie ein Hirsch, und die Zunge des Stummen wird singen.
Er weidet seine Herde, dem Hirten gleich, und heget seine Lämmer so sanft in seinem Arm; er nimmt sie mit Erbarmen auf in seinen Schoss, und leitet sanft, die in Nöten sind. Kommt her zu ihm, die ihr mühselig seid, kommt her zu ihm, mit Traurigkeit
and He will give you rest. Take His yoke upon you, and learn of Him, for He is meek and lowly of heart,and ye shall find rest unto your souls.
21. Chorus – Matthew 11: 30 His yoke is easy, His burthen is light.
22. Chorus – John 1: 29
Behold the Lamb of God, that taketh away the sin of the world.
23. Air (Alto) – Isaiah 53: 3, 53: 6 He was despised and rejected of men, a man of sorrows, and acquainted with grief. He gave His back to the smiters, and His cheeks to them that plucked off the hair. He hid not His face from shame and spitting.
24. Chorus – Isaiah 53: 4–5 Surely, He hath borne our griefs and carried our sorrows; He was wounded for our transgressions, He was bruised for our iniquities; the chastisement of our peace was upon Him.
25. Chorus – Isaiah 53: 5
And with His stripes we are healed.
26. Chorus – Isaiah 53: 6
All we like sheep have gone astray; we have turned ev’ry one to his own way; and the Lord hath laid on Him the iniquity of us all.
27. Accompagnato (Tenore) – Psalm 22: 8
All they that see Him, laugh Him to scorn; they shoot out their lips, and shake their heads, saying:
28. Chorus – Psalm 22: 8 He trusted in God that He would deliver Him, let Him deliver Him, if He delight n Him.
Beladne, er spendet süssen Trost. Nehmt sein Joch auf euch, und lernet von ihm, denn er ist sanft und demutvoll, so findet ihr Ruh und Seelenheil.
Sein Joch ist sanft, die Last ist leicht.
Seht an das Gotteslamm, es trägt in Geduld die Sünde der Welt.
Er ward verschmähet und verachtet, von allen verschmäht, ein Mann der Schmerzen und umgeben mit Qual. Den Rücken bot er den Peinigern, hielt die Wange dar der rohen Feinde Wut, er barg nicht sein Antlitz vor Schmach und Schande.
Wahrlich, er trug unsre Qual und litt unsre Schmerzen; ward verwundet um unsre Sünde, ward zerschlagen um unsre Missetat, unsre Strafe liegt auf ihm zu unserm Frieden.
Durch seine Wunden sind wir geheilt.
Der Herde gleich, vom Hirten fern, so irrten wir zerstreut, und es wallte jeder seinen eignen Weg; doch der Ew’ge warf auf ihn unser aller Missetat.
Und alle, die ihn sehen, sprechen ihm Hohn, verspotten ihn frech, und schütteln das Haupt und sagen:
Er trauete Gott, der würd erretten ihn, so mag er retten ihn, hat er Gefallen an ihm.
29. Accompagnato (Tenore) – Psalm 69: 20
Thy rebuke hath broken His heart; He is full of heaviness. He looked for some to have pity on Him, but there was no man, neither found He any to comfort Him.
30. Arioso (Tenore) – Lamentations 1: 12
Behold, and see if there be any sorrow like unto His sorrow!
31. Accompagnato (Tenore) – Isaiah 53: 8 He was cut off out the land of the living; for the transgressions of Thy people was He stricken.
32. Air (Soprano) – Psalm 16: 10
But Thou didst not leave His soul in hell; nor didst Thou suffer Thy Holy One to see corruption.
33. Chorus – Psalm 24: 7–10
Lift up your heads, O ye gates, and be ye lift up, ye everlasting doors, and the King of Glory shall come in! Who is this King of Glory? The Lord strong and mighty, the Lord mighty in battle. The Lord of Hosts, He is the King of Glory.
34. Recitative (Tenore) – Hebrews 1: 6
Unto which of the angels said He at any time: Thou art My Son, this day have I begotten Thee?
35. Chorus – Hebrews 1: 6
Let all the angels of God worship Him.
36. Air (Alto) – Psalm 68: 19
Thou art gone up on high, Thou hast led captivity captive, and received gifts for men, yea, even for Thine enemies, that the Lord God might dwell among them.
37. Chorus – Psalm 68: 11
The Lord gave the word: great was the company of the preachers.
38. Aria (Soprano) – Romans 10: 15
How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good things.
Diese Schmach brach ihm sein Herz; er ist voll von Traurigkeit. Er schaute umher, ob ein Mitleid sich regte: aber da war keiner, da war auch nicht einer, zu trösten ihn.
Schau hin und sieh, wer kennet solche Qualen, schwer wie seine Qualen?
Er ist dahin aus dem Lande des Lebens, der um die Sünden seines Volkes ward geschlagen.
Doch du liessest ihn im Grabe nicht; du wolltest nicht dulden, dass dein Heiliger Verwesung sähe.
Hoch tut euch auf, und öffnet euch weit, ihr Tore der Welt, denn der König der Ehren ziehet ein! Wer ist der König der Ehren? Der Herr, stark und mächtig, stark und mächtig im Streite. Gott Zebaoth, er ist der König derEhren.
Zu welchem von den Engeln hat jemals er gesagt: Du bist mein Sohn, und heut hab ich gezeuget dich?
Lasst alle Engel des Herrn preisen ihn.
Du fuhrest in die Höh, du hast gefangen das Gefängnis, du erwarbest Gnade für uns, ja selbst für deine Feinde, dass Gott der Herr stets wohne bei ihnen.
Der Herr gab das Wort: Gross war die Menge der Boten Gottes.
Wie lieblich ist der Boten Schritt, die Friedensbotschaft bringen, Botschaft von Erlösung.
39. Chorus – Psalm 19: 4
Their sound is gone out into all lands, and their words unto the ends of the world.
40. Air (Basso) – Psalm 2: 1–2
Why do the nations so furiously rage together, why do the people imagine a vain thing? The kings of the earth rise up, and the rulers take counsel together against the Lord, and against His Anointed.
41. Chorus – Psalm 2: 3
Let us break their bonds asunder, and cast away their vokes from us.
42. Recitative (Tenore) – Psalm 2: 4 He that dwelleth in heaven shall laugh them to scorn, the Lord shall have them in derision.
43. Air (Tenore) – Psalm 2: 9 Thou shalt break them with a rod of iron, Thou shalt dash them in pieces like a potter’s vessel.
44. Chorus – Revelation 19: 6, 11, 15, 19, 16 Hallelujah, for the Lord God Omnipotent reigneth. The kingdom of this world is become the Kingdom of our Lord and of His Christ, and He shall reign for ever and ever. King of Kings, and Lord of Lords. Hallelujah!
45. Air (Soprano) – Job 19: 25–26
I know that my Redeemer liveth, and that He shall stand at the latter day upon the earth. And tho’ worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God.
– 1. Corinthians 15: 20
For now is Christ risen from the dead, the first fruits of them that sleep.
Ihr Schall gehet aus in jedes Land, und ihr Wort an alle Enden der Welt.
Warum denn rasen und toben die Heiden im Zorne, und warum halten die Völker stolzen Rat?
Die Kön’ge der Welt stehn auf, und die Fürsten entflammen in Aufruhr wider den Herrn und seinen Gesalbten.
Lassest uns zerrissen ihr Bande und von uns werfen ihre Seile.
Der da thronet im Himmel, er lacht ihrer Wut; der Herr, er spottet ihres Grimmes.
Du zerschlägst sie mit dem eisernen Zepter, du zerbrichst sie zu Scherben wie des Töpfers Gefässe.
Hallelujah, denn Gott der Herr regieret allmächtig. Das Königreich der Welt ist fortan das Königreich des Herrn und seines Christ, und er regiert auf immer und ewig. Herr der Herrn, der Welten Gott. Hallelujah!
Ich weiss, dass mein Erlöser lebet, und dass er erscheint am letzten Tage dieser Erd.
Wenn Verwesung mir gleich drohet, wird dies mein Auge Gott doch sehn.
Denn Christ ist erstanden von dem Tod, der Erstling derer, die schlafen.
46. Chorus – 1. Corinthians 15: 21–22
Since by man came death, by man came also the resurrection of the dead. For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.
47. Accompagnato (Basso)
– 1. Corinthians 15: 51–52
Behold, I tell you a mystery; we shall not all sleep, but we shall all be chang’d in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet.
48. Air (Basso) – 1. Corinthians 15: 52–53
The trumpet shall sound, and the dead shall be rais’d incorruptible, and we shall be chang’d for this corruptible must put on incorruption and this mortal must put on immortality.
49. Recitative (Alto) – 1. Corinthians 15: 54
Then shall be brought to pass the saying that is written:
«Death is swallow’d up in victory.»
50. Duet (Alto, Tenore)
– 1. Corinthians 15: 55–56
O death, where is thy sting? O grave, where is thy victory?
The sting of death is sin, and the strength of sin is the law.
51. Chorus – 1. Corinthians 15:57
But thanks be to God, who giveth us the victory through our Lord Jesus Christ.
52. Air (Soprano) – Romans 8: 31, 33, 34
If God be for us, who can be against us? Who shall lay anything to the charge of God’s elect? It is God that justifieth. Who is he that condemneth? It is Christ that died, yea rather, that is risen again, who is at the right hand of God, who makes intercession for us.
Wie durch Einen der Tod: So kam durch Einen die Auferstehung von dem Tod. Denn wie durch Adam alles stirbt: Also lebt in Christo alles wieder auf.
Vernehmt, ich künd ein Geheimnis an: Wir entschlafen nicht alle, doch werden wir alle verwandelt, und das plötzlich, in des Augenblickes Wehn, beim Schall der Posaune.
Sie schallt, die Posaun, und die Toten erstehn unverweslich, und wir werden verwandelt. Denn dies Verwesliche wird erstehn unverweslich, und dies Sterbliche wird verklärt zur Unsterblichkeit.
Dann wird erfüllt, was da geschrieben stehet: «Der Tod ist in den Sieg verschlungen.»
O Tod, wo ist dein Stachel, o Grab, wo deine Siegesmacht?
Des Todes Stachel ist die Sünde, und die Kraft der Sünde ist das Gesetz.
Drum Dank sei dir Gott, der uns den Sieg gegeben hat durch Christum unsern Herrn.
Wenn Gott ist für uns, wer könnte uns schaden? Wer wird dann noch verklagen, die Er hat auserwählt? Hier ist Gott, der sie gerecht macht. Wer kann uns da verdammen? Hier ist Christ, der gestorben, ja vielmehr, der auferstanden vom Tod, der sitzet zur rechten Hand Gottes, bei dem er uns Gnade erwirkt.
53. Chorus – Revelation 5, 12–14
Worthy is the Lamb that was slain, and hath redeemed us to God by His blood, to receive power, and riches, and wisdom, and strength, and honour, and glory, and blessing. Blessing and honour, glory and pow'r be unto Him that sitteth upon the throne, and unto the Lamb, for ever and ever.
54. Chorus
Amen.
Würdig ist das Lamm, das da starb, und hat versöhnet uns mit Gott durch sein Blut, zu nehmen Stärke, und Reichtum, und Weisheit, und Macht, und Ehre, und Hoheit, und Segen. Alle Gewalt, und Ehr, und Macht, und Lob, und Preis gebühret ihm, der sitzet auf seinem Thron und also dem Lamm, auf immer und ewig.
Amen.
Libretto von Charles Jennens nach Texten aus dem Alten und Neuen Testament. Deutsch von Martin Luther, entnommen Lutherbibel, Ausgabe 1912.
Biografie
Spiellust und musikalischer Entdeckergeist zeichnen das Kammerorchester Basel seit seiner Gründung 1984 aus. Mit grosser Energie und stilistischer Offenheit widmen sich die Musiker:innen einem breiten Repertoire. Dabei entsteht ein lebendiger, unverwechselbarer Klang, getragen von der Begeisterung für gemeinsames Musizieren auf höchstem Niveau. Ausgezeichnet mit dem Schweizer Musikpreis 2019, begeistert das Kammerorchester Basel mit künstlerischer Exzellenz und Ausdauer. Eine preisgekrönte Diskografie und vielfältige Vermittlungsformate runden das lebendige Wirken des Orchesters ab. Seit 2019 ist die Clariant Foundation Presenting Sponsor des Kammerorchester Basel.

Die ausführlichen Biografien der Künstler:innen und des Kammerorchester Basel lesen Sie auf unserer Website: Die Recherche für die Kurzbiografien entstanden mit Hilfe von KI (perplexity.ai).

Name
Grace Davidson
Instrument Gesang – Sopran
Ausbildung
Sie lernte Klavier und Geige, aber am meisten liebte sie das Singen. Als Dreijährige sah sie «Cats» und sang die ganze Zeit mit. Ihr Gesang brachte ihr ein Stipendium an der Royal Academy of Music ein, wo sie den Early Music Prize gewann, ihren Abschluss machte und ihr Postgraduiertenstudium absolvierte. Im Jahr 2016 wurde sie zum Associate der Royal Academy of Music ernannt.
Mein musikalischer Glücksmoment
Die Aufführung von Max Richters Nachtkonzert «Sleep» im Sydney Opera House gehört zu den unvergesslichsten Auftritten meiner Karriere, auf den ich sehr stolz bin.

Name
Martha McLorinan
Instrument Gesang – Alt
Ausbildung
Sie wurde am Royal Welsh College of Music and Drama ausgebildet.
Preise (eine Auswahl)
Margaret Tann Williams Prize, Thelma King Award, Ensemblepreis der Royal Over-Seas League.
Mein musikalischer Glücksmoment
Das Singen eines Solos mit Tenebrae ist eine besondere Umstellung und Herausforderung. Diese Augenblicke sind bedeutsam und intensiv.

Name
Jeremy Budd
Instrument Gesang – Tenor
Ausbildung
Seine musikalische Laufbahn begann als Chorknabe in der St. Paul’s Cathedral in London, bevor er an der Royal Academy of Music studierte. 2020 wurde Jeremy zum Associate der Royal Academy of Music ernannt.
Mein Gesang
Der Gesang von Jeremy Budd wird als hell, flexibel und metallisch, aber leicht geführt beschrieben. Er intoniert makellos und seine Stimme ist elegant, so dass sie gut zur Barockmusik passt.

Name
Florian Störtz
Instrument Gesang – Bassbariton
Ausbildung
Florian ist Absolvent der Royal Academy of Music und des Britten Pears Young Artist Programme.
Preise (eine Auswahl)
Gewinner beim Internationalen Händel-Gesangswettbewerb 2023, beim Helmut-Deutsch-Liederwettbewerb, beim Prix de mélodie, beim Nadia-et-Lili-Boulanger-Wettbewerb
Ich liebe besonders die Musik von J. S. Bach und G. F. Händel und interessiere mich für die französische und deutsche Liedkunst.

Name Nigel Short
Ausbildung
Er war Chorsänger an der Solihull Parish Church und studierte danach Gesang (Countertenor) und Klavier am Royal College of Music in London.
Der Klang
Ich lege Wert auf klare Intonation, Präzision und die Verbindung zwischen technischer Genauigkeit und emotionaler Tiefe.
Gemeinsam mit dem Kammerorchester Basel gespielt
Nach der h-Moll-Messe von J. S. Bach im August 2025 ist der «Messiah» das zweite Projekt.

Name Tenebrae Choir
Gründung
2001 von Nigel Short. Er wurde nach den Tenebrae, den Metten der Karwoche benannt, also der Morgengebete an Gründonnerstag, Karfreitag und -samstag.
Preise
2025 OPUS Klassik für die beste Live-Performance von Händels «Messiah» im Kurhaus Wiesbaden.
Repertoire
Der Chor singt überwiegend kirchenmusikalische Werke vom 16. bis 21. Jahrhundert.
Letzte Aufnahmen
A Prayer for Deliverance 2025 bei Signum Classics erschienen mit Musik von H. Howells, G. Holst u. v. m.
Herzlichen Dank
Wir danken Clariant für die Unterstützung des heutigen Konzerts.
Presenting Sponsor
Clariant Foundation
Sponsor
Novartis
Konzertsponsoren
Primeo
Produktsponsoren
Garage Keigel
Hotel Teufelhof
Interbit
Remaco
Bider & Tanner
Medienpartner
Radio SRF 2 Kulturclub
BZ Basel
Freunde
Freundeskreis Kammerorchester Basel
Les amis passionnés
Ungenannte Mäzene und Förderer
Förderpartner
Stiftung Kammerorchester Basel
GGG Basel
Ernst Göhner Stiftung
Öffentliche Beiträge
Abteilung Kultur Basel-Stadt
Geniessen Sie vor dem Konzert ein Abendessen im Der Teufelhof Basel mit einem Ticket zu einem Stadtcasino-Konzert des Kammerorchester Basel. Und so geht's: Sie reservieren vorab selbstständig einen Tisch im Teufelhof (ab 18.00 Uhr). Dort gibt es einen Hauptgang für pauschal CHF 50.– pro Person. Zudem erhalten die Gäste gegen Vorzeigen der Tickets ein kostenloses ApéroGetränk. Sie sitzen entweder im Atelier oder in der Bar Zum Teufel (nach Verfügbarkeit). Gegen 19.00 Uhr machen Sie sich auf den Weg ins Stadtcasino, sind rechzeitig zum Konzertbeginn dort und verbringen einen schönen Konzertabend.
Mi 31.12.2025 – 21.00 Uhr, Don Bosco
Silvester-Nachtklang: MASKS, FANCIES AND CONFETTI
Musik von H. Purcell, J. Blow, M. Locke, C. Gibbons und folkloristische Melodien aus Irland und Schottland.
Dmitry Smirnov Barockvioline
Katya Polin Barockvioline, Blockflöte, Tin
Whistle
Martin Zeller Barockcello, Viola da Gamba
Sergio Ciomei Cembalo, Klavier
Julian Nicosia Tanz
Fr 23.1.2026 – 19.30 Uhr, Stadtcasino
Abokonzert: HELDENTATEN
L. Cherubini: Ouvertüre zur Oper «Médée», É. Méhul: Sinfonie Nr. 1 in g-Moll, L. v. Beethoven: Musik zu Goethes
Trauerspiel «Egmont»
Anett Fritsch Sopran
Dominique Horwitz Sprecher
Giovanni Antonini Leitung
Do 5.2.2026 – 21.00 Uhr, Museum
Tinguely
Nachtklang im Museum: UNTER STROM
Mit: Eva Miribung, Mathias Weibel und Salomé Im Hof
Di 10.2.2026 – 19.30 Uhr, Stadtcasino
Abokonzert: DIE FREIHEIT ZU LIEBEN
C. Schumann: Konzert für Klavier und Orchester in a-Moll, E. Mayer: Sinfonie Nr. 4 in h-Moll, R. Schumann: Konzert für Klavier und Orchester in a-Moll
Alexandra Dovgan Klavier
Delyana Lazarova Leitung
Fr 13.3.2026 – 19.30 Uhr, Don Bosco
Abokonzert: TANZT!
I. Strawinsky: Danses Concertantes, W. A. Mozart: Konzert für Violine und Orchester Nr. 5 in A-Dur, Sinfonie Nr. 31 in D-Dur «Pariser Sinfonie», M. Svoboda: «Pas de deux» (UA), C. Saint-Saëns: Introduction und Rondo-Capriccioso
Bomsori Kim Violine
Baptiste Lopez Violine und Leitung
Mike Svoboda Leitung Svoboda
Di 4.8.2026 – 19.30 Uhr, Martinskirche
Extrakonzert: ACI, GALATEA E POLIFEMO
G. F. Händel: Ouvertüre zur Oper «Agrippina» HWV 6, «Aci Galatea e Polifemo», dramatische Kantate, konzertante
Aufführung
Kateryna Kasper Aci, Sophie Harmsen
Galatea, Luigi De Donato Polifemo, René Jacobs Leitung
Wählen Sie Ihre Lieblingskonzerte und buchen Sie Ihre Tickets : www.kammerorchesterbasel.ch | 061 306 30 44 (Mo, Mi, Do: 10.30 – 12.30 Uhr) oder bei Bider & Tanner
Impressum
Herausgeber Kammerorchester Basel
Direktor Marcel Falk
Redaktion Claudia Dunkel, Anna Maier Text Lea Vaterlaus Design Stadtluft GmbH Druck Gremper AG, Patteln
Dieses Programmheft erscheint einmalig zu den Konzerten am 15. und 20.12.2025, in einer Auflage von 2000 Exemplaren. Inhaber von Urheberrechten, die wir nicht ermitteln konnten, werden wegen nachträglicher Rechtsabgeltung um Nachricht erbeten.