In travel march 2015

Page 1

#7 March 2015

Сокровища и загадки Хуфена Treasures and mysteries of Hufen

Карта внутри Map inside

Одиссеевы швартовы VOYAGES TO ANTIQUITY

Олег Самарин Oleg Samarin

16+

hotels DINING shopping Sightseeing Events services nightlife navigate


2

in travel March 2015


РЕКЛАМА

2015 March in travel

3


ABOUT US Над выпуском работали Учредитель: ООО «ЭдАр»

Founder: «EdAr» LLC

Генеральный директор и главный редактор: Эдуард Артурович Маргарян

Director & editor in chief: Eduard Margaryan

Редактор: Нелли Муминова Дизайн, компьютерная верстка: ami studio, Микаэл Азнаурян Тексты: Нелли Муминова, Глеб Лобанов, Кунцевич Анастасия, Сенькина Анна Корректор: Татьяна Шахтёрова Переводчик: Наира Арутюнян

Editor: Nelli Muminova Design: ami studio, Michael Aznauryan Columnist: Nelli Muminova, Gleb Lobanov, Kuntsevich Anastasiya, Senkina Anna Proofreader: Tatyana Shakhtyorova Translator: Naira Haroutyunyan

Руководитель рекламного отдела: Нина Гальцова

Head of advertising department: Nina Galtsova

Менеджеры: Дмитрий Новолокин, Эльвира Шахтёрова

Advertising departmen: Dmitry Novolokin, Elvira Shakhtyorova

Фото: Александра Мельник, Анна Скударь, Артур Саакян

Photo: Aleksandra Melnik, Anna Skudar, Artur Sahakyan

Периодическое печатное издание «Журнал in travel kaliningrad» зарегистрировано в Управлении Федеральной службы по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций по Калининградской области. Периодическое печатное издание выпуск №7 март 2015 года. Для лиц старше 16 лет. Свидетельство о регистрации СМИ ПИ № ТУ 39-00265 от 10 февраля 2014 года. Журнал in travel является информационным изданием. Все рекламируемые товары подлежат сертификации, услуги – лицензированию. Тираж 5500 экземпляров. Распространяется бесплатно. При копировании материалов ссылка на издание in travel обязательна. Публикация интервью, информации о мероприятиях (концертах, выставках, спектаклях, культурных событиях города и области и других) не носят коммерческого характера, кроме особо оговорённых случаев. Редакция оставляет за собой право на отказ в размещении информации. За содержание рекламных и других объявлений редакция ответственности не несет. Мнение авторов может не совпадать с мнением редакции. Полученные рукописи и фотографии редакция не возвращает и не рецензирует. Адрес редакции и издателя: г. Калининград, ул. Маршала Баграмяна 24/20 Телефон: 8 (4012) 50 74 75, 8-962-266-77-14 Отдел рекламы: 8 (4012) 37 78 74 E-mail: info@intravelmag.ru Vk.com/intravelmag www.facebook.com/intravelmagazine Интернет сайт: www.intravelmag.ru

Дата выхода в свет: 02.03.2015

4

in travel March 2015

Сокровища и загадки Хуфена Treasures and mysteries of Hufen

Карта внутри Map inside

Одиссеевы швартовы VOYAGES TO ANTIQUITY

Олег Самарин Oleg Samarin

16+

hotels DINING shopping Sightseeing Events services nightlife navigate

фото: @lovelimzy

Отпечатано: ФГУП «И и Т газеты «Страж Балтики» Минобороны России. Калининград, ул. С. Тюленина, 15

#7 February 2015


2015 March in travel

5


photo by Tusho Barseghyan

EDITORIAL

EDITORIAL ОТ РЕДАКТОРА

В этом году, весна на удивление ранняя и настроение несмотря на курс валют, весеннее. Все меньше хочется сидеть дома, закутавшись в плед, читать и смотреть кино. Все больше хочется наслаждаться солнцем и распустившейся ольхой... В мартовском номере Олег Самарин расскажет о своих любимых местах, иногда довольно неожиданных. Глеб Лобанов поделится своими воспоминаниями-снами о регате, в которой есть маяк, Одиссей и песни сирен... А можно ничего не читать, просто взять наш путеводитель и прогуляться по Луизеналлее. Но главное, не забыть о 8 марта! Можно подарить любимой часы, чтобы они напоминали ей о каждой счастливой минуте или пойти в паб, или поехать к морю.

Spring has set in surprisingly early this year, despite the exchange rate everybody seems to be in a good mood. You don’t feel like sitting at home, wrapped in a blanket, reading and watching movies. You are more eager to enjoy the sun and the blooming alder ... In our March issue Oleg Samarin is going to talk about his favorite places, rather unexpected ones, though. Gleb Lobanov is going to share his memories and dreams of the regatta, with its lighthouse, Odysseus and the song of Sirens. You may even not read anything, just take our guide and walk along Luizenