In travel september

Page 1

3 September 2014

КОРОЛЕВА СЕРДЕЦ THE QUEEN OF HEARTS МАРГАРИТА БАБИНА MARGARITA BABINA

ТОП-7 СПА TOP-7 SPA ЙОГА YOGA

КАРТА ВНУТРИ MAP INSIDE

16+


2

in travel September 2014


РЕКЛАМА

2014 September in travel

3


ABOUT US Над выпуском работали Учредитель: ООО «ЭдАр»

Founder: «EdAr» LLC

Генеральный директор и главный редактор: Эдуард Артурович Маргарян

Director & editor in chief: Eduard Margaryan

Редактор: Нелли Муминова Дизайн, компьютерная верстка: ami studio, Микаэл Азнаурян Тексты: Нелли Муминова, Варвара Токарева Корректор: Татьяна Шахтёрова Переводчик: Наира Арутюнян Руководитель рекламного отдела: Антон Юдин Менеджеры: Дмитрий Новолокин, Эльвира Шахтёрова Фото: Александра Мельник, Тушо Барсегян

Editor: Nelli Muminova Design: ami studio, Michael Aznauryan Columnist: Nelli Muminova, Varvara Tokareva Proofreader: Tatyana Shakhtyorova Translator: Naira Haroutyunyan Head of advertising department: Anton Yudin Advertising departmen: Dmitry Novolokin, Elvira Shakhtyorova Photo: Aleksandra Melnik, Tusho Barseghyan

Периодическое печатное издание «Журнал in travel kaliningrad» зарегистрировано в Управлении Федеральной службы по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций по Калининградской области. Периодическое печатное издание выпуск №3 сентябрь 2014 года. Для лиц старше 16 лет. Свидетельство о регистрации СМИ ПИ № ТУ 39-00265 от 10 февраля 2014 года. Журнал in travel является информационным изданием. Все рекламируемые товары подлежат сертификации, услуги – лицензированию. Тираж 5500 экземпляров. Распространяется бесплатно. При копировании материалов ссылка на издание in travel обязательна. Публикация интервью, информации о мероприятиях (концертах, выставках, спектаклях, культурных событиях города и области и других) не носят коммерческого характера, кроме особо оговорённых случаев. Редакция оставляет за собой право на отказ в размещении информации. За содержание рекламных и других объявлений редакция ответственности не несет. Мнение авторов может не совпадать с мнением редакции. Полученные рукописи и фотографии редакция не возвращает и не рецензирует. Адрес редакции и издателя: г. Калининград, ул. Маршала Баграмяна 24/20 Телефон: 8 (4012) 50 74 75 8-962-266-77-14 Отдел рекламы: 8 (4012) 37 78 74 E-mail: info@intravelmag.ru Vk.com/intravelmag www.facebook.com/intravelmagazine Интернет сайт: www.intravelmag.ru Отпечатано: Промышленная типография «Бизнес-Контакт», г. Калининград, ул. Карла Маркса, 18в. Тел./факс: 95-75-70 Дата выхода в свет: 01.09.2014

4

in travel September 2014


2014 September in travel

5


photo by Aleksandra Melnik

EDITORIAL

EDITORIAL ОТ РЕДАКТОРА

Сентябрь — это месяц, который хочется потратить на поиск курсов, на знаменитые спектакли «Балтийских сезонов» и уходящие солнечные дни. Наш новый номер посвящен здоровью, красоте и интеллектуальным развлечениям. Для любителей истории и неспешных прогулок - маршрут королевы Луизы. Знаменитая Нью-йоркская модель Маргарита Бабина расскажет о своих любимых местах, например, о том, где находится лучшая баня в Калининграде.

September is a month that gives start to some aspirations, you are eager to look for new courses, spend time at famous performances of “Baltic Seasons”, and say farewell to sunny days. Our new issue is devoted to health, beauty and intellectual pastimes. We have something for history buffs and peaceful travellers - the pathway of Queen Louise. Margarita Babina, the famous model from New York, gives a talk about her favorite places in Kaliningrad, one of which is the public bath.

Всем нашим читателям желаем гармонии и совершенства.

We wish all our readers live in harmony and perfection.

Eduard Margaryan editor in chief

6

in travel September 2014


РЕКЛАМА

Tel.: 8 (4012) 37 78 74

2014 September in travel

7


CONTENTS

36 ТОП-7 СПА TOP-7 SPA

16

КОРОЛЕВА СЕРДЕЦ THE QUEEN OF HEARTS

«Ангел мира и доброты», «мать всех своих подданных», «королева сердец», лишь немногие из восторженных высказываний о самой... “The angel of peace and kindness”, “The mother of all her liegemen”, “The Queen of Hearts”, these are only a few of...

24

МАРГАРИТА БАБИНА

28

ЙОГА

8

MARGARITA BABINA

С Маргаритой Бабиной мы встретились на террасе лаунж-кафе Бо-Бо. По Преголе проплывали катера... We interviewed Margarita Babina at the lounge cafe Bo Bo enjoying the fantastic view of the sailing boats along the...

YOGA

Йога укрепляет тело и дух человека, продлевает молодость, увеличивает жизненные силы, способствует росту самоосознания и всестороннему.... Yoga strengthens both the body and spirit, prolongs life, increases vitality, promotes self-awareness and motivates self- development of an individual.

in travel September 2014


CITY GUIDE

50 56 58 64

РЕСТОРАНЫ, КАФЕ, БАРЫ DINING О том, где можно подкрепиться с удовольствием и комфортом. A short guide on where you can dine with complete pleasure and comfort.

МАГАЗИНЫ SHOPPING

Для тех, кто желает обновить гардероб любит стильные штучки. Places where you can try your taste at innovating your wardrobe and buying some stylish things.

ОТЕЛИ, ГОСТЕВЫЕ ДОМА ACCOMMODATION О местах, где можно переночевать роскошно, а где недорого. On places where you can spend the night lavishly, besides being inexpensive.

ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТИ, МУЗЕИ, ПАРКИ MUSEUMS & ATTRACTIONS

О том, где можно приобщиться к прекрасному и красиво отдохнуть. Places where you can be close to what is beautiful and have a nice rest.

КОНЦЕРТНЫЕ ЗАЛЫ, ТЕАТРЫ ENTERTAINMENT О том, где в Калининграде живут музы. Where the Muses live in Kaliningrad.

70 72 75

УСЛУГИ SERVICES Список услуг. Service listings.

НОЧНЫЕ КЛУБЫ NIGHTLIFE

О центрах гламура и светской жизни самого западного города России. Centers for glamorous and the high life of the western city of Russia.

КАРТА MAP

2014 September in travel

9


CALENDAR

HOT DATES SEPTEMBER

12.09 ANACONDAZ

ANACONDAZ

Концерт группы Anacondaz в клубе «Вагонка». Anacondaz - рэп-группа из Астрахани, завоевавшая популярность по всей стране. В 2009 году у Anacondaz вышел первый альбом под названием «Смачные Ништяки». В Москве, произошла встреча с рэпером Noize MC, состоялись совместные концерты. В 2012 вышел второй альбом «Дети и Радуга». Концерт пройдет в преддверии запланированного на зиму 2014 - выхода третьего альбома.

Concert, Band Anacondaz at club “Vagonka”. Anacondaz - rap group from Astrakhan, popular throughout the country. In 2009 Anacondaz released their first album called “Smachnie Nishtyaki”. Joint concerts with the rapper Noize MC were held in Moscow In 2012 they released their second album “Children and Rainbow.” The concert will be held on the eve of the upcoming third album in the winter of 2014.

10 in travel September 2014


SEPTEMBER

27.09 ВСЕМИРНЫЙ ДЕНЬ ТУРИЗМА НА КУРШСКОЙ КОСЕ

WORLD TOURISM DAY AT THE CURONIAN SPIT

Национальный парк традиционно присоединяется к этому празднику и проводит свои экологические туристические походы по Куршской косе - масса интересной информации о парке, его деятельности и природе в целом. Самые выносливые путешествуют в этот день по пешеходным маршрутам парка и по наиболее отдаленному – «Озеро Лебедь».

The National Park traditionally joins in this holiday and organises ecologically environmental hiking trips for tourists along the Curonian Spit, providing with a plenty of interesting information about the park, its activities and about nature in general. The hardiest ones prefer to spend the day hiking in the park and its vicinity, and may even travel to the most distant spot - “Swan Lake.”

12-13.09

МОСТЫ ЛЮБВИ

BRIDGES OF LOVE

Первое шоу европейского формата и уровня в Калининграде. Объемные проекции, 3D декорации, живой звук и современный балет – это подарок для калининградского зрителя - 30 артистов, 25 хитов, 2 часа праздника!

The first show performed in Kaliningrad with European format and level. Voluminous projections, 3D decorations, live sound and modern ballet - a real gift to Kaliningradian audience - 30 artists, 25 hits, 2 hours of festivity! 2014 September in travel 11


CALENDAR LYUDMILA ULITSKAYA

01.09

Ulitskaia’s books have been translated into 25 languages​​, and each new book is an event. Ulitskaia’s heroes are ordinary people living in difficult times, whose lives are woven into the history of the country. Political games, wars, the pressure of the state govrnment, emigration, all these create a challenging situation people have to cope with and make decisions without making changes in themselves. Kaliningrad is going to be the first city where the project “Public Lecture” will be carried out in a new format.

ЛЮДМИЛА УЛИЦКАЯ

20-21.09

Книги Улицкой переведены на 25 языков, а каждая новая книга – это событие. Герои Улицкой — простые люди в непростое время, чьи судьбы вплетены в историю страны. Политические игры, войны, давление государственной машины, эмиграция становятся условиями, в которых человеку нужно принимать решения, не изменяя себе. Калининград станет первым городом, где проект «Открытая лекция» проведут в обновленном формате.

12 in travel September 2014


SEPTEMBER

01-07.09

НЕДЕЛЯ ДИЗАЙНА

DESIGN WEEK

Выставки пройдут в торговых центрах «Кловер», «Европа», «Мега», в центре интерьера Zeta, в Музее янтаря и Фридландских воротах. Неделя дизайна - это образцы предметного дизайна, интерьеры калининградских дизайнеров. Ведущие салоны распахнут свои двери.

Exhibitions will be held in Trade Centers “Clover”, “Europe”, “Mega”, in the interior center “Zeta”, in the Amber Museum and Friedland Gate. Design Week represents samples of object design, interiors created by Kaliningrad designers. Top salons will be delighted to open their doors for public.

ПЕРВОЕ МЕЖДУНАРОДНОЕ АВИАШОУ

THE FIRST INTERNATIONAL AIRSHOW

Программа Авиашоу: воздушные представления от российских и зарубежных пилотов, выставка техники морской авиации, показательные выступления от специализированных служб Калининградской области, культурная, музыкальная и танцевальная программа от калининградских Djs, полевая кухня. Аэродром Медовое одновременно соберет на своей территории представителей Германии, Польши, России Белоруссии. Калининградская область, Багратионовский район, пос. Медовое, д. 111 (Берлинка, 18 километр трассы Мамоново – Гжехотки)

Contents of the Airshow Program : air shows by Russian and foreign pilots, exhibition displaying technological models of naval aviation, demonstrations projected by the specialized services of the Kaliningrad region, as well as cultural, music and dance program by Kaliningrad Djs, lastly, airfield cuisine show. Representatives from Germany, Poland, Russia and Belorussia will simultaneously all be participants on the territory of Medovoe Airdrome. Kaliningrad region, Bagrationovsk district, 111 Medovoe village, (Berlinka, the 18th kilometer of Mamonowo - Gzhekhotka highway) 2014 September in travel 13


CALENDAR

06.09 ДЖАЗ В ГУСЕВЕ В ДЕНЬ ТЕХНОПОЛИСА

JAZZ IN GUSEV, THE DAY OF TECHNOPOLIS

Технополис GS и «Калининград Сити Джаз» приглашают на джаз-концерт в рамках Дня Технополиса. Большой фестиваль с участием «Memel All Stars» (Литва), «South Silesian Brass Band» (Польша) состоится в субботу 6 сентября 2014 года на Центральной площади города. Вход свободный.

Jazz concert held by Technopolis GS and “Kaliningrad City Jazz”, an event dedicated to the Day of the Technopolis. A big festival with the participation of “Memel All Stars” (Lithuania), “South Silesian Brass Band” (Poland) taking place on Saturday, September 6, 2014.Venue - Town Hall. Free.

ДЕНЬ КОТА

CAT’S DAY

«Рыбная деревня», ДЦ «Рыбная биржа» Символ праздника - скульптура «Кошки Ля-Мурки». Гостей ждет концертная программа, ярмарка ремесленников, конкурсы, выпечка, консультации ветеринара... Гости также смогут оказать помощь бездомным животным, приняв участие в программе благотворительной организации «Кошкин дом». Вход свободный.

“Cat’s Day” - ethnographic festival, traditionally held on the quay of “Fishing Village” The symbol of the holiday is the sculpture “Cats - La Mourki” Contents of the Program: Cat Show, concert, craft fair, quizes, tasty tarts, vet recommendations and so on. Donations to homeless animals is expected from generous visitors who can take part in the charity program “Cat’s House” Free Entrance

14 in travel September 2014


SEPTEMBER

КОСТЯ ЦЗЮ

KOSTYA TSZYU

Абсолютный чемпион мира по боксу, успешный писатель, спортивный и бизнес-тренер, впервые в Калининграде проведет свой инновационный тренинг «Путь к успеху» и представит новую программу роста и мотивации. Впервые в формате лекции-тренинга спортсмен обучит чемпионскому тайм-менеджменту, стратегии тактики и успеха, рациональному целеполаганию и железной self-мотивации. В этот же день, знаменитый чемпион встретится со своими юными поклонниками и представит свою новую детскую книгу «Приключения Кости Цзю и его друзей». Яркая, развивающая, автобиографическая книга поможет детям побороть свои страхи высоты, темноты, воды, а гости презентации узнают о том, как научиться плавать и не потеряться в любой трудной ситуации. Встреча пройдет в ТРЦ «Европа».

The absolute world boxing champion, a successful writer, sports and business coach, is on a visit in Kaliningrad for the first time with his master class training “Way to Success” and will present a new program of progress and motivation. For the first time in the format of lecture-training time management for champions will be taught, as well as strategy of tactics and success, goal setting and iron-tough self-motivation. On the same day, the famous champion will meet his young spectators with the presentation of his new children’s book “The Adventures of Kostya Tszyu and his friends.” This bright, promoting, autobiographical book will help children overcome their fear of heights, darkness and water. The guests of the presentation will discover a lot about how to swim, and not get lost in any difficult situation. The venue - TC “Europe”.

07.09 2014 September in travel 15


TOUR

Статья опубликована совместно с Региональным информационным центром туризма. The article was published in cooperation with the Regional Information Centre of tourism.

КОРОЛЕВА СЕРДЕЦ THE QUEEN OF HEARTS «Ангел мира и доброты», «мать всех своих подданных», «королева сердец», лишь немногие из восторженных высказываний о самой известной королеве в истории Пруссии – Луизе Августе Вильгельмине Амалии. Мы пройдем маршрутами королевы Луизы и попытаемся ответить на вопрос, почему монаршая особа, чье правление пришлось на тяжелейший для страны период войны с Наполеоном и выплаты контрибуции, завоевала народную любовь и остается одной из самых знаменитых женщин. “The angel of peace and kindness”, “The mother of all her liegemen”, “The Queen of Hearts”, these are only a few of the rapturous statements about the most famous Queen in the history of Prussia - Louisa Augusta Wilhelmina Amelia. Paying a visit to the places in Kaliningrad region where Queen Louise used to be and live, we will try to find reasons why this monarchic person, who reigned the country in its most difficult times of the war with Napoleon and contribution payout, received the people’s love and is remembered as one of the most famous women in the history. 16 in travel September 2014


W

З

накомство с историей жизни королевы мы начнем с города Зеленоградск, где она побывала лишь однажды... 14 октября 1806 г. в сражении под Йеной и Ауэрштадтом прусская армия была разгромлена французами, а 27 октября 1806 г. в Берлин торжественно въехал Наполеон. Королевская семья была вынуждена бежать на окраину своего государства – в Восточную Пруссию. Путь королевы Луизы и ее детей пролегал через Веймар, Кенигсберг, Куршскую косу и Мемель (Клайпеда). Возле дома, в котором королева Луиза останавливалась во время своего бегства, на ул. Тургенева, 10 установлен верстовой столб «В память о королеве», где размещена информация о королеве Луизе. Фасад здания украшает барельеф прусской королевы – подарок городу от жителей Германии. Двигаясь далее по улице Тургенева, на пересечении с улицей Ленина мы видим уютный зеленый сквер королевы Луизы. По преданию, дерево, растущее в центре сквера, было посажено сыном королевы Луизы королем Пруссии Фридрихом Вильгельмом IV в ее честь во время по-

e will get to know with some facts about the life of Queen Louise starting with Zelenogradsk, a seaside town where she happened to be only once... On October 14, 1806, at the Battle of Jena and Auerstadt the Prussian army was defeated by the French, and on October 27 Napoleon took Berlin triumphantly. The royal family was forced to flee to the outskirts of the state - to Eastern Prussia. Queen Louise and her children had to pass through Weimar, Kenigsberg, the Curonian Spit and Memel (Klaipeda). And here in Zelenogradsk, just by the house at 10 Turgenev street, where the Queen stopped when breaking free, stands a milestone “in memory of the Queen”, bearing information about Queen Louise. The facade of the building is decorated with the bas-relief of the Prussian Queen a gift to the city from the German people. Going down Turgenev street we can see a cosy green square at the intersection of Lenin street, it is Queen Louise Square. Legend says, that the tree in the centre of the square was planted by Queen Louise’s elder son, King Friedrich Wilhelm the Fourth, when visiting Cranz in 1843. The bronze bust of Queen Louise is the most pivoted decoration in the square and was presented to Zelenogradsk by Mecklenburg-Western Pomerania. The bust is a replica of the famous sculpture of Queen Louise (Berlin National Gallery), made by the German sculptor Christian Daniel Rauch in the XIX century. Turning right at the square and walk-

2014 September in travel 17


TOUR

сещения Кранца в 1843 году. Главным украшением сквера является бронзовый бюст королевы Луизы, переданный в дар Зеленоградску из земли Мекленбург-Передняя Померания. Бюст является копией знаменитой скульптуры королевы Луизы (Национальная галерея Берлина), выполненной немецким скульптором Кристианом Даниэлем Раухом в XIX веке. Повернув от сквера направо и пройдясь по улице Московской, достигните отеля «Королева Луиза». Это единственный отель, носящий свое историческое название. Отель был построен в 30-х годах прошлого века. В советское время здание принадлежало военному ведомству, а с конца 1960-х здесь находились гостиница и ресторан «Турист». В 1990-е гг. ему были возвращены прежнее название и частично довоенный облик. Далее проходим через городской парк на пляж и променад. На променаде расположен бювет «Королева Луиза» с зеленоградской лечебной минеральной водой. Из Зеленоградска мы направимся в Калининград, бывший Кенигсберг, в котором королева проживала с 1806г. по 1807г. и с 1808г. по 1809г. Нахождение королевской четы в столице Восточной Пруссии было вынужден18 in travel September 2014

ing along Moskovsky street, we get to the Hotel “Queen Louise”. This is the only hotel that still bears its original name. The hotel was built in the 30s of the previous century. In the Soviet times the building belonged to the military authorities, and in the late 1960s it housed the hotel and restaurant “Tourist”. In the 1990s only, its former name, and, partially, its pre-war appearance were returned to the building. Moving forward we go through the city park to the beach and promenade. It is here, in the Pump room “Queen Louise”, that Zelenograd healing mineral water is pumped out. We continue our way from Zelenogradsk to Kaliningrad, the former Königsberg, where the queen lived with an interval from 1806 to 1807 and from 1808 to 1809. The temporary residence of the royal family in the capital of East Prussia was obligatory: after the French victory the King of Prussia and his family were prevented from returning to Berlin for rather a long time. The first place associated with Queen Louise is the Central Park of Culture and Rest, the former park of the estate Luizenval. The park was named so not in honor of Queen Louise, but in honor of the wife of the landowner, however, it was Queen Louise who chose the old manor house here as a summer


ным: после победы французов прусскому королю и его семье в течение долгого времени было отказано в возвращении в Берлин. Знакомство с памятными местами, связанными с королевой Луизой, следует начать с Центрального парка культуры и отдыха, бывшего парка имения Луизенваль. Свое историческое название парк получил не в честь королевы, а в честь супруги владельца этой земли, однако королева Луиза выбрала старый господский дом в качестве летней резиденции. У входа в парк расположилась кирха памяти королевы Луизы. Постройка этой кирхи началась с закладки камня 7 июля 1899 г. В 1901 г. строительство здания по проекту прусского архитектора Фридриха Хайтманна завершилось, и 9 сентября состоялось торжественное освящение, на котором присутствовал Вильгельм II. Кирха была построена в нетрадиционном для Кенигсберга романском стиле. Северо-восточную часть украшала башенка со шпилем, сохранившаяся до наших дней, но многие элементы: статуя сидящего Христа, оконные витражи на южной стороне, алтарь – были утрачены во время боевых действий Второй Мировой войны. После капитального ремонта в 1971-1976 гг. в здании был открыт

residence. At the entrance to the park there is a Church to commemorate Queen Louise. The cornerstone of this Lutheran church was laid on July 7, 1899. In 1901 the construction of the building, designed by Prussian architect Friedrich Heitmann was completed and on September 9 the solemn consecration took place, which was attended by Wilhelm II. The Church was built in Roman style, something not ordinary for Koenigsberg. Its north-eastern part was adorned by a cupola with a spire, which is preserved to this day, but many of the elements, such as, the seated statue of Christ, stained glass windows on the southern side, the altar, were destroyed during the fights of World War II. After a major renovation in the period of 19711976 the building became the venue of the Puppet Theatre. To the left of the entrance to the Central Park still stands the semirotunda built in memory of Queen Louise. In the very center of the semi-rotunda there is a linden tree planted by Kaiser Wilhelm I to commemorate Tilsit peace agreement. There, in the central part, previously stood the marble bust of the queen made by ​​Rauch in 1874. The street stretching alongside Luizenval park was called Luizenallee, and after the war Luizenallee was 2014 September in travel 19


TOUR

театр кукол. Слева от входа в центральный парк сохранилась полуротонда памяти королевы Луизы. В центре полуротонды кайзером Вильгельмом I была посажена липа в память о Тильзитском мире. В центральной части ранее стоял мраморный бюст королевы, выполненный Раухом в 1874 г. Рядом с парком Луизенваль расположена целая улица, которая называлась Луизеналлее, а после войны Луизеналлее была переименована в улицу Комсомольская. Прогуливаясь по этому живописному уголку нашего города, можно увидеть историческую застройку 1900-х гг., образцы модерна. Пройдя от Комсомольской по проспекту Мира в сторону площади Победы мы обнаружим здание в неоклассическом стиле с фасадом, украшенным портиком с шестью колоннами - Областной драматический театр, созданный в 19111912 гг. по проекту архитектора Вальтера Кукука, ранее известный как театр королевы Луизы. За свою историю здание многократно перестраивалось. Пройдя от театра к площади Победы, далее по Ленинскому и улице Шевченко мы обнаружим один из сохранившихся архитектурных памятников, связанных с королевой – школу королевы Луизы. Здание 1901 г., сочетающее в себе ренессансный фасад и готический пор20 in travel September 2014

renamed Komsomolskaya Street. Walking along this picturesque corner of the city, you can see historic buildings of 1900s, samples of modernity. On the way from Komsomolskaya to Victory Square, going up Mir avenue we can see a neoclassical style building with its facade decorated with a portico of six columns - it is the Regional Drama Theatre, established in the 1911-1912s by architect Walter Kukuka, and was initially known as the theater of Queen Louise. The building has been rebuilt many times throughout its long history. Going past the theater down to Victory Square, and then walking along Leninsky and Shevchenko streets, we come across another architectural monument survived to this day, also associated with the Queen Queen Louise School. It is a building of 1901, with Renaissance facade and Gothic portal entrance, and is regarded to be a typical example of architecture of Koenigsberg epoch. Thereafter, taking the way along Frunze street, we head for one of the finest examples of defensive architecture - the King’s Gate. The King’s Gate was originally called the Gumbinnen Gate, in the days of Queen Louise. It was through these gates that Prussian kings went out of town to watch army parades in the suburbs of Devau. Today’s gates were built in pseudo-Gothic style in 1843-1850. The facade is decorated


тальный вход, является типичным образцом кенигсбергской архитектуры эпохи. Далее, от центра города по Фрунзе, направляемся к одному из прекраснейших образцов оборонительной архитектуры – Королевским воротам. Во времена королевы Луизы здесь стояли старые ворота – Гумбинненские. Через эти ворота прусские короли выезжали из города на войсковые смотры в предместье Девау. Ворота, которые мы видим сегодня, выстроены в псевдоготическом стиле в 1843-1850, где фасад украшают три статуи выдающихся деятелей Восточной Пруссии – короля Оттокара II Богемского, Фридриха I, герцога Альбрехта. Внутри расположен историко-культурный центр «Великое посольство». Его экспозиция «Что могут короли» расскажет нам о прусской королевской семье: портрет супруга Луизы – короля Фридриха-Вильгельма III, бюст королевы, антикварную тарелку с изображением королевской четы, Алексадра I и Наполеона Бонапарта. Последний пункт на нашем маршруте – Советск, с этим городом, носившим имя Тильзит, связа-

with three sandstone statues of prominent figures of East Prussia - the Bohemian king Ottokar II, Frederick I in the middle and Duke Albrecht to their right. The building houses the historical and cultural center “The Great Embassy” with its famous exhibition “Kings’ Power” that gives detailed information about the Prussian royal family, illustrating the portrait of Queen Louise’s husband King Frederick William III, the bust of the queen, an antique plate with the image of the royal family, Aleksadr I and Napoleon Bonaparte. Lastly, we come to Sovetsk, the final destination of our trip. One of the most tragic events in the life of the Prussian Queen is connected with this town, which bore the name of Tilsit. After the defeat of the Prussian army at the Battle of Jena and Auerstadt and the defeat of the Russian army at the Battle of Friedland, June 14th 1807, the three super-powers, Napoleon, Alexander I and Frederick William III met at Tilsit for peace talks. The fate of Prussia was determined as Frederick William III played a minor role in the negotiations, therefore Queen Louise left for Tilsit to have talks with the Emperor of France. The meeting held on 6 July 1807 could not affect

2014 September in travel 21


TOUR но одно из самых трагических событий в жизни прусской королевы. После поражения прусских войск в битве при Йене и Ауэрштедте и разгрома союзной русской армии в битве под Фридландом 14 июня 1807г. Наполеон и союзники Александр I и Фридрих-Вильгельм III встретились в Тильзите для мирных переговоров. Участь Пруссии была решена, Фридрих-Вильгельм III играл в переговорах второстепенную роль и королева Луиза выехала в Тильзит для аудиенции с французским императором. Состоявшаяся 6 июля 1807г. встреча не смогла повлиять на условия тяжкого для Пруссии Тильзитского мирного договора. Однако Луиза произвела на Наполеона неизгладимое впечатление: «Я слышал, что Вы прекраснейшая из королев, но я не знал, что Вы красивейшая из женщин». О заключенном в Советске Тильзитском мире напоминает главный символ города – мост королевы Луизы, построенный в ознаменование столетия подписания договора. Мост длиной 416 метров пролегает через реку Неман, и в настоящее время через него проходит граница между Россией и Литвой. Украшением моста является портал в стиле необарокко с двумя башенками, облицованный готландским песчаником. Портал

22 in travel September 2014

the tough conditions set for Prussia in the peace treaty of Tilsit. However, Louise made a longlasting impression on Napoleon: “I have heard that You are the fairest of queens, but I did not know that You are the most beautiful of women”. Queen Louise Bridge is the main reminder of Tilsit Peace Treaty, built to commemorate the centennial of the agreement. The bridge is 416 meters long across the River Neman, and at present is considered to be the boundary between Russia and Lithuania. The pivotal decoration of the bridge is the Baroque style portalwith two towers, The portal was crowned with the bas-relief of Queen Louise, designed by sculptor Stephen Walter. In 1964 the basrelief was replaced by the coat-ofarms of the USSR, however, in the course of a large-scale restoration in the 2002-2003s the bas-relief of the Queen was returned to the historical site. The bridge of Queen Louise leads to Victory Square where the theater of Queen Louise, built in 1910, stands. The building has lost its historical purpose, but the external decoration has survived to the present day. The most beautiful monument of Tilsit was the marble monument to Queen Louise by sculptor Gustav Eberlyayn. The monument was opened to public on September 22,


был увенчан барельефом королевы Луизы, смоделированным скульптором Стефаном Вальтером. В 1964г. место барельефа занял герб СССР, однако в ходе реставрации, 2002-2003гг. барельеф королевы вернулся на историческое место. От моста королевы Луизы мы идем к площади Победы и видим здание театра королевы Луизы 1910 года постройки. Здание утратило свое историческое назначение, но внешний декор сохранился. Самым красивым памятником Тильзита,, являлся мраморный памятник королеве Луизе скульптора Густава Эберляйна. Памятник был открыт 22 сентября 1900г. в городском парке Якобсруэ в присутствии императора Пруссии Вильгельма II, внука королевы. После окончания Второй мировой войны скульптура Луизы была утрачена, но в 2014г., в ходе мероприятий, посвященных 207-й годовщине подписания Тильзитского мира, в парке был открыт восстановленный памятник. О Тильзитском мире расскажет экспозиция музея истории города Советска, также можно посетить дом, в котором проживал Александр I во время переговоров с Наполеоном, на площади Маршала Жукова в 1992г. установлен памятный знак Тильзитскому миру.

1900 in the park Yakobsrue in the presence of Emperor Wilhelm II of Prussia, the grandson of the queen. After World War II the sculpture was damaged, nevertheless, in 2014, during the events dedicated to the 207th anniversary of the signing of the Treaty of Tilsit, the restored monument was reopened. You can learn important facts about the Treaty of Tilsit in the exposition of the History Museum in the town of Sovetsk, you can also visit the house where Alexander I lived during the negotiations with Napoleon. In 1992 a memorial to the Peace Treaty of Tilsit was set in ​​Marshal Zhukov square.

2014 September in travel 23


MY PERFECT DAY

МАРГАРИТА БАБИНА MARGARITA BABINA

Модельная карьера Маргариты началась в 14 лет, с тех пор, как она стала победительницей международного конкурса “Супермодель мира” в Пуерто-Рико. Маргарита замужем, живет в Риме, работает в Нью-Йорке, в модельном агентстве Q Models и хотя она редко бывает в родном городе, с радостью согласилась рассказать читателям гида о своем идеальном дне в Калининграде. She started her career at the age of 14 ever since she became the winner of the international contest “World Supermodel” in Puerto Rico. She is married and lives in Rome, works in New York for the modeling agency Q Models and although she rarely visits her native city, Margarita was authentically eager to tell our readers about her perfect day in Kaliningrad. 24 in travel September 2014


Текст: Нелли Муминова Text: Nelli Muminova

С

Маргаритой Бабиной мы встретились на террасе лаунж-кафе Бо-Бо. По Преголе проплывали катера. Летнее настроение царило во всем — зеленом чае, счастливых глазах и заразительном смехе собеседницы...

W

e interviewed Margarita Babina at the lounge cafe Bo Bo enjoying the fantastic view of the sailing boats along the Pregolye from the terrace. You could feel the smell of summer everywhere and in everything - the green tea, the happy eyes and the contagious laughter of our interУтро я бы начала с тренировки viewee... в фитнес-клубе «Оранж». Завтрак - в кафе «Круассан», там Well, I would start my morning делают такие аппетитные булоч- with some training at the fitness ки с миндалем, конечно, не са- club “Orange”, breakfast - at the мый диетический завтрак, зато cafe “Croissant”, I adore the deliаппетитный. Затем, я бы зашла cious muffins with almonds there, в джус-бар, в ТЦ «Кловер», там of course, it is not in accordance масса полезных комбинаций из with healthy diet, but yummi. Then, овощей и фруктов... После этого, I would drop in at the juice bar in я отправлюсь в любимую обще- the shopping center “Clover”, they ственную баню на ул. Дзержин- offer a lot of useful combinations ского. Баня с русской парной, of fruits and vegetables... After просто потрясающая, еще там that, I would head for my favorite классный душ, под которым public bath on Dzerzhinsky Street.

Баня с русской парной, просто потрясающая, еще там классный душ, под которым можно стоять 2 часа, но не стоит ждать чудес евроремонта, туда идут за другим... Russian steam bath is simply awesome, they have also a splendid shower, under which you could stand for 2 hours, but I would say, do not expect European miracles there - this is a place of something out-of -the-ordinary... можно стоять 2 часа, но не стоит ждать чудес евроремонта, туда идут за другим... После бани чудесно прогуляться по пр. Мира, просто так, без особой цели, чтобы посмотреть на витрины, прохожих, запечатлеть меняющийся город детства... Этой зимой, в Нью-Йорке, я научилась кататься на скейте и с тех пор не расстаюсь с лонг бордом и поэтому, без моего внимания не останется прогулка по Верхнему озеру. Но я не стану тратить время на праздное шатание, ведь лонг борд предназначен исключительно для передвижения. А вечер я проведу в спа-зоне

Russian steam bath is simply awesome, they have also a splendid shower, under which you could stand for 2 hours, but I would say, do not expect European miracles there - this is a place of something out-of-the-ordinary... After a wondreful bath I feel like strolling along Mir avenue without any specific purpose, simply to look at the shop-windows, watch the passers-by, chasing the changing face of the city of childhood... This winter, in New York, I learned to skate and haven’t parted with my longboard ever since, hence the reason for my frequent visits to Upper Pond. But I am not kind of wasting time on idle riding, 2014 September in travel 25


MY PERFECT DAY

«HELIOPARK Kaiserhof» — это лучшее место для полной релаксации после активного катания и прогулок по городу. Затем, прогулявшись с друзьями по набережной Рыбной деревни, мы зайдем на ужин в «Верфь», там вкусно, атмосферно и есть большие столы. Когда я приезжаю домой, мне хочется многих увидеть, ведь это редкие моменты, так сложилась моя жизнь, но это здорово, сидеть за большим столом, болтать, смеяться, чувствуешь себя, как в детстве... Ночевать я отправлюсь в Светлогорск, в арт-отель «Люмьер», там уникальный интерьер каждой комнаты, запах дерева, безмятежность. Перед сном я почитаю последний роман Умберто Эко, чтобы не забыть итальянский... Утром, вместе с пением птиц, я открою окна, посмотрю на родное Балтийское море. Я не знаю, что может быть лучшим завершением идеального дня в Калининграде, просто буду его вспоминать . 26 in travel September 2014

longboard skateboards are means intended solely for commuting, aren’t they? As for the evening, well, I would prefer the spa center “HELIOPARK Kaiserhof” - it is the best place for complete relaxation after an active day in the city. Then, after an enjoyable walk with friends along the Fishing village wharf, we would have dinner at “Vyerf”, a place famous for its delicious meals, nice atmosphere and large tables. Back at home I am eager to see as many people as possible. I would spend the night in Svetlaghorsk, at the art - hotel “Lumiere”, it differs with its unique interior for each room and you can feel the smell of tree everywhere. Before going to bed, I would read the latest novel by Umberto Eco, and then sleep soundly to wake up very happy with the singing of the birds, open the windows and admire the dear Baltic Sea... You know, I wonder if there can be anything better to end a perfect day in Kaliningrad, I simply can’t think of any.


2014 September in travel 27


URBAN

ЙОГА YOGA

Йога укрепляет тело и дух человека, продлевает молодость, увеличивает жизненные силы, способствует росту самоосознания и всестороннему развитию личности. Yoga strengthens both the body and spirit, prolongs life, increases vitality, promotes self-awareness and motivates self- development of an individual.

С

ама по себе, любая практика с самых первых занятий во всех школах йоги, способна разрешить многие сомнения, в том числе и те, которые касаются правильности выбора инструктора йоги и школы. «Йога» - широкий термин, охватывающий различные школы индийского, тибетского, китайского, японского и западного происхождения. Прежде чем выбрать школу йоги нужно узнать о всех направлениях и преподавателях йоги. На Востоке, процесс поиска своего учителя, более естественный, ведь с точки зрения индийской культуры, в основе которой лежит представление о карме, ничего в жизни не происходит случайно. Ученик, согласно учению о карме, «знает» свою традицию, эмоционально, интеллектуально и физически, а мастер способен оценить потенциал и осмысленность занятий практикой данной школы для ученика. В выборе важна лёгкость в общении с инструктором и учениками, сертификаты инструктора йоги, семинары, проводимые главой школы или учениками. 28 in travel September 2014

A

ny yoga practice,on its own, starting with the very first lessons in all schools of yoga, makes it possible to resolve many doubts, including those relating to the right choice of yoga instructors and schools. “Yoga” is a broad term encompassing various schools of Indian, Tibetan, Chinese, Japanese and Western origin. Before choosing a school of yoga one should learn everything about all its directions and the trainer. In the East, the process of looking for a trainer is more natural, because from the point of view of Indian culture, which is based on the concept of karma, nothing in life happens by accident. The yogi (learner), according to the doctrine of karma, “knows” his traditions not only emotionally, but also intellectually and physically, and the guru (master) is able to assess the potential and meaning of the practices the school holds for the yogi. The choice implies great importance of relationship between the guru and the yogi, not less important are the certificates and seminars conducted by the head of the school or the yogis.


Текст: Нелли Муминова Text: Nelli Muminova

Существует 8 уровней мотивации для занятий йогой:

There are 8 levels of motivation for yoga practices:

1. Для жизни. Соответствие: чакра Муладхара. Девизом этого уровня является безвыходность - проблемы со здоровьем, побороть которые помогают только какие-то упражнения.

1. Survival. Sanskrit name: Muladhara Chakra. The motto of this level is hopelessness - health problems, that are possible to overcome only by definite exercises.

2. Развитие в удовольствие. Соответствие: чакра Свадхистана. Здесь человек начинает получать удовольствие от самого процесса. Однако рано или поздно наступает фаза отторжения.

2. Pleasure. Sanskrit name: Chakra Svadhishthana. Here the person starts to get pleasure from the very process. However, sooner or later the phase of rejection is possible to start.

3. Эмоциональное преображение. Соответствие: чакра Манипура. Практика становится неотъемлемой частью жизни. На этом уровне, человек учится испытывать радость от процесса саморазвития, трансформировать любую эмоцию, возникающую в процессе практики в радость.

3. Emotional transformation. Sanskrit name: Manipura chakra. Practice becomes an integral part of the yogi’s life. At this level, a person learns to experience the joy of the process of self-development, to transform any emotions that arise in himself in the course of practice into joy and happiness.

4. Воля. Соответствие: верх Манипуры На этом уровне действуют жесткие правила в стиле «буду заниматься каждое утро в течение 2 часов». К тренировке активно подключаются элементы «на выносливость», например фиксации асан в течение 30-60 минут.

4. Will. Sanskrit name: Top of Manipura At this level, there appear strict rules in the style of a must, such as “I will train every morning for 2 hours.” Elements of the “endurance” are actively involved in the training , for example, fixing asanas for a period of 30-60 minutes.

2014 September in travel 29


URBAN

5. Гармония. Соответствие: Анахата К выбору способа заниматься полностью подключается разум. Человек начинает видеть вокруг множество разнообразных методов и прекрасных людей, преподающих эти методы, в выборе работает интуиция.

5. Harmony. Sanskrit name: Anahatra Mind is fully connected to the choice of the training. One begins to see around him a wide variety of techniques and wonderful people, who teach these techniques, moreover, intuition is the central part of the chakra.

6. Гениальность. Соответствие: Вишудха На этом уровне человек способен отбросить все существующие наработки и начать «с нуля» разрабатывать свой метод занятий. Появляется большой энергетический потенциал для того, чтобы заниматься и рассказывать о своём методе.

6. Genius. Sanskrit name: Vissudha At this level, a person achieves the ability to give up all formerly existing solutions and to start “from scratch” trying to develop a method of his own. Great energy potential gives way to a will of practicing and commenting on his method.

7. Гуру. Соответствие: Аджна Этот человек знает всё. Он пророк и гуру. По сути, его мудрость уже позволяет практиковать в минимальном количестве, он достиг всего, чего можно достичь.

7. Guru. Sanskrit name: Ajna This is a man who knows everything. He is a both prophet and a guru. As a matter of fact, his wisdom reduces practice up to minimum, he has achieved all, that is possible to be achieved.

8. Выход из игры. Соответствие: Сахасрара Любая практика — игра. Мотивация практиковать заканчивается, поскольку, человек полностью выходит за пределы этой игры.

8 Leave the game. Sanskrit name: Sahasrara Any practice is a game. There is no motivation to practice any longer, as the person is completely beyond the scope of this game.

30 in travel September 2014


In Travel Kaliningrad предлагает свой рейтиг йога-студий, школ и направлений.

In Travel Kaliningrad offers a number of yoga studios, schools and trends.

Йога-клуб «ЮНИТИ» — это клуб, созданный с любовью и желанием собрать вместе людей, которые стремятся к гармонии с собой и миром. проводит циклы занятий, семинары, которые помогут практически освоить многие восточные практики, разобраться в потоке информации о йоге, аюрведе, медитации. Занятия: йога для детей, для беременных, для начинающих, для продвинутых, бодифлекс, пилатес, Гурджиевские движения, мышечно-суставная гимнастика. T.84012641424

Yoga Club “UNITY” - it’s a club, created with love and with the desire to bring together people who seek harmony between themselves and the outer world. A series of trainings, seminars are held here to help people master many Eastern arts, to understand the flow of information on Yoga, Ayurveda and Meditation. Activities: Yoga for children, pregnant women, beginners, for advanced, as well as Bodyflex, Pilates, Gurdjieff movements, muscle-joint exercises and even English courses. T.84012641424

Шанти - это студия йоги и тайского массажа. Инструктор Иван Гаевский практикует кундалини йогу, тибетские практики работы с позвоночником, очищение энергетических центров, расположенных вдоль позвоночника и уникальную практику - секрет сохранения молодости и здоровья, зашифрованный в 5 тибетских жемчужинах — комплекс «Око возрождения». T.89506788413

Shanti - a yoga and Thai massage studio. Ivan Gaevski, the instructor, teaches Kundalini Yoga, Tibetan practices with the spine, cleansing energy centers located along the spine and a unique practice - the secret of preserving youth and health, encrypted by 5 Tibetan gems called “The Eye of Revival.” T.89506788413 “Kaliningrad yoga center” - “Ananda Marga Pracharaka Samgha” Organization - a spiritual and social

2014 September in travel 31


URBAN «Калининградский центр йоги» - Организация «Ананда Марга Прачарака Самгха» - духовное и общественное движение под руководством Шри Прабхата Ранджана Саркара, известного как Шри Шри Анандамурти. «Ананда марга» в переводе с санскрита означает «путь духовной радости» - движение от несовершенства к совершенству. Практика раджадхираджи йоги развивает внутренние силы человека, делает сознание более тонким и восприимчивым. Для записи на занятия в асанакласс звонить руководителю общественного движения «Калининградский центр йоги» Викашини: T.89622692714 Дхарма студия Сергея Афонина Инструктор Сергей Афонин практикует йогу уже более 10 лет. В ходе практики происходит постепенное освоение различных элементов: виньясы, статики, динамики, пранаямы и крии. Групповые занятия по хатха-йоге и аштанга-йоге, индивидуальные занятия Fly-yoga избавят от болей в спине, пояснице, грудном отделе, шейном

32 in travel September 2014

school under the leadership of Shri Prabhat Ranjan Sarkar, known as Sri Sri Anandamurti. “Ananda Marga” in Sanskrit means “the way of spiritual joy” - it’s a transformation from imperfection to perfection. The Practice of radzhadhiradzhi yoga develops the internal forces of human beings, makes consciousness more subtle and sensitive. T.89622692714 Sergei Afonin’s Dharma Studio Sergey Afonin, the instructor, has been practicing yoga for over 10 years. During the course one can practice a gradual development of the different elements, such as vinyasa, statics, dynamics, pranayama and kriyas. Group lessons on hatha yoga and ashtanga yoga, as well as individual lessons Fly-yoga wil help relieve back pain, pain in thoracic and cervical spine. Rokhlin simulator is used for trainings. T.89118632963 “Eighth Chakra” Studio practices yoga directions of varying difficulty for people with different levels of training: Hatha yoga, joint exercises, dance yoga, qigong. One of the directions deals with corporate yoga


отделе позвоночника. Упражнения проводятся на тренажере Рохлина. T.89118632963 В Студии «Восьмая чакра» практикуют направления йоги разной степени сложности, для людей с разным уровнем подготовки: хатха-йога, суставная гимнастика, танцевальная йога, цигун. Одно из направлений — корпоративные занятия йогой - уникальная практика, позволяющая создать атмосферу доверия и гармонии. В центре работают профессиональные массажисты, есть йога-бар, проводятся семинары. T.84012389608 Шестое чувство - «GURU CLUB» собрал преподавателей, имеющих медицинское образование. Учителя прошли обучение и сертификацию в Индии. Занятия в клубе проводятся для людей с разным уровнем подготовки по нескольким направлениям — классическая хатха-йога, медитация, дыхательные упражнения. Специальный курс — ида-йога для женщин. T.84012508718

- a unique practice that creates an atmosphere of trust. Professional masseurs are included in the staff of the studio. Also there is a yoga bar, they have seminars as well. T.84012389608 “GURU CLUB” The Sixth Sense employs teachers who have medical education. The teachers have been trained and certified in India. The trainings at the club are held for people with different levels of training in several directions - clas-

2014 September in travel 33


URBAN

Лечебный центр доктора Романенко приглашает на занятия по Хатха йоге и йоге для начинающих. Центр предлагает сеансы тайского массажа с Анной Макаровой, с использованием ароматических масел, травяных мешочков. По воскресеньям проводятся тренинги на Куршской косе — моржевание в Балтийском море. T.84012758787 Практика йоги в институте Игоря Полтавцева ориентирована на людей со слабой спортивной подготовкой и имеет оздоровительную направленность. Эффективность и безопасность — два критерия, на которых базируется обучение. Опыт преподавания инструктора с 1965 года. Обучение у Игоря Полтавцева прошли сотни слушателей. T.89216118779 Занятия в студии «Мастерская человека» предлагает комплекс упражнений и подбирается с учетом физического состояния ученика, уровня подготовки, возраста. Программа позволит освоить техники самомассажа, дыхательные практики, техники релаксации и медитации. T.89622554522 34 in travel September 2014

sical hatha yoga, meditation, breathing exercises. They have a special training - Ida yoga for women. T.84012508718 Doctor Romanenko’s Medical center offers courses in Hatha yoga and yoga for beginners. The center offers Thai massage with Anna Makarova, using aromatic oils. On Sundays they have trainings on the Curonian Spit, including winter swimming in the Baltic Sea. T.84012758787 Igor Poltavtsev’s institution of Yoga practice focuses on people with lack of training and aims at healing. Efficacy and safety - these are the two criteria on which the trainings are based. The instructor has been experiencing teaching since 1965. Hundreds of trainees have had the chance to be taught here. T.89216118779 “Man’s Studio” offers a set of exercises and courses according to the physical state of the trainee, taking into consideration his level of training and age. The program will develop the art of self-massage, breathing


Студия йоги «АНАНДАМ» приглашает посетить занятия по изучению йоги и аюрведы по направлениям: хатха-йога, Готовим вкусно по АЮРВЕДЕ, йога для мам и малышей от 1.5 лет, для детей от 6 до 10 лет. Занятия ведет опытный педагог-психолог. В центре можно приобрести продукты для приготовления аюрведических и вегетарианских блюд, травяные чаи, литературу. T84012335003 Центр йоги Искусство жизни на Судостроительной улице Искусство жизни - международная организация йоги, созданная просветленным индусом Шри Шри Рави Шанкар. Направление - «йога дыхания» - искусство правильно дышать. «Йога дыхания» делится на несколько практик. Одной из главных является «сударшан крия» - дыхание в разных ритмах, где каждый дыхательный ритм соответствует своей эмоции. «Искусство Жизни» входит в десятку самых эффективных методов немедикаментозного лечения, по мнению Всемирной Организации здравоохранения. T.84012400909

techniques, relaxation and meditation techniques. T.89622554522 “Anandam” Yoga studio is delighted to offer courses of yoga and ayurveda focusing on the following directions: Hatha Yoga, tasty cooking by Ayurveda, yoga for moms and kids of 1.5 years old, as well as for children from 6 to 10. The courses are realized by an experienced educator and psychologist. Products for the preparation of Ayurvedic and vegetarian dishes, herbal teas, as well as literature are for sale. T.84012335003 Yoga Center “The Art of Life” on the Sudastroyitelnaya street The Art of Life is an international organization of yoga created by an enlightened Hindu Sri Sri Ravi Shankar. Its main direction is “ breathing yoga“ - the art of accurate breathing. “Breathing Yoga” is divided into several types. One of them is “Sudarshan Kriya” - breathing in different rhythms, each rhythm corresponds to certain emotions. “The Art of Life” is one of the ten most effective methods of non-drug treatment, according to the World Health Organization. T.84012400909 2014 September in travel 35


TOP 7

РЕДАКЦИЯ IN TRAVEL ПОСЕТИЛА СПА-РЕКРЕАЦИИ ГОРОДА И ВЫБРАЛА ТОП-7 IN TRAVEL VISITED SPA-RECREATIONS OF THE CITY AND HERE ARE THE TOP 7

Н

езаметно осень пришла в Калининград, а вместе с этим, появились мысли о теплом бассейне, травяном чае, тайском массаже и хамаме... Идеальный СПА должен иметь чудесный вид на море, волшебные процедуры и прекрасный персонал...

36 in travel September 2014

A

utumn has set in Kaliningrad, and the thought of having a swim in a warm pool, drinking herbal tea, experiencing a Thai massage and hamam has become irresistable. An ideal SPA with a stunning view over the sea and awesome treatments is the right thing.


Текст: Нелли Муминова Text: Nelli Muminova

МЕДИЦИНСКИЙ СПА-ЦЕНТР ROYAL FALKE RESORT

MEDICAL SPA CENTRE ROYAL FALKE RESORT

Оздоровительный медицинский спа-центр отеля Royal Falke Resort & SPA занимает более 1000 кв.м на двух этажах отеля и имеет уникальную аква-зону с вечно зелеными кронами сосен над стеклянной крышей бассейна и экзотическим садом - атмосфера побережья Средиземного моря. Гостей ждет современное оснащение фитнес зала и спа-кабинетов, подобранное совместно с Институтом спа-исследований, голливудских методов реабилитации красоты и новых российских разработок в области нанометодик. В центре используется природная минеральная вода и торфяная грязь для проведения спа-процедур под наблюдением врача-курортолога. Косметологические программы с косметикой Sothys и Royal заинтересуют тех, кто хочет видеть результат после первых процедур. Спа-центр отеля Royal Falke Resort & SPA – это великолепное место на прусской земле, в лучших традициях русского гостеприимства.

Medical Spa Center at the Royal Falke Resort & SPA occupies more than 1000 square meters on the two floors of the hotel and has a unique aqua-zone with evergreen canopy of pines and an exotic garden above the glass-roof over the swimming pool - creating the atmosphere of the Mediterranean coast. The center offers a modern technically equipped fitness room and spa rooms, chosen jointly with the Institute of SPA Research using Hollywood methods of beauty rehabilitation, as well as innovations in the field of Russian nanomethods. Spa treatment implemented by highly trained and skilled therapists, is carried out by using natural mineral water and peat mud. A special cosmetology program making use of Sothys and Royal cosmetics would interest those who want to see positive results right after the first treatment. The Spa center at the Royal Falke Resort & SPA is a perfect place on the Prussian land preserving the best traditions of Russian hospitality.

2014 September in travel 37


TOP 7

ОТЕЛЬ «GRAND PALACE»

HOTEL «GRAND PALACE»

Гостей отеля «GRAND PALACE» ждет открытый бассейн с подогревом, садом и прекрасным видом на море, что особенно важно, учитывая прохладу Балтийского моря в начале осени, частые дожди и знаменитый балтийский ветер. Поддержать физическую форму и зарядиться энергией гостям поможет оздоровительный центр - бассейн с подсветкой и гидромассажем, зона релаксации, зона саун, современный тренажерный зал.

Great expectations for the visitors of the hotel “GRAND PALACE” - an outdoor heated swimming pool with a garden and a beautiful view over the sea, which is particularly important taking into consideration the coolness of the Baltic Sea in early summer. Whereas the health center with its swimming pool with light effects and Jacuzzi, relaxation area, sauna and modern gym is the right way to get energy and keep fit.

38 in travel September 2014


HELIOPARK KAISERHOF

HELIOPARK KAISERHOF

На первом этаже Городского курорта HELIO SPA находится великолепная aqua-зона с термальным комплексом. Гостей ждет SPA-бассейн с комфортной температурой воды, оснащенный гидромассажным оборудованием: гейзеры, водопады, аромассажные лежаки, канал с противотоками, джакузи и poolbar. Банная зона — это уникальный спа-комплекс: римские термы, хаммам, санариум, финская сауна, травяно-солевая баня, «солнечная лужайка», «душ впечатлений», «переливное ведро с холодной водой». Фитнес-студия HELIO SPA оборудована кардио и силовыми тренажерами. Тренер составит план индивидуальных тренировок, подберет диету. Гостей ждут роскошные ритуалы и эксклюзивные процедуры: аюрведические уходы, восточные ритуалы, тайский массаж, стоунтерапия, фито-программы. В меню SPA кафе, помимо диетических блюд, представлен ассортимент фиточаев, тонизирующих напитков и коктейлей.

On the ground floor of the City resort HELIO SPA there is a magnificent area with aqua-thermal facilities. The center is delighted to offer a SPA-pool with pleasing water temperature, equipped with hydro-massage apparatus, such as, geysers, waterfalls, aromassaging sunbeds, an anti-shock, a jacuzzi and a poolbar. The Bathing area of the spa complex is unique: Roman baths, steam baths, sanarium, Finnish sauna, herband-salt bath, “sunbath”, “shower experience”, “overflow bucket of cold water”. HELIO SPA Fitness studio is equipped with modern cardio equipments and simulators. Individual workouts are planned by a special trainer who decides upon a special diet, A wide range of luxury rituals and exclusive treatments are at service here, such as: ayurvedic treatments, oriental rituals, Thai massage, stone therapy, herbal programs. SPA cafe is extraordinary with its menu, as in addition to dietary dishes prepared from organic products, there is a great choice of herbal teas, soft drinks and cocktails as well. 2014 September in travel 39


TOP 7

«SCHLOSS-HOTEL»

“SCHLOSS-HOTEL”

Весь спектр услуг объединяется для гостей в SPA-day — день без шума и суеты. Уникальные программы релаксации, оздоровления и коррекции фигуры позволят гостям забыть о стрессах и погрузиться в мир красоты и здоровья. Прозрачные струи водопада, олицетворяющие целительную силу, звуки спокойной музыки, витание ароматов экзотических эфирных масел, мерцание свечей и удивительные ритуалы красоты и здоровья унесут от городской суеты... Эффективные сбалансированные процедуры по лицу и телу, отдых в турецкой, финской бане, массаж и роскошными спа-ритуалы, фитнес и великолепный подогреваемый бассейн с красивым панорамным видом — сделает день красоты и здоровья незабываемым.

SPA-day is known as a quiet day without usual hustle and bustle and offers a full range of services to visitors. With a unique program of relaxation, healing and correction of the figure your visit to Spa facilities will leave you feeling pampered, soothed and ready for anything. Transparent spray of the waterfall, personifying healing power, quiet music, flavors of exotic essential oils, candlelight and amazing rituals of beauty and health will take you away from the everyday bustle of the city ... Effective balanced facial and body procedures, a full relaxing retreat in the Turkish bath and Finnish sauna, massage and luxurious spa rituals, fitness and a magnificent heated pool with panoramic view - all these will make the day of beauty and health unforgettable.

40 in travel September 2014


VILLASPA WELLNESS-CLUB DAYSPA. Гостей VillaSpa ждет все самое лучшее в современной бьюти-индустрии. Сауна – сухой или влажный режим. Затем Душ Vichy, гидромассажная ванна, спа-массаж с использованием уникальных масел, массаж травяными мешочками, водорослевые обертывания. Опытный тренер поможет составить персональную программу нагрузок. Тренировки проходят в зале, оснащенном новейшими тренажерами TechnoGym. Кухня VillaSpa предлагает — блюда на пару или гриль, все низкокалорийное, обезжиренное, свежайшее, качественное и деликатесное.

VILLASPA WELLNESS-CLUB DAYSPA. VillaSpa is delighted to offer the best of modern beauty industry to the guests. Saunas are operated with dry and wet mode.Thereafter a wide range of various treatments: Shower Vichy, a spa tub, spa massage using unique oils, massage with herbal bags, seaweed wraps. An experienced trainer will help to arrange a personalized program. The trainings are held in the hall, equipped with the latest TechnoGym fitness equipments. VillaSpa cuisine offers special dishes steamed or grilled, being not only low-calorie, low-fat, and the freshest, but also famous for the high quality and delicacy.

2014 September in travel 41


TOP 7

АРТ-ОТЕЛЬ «ЛЮМЬЕР»

ART HOTEL “LUMIERE”

Гармоничный отдых не может состояться без посещения центра эко-рекреации. Гости могут отдохнуть в финской сауне с камином, турецкой, либо ароматической бане. Кто-то, по русской традиции, захочет окунуться в холодную или горячую купель, кто-то предпочтёт восстановить силы в комнате с соляным покрытием стен - великолепным естественным ионизатором. Завершить процедуры можно «Душем впечатлений» или в «Комнате погружения» на нагреваемых скамьях. Оборудование от Hilpert SPAImpressions, фоновая музыка и видеоряд создают превосходные условия для глубокой релаксации, оздоровления души и тела.

There is no full-length authentic rest without a visit to a eco-recreational center. Guests can indulge in the Finnish sauna with a fireplace, in a Turkish or aromatic bath. There is everything for everybody, for those who want to plunge into the cold or hot pool following the Russian tradition, and for those who prefer to recuperate in a room with salt coated walls, which is recognized around the world as the finest natural ionizer with therapeutic effect. The final procedure to complete the day with can be “Shower of impressions” or “Immersion Room”, where you can sit on the heated benches. Facilities from Hilpert SPA-Impressions provide excellent conditions for deep relaxation and comfort.

42 in travel September 2014


ВИЛЛА «ГЛАМУР»

VILLA “GLAMOUR”

Центр релаксации открыт не только для гостей отеля, но и для всех желающих. Для любителей банных процедур отель предлагает: для поклонников сухого пара — финскую сауну, для любителей влажного пара — турецкую паровую баню. В центре спа-зоны расположен бассейн с цветотерапевтической подсветкой. Работают опытные косметологи и массажисты. В зоне отдыха есть условия для чаепития, проведения коктейль-вечеринки, праздничного ужина. Гости могут также сыграть на бильярде. Безусловно, каждый гость центра релаксации может также остаться на ночь гостиничном номере «Гламурa». Стоимость посещения спа-комплекса снижена на 30%.

The relaxation center is within easy reach not only for hotel guests, but also for non-residents. Amatuers of bath procedures have a great choice offered here: Finnish sauna for those who prefer dry steam, and Turkish bath for wet steam lovers. There is a swimming pool with light effects in the central part of the spa area. The Spa menu offers a vast range of specialist therapies and treatments, implemented by highly skilled massage therapists and cosmetologists. Tea parties, cocktail parties and luncheons are organised here for both the guests and visitors. Guests at this relaxation center can also play billiards. They are welcomed to spend the night in one of the luxurous rooms. The hotel offers 30% discount.

2014 September in travel 43


VISIT

Текст: Нелли Муминова Text: Nelli Muminova

КАЛИНИНГРАДСКИЙ ЗООПАРК KALININGRAD ZOO

Калининградский зоопарк, основанный Германом Клаассом, немецким коммерсантом, располагается на территории бывшего Зоосада Кенисберга. 21 мая 1896 года, в день открытия, насчитывалось всего 900 животных, а в 1910 году - 2161. Зоосад был центром светской жизни Кенисберга - выставки, концерты симфонической музыки, ресторации и бальрумы... Но с началом первой мировой войны Зоосад отдали под военные нужды и вскоре закрыли. В 1918 году он открылся вновь, но план строительства 1935 года, требовал огромных средств. Горожане решили отдавать по 50 000 германских марок ежегодно на протяжении десяти лет. К началу второй мировой, реконструкция

44 in travel September 2014

Kaliningrad Zoo, founded by Hermann Klaass, a German businessman, is located in the site of the former Koenigsberg Zoological Garden. On May 21, 1896, the opening day, there were only 900 animals there, and there were already 2161 in 1910. The Zoo was the center of social life of Keonigsberg - exhibitions, concerts of symphonic music, restorations and ballrooms... But with the outbreak of World War I the Zoological Garden was used for military needs and soon was closed. In 1918, it was reopened, moreover, huge funds were required for reconstruction project of 1935. The townspeople decided to donate annually 50,000 German marks for a period of ten years. By the beginning of World War II the reconstruction was completed successfully. Koenigsberg Zoo had the richest animal collection ever. As a result of the assault of Koenigsberg the Zoo was destroyed, only a few animals survived - the deer, the badger, a donkey and a wounded hippopotamus, which was found in a ditch and was named Hans. Thanks to veterinarians Hans survived and became the symbol of the Kaliningrad Zoo. On June 27, 1947 the Kaliningrad Zoo was reopened to public. The


была успешно завершена. Кенигсбергсий Зоо имел богатейшую живую коллекцию. В результате штурма Кёнигсберга Зоосад был разрушен, уцелели - лань, барсук, осёл и раненый бегемот, которого нашли в канаве и назвали Гансом. Благодаря ветеринарам бегемот Ганс выжил и стал символом Калининградского зоопарка. 27 июня 1947 года Калининградский зоопарк был вновь открыт для посетителей. Коллекция пополнялась благодаря помощи зоопарков страны и калининградских моряков, подаривших редких и ценных животных. С 1973 года построили и отремонтировали более 130-ти сооружений, вольеров, плотин, мостиков, установили скамейки и разбили газоны. В 1982-м открылся детский городок. Сегодня на территории зоопарка живут обитатели из всех уголков земного шара, а также расположен великолепный дендропарк. У входа гостей встречает реликтовое дерево – гинкго двулопастной, ровесник динозавров и несколько объектов довоенной постройки, благодаря которым сохранился дух старого Кенигсберга... В центре расположен самый большой городской фонтан, восстановленный к 100-тию зоопарка, струи которого поднимаются на 18-метровую высоту. Летом, по субботам, гостей ждут вечера у фонтана — классика, джаз, фламенко, популярные мелодии из кинофильмов...

collection was enriched due to the support of other zoos of Russia and also Kaliningrad sailors, who brought rare and valuable animals to the Zoo. Since 1973, more than 130 structures, enclosures, dams, bridges have been built and renovated here, benches have been installed and lawns have been set up. In 1982 a children’s playground was made. Representatives from all parts of the globe have become inhabitants of the Zoo today, and also there is a magnificent dendropark. At the entrance visitors are welcomed by a relict tree - Ginkgo bilobate, as old as the dinosaurs, also you can see there a few prewar constructions thanks to which the spirit of old Koenigsberg is preserved... In the center of the park there is a fountain, the largest in the city, which was restored to commemorate the centennial of the zoo. The fountain jets rise to 18 meters. On Saturday evenings, in summer, the visitors can enjoy classical, jazz, flamenco music, popular melodies from movies...

2014 September in travel 45


POINT OF VIEW

ТУРИСТЫ О КАЛИНИНГРАДЕ TOURISTS ABOUT KALININGRAD

Два участника «Калининград Сити Джаз» делятся самыми яркими впечатлениями о Калининграде, фестивале и своих приключениях. Two participants of “Kaliningrad City Jazz” share with their most striking impressions of Kaliningrad, the festival and also their adventures.

46 in travel September 2014


Текст: Варвара Токарева Text: Varvara Tokareva

Говард

менеджер группы UB40. Когда: август 2014 Сколько: 6 дней

Howard

the manager of the band UB40. When: August 2013 How long: 6 days

С российской реальностью мы столкнулись сразу, в аэропорту Храброво. У нашего коллектива был объемный багаж, около 30 чемоданов личных вещей и инструментов. Оказалось довольно сложным найти помощь в аэропорту, даже платную. Мы бы справились сами, если бы нашлись тележки для багажа. Пришлось нашему русскоязычному гиду побегать в поисках грузчиков, с горем пополам их нашли. Будь мы одни - эти поиски заняли бы гораздо больше времени и сил, Только мы разобрались с погрузкой, ко мне подошел человек и потребовал предъявить паспорт. О том, что нужно этому человеку, я узнал от гида, по-английски он не говорил, не представился, не предъявил никакого документа, просто заявил, что он из миграционной службы. Зачем нужна была эта проверка я так и не понял, мы же только что прошли пограничный контроль. Когда мы уже ехали в отель, мне позвонил инженер по звуку и сообщил, что несколько инструментов было утеряно, но к счастью, багаж прибыл следующим утром. Разместили нас в Редиссон, пришли в себя, решили поужинать. В 10:35 вечера мы были в ресторане, но нам предложили карту бара и закуски, кухня была закрыта, хотя работает до 10:40. Мы пошли в Хмель, нас там отлично накормили, но готовились блюда около 50 минут. В целом, сравнивая наши гастроли здесь и в других городах России, впечатления о Калининграде положительные - публика тепло встретила наше выступление, с удовольствием приедем еще

We, together with our musicians, faced the Russian reality right at the airport Khrabrovo. We had a lot of luggage, about 30 bags of personal belongings and our musical instruments. It appeared rather difficult to find help at the airport. We could have overcome by ourselves, if there were baggage carts. Our Russian-speaking guide had to run from window to window in search of porters, it cost an arm and a leg to find them. But for the guide, the search would have taken far more time and effort, No sooner had we dealt with our luggage than a man approached me and asked me to show my passport. The guide helped me understand what he wanted, as he neither spoke English, nor introduced himself nor any document, simply announcing that he was from the migration service. I truely did not understand, what was it for, since we had just passed through the customs control. On the way to the hotel, the sound engineer called me and informed about the loss of a number of important instruments, but fortunately, the lost luggage arrived the next morning. We were checked in at the Radisson, and atfer a little rest we decided to dine. It was 10:35 pm, but the restaurant kitchen was already closed, though it should have been working till 10:40. We went to the Khmel and had a nice dinner there, of course it took them about 50 minutes to serve the dishes. On the whole, if we compare our tour with that of other cities of Russia, Kaliningrad made rather positive impressions - we were warmly welcomed, and are looking forward to visiting this city again. 2014 September in travel 47


POINT OF VIEW Пат Боннер

36 лет, звукоинженер. Когда: авгкст 2014 Сколько: 6 дней

Pat Bonner

36 years old, sound engineer. When: August 2014 How long: 6 days

Мне понравилось в России. Все настолько иное, культура, менталитет. Но почти никто не говорит по-английски и это очень бодрит, заставляет искать нестандартные решения. Я, честно говоря, устал от того, что все в Европе подстраиваются под англо-саксонскую культуру, не остается аутентичности.

I liked it in Russia. Everything is so different, the culture, the mentality. Almost no one speaks English and it is very encouraging, this fact makes us look for creative solutions. To tell you the truth, I am sick and tired of the fact that everyone in Europe is trying to adapt to the Anglo-Saxon culture, just a non- authentic approach.

Негативных впечатлений почти нет. Да, возникли проблемы с багажом, пришлось понервничать. Была утеряна очень дорогая гитара, выполненная на заказ под левую руку для солиста Алистера Кемпбелла. Если бы ее не доставили к саундчеку, выступление оказалось бы под угрозой срыва. Мы всю ночь звонили в аэропорт, пытались выяснить, каким рейсом доставят инструменты. К счастью, все обошлось, утром прибыл недостающий багаж и мы успели достойно подготовиться к выступлению.

I would say, we almost got away without any negative impressions. Of course, there were problems with the luggage which made us a bit nervous. A very expensive guitar was lost, it was a special order made for the left hand for the soloist Alistair Campbell. But for the soundcheck, the performance would have been a failure. We called the airport all night, trying to figure out which flight would deliver the instruments. Fortunately, the missing luggage arrived in the morning and we managed to adequately prepare everything for the performance.

Я – веган, и это иногда доставляет мне некоторые хлопоты в турах за пределами Европы. У Аэрофлота ужасная еда, нет ни вегетарианской, ни веганской, ни даже глютен-фри кухни, хотя практика расширенного бортового меню уже давно распространена не только в Европе, но и в Азии. Хорошо, что в стандартный аэрофлотовский обед включен салат, им я и перебивался. Калининград я не успел рассмотреть толком, слишком мало времени, но в целом, город зеленый, люди улыбчивые, много красивых и нарядных девушек, Я с удовольствием приеду еще раз, если нас пригласят.

I am a vegan, and it sometimes makes a lot of trouble during tours outside Europe. The company of Aeroflot has terrible food, I would confess, neither vegetarian, nor vegan, nor even gluten- free dishes are available, although the practice of expanded onboard menu has long been prevalent not only in Europe but also in Asia. I was lucky that the standard Aeroflot lunch included a salad, that was the only thing I ate. I did not really manage to see around Kaliningrad, we had too little time, but on the whole, it is quite a green city, with smiling people, and a lot of beautiful girls. Looking forward to coming back!

48 in travel September 2014


2014 September in travel 49


DINING

РЕСТОРАНЫ КАФЕ, БАРЫ

СПРАВОЧНАЯ ИНФОРМАЦИЯ

В этом разделе приводится список ресторанов, кафе и баров, заслуживающих, по мнению редакции in travel, вашего внимания. Бизнес-ланчи проводятся в будни с 11.00/12.00 до 16.00/17.00, семейные бранчи — по воскресеньям. В большинстве ресторанов к оплате принимаются кредитные карты. Средняя стоимость обеда без алкогольных напитков в расчете на одного человека в листинге обозначена следующим образом: $ — до 15 USD, $$ — 16—35 USD, $$$ — 36—50 USD, $$$$ — 51 USD и выше. Символами E1, F2, G3 и т. п. обозначается расположение объектов на карте города. (стр. 87).

50 in travel September 2014

GUIDELINES

Here is a list of restaurants, cafes and bars, as well as advertisements in Kaliningrad, the editors of in travel find worth mentioning. Most establishments offer business lunches (usually on weekdays 11 am/noon to 4 pm/5 pm), banquets, buffets and catering services. The average price per person, including VAT, for a complete dinner without beverages is indicated by the symbols: $ — up to $15, $$ — $16 to $35, $$$ — $36 to $50, $$$$ — $51 and over. The official currency at service in this establishments is no other than the ruble. In case the prices are presented in foreign currencies (e.g. USD or Euro), they are exchanged into rubles according to the rate specified by the very establishment. Tips of 10 % are included in the bill. You can also pay by credit cards. Please note that the references at the end of each listing apply to the coordinates on the maps (E1, F2, G3, etc.) on page 87.


NATIONAL FLAVORS КУХНИ МИРА

Kaiser Wurst. Демократичный мясной ресторан современной баварской кухни. В меню национальные колбасные специалитеты. По утрам – завтраки, бизнес-меню (с 12.00 до 16.00), детское меню и спецменю для тех, кто спешит в кино (готовится 10-15 мин.) ул. Театральная, 30, ТРЦ «Европа» Т:8401252612, Карта: D4 Kaiser Wurst. The latest Bavarian cuisine is served at this democratic meat restaurant famous for its national sausage specialties. Breakfast and business lunch for morning meals (from 12.00 to 16.00), special menu for children and quick lunch for cinemagoers (ready in 10-15 min). 30 Teatralnaya st., TC “Europe” T: 8401252612, Map: D4 Dolce Vita. Зал расположен на трех уровнях. Комфорт и роскошь – на центральном, ступенька вверх – деловая стремительность, лестница вниз – и вот уже уютный винный погреб. А можно усесться на летней террасе под зонтиком и наблюдать за всеми уровнями сразу. Ресторан ждет своих гостей с 12-00 до 24-00. Пл. м. Василевского, д.2 Т:84012351612, Карта: D5 Dolce Vita. А three-level-hall restaurant with all comforts and luxury in the central part, just one step up – and you find business atmosphere, one step downstairs – and a cozy wine cellar greets you. You might as well relax and watch all these under a restful umbrella on the summer terrace. Welcome to our restaurant from 12.00 to 24.00. 2 Vasilevsky sq. T:84012351612. Map: D5 Brasserie de Verres en Vers. Кухня мирового класса ждет вас в ресторане Brasserie de Verres en Vers. Это самые изысканные блюда французской кухни, а также меню, изобилующее классикой французского кафе: стейк

Вашего внимания достойны Тирамису с кокосовым молоком или нежный чизкейк с личи, которые подают в ресторане Mango Moon. Tiramisu with coconut milk or soft cheesecake with lychee, these are the desserts worthy of attention served at Mango Moon.

«Пуавр», французский луковый суп и крем-брюле. пл. Победы, 10, Tел: 84012593259, Карта: D4 Brasserie de Verres en Vers. Classic brasserie-style dishes like French onion soup, steak au poivre and crème brûlée greet you at our superb all-day restaurant. Emphasising traditional recipes crafted from exceptional ingredients, the cuisine is infused with a modern appeal set off by the restaurant’s clean-lined design of dark woods and elegant details. 10 Pobeda square, T:84012593259, Map: D4 Pro-sushi. Несмотря на наше название, явно указывающее на PROфессиональный подход к суши бару, заведение разрушает привычные рамки японской кухни и может приятно удивить вас клубной атмосферой и наличием в меню традиционных блюд итальянской и европейской кухни. Время работы: Пн – Пт: с 11-00 до 00-00 Сб – Вс: с 12-00 до последнего гостя. ул. Черняховского, 76Б Т:84012351612, Карта: D5 Pro-sushi. In spite of its name, emphasizing PROfessional approach to sushi bar, our restaurant can surprise you with its great variety of different cuisines, both European and Asian, as well as with its exciting club atmosphere. You are welcome from Monday to Friday (11.00- 00.00) Saturday and Sunday (12.00- to the last guest) 76 B Chernikhovskaya st. T:84012351612. Map: 2014 September in travel 51


DINING Ганза. Три этажа уюта и комфорта, уникальные архитектурные решения, фонтаны и антикварные гобелены, три ресторанные площадки: «Анжело», «Ганза» и «Лобби», а также Караоке-бары, шесть vip-залов, выполненных в индивидуальной стилистике. ул. Чайковского, 17 Т:84012956532 Карта: D4 Hanse. Three unique architectural floors of all comforts welcome you at “Angelo”, “Hanse” and Lobby with karaoke bars, decorated with fountains and antique gobelin tapestry. You might as well relax in one of the six VIP halls rich in individual style. 17 Chaykovsky st. T:84012956532 www.kdc-hanse.ru Map: D4 Геркулес. Ресторан-пивоварня с авторской кухней и командой поваров высочайшего уровня. Великолепная атмосфера и прекрасный интерьер, сделают действительно незабываемым каждый момент, проведенный здесь. Высокий уровень сервиса, утонченный вкус и комфорт для всех гостей. пр. Мира, 105 Т:84012957080, Карта: D2 Hercules. Еxquisite cuisine and a friendly staff of first-class cooks welcome you to our restaurant –brewery. You are sure to enjoy every minute spending in splendid atmosphere and excellent interior. High quality service, incomparable taste and comfort for our guests! 105 Mir ave., T:84012957080, Map: D2 Кропоткинъ. Море свежесваренного пива, безудержное веселье, караоке, просмотр спортивных трансляций, азарт болельщиков, эмоции и драйв зарядят вас надолго. Хиты мировых исполнителей в живом звучании, увлекательные турниры по бильярду, соревнования по дартс. ул. Театральная, 30, Т:84012668060 Карта: D4 Kropotkin. Тhe very place to enjoy freshly brewed beer, have fun, sing along, watch sport broadcasts 52 in travel September 2014

and be a spectator, and be excited by endless emotions and drive. Moreover, you can try yourself in tournaments of billiards and darts in the live music by world famous performers. 30 Teatralnaya str., T:84012668060 Map: D4 Наутилус Гриль. Городской ресторан по любому поводу на каждый день и час, дает возможность попробовать блюда на гриле со всего мира. Три зала – «Стоун-гриль», «Винный зал», «Иль-Патио» (некурящий) – способны решить любую задачу, от бизнес-ланча или банкета до винного клуба для вас. Ленинский пр-т., 18 т:84012767675 Карта: E4 Nautilius Grill. A central restaurant for everyday meals where you can drop in at any moment and enjoy grilled dishes of all nations. “Stone Grill”, “Wine Hall”, “Il- Patio” (nonsmoker) are open for you to make a choice for business lunch or banquet and why not for wine parties. 18 Leninski ave., T:84012767675 Map: E4 Zotler Beer. Блюда, приготовленные по традиционным немецким рецептам, только из натуральных, свежих продуктов, которые мы получаем от наших друзей из Нюрнберга. Каждый глоток свежего баварского пива Zötler будет радовать вас приятным вкусом романтики альпийского предгорья и старинных баварских деревушек. Ленинский пр-т., 3, т:84012919181, Карта: D4 Zotler Beer. Here you can enjoy dishes made according to traditional German recipes using only natural and fresh ingredients exported from Nuremberg. The taste of freshly brewed Bavarian Zötler beer will remind you of the foothills in the Alps and old Bavarian villages. 3 Leninski ave., T:84012919181 Map: D4 Шопен-кафе. Кофейня в курортном Зеленоградске — это нежные торты и чизкейки, воздушные


десерты, модные коктейли, ароматный кофе и коллекционный чай. По четвергам и воскресеньям - концерты классической музыки. По воскресеньям с 13:00 до 15:00 - уникальный кукольный спектакль. г. Зеленоградск, Володарского, 20А, т:84015031110 Cafe Chopin. A Coffee shop in the resort of Zelenogradsk offering delicate cakes and cheesecakes, yammi desserts, trendy cocktails, flavored coffee and collection tea. Thursdays and Sundays - classical music concerts. Sundays from 13:00 to 15:00 - a unique puppet show. Zelenogradsk, 20A Volodarskogo Str., T:84015031110 www.annashulz.ru Переполох. К вашим услугам несколько залов, бар и семь отдельных зон, где можно отдохнуть с семьей или друзьями. Широкий выбор блюд европейской кухни и спецпредложение на напитки. По вечерам здесь звучит живая музыка и работает DJ. По будням с 12:00 до 16:00, мы предлагаем бизнес-ланч. Пл. Победы, 1 т:84012533689 Карта: Perepoloh. Several halls, a bar and 7 private compartments are at you service. Here you are provided with absolute rest either with friends or your family. You have a great choice of dishes of European cuisine and drinks. Live music and a DJ will entertain you in the evening. On weekdays we offer business lunch from 12.00 to 16.00. 1 Pobeda ave., T:84012533689 Map: Пивовар. В уютном зале царит атмосфера спокойного, размеренного течения времени, все вопросы разрешаются за столом, под легкое звучание фортепиано, а местное свежее пиво укрепляет старую дружбу. Оно варится на ваших глазах и радует своим вкусом. Кулинарные таланты нашего шеф-повара, несомненно, найдут своих почитателей. ул. Александра Невского, 137б, тел. 585-999 ул. Маршала Борзова, 93а, Т:84012670999

Pivovar. The cozy hall of our restaurant attracts its guests by its peaceful atmosphere, where all problems are solved at a table in the light music of the piano, where fresh beer makes old friends closer being brewed right in the presence of visitors and where culinary habits of our professional cooks are sure to find admirers. 137 b Alexander Nevski st., T:84012585999, 93 a Marshala Borzova st., T:84012670999 Планета. Развлекательный комплекс всегда готов для проведения праздников: изящный интерьер, хиты европейской кухни, более 100 сортов пива, вместительный зал со сценой, качественный звук и свет, большой танцпол, караоке, чилл-аут с традиционным кальяном. А шеф-повар ресторана удивит даже самых взыскательных гурманов. ул. Черняховского, 26

Шопен кафе 14 сентября. Hymne à l’amour. Трибьют-концерт памяти Эдит Пиаф. Эдит Пиаф ушла, но то, что составляло ее жизнь - любовь, боль, радость, песня - вне времени. Пиаф живет в музыке. Лауреат международных конкурсов Марина Слуцкая (Германия) – рояль. Вокал - лауреат международных и российских конкурсов Наталья Наумова. Т:84015031110 Cafe Chopin September 14. Hynne a l’amour. A concert dedicated to Eit Piaf. She has passed away, however the love, pain, joy and songs she created are beyond time restriction. Piaf is always alive in music. Marina Slutskaya (Germany) - piano. Natalya Naumova - vocalist. T:84015031110 2014 September in travel 53


