B”H Friday, Adar 14, 5781 February 26, 2021 Issue N884
Purim - Tetzaveh
Шаббат Шалом! Weekly Bulletin •
Зажигание свечей
5:45 PM Shabbat Ends
6:47 PM
Weekday & Shabbat Services Kids Club & Hebrew School Bar/Bat Mitzvah Clubs Teen Programs Classes & Lectures Morning Kollel Seniors ‘s Kollel Family Programs Women’s Programs Kosher Konnect for young adults Jewish Life Cycle Day School Camps Book Store Shabbat Shalom Publication Chitas Publication JNY Publications Sponsor:
Chevra Kadisha 2401 Steeles Ave. W (416)663-9060 www.benjamins.ca
www.JewishNorthYork.org ~ Синагогa и Общинa Норс Йорка
ОТРЫВКИ ИЗ БЕСЕД РЕБЕ И вечный бой... В субботу накануне Пурима в синагогах читают отрывок из Торы, который называется “Парашат Захор” (“Помни!”). В нем говорится об Амалеке – народе, напавшем на евреев сразу после Исхода из Египта, и убивав-
шем отстающих, отделившихся от лагеря. "Помни о том, что сделал тебе Амалек!" – повелевает Тора и предписывает полное искоренение его. Продолжение на стр. 4
The Missing Moses
A seemingly dubious distinction belongs to this week’s Parshah, Tetzaveh (Exodus 27:20–30:10). It is the only reading in the Torah— from the first Parshah of the book of Exodus (in which he is born) until the end of the book of Numbers—where the name of Moses is not mentioned.1 Tetzaveh’s opening words are V’atah tetzaveh—“And you shall command.” The “you” is Moses, and G‑d is telling him what to instruct the Jewish people. But the verse only says “you”—no name, no “Moses.”
Why?
Some explain that the day of Moses’ passing, 7 Adar, almost always occurs in this week, and the absence of his name is an appropriate symbol of his demise. Others suggest that it is as a result of Moses’ own words. Remember the golden calf episode? The people had sinned, and G‑d was going to wipe them out and start over again with Moses and his own dynasty. Moses defended his errant Continues on a page 5
B главe "Тэцавэ" oписываются одеяния священников (коэнов), в которые те должны быть одеты во время храмовых служений: 1) ктонет - длинная льняная рубаха; 2) михнасаим - льняные штаны; 3) мицнефет или мигбаат - льняной тюрбан; 4) авнет длинный пояс. Коэн-гадол (первосвященник) вдобавок надевал: 5) эфод - одеяние наподобие фартука, сде-
Editor: Yefim Khaikin
JNY Shul, Schools Services, Programs and Classes for all ages in Russian and English. There’s something for everyone! 465 Patricia Ave Toronto, Ontario M2R 2N1
647.518.8770
Our Rabbis: Rabbi Yisroel & Henya Karpilovsky Rabbi Zalman & Tamar Shuchat
ланное из синей, пурпурной и красной шерсти, льна и золотых нитей; 6) хошен - нагрудник с двенадцатью драгоценными камнями, на которых были выгравированы имена двенадцати колен Израиля; 7) мэил - плащ из синей шерсти с декоративными гранатами и золотыми колокольчиками вдоль нижней кромки; 8) циц - золотая пластина, надеваемая на лоб, с выгравированными словами: "Святыня Б-гу".