DINING т:84012533809 Карта: D4 Planeta. А really exciting entertaining centre for parties due to its graceful interior, hits of European cuisine, more than 100 varieties of beer, a staged hall, high-quality sound and light system and a spacious dance-floor. Karaoke bar is for you to enjoy singing, whereas a chill-out with traditional hookah is for you to relax. Even the most demanding gourmets are sure to be pleased with the dishes of our chef. 26 Chernikhovskaya st., T:84012533809 Map: D4 Терраса. Мандариновые деревья, изящная мебель, белые скатерти, много света и зелени, непринужденная атмосфера и волшебный вид на городскую площадь и Храм Христа Спасителя с высоты птичьего полета... В вашем распоряжении 100 посадочных мест и два банкетных зала на 30 и 20 человек. ул. Профессора Баранова 34, т:84012311014 Карта: D4 Terrace. You can be delighted with tangerine trees, graceful furniture, plenty of light and green, magic atmosphere and a view at Town Hall and Christ the Savior Cathedral from bird-flight height. You have at your service a 100-seat hall and 2 banquet halls for 30 and 20 guests. 34 Professor Baranova st., T:84012311014, Map: D4 Новая Заря. Приятный завтрак под пение птиц, спокойный обед или бизнес-встреча, ужин под музыку в стиле lounge. Кафе находится в немецком здании, построеном в Кёнигсберге в середине 30-х годов. Интерьер был создан одним европейским архитектором Ричардом Вишняускасом и получил номинацию на престижном конкурсе «Эндрю Мартин», как лучший интерьер года. пр. Мира, 41-43 т:84012300388 Карта: D3 Novaya Zarya. Тruly delightful and peaceful lunch in the singing of birds and lounge music. Our café is in a German building as old as Kenigsberg in the mid 30s. The 54 in travel September 2014

interior was created by Richard Vishnyauskas, a leading European architect, and got the nomination of the most prestigious interior of the year in the “Andrew Martin” competition. 41-43 Mir ave., T:84012300388 Map: D3 Хмель. Ресторан стилизован в лучших традициях пивоварен императорской России. Духу соответсвует не только интерьер, но и меню заведения состоящее из блюд сибирской кухни. Длинная барная стойка и несколько столиков с пивными кранами позволят самым нетерпеливым посетителям самим наполнять свои бокалы. пл. Победы, 10 Т:84012593377, Карта: D4 Khmel. This restaurant has an exquisite display of best constructions copying the traditions of the Russian Empire. Not only the interier, but the dishes here are also typical of these times. The most impatient visitors are given the chance to fill in their own glasses with beer just from the beer taps at the long bar counter, as well as at some tables. 10 Pobeda ave., T:84012593377, Map: D4 Редюит. Ресторан находится в старинной крепости, которая служила последней точкой обороны Кёнигсбергского гарнизона. Войдя внутрь, вы попадаете в другую эпоху: высокие своды потолка, старинные залы, домашняя кухня, собственная пивоварня, открывающая уникальные сорта пива, которые вы не попробуете больше нигде. Литовский вал, 27 Т:84012469401, Карта: E6 Reduit. А cozy restaurant in an ancient castle which served as the last defence point of Kenigsberg garrison. You may find yourself in a different epoch just walking in due to the high ceilings, ancient decorations, homemade dishes, moreover, their own brewery may offer you beer you will never taste in any other place. 27 Litovsky Val str., T:84012469401, Map: E6


РЕКЛАМА

2014 September in travel 55


SHOPPING МАГАЗИНЫ

СПРАВОЧНАЯ ИНФОРМАЦИЯ

В этом разделе указаны магазины, заслуживающие, по мнению редакции in travel, вашего внимания. В ряде мест к оплате принимаются кредитные карты. Символами E1, F2, G3 и т. п. обозначается расположение объектов на карте города. (стр. 87).

56 in travel September 2014

GUIDELINES

This section includes shops that are considered to be worth your attention. In some places credit cards are also accepted. Please note that the references at the end of each listing apply to the coordinates on the maps (E1, F2, G3, etc.) on page 87.


DEPARTMENT STORES AND SHOPPING MALLS ТОРГОВЫЕ ЦЕНТРЫ Европа. График работы: пн-чт, вс: 10:00 - 21:00; пт-сб: 10:00 - 22:00; ул. Театральная, 30 Т: 84012616377, Карта: D4 Europe - Open Mon-Th 10 am – 9 pm, Fr-Sat 10 am – 10 pm, sun 10am – 9 pm 48 Teatralnaya st., T: 84012616377, Map: D4 www. europecentre.ru Калининградский пассаж. График работы: пн- вс: 08:00 - 20:00 пл. Победы, 4а Т: 84012716047, Карта: D4 Kaliningrad passage - Open Mon- sun 8 am – 8 pm 4a Ploshad Pobedi., T: 84012716047, Map: D4 www.kdpassage.ru Акрополь. График работы: пн- вс: 09:00 - 21:00 Ул. Профессора Баранова, 34 Т: 84012668203, Карта: D4 Akropol - Open Mon- sun 9 am – 9 pm 34 prof Baranov st., T: 84012668203, Map: D4 www. acropolmall.ru Калининград Плаза. График работы: пн- вс: 10:00 - 21:00 Ленинский пр., 30 Т: 84012777730, Карта: E4-E5 Kaliningrad Plaza - Open Monsun 10 am – 9 pm 30 Leninsky ave., T: 84012777730, Map: E4-E5 www.kaliningradplaza.ru Кловер. График работы: пн- вс: 10:00 - 21:00 пл. Победы, 10 Т: 84012388355, Карта: D4 Clover - Open Mon- sun 10 am – 9 pm 10 Victory sq., T:84012388355, Map: D4 www. clovercitycenter.ru Эпицентр. График работы: пн- вс: 10:00 - 21:00 Пл. профессора Баранова, 30, Т: 84012300003, Карта: D5 Epicenter - Open Mon- sun 10 am – 9 pm 30 prof Baranov str., T: 84012300003, Map: D5 www.300003.ru

Мега-Сити. График работы: пнвс: 10:00 - 21:00 ул. Мусоргского, 10, Т:84012303331, Карта: D4 Mega City - Open Mon- sun 10 am – 9 pm 10 Musorskovo str., T: 84012303331, Map: D4 www. megakd.ru Рыбная биржа. График работы: пн- вс: 10:00 - 21:00 Октябрьская ул., 8, Т: 84012631400, Карта: F5 Fish Stock - Open Mon- sun 10 am – 9 pm 10 Musorskovo str., T: 84012631400, Map: F5 www. pfcompany.ru

ПОДАРКИ И СУВЕНИРЫ GIFTS & SOUVENIRS Модильяни Ленинский пр., 24 Т:84012774080 Modilyani 24 Leninsky ave., T:84012774080 Янтарная шкатулка Ленинский пр-т, 36а Т:84012431350 Amber box 36a Leninsky ave., T:84012431350 Фирменные магазины Янтарного комбината ул. Черняховского, 62 Т:84012466729 Brand shop Amber plant 62 Chernixovsky str. T:84012466729 Янтарь ул. Б. Хмельницкого, 21/23 Т:84012473749 Amber 21/23 Khmelnitsky str., T:84012473749 Амберхолл Ленинский пр., 51 Т:84012340247 Amberhall 51 Leninsky ave., T:84012340247 Антиквариат Пр. Мира, 80 Т:89062386544 Antiques 80 Mir ave., T:89062386544 2014 September in travel 57


ACCOMMODATION ОТЕЛИ

GUIDELINES СПРАВОЧНАЯ ИНФОРМАЦИЯ

В этом разделе указаны отели, гостевые дома, заслуживающие, по мнению редакции in travel, вашего внимания. В ряде мест к оплате принимаются кредитные карты. Cимволами E1, F2, G3 и т. п. обозначено расположение объектов на карте города (стр. 87)

58 in travel September 2014

The following listings cover hotels and guest-houses the editors of in travel find worthy of your attention. Under the law, payment for merchandise and services in the Russian Federation is only in rubles. If prices are shown in another currency, payment is made in rubles at the current rate of exchange. In some places credit cards are also accepted. Please note that the references at the end of each listing apply to the coordinates on the maps (E1, F2, G3, etc.) on page 87.


HOTELS ГОСТИНИЦЫ Radisson Hotel Kaliningrad. Современный отель расположен на исторической главной площади города 25 мин. езды от аэропорта. В номерах кондиционеры, телевизоры, собственные ванные комнаты и бесплатный wi-fi. Круглосуточная стойка регистрации. Трансфер для гостей. пл. Победы 10, Т:84012593344 www.radisson.ru Radisson Hotel Kaliningrad. А modern hotel, right in the historical central city square, with all necessary conveniences: conditioning, TV-sets, private bathrooms and free wi-fi. Registration for 24 hours and transfer for guests (25-minute drive from the airport) 10 Pobeda sq, T:84012593344 www.radisson.ru Heliopark Kaiserhof. Отель расположен в историческом центре, в непосредственной близости от культурных и туристических достопримечательностей. Отель полностью соответствует международному уровню 4* и позволяет организовывать деловые мероприятия на высоком уровне. ул. Октябрьская, д. 6А T:84012592222 www.heliopark.ru Heliopark Kaiserhof. Тhe hotel is situated in the historical centre of the city close to cultural and touristic sights. It completely corresponds to international standards of a 4-star hotel and can afford top-level business events. 6А Octyabrskaya st. T84012592222 www.heliopark.ru Triumph Palace Kaliningrad. Современная 4* гостиница категории люкс находится в деловом районе Калининграда, рядом с церковью Святого семейства, шестым мостом Кенигсберга и парком. Здесь вас ждут просторные комнаты, номера люкс и студио. Большевистский пер., д.3 Т:84012777733

www.triumph-palace.ru Triumph Palace Kaliningrad. Тhis 4-star hotel is situated in a busy district in the neighborhood of St. Family church, 6th bridge of Kenigsburg and a park. Being only 500 meters from Uzhny (Southern) Station, the hotel welcomes its guests offering spacious rooms, as well as studio-rooms. 3 Bolshevistsky st T:84012777733 www.triumph-palace.ru Чайковский. Гостиница 4* находится в живописной местности на берегу Верхнего озера. К услугам гостей бесплатные паркинг, Wi-Fi и посещение крытого бассейна. В некоторых номерах есть террасы с видом на озеро. Гостиница расположена в 17-и км от аэропорта Храброво, и 2-х км от центра города. Осуществляется трансфер. Чайковского, 43, Т:84012332244 www.tchaikovskyhotel.ru Chaykovsky. А 4-star hotel on a picturesque bank of Verkhnoye Lake. Visitors are offered free parking, wi-fi and a swimming-pool. Most of the rooms overlook a terrace leading to the lake. Only 17 km to the Khrabrovo Airport, 2 km to the city center, transfer is available. 17 Gogol st T:84012332244 www.tchaikovskyhotel.ru Обертайх. Отель находится в 2-х км к северу от центра, занимает виллу на берегу озера Верхнее и располагает люксами с бесплатным Wi-Fi, парковкой и видом на озеро. Ландшафтный сад и яркие люксы с звукоизолирующими окнами. В пяти минутах ходьбы – парк и ресторан. Верхнеозерная ул.11 Т: 84012332244 www.oberteich.com Oberteich. Is situated on the bank of the lake Verkhneye, only 2 km to the north of the city center. It has all modern conveniences including free wi-fi, parking space and luxurious rooms with noiseisolating windows. It takes only 5 minutes to get to the park and a restaurant. 11 Verkhneozernoye, 2014 September in travel 59


ACCOMMODATION T:84012332244 www.oberteich.com Чайка. Отель расположен недалеко от центра города, в 20-и км от аэропорта Храброво. Гостям отеля «Чайка» предлагается размещение в просторных номерах и люксах, бесплатная парковка и WiFi. В вашем распоряжении бар и круглосуточная стойка регистрации. Ул. Пугачева, 13, Т:84012210729 www.hotelchaika.ru Chaika. Situated not far from the city center the hotel offers its visitors spacious and luxurious rooms, free parking and WiFi. A 24-hour registration and a bar are at your service. Moreover, only 20 km from the Airport. 13 Pugacheva st, T:84012210729 www.hotelchaika.ru Вилла Гламур. Отель расположен всего в 15-и минутах ходьбы от Музея янтаря. Роскошные номера с кондиционером, спутниковым телевидением и баром. Из некоторых номеров открывается живописный вид на озеро. Бесплатная частная парковка и спа-центр с крытым бассейном. Ул Верхнеозерная, 26, Т:84012340000 www.glamour-hotel.ru Hotel Glamour. Merely at 15-minute walk from Amber Museum. It possesses all modern conveniences: luxurious rooms with conditioning, satellite TV channels and an attractive bar. Windows of some rooms overlook a picturesque view of the lake. Free parking and SPA center with a swimming –pool are at your service. 26 Verkhneozernaya st, T:84012340000 www.glamour-hotel.ru Нессельбек. Уникальный отель в 2-х км от Калининграда построен в виде средневекового замка. Роскошные номера и люксы, собственная пивоварня с домашним пивом и блюдами по старинным рецептам. Бесплатный Wi-Fi и 60 in travel September 2014

трансфер из аэропорта, расположенного в 10-и минутах езды от отеля. Центральный переулок 7, п. Орловка, Т:84012398158 www.nesselbeck.ru Nesselbeck. А unique castle only 2 km from Kaliningrad, built in a middle-age design. Its luxurious rooms, homemade brewery and original dishes greet visitors and guests. You can enjoy free WiFi and transfer from the airport which is only a 10 - minute drive from the hotel. 7 Central Alley, Orlovka, T:84012398158 www.nesselbeck.ru Усадьба. Этот окруженный тихими зелеными лесами отель находится в старинном немецком особняке в загородной местности. Гости отеля могут расслабиться в сауне или поплавать в крытом бассейне. Также на территории отеля имеется конюшня с лошадьми. П. Орловка, ул. Заречная, Т:84012384850 www.hotelusadba.ru Usadba. Surrounded by peaceful and green forests the hotel attracts its visitors with an oldlooking German mansion. Here you can relax in a sauna and in a swimming-pool and enjoy a horseride. Orlovka, Zarechnaya st., T:84012384850 www.hotelusadba.ru Логер Хаус. Отель находится в центре Зеленоградска, в 5-и минутах ходьбы от пляжа. К услугам гостей бесплатная частная парковка и номера с кондиционером и бесплатным Wi-Fi. В непосредственной близости от отеля расположены железнодорожный вокзал и супермаркет. До аэропорта 20 минут езды. Ул. Железнодорожная, 1, Т:84015032306 www.logerhaus.ru Loger House. А hotel in the center of Zelenogradsk, 5-minute walk from the beach. A free parking and WiFi are at service. Another 5 minutes and you can find


yourself at the station and in the neighborhood of a supermarket. 20-minute drive to the airport! 1 Zheleznodorozhnaya st., T:84015032306 www.logerhaus.ru Русь. Отель расположен в парке на побережье Балтийского моря. Стильные номера, две террасы и современный спа-центр с саунами. На крыше отеля, в лоббибаре с камином или на террасе собственного пляжа можно попробовать экзотические коктейли. Бесплатный Wi-Fi и парковка. Г. Светлогорск, ул. Верещагина, 10, Т:84012777787 www.russ-hotel.ru Hotel Russ. Situated on the shore of the Baltic Sea the hotel welcomes its guests to stylish rooms, SPA centers with saunas and 2 terraces. One can enjoy an exotic cocktail in the penthouse bar, or in the lobby-bar, even on the private beach terrace. Free WiFi and parking. 10 Vereshagina st., Svetlogorsk, T:84012777787 www. russ-hotel.ru Royal Falke Resort & SPA. Гостиница находится в 500-х метрах от побережья Балтийского моря. К вашим услугам бесплатный WiFi, спа-центр, а также роскошно оформленные номера с ЖКтелевизорами, крытый бассейн, сауна, зимний сад, бар, ночной клуб и бесплатная парковка. Г. Светлогорск, ул. Ленина 1Б, Т:84015321600 www.falke-hotel.ru Royal Falke Resort & SPA. Тhis hotel is only 500 meters from the Baltic sea shore and welcomes its visitors offering luxurious rooms with all modern conveniences. Free WiFi, a Spa center, a sauna, a swimming-pool, a winter garden, a bar, a night club and a free parkingthis is all for guests! 1B Lenin st, Svetlogorsk T:84015321600 www.falke-hotel.ru Олимп. Оздоровительный ком-

плекс «Олимп» находится в 15 минутах ходьбы от пляжа. К вашим услугам большой открытый бассейн и два крытых теннисных корта, тренажерный зал, бильярд и возможность отправиться на рыбалку на яхте. Бесплатный WiFi и парковка. г. Светлогорск, Калининградский проспект 72Б, Т:84015333106 www.olimp-hotel.com Olymp. Тhis hotel is also a health center and is only 15-walk from the beach. A big pool and 2 tennis courts are at your disposal, as well

Свадебное предложение

Хотите, чтобы ваша первая брачная ночь была оригинальной и неповторимой? Проснитесь под шум прибоя на берегу Балтийского моря в пятизвездочном отеле Grand Palace. В подарок от отеля: - бутылка искрящегося шампанского, свежие фрукты в номер; - поздний выезд; - завтрак с доставкой в номер; - номер с видом на море для молодоженов; - трансфер.

Закажите торжество своей мечты! Т:84015333232

Fantastic Wedding Proposal!

Wish your wedding night be original and unique? Then you may wake up to the sound of the waves on the Baltic Sea Shore in a five - star hotel “Grand Palace”. A gift from the hotel - a bottle of sparkling champagne and fresh fruit to the room, - late check; - breakfast delivered to the room; - a room overlooking the sea for newlyweds; - transfer.

Book a celebration of your dreams! T: 84015333232

2014 September InTravel 61


ACCOMMODATION as a training fitness hall, billiards and an unforgettable fishing trip on a yacht. Free WiFi and parking. 72B Kaliningrad ave, Svetlogorsk, T:84015333106 www.olimp-hotel.com

dren’s playground, a parking area, a path leading to the Gulf and a private dock. National Park “Curonian Spit”, Lesnoy, 2 Embankment, T:84015031110 www.annashulz.ru

Принцесса Элиза. Отель на самом берегу Балтийского моря привлекает гостей изысканной утонченностью. Мгновение на лифте и откроется мир роскошных номеров, выполненных в классическом стиле. В шикарных апартаментах с собственной кухней, ванной и спальней вас ждет королевский отдых и волшебные сны. Зеленоградск, Володарского, 20А, т:84015031110 Princess Eliza. The hotel, located on the very shore of the Baltic Sea, attracts guests with some impulsive harmony and bliss. The luxurous rooms furnished in classical style have a fascinating view of the Baltic seaside. Magic dreams and royal rest is there waiting for you. Zelenogradsk, 20A Volodarskogo Str., T:84015031110 www.annashulz.ru

Самбия. Отель расположен на берегу Балтийского моря. К услугам гостей: комфортабельные номера, ресторан с видом на море, банкетный зал, конференцзал, мини-аквапарк, джакузи, турецкая парная, бильярд и многое другое... г. Зеленоградск, Володарского, 20, т:84015036221 www.sambiahotel.com Sambia. Hotel Sambia is located on the shore of the Baltic Sea. It offers to its guests: comfortable rooms, a restaurant with a view over the sea, a banquet hall, a conference room, a mini-water park, jacuzzi, Turkish steam room, billiards and a lot more... Zelenogradsk, 20 Volodarskogo Str., T:84015036221 www.sambiahotel.com

Элиза Заркау. Комфортабельный отель, с уникальной исторической атмосферой прусского деревенского рыбацкого дома и европейским сервисом - двухэтажный дом, четыре бунгало и дом-мельница. В номерах: двуспальная кровать, ТВ, холодильник, СВЧ-печь. На территории: беседка для барбекю, детская площадка, охраняемая парковка, выход к заливу и собственный причал. Национальный парк «Куршская коса», Лесное, Набережная, 2, т:84015031110 Eliza Zarkau. A two-storey house with four bungalows and a windmill-house. The Windmill is comfortable, with a unique historic atmosphere of the Prussian fishing village houses and European service. The rooms are furnished with a double bed, a TV, a fridge, a microwave oven. The territory includes a barbecue pavilion, chil62 in travel September 2014

ibis. Отель расположен в историческом центре Калининграда, вблизи Кафедрального собора и квартала Рыбная Деревня. В отеле 167 номеров, конференцзал для организации мероприятий до 50-ти человек, 2 переговорные комнаты. В уютном ресторане Sud et Cie и стильном барe Rendez-Vous гостей ждет радушный прием. К услугам клиентов и гостей: бесплатный Wi-Fi, бизнес-территория, парковка. пр. Московский,52 , т:84012596430 ibis. The hotel is in the historic center of Kaliningrad, close to the Cathedral and the district of Fishing Village. The hotel has 167 rooms, a conference room for events up to 50 people, 2 meeting rooms. The cozy restaurant Sud et Cie and the stylish bar Rendez-Vous offer a friendly welcome to the guests. Free Wi-Fi, a business area and parking are at customers and guests’ service. 52 Moskovsky Ave., T:84012596430 www.accorhotels.com


2014 September in travel 63


MUSEUMS МУЗЕИ

СПРАВОЧНАЯ ИНФОРМАЦИЯ

В данном разделе приводится перечень музеев, достопримечательностей и зон отдыха, рекомендованных редакцией in travel. Напоминаем, что билетные кассы заканчивают работу за час до закрытия музеев. Советуем заказывать экскурсии заранее и уточнять сроки проведения выставок. Cимволами E1, F2, G3 и т. п. обозначено расположение объектов на карте города (стр. 87)

64 in travel September 2014

GUIDELINES

A number of famous museums, popular sights, places of interest and attractions are listed here by the editors of in travel. Note: Admission fees for temporary exhibitions may be higher than for permanent expositions. Booking offices close one hour before museums close. We advise you to book excursions and tours in advance. Please note that the references at the end of each listing apply to the coordinates on the map (E1, F2, G3, etc.) on page 87.


MUSEUMS МУЗЕИ Калининградский областной историко-художественный музей. Здание музея расположено в восстановленном здании Кёнигсбергскoго городского концертного зала. Экспозиция дает представление о природе и истории края, знакомит с обширной археологической коллекцией, рассказывает о событиях Второй мировой войны на этой территории. В выставочных залах экспонируются художественные выставки калининградских, российских и зарубежных художников. Время работы: 10:00-18:00. Выходной: понедельник. Ул. Клиническая 21, Т:84012453844 Тhe Kaliningrad Regional Museum of History and Art. Тhe main museum building is the former town hall Stadthalle. The museum displays permanent and temporary exhibitions representing the nature, history and culture of the region not only of Russian but also foreign artists. The museum includes exhibits illustrating events of the Great Patriotic War in this region. Working hours: 10:00-18:00. Closed: Monday. 21 Klinicheskaya Str., T:84012453844 Калининградский музей янтаря. Музей располагается в фортификационной башне, входившей в оборонительный обвод крепости Кёнигсберг. Экспозиция музея рассказывает о происхождении, добыче, обработке и свойствах солнечного камня. В ней отражена история знаменитой Янтарной комнаты, представлены ее фрагменты, а также янтарные самородки с инклюзами, ювелирные изделия из янтаря, золота и серебра. Время работы: в летний период 10:00-19:00, в зимний период 10:00-18:00. Выходной: понедельник. Пл. Василевского 1; Т:84012461563 www.ambermuseum.ru

Kaliningrad Amber Museum. Located in the centre of Kaliningrad, it is housed in a fortress tower dating from the mid-nineteenth century, as a part of the city defense system of Kenigsberg castle. The exhibits are a valuable evidence of the origin, cultivation, production and properties of the solar stone. The museum reflects the story of the famous “Amber Room”, its fragments, as well as amber nuggets with inclusions, amber jewelry, gold and silver are presented here. Working hours: 10am - 7pm (winter season - 10am - 6pm), Closed: Monday. 1 Vasilevski sq., T:84012461563 www.ambermuseum.ru Музей мирового океана. Центральный морской музей России. У причала музея ошвартованы научно-исследовательское судно «Витязь»; судно космической связи «Космонавт Виктор Пацаев»; музейная подводная лодка 641 проекта Б-413; средний рыболовный траулер СРТ-129. Уникальные коллекции морских раковин, работ художников-маринистов, моделей судов, книг XIX–XX вв. об исследовании океана, старинных и современных карт. Время работы: зимой 10:0017:00, летом 11:00-18:00. Выходные: понедельник и вторник. Набережная Петра Великого, 1, Т:84012340244 www.world-ocean.ru The World Ocean Museum. Нere we are at the Central Marine Museum of Russia. The pride of the museum is the Museum Embankment where vessels of research, scientific, space, icebreaking and fishing fleets are moored, such as the scientific-research vessel “Vityaz”, Aerospace Agency vessel “Kosmonavt Victor Patsaev”, the museum-submarine “B-413”, the Medium Catching Trawler “SRT-129”. The museum houses a unique collection of sea shells, marine painters’ works, ship models, books of XIX-XX centuries on the study of the ocean, as well as 2014 September in travel 65


MUSEUMS & ATTRACTIONS ancient and modern maps. working hours: winter 10:00-17:00, summer 11:00-18:00 , closed - Monday and Tuesday. Embankment of Peter the Great 1, T:84012340244 www.world-ocean.ru Калининградская областная художественная галерея. Галерея была открыта в 1988 г. республиканской выставкой «Наука и космос на службе мира». Стационарной экспозиции нет, есть долговременные выставки (проходит около 30 выставок в год). Со дня основания галерея является организатором единственного в России Международного бьеннале станковой графики. Время работы: 11:0019:00. Выходные: понедельник и вторник. Московский пр., 60-62; Т:84012467131 www. kaliningradartmuseum.ru Kaliningrad Regional Art Gallery. Тhe gallery was opened in 1988 displaying a Republican exhibition “Science and space in peace service”. There are no stationary expositions here. The museum holds long-term exhibitions (about 30 exhibitions a year). Since its foundation the gallery has become the only one in Russia as the International Biennial of Easel Graphic. Working hours: 11:00-19:00 Closed: Monday and Tuesday. 60-62 Moskovski ave., T:84012467131 www.kaliningradartmuseum.ru Музей «Блиндаж». Расположен в подземном одноэтажном бомбоубежище времен войны. Здесь был подписан акт о капитуляции города-крепости Кёнигсберг в 1945-го. Экспозиция рассказывает о штурме Кёнигсберга, представляя системы обороны города до штурма; фотографии фортов, бастионов, башен, ДОТов и ДЗОТов, противотанковых рвов, траншей и невзрывных заграждений; карты-схемы, макеты, план штурма и положение войск на всех этапах. Время ра66 in travel September 2014

боты: 10:00-17:30. Ул. Университетская 3. Т:84012536593 “The Bunker” Museum. Тhe museum is located in a one-story underground air-raid shelter dating back to the war times. The German capitulation of the city-fortress Konigsberg was signed here in 1945. The exhibition tells about the storming of Konigsberg, representing the defense system of the city before the assault, photos of forts, bastions, towers, bunkers and pillboxes, anti-tank ditches, trenches and non-explosive obstacles; schematic maps, models, the plan of the assault, as well as position of troops at all stages. Working hours: 10:00 - 17:30. 3 University str. T:84012536593 Музей «Парк скульптуры». Размещен на острове Кнайпхоф. Территория его примыкает к Кафедральному собору с мавзолеем Иммануила Канта. Главной достопримечательностью парка является ценнейшая дендроколлекция, насчитывающая более тысячи экземпляров редких деревьев и кустарников из Европы, Северной и Южной Америки, Японии, Монголии, Афганистана. Также здесь представлено более тридцати скульптур современных авторов. Остров Кнайпхоф; Т:84012453902. The “Sculpture Park” Museum. Located on the island Kneiphof. Its territory is adjacent to the Cathedral to the mausoleum of Immanuel Kant. The main attraction of the park is the most valuable dendrokollektsiya, with more than 1,000 copies of rare trees and shrubs from all over Europe, North and South America, Japan, Mongolia, Afghanistan. More than 30 sculptures by contemporary authors are displayed here. Kneiphof Island; T:84012453902. Музей «КП 43-й Армии и временный пункт управления 3-м Белорусским фронтом». Музей расположен в здании, где


в период штурма Кёнигсберга в апреле 1945 года находился командный пункт наступающей армии. Здесь представлена экспозиция, посвященная боевому пути 43-й армии, которая внесла весомый вклад в Кенигсбергскую операцию. Можно увидеть фотографии, документы, военную форму, оружие талантливых командиров-организаторов и участников штурма Кёнигсберга. Время работы: 10:00-17:30. Выходной: понедельник. Пос. Холмогоровка Зеленоградского района. Museum «KP 43rd Army and temporary control point by 3rd Belorussian Front». Тhe museum is located in the building where the command post of the advancing army was situated during the storming of Konigsberg in April of 1945. Here is an exhibition dedicated to fighting strategy of the 43rd Army, which contributed greatly to Königsberg operation. You can see photos, documents, uniforms, weapons of talented commanders, organizers and participants of the Konigsberg storming. Working hours: 10:0017:30, Closed: Monday. Village. Kholmogorovka Zelenograd district. Музей истории Великой Отечественной войны. Музей расположен в Форте № 5 (Friedrich Wilhelm III), укреплении внешнего оборонительного обвода города-крепости. Он находился в направлении основного удара 43-й армии и оказал упорное сопротивление советским войскам. Здесь расположен мемориальный комплекс памяти участников штурма Кёнигсберга, выставка военных фотографий из фондов музея. Помещения форта, внутренний дворик, укрытия и огневые позиции открыты для посещения. Ул. Старшины Булатова, форт № 5; Т:84012453902. The Museum of the Great Patri-

Фридландские ворота История в лицах – лица в истории. В рамках программы «Свидетельства» создана выставка, рассказывающая о повседневной жизни жителей Кёнигсберга-Калининграда и Эльбинга-Эльблонга и документальный фильм, созданный по воспоминаниям свидетелей. Эти воспоминания дают общую картину жизни региона в предвоенные годы. Выставка экспонируется до 20 декабря 2014 года. Дзержинского, 30; Т:84012644020

Friedland Gate The story of individuals - historical individuals The program “ Evidence” includes in its project an exhibition telling the story of the daily life of the citizens of Koenigsberg- Kaliningrad and Elbing- Elbong and a documentary film created on the basis of recollections told by witnesses. These stories make up an overall picture of the region in pre-war times. 30 Dzerzhinsky Str.; T: 84012644020

otic War. Тhe museum is located in Fortress number 5 (German: Friedrich Wilhelm III), strengthening the external defensive ring of the walled city. It was situated on the main axis of 43rd army. The castle bravely struggled against the Soviet troops. Here is a memorial complex to the participants of the Konigsberg storming, as well as an exhibition of war photographs from the museum fund. The Premises of the fort, its patio and firing positions are open for visitors. Bulatov str., Fortress number 5, tel.: T:84012453902. Музей Кристиониса Донелайтиса. Музей размещается в здании кирхи XVIII в. в пос. Чистые Пруды Нестеровского района, на границе с Литвой. Здесь жил, работал и создавал свои бессмертные произведения выдающийся литовский поэт XVIII века, основоположник реалистического 2014 September in travel 67


MUSEUMS & ATTRACTIONS направления в литовской литературе Кристионис Донелайтис. Время работы: 10:00-18:00. Выходной: понедельник. Пос. Чистые Пруды Нестеровского района. Kristionis Donelaitis Museum. Нoused in the church building of the XVIII century in the village of Chistiye Prudy. on border with Lithuania. The prominent Lithuanian poet of the XVIII century, the founder of the realistic style in Lithuanian literature Kristionis Donelaitis lived, worked and created his masterpieces here. Working hours: 10:00-18:00, Closed: Monday. Village Chistiye Prudy, Nesterovsky district of Kaliningrad Region. Научный морской музей Атлантического научно-исследовательского института морского рыбного хозяйства и океанографии. В течение 40-а лет в музее создавалась уникальная экспозиция крупных океанских рыб и других гидробионтов (промысловых, экзотических и редких). Время работы: 9:00-18:00. Выходные: суббота и воскресенье. ул. Д. Донского 5. Scietific Marine Museum of Atlantic Scientific Research Institute of Marine Fishery and Oceanography. For 40 years, the museum has displayed a unique exhibition of large ocean fish and other aquatic organisms (fishing, exotic and rare). Working hours: 9:00-18:00, Closed: Saturday and Sunday. 5 Donskoy str.

RECREATION AREAS ПАРКИ, ЗОНЫ ОТДЫХА Калининградский зоопарк. Зоопарк был открыт в 1947 году на территории бывшего Кёнигсбергского зоопарка, основанного в 1896 году. Зоопарк сильно пострадал в годы Великой Отечественной войны. По68 in travel September 2014

сле штурма Кёнигсберга чудом уцелели четыре существа: лань, барсук, осел и раненый бегемот. Коллекция быстро пополнялась благодаря помощи горожан и других зоопарков. Сегодня экспонируется более 2000 экземпляров экзотических животных и птиц со всего земного шара, в том числе очень редкие и исчезающие виды. На территории зоопарка работает зоомагазин. Время работы: летом 9:00-21:00, зимой 10:00-17:00. Пр-т Мира, 26; Т:84012218914; Kaliningrad Zoo. Тhe zoo was opened in 1947 in the area of the former Koenigsberg zoo, founded in 1896. The zoo was badly damaged during World War II. After the storming of Koenigsberg the following four creatures survived miraculously: a deer, a badger, a donkey and a wounded hippopotamus. The collection was quickly replenished with the help of residents and other zoos. Today more than 2,000 species of exotic animals and birds from around the globe can be found here, including very rare and endangered species. The zoo holds a pet shop. Working hours: summer 9:00-21:00, winter 10:00-17:00. 26 Mir ave., T:84012218914; Ботанический сад. В 1904 году на специально отведённой территории профессор Кёнигсбергского университета Кебер приступил к созданию городского сада общества садоводов-любителей. Сейчас в саду собрана коллекция редчайших пород деревьев и кустарников, здесь расположен небольшой, но уютный пруд, где посетители кормят рыб. Проводятся экскурсии, работает зимний сад. Время работы: 10:00 -18:00. ул. Беломорская, 20., Т:84012214424 Botanical garden. In 1904, on a designated area of Koenigsberg University Professor Keber started an urban garden of community


gardeners. Now the garden collection includes rare trees and shrubs. There is a small but cozy pond here, where visitors feed the fish. Guided tours are organized here as well. Working hours: 10-18, from 1 april to 31 october. 20 Belomorskaya str., T:84012214424 Центральный парк культуры и отдыха. Центральный парк культуры и отдыха возник на месте бывшего парка Луизенваль и нескольких немецких кладбищ – старейший парк города, любимое место прусской королевы Луизы. В 1914 году император Вильгельм II передал Луизенваль в собственность Кёнигсберга. В парке расположен Театр кукол – бывшая кирха королевы Луизы. Действуют аттракционы для детей, проводятся концерты и крупнейший фестиваль джаза «Дон Ченто Джаз». пр-т Победы, 3 Kaliningrad Central Park Central Park of Culture and Rest, set on the site of the former the Louisenwahl and several German cemeteries, is the oldest park in the city. Once it was the favorite place of the Prussian Queen Luise. In 1914, Kaiser Wilhelm II gave Luizenval property in Koenigsberg. The park is located Puppet Theatre – a former Lutheran church of Queen Louise. Operate rides for children, concerts and the biggest jazz festival “Don Cento Jazz”. Victory avenue, 3 Парк культуры и отдыха Юность. Парк Юность был образован после войны. В нём действуют новые аттракционы, детский автогородок, можно взять на прокат лодку или катамаран. Здесь есть также каток с искусственным льдом. Также в парке находится памятник воинам-интернационалистам, погибшим в локальных войнах. Парк находится в непосредственной близости от Верхнего озера. Тельмана, 3

Kaliningrad “Yunost” park. Park “Yunost” was founded after the war. There are new attractions, children’s AutoCity is here, you can rent a boat or a catamaran as well. There is also a skating rink with artificial ice. There is also a monument to soldiersinternationalists who died in civil wars. The park is located in the vicinity of Lake Verkhnyee. 3 Telman str. Верхний пруд. Верхний пруд (Обертайх) имеет искусственное происхождение: он был создан в 1270 году, когда рыцари Тевтонского ордена из расположенного рядом замка Кёнигсберг запрудили земляной дамбой речкуприток Преголи. Новый водоем использовался для разведения рыбы. Верхний пруд является вторым по старости рукотворным сооружением Калининграда, сохранившимся до наших пор. Берега озера были украшены скульптурами и памятниками. На западном берегу в 1913 году была установлена группа из четырёх скульптур морских животных: моржа, морского слона, морской собаки и морского льва работы скульптора Германа Тиле. До наших дней сохранилось только две скульптуры. Ул. Тельмана Verkhniy Pond. Verkhniy Pond (Oberteich) has an artificial origin: it was founded in 1270 when the Teutonic Knights from the castle Kenigsberg barraged the river Pregel with a dam. The new pond was used for fish farming. This pond is the second old man-made structure in Kaliningrad, preserved to this day. The banks of the Lake are decorated with statues and monuments. On the west bank in 1913, a group of four sculptures of marine animals was put up: a walrus, a seal, a sea lion and a sea dog, being the works of sculptor Hermann Thiele. Only two sculptures have survived. Telman str. 2014 September in travel 69


SERVICES УСЛУГИ

СПРАВОЧНАЯ ИНФОРМАЦИЯ

Cимволами E1, F2, G3 и т. п. — расположение объектов на карте города (стр. 87)

70 in travel September 2014

GUIDELINES

Please note that the references at the end of each listing apply to the coordinates on the maps (E1, F2, G3, etc.) on page 87.


BEAUTY, HEALTH & FITNESS КРАСОТА, ЗДОРОВЬЕ, ФИТНЕС Внимания и Понимания Косметологическая клиника «Внимания и Понимания» - это современный центр терапевтической косметологии и пластической хирургии, открывший свои двери в 2008 году. Широкий спектр процедур: уходы, чистки лица, мезотерапия, аппаратная косметология, инъекционные методы, пластические операции. Специалисты клиники используют проверенные методики и препараты лучших зарубежных фирм, современное оборудование итальянского, немецкого и израильского производства. Отделение пластической хирургии имеет комфортабельный стационар. ул. 9 Апреля, 2/6 Т:84012718020, Карта: E5 Care & Awareness Beauty clinic “Care and Awareness” - a modern center of therapeutic cosmetology and plastic surgery, opened to the public in 2008. It has a wide range of treatments: facial cleansing and caring, mesotherapy, apparatus cosmetology, injection methods, as well as plastic operations. Here the specialists deal with only proven and exclusive techniques and medications from foreign firms and use the latest equipments of Italian, German and Israeli production. Plastic Surgery Department has up-to-date conveniences for inpatients. 2/6 9 Aprelya str., T:84012718020, Map: E5 www.kosmetolog39.ru ЦЕНТРОДЕНТ Помимо стандартного набора услуг по лечению и уходу за зубами, в клинике «Центродент» осуществляется оказание стоматологической помощи беременным и кормящим матерям. Препараты для анестезии и пломбирования подбираются индивидуально, работает дневной

стационар: наблюдение врачей, вкусная еда, Wi-Fi. ул. Калужская, 30-38, Т:84012666603 Centrodent “Centrodent” provides dental care for pregnant women and nursing mothers In addition to its standard set of treatment. Individual approach to medications for anesthesia and filling is carried on here. In-patient treatment is offered along with careful examination, tasty food, Wi-Fi. 30-38 Kaluzhskaya Str., T:84012666603 www.centrodent.ru Апрель Медицинский центр «Апрель» - клиника, с новейшим техническим оснащением, открыла свои двери в 2012 году. Ведутся детский и взрослый приемы врачами общего профиля и узкой специализации. Операционная деятельность: стоматология, ЛОР, офтальмология и гинекология. Проведение операций осуществляется под общим наркозом. Центр оборудован челюстно-лицевым 3D-томографом WhiteFox. ул. Партизанская, 6, Т:84012919150 Aprel Medical center “Aprel” with its latest technical equipments, was opened to the public in 2012. Reception for both children and adults is carried on by general practitioners and specialists. Surgery activities: dentistry, ORL, ophthalmology and gynecology. Operations are carried out under general anesthesia. The center is equipped with a WhiteFox maxillofacial 3D-MRI. 6 Partizanskaya str., T:84012919150 www.med-aprel.ru МедЭксперт Семейная клиника. ул. космонавта Леонова, 8, T:84012567711 MedExpert Family Clinic. 8 Cosmonaut Leonov Str., T:84012567711 www.med-expert.ru 2014 September in travel 71


NIGHTLIFE НОЧНАЯ ЖИЗНЬ

СПРАВОЧНАЯ ИНФОРМАЦИЯ

В данном разделе приводится список клубов и развлекательных центров, заслуживающих, по мнению редакции in travel, вашего внимания. Напоминаем, что в наиболее популярных заведениях рекомендуется бронировать столики заранее, особенно по праздникам и выходным, в вечерние часы или дни шоу-программ. Средняя стоимость обеда/ужина без алкогольных напитков в расчете на одного человека обозначена следующим образом: $ — до 15 USD, $$ — 16—35 USD, $$$ — 36—50 USD, $$$$ —51 USD и выше. Цены в рублях, увязанные с биржевым курсом доллара, могут измениться по сравнению с указанными в журнале. В ряде ресторанов к оплате принимаются кредитные карты. Символами Е1, F2, G3 и т. п. — расположение объектов на карте города (стр. 87)

72 in travel September 2014

GUIDELINES

Here is a list of nightlife clubs, the editors of in travel find worth mentioning. It is recommended that reservations be made at popular clubs where particularly shows and special events are held. Most establishments also hold banquets, buffets and catering services. The average price per person, including VAT, for a complete dinner without beverages is indicated by the symbols: $ — up to $15, $$ — $16 to $35, $$$ — $36 to $50, $$$$ — $51 and over. The official currency at service in this establishments is no other than the ruble. In case the prices are presented in foreign currencies (e.g. USD or Euro), they are exchanged into rubles according to the rate specified by the very establishment. Tips of 10 % are included in the bill. In some places credit cards are also accepted. Please note that the references at the end of each listing apply to the coordinates on the maps (E1, F2, G3, etc.) on page 87.


CLUBS, MUSIC HALLS КЛУБЫ, МУЗЫКАЛЬНЫЕ КЛУБЫ Универсал. Клуб расположен на двух этажах в здании с кинотеатром «Заря». Здесь гости найдут множество развлечений, два танцпола (основной и чилл-аут зона), комфортные диванчики, кальян и отличную музыку. Ритмы коммерческого хауса и mash up от лучших диджеев не дадут вам заскучать. Пр. Мира, 41-43, Т:84012300388, Карта: D3 Universal. Is only a part of an entertainment complex where the cinema “Zarya” is situated. Visitors have two floors (the ground floor and chill-out) at their disposal. One can’t help feeling comfortable in the rhythms of commercial house and mash up and enjoying different flavours of hookah. 41-43 Mir ave. T:84012300388, Map: D3 Platinum. По выходным здесь всегда аншлаг. Люди приходят потанцевать под отличную музыку, пообщаться с друзьями, завести новые знакомства и отдохнуть после работы. Ритмы house и electro house, известные диджеи, концерты и шоу для ценителей клубной жизни. Ул. Д. Донского, 19, Т:84012384848, Карта: E4 Platinum is at full swing at weekends. Both young and old visit this club to dance, have a nice chat, make new friends and just relax after tense working days. Professional DJs make the atmosphere alive with the rhythms of house and electro house, as well as concerts and show programs. 19 D. Donskoy str., Т:84012384848 www. club-platinum.ru, Map: E4 Амстердам открывает свои двери, делая каждый уик-енд незабываемым. Непринужденная атмосфера, огромный танцпол, последние клубные тенденции, профессиональные диджеи, тематические и праздничные вечеринки и стриптиз. Ул. Литовский Вал, 38/14, Т:84012353306, Кар-

та: D5 Amsterdam is open to its visitors making each weekend unforgettable with its atmosphere, immense dancing floor, the latest club tendencies, professional DJs, thematic parties and striptease. 38/14 Litovsky Val str, Т:84012353306 www.amsterdam-club.ru Map: D5 Вагонка. Старейший клуб города, проводящий одни из самых громких вечеринок. Два больших танцпола для частных или масштабных мероприятий. Презентации новых альбомов, специальные трибьюты, посвященные знаменитым рок-музыкантам, популярные диджеи, легендарный красный бар и никакого мейнстрима! ул. Станочная, 12, Т:84012956677, Карта: E2 Vagonka. Тhe right place for parties. Two spacious dancing floors for private and mass events. New albums, special tributes dedicated to great rock musicians, popular DJs, legendary ‘”red bar” and, of course, high quality sound. 12 Stanochnaya str, Т:84012956677 Map E2 Stereo Cafe. Вас порадует уютная атмосфера, ненавязчивая музыка и разнообразное меню. Вежливый персонал рад видеть вас каждый день. Здесь вы можете забыть о буднях и делах и, собрав на вечеринку друзей, потанцевать под ритмы клубной музыки. ул. Генерала Озерова, 17Б, Т:84012507515, Карта: D4 Stereo Cafe. You will be greeted by peaceful atmosphere here making you forget the tiring working day and at the same time offering you soft music and a variety of dishes. The service is excellent. It’s the right place to invite some friends and have fun in the rhythms of pretty club music. 17Б General Ozerov str, Т:84012507515 www. stereo-cafe.ru, Map: D4 Планета. Здесь можно вкусно поесть и отлично отдохнуть в изысканном интерьере. В клубе проходят концерты знаменитостей, 2014 September in travel 73


NIGHTLIFE корпоративные праздники, дни рождения, тематические вечеринки. Талантливые диджеи порадуют вас миксами из любимых песен прошлого века. ул. Черняховского, 26, Т:84012533809, Карт: D4 Planeta. Тhis is where one can be delighted by peaceful atmosphere, dishes to everybody’s taste, pleasant music and comfortable place for rest. The dance floor and the high-quality sounds are just for those who are fond of dancing, parties, concerts and hits of the 20th century. 26 Chernikhovsky str, Т:84012533809 www.rk-planeta. ru, Map: D4 LONDON. В гастропабе «Лондон» рады всем - большим компаниям, детям, парам. В пабе накормят вкусными блюдами, которые хозяева находят в путешествиях, а потом с удовольствием готовят в новом заведении. Никакого снобизма — только натуральная еда, только подлинные чувства. пр.Мира, 31-33, Т:84012310031, Карта: D4 LONDON. The gastropub London welcomes everyone - large companies, children, couples. Soul and heart is put in the tasty dishes that are discovered while travelling and served at this pub. Not a single sign of snobbery, only natural food, only genuine feelings - this is what you can receive here. 31-33 Mir ave., T:84012310031 Lounge Cafe Рафинад. Здесь можно оценить блюда европейской кухни и хорошо провести время. Ночной клуб открывает свои двери для любителей отличной музыки. К вашим услугам бар, три зала, в том числе и для некурящих. Интерьер в светлых тонах создает ощущение комфорта. Каждый уикенд вас встретит ритмами lounge и house. Мира проспект, 60, Т:4012933500, Карта: D3 Lounge Cafe Rafinad. This night club is open to music lovers and 74 in travel September 2014

attracts its visitors by delicious European cuisine. You have at your service a gorgeous bar, three halls including a non-smoker. The light tones of the interior create unbelievable mild atmosphere. The rhythms of Lounge and House will greet you every weekend. 60 Mir ave, Т:4012933500, Map: D3 Reporter. Каждый день двери клуба Reporter открыты для посетителей. Вас ждет увлекательная программа, концерты любимых исполнителей, шикарные шоу и трибьюты, посвященные знаменитым музыкантам. Для вас созданы все условия: отличная музыка от профессиональных диджеев плюс тематические вечеринки. ул. Генерала Озерова, 18, Т:84012571601, Карта: D4 Reporter is open daily for its clients who are expected to admire specially organized programs, gorgeous shows, concerts with the performance of favorite musicians and tributes dedicated to these famous people. You are sure to feel at home enjoying excellent music and thematic parties. 18 General Ozerov str, Т:84012571601 www. reporter-club.ru, Map: D4 Партиzан. Ночной клуб, где можно отлично отдохнуть, расслабиться, заказать вкусный коктейль в баре, и, конечно, потанцевать под отличную музыку от профессиональных диджеев. Миксы современного танцевального мейнстрима сменяют мировые хиты и песни из фильмов. Все может закончиться танцами на барной стойке. Ленинский пр., 18, Т:84012981017 Карта: E4 Partizan. Тhis a night club where you can really relax, order a delicious cocktail and of course dance in the rhythms of terrific music by professional DJs. Modern dancing mainstream mixes are changed for world famous hits and soundtracks from famous films. And why not, dancing on the bar counter! 18 Leninsky ave., Т:84012981017 Map: E4


tel.: 8 (4012) 37 78 74 www.amistudio.co.uk info@amistudio.co.uk 2014 September in travel 75


76 in travel September 2014


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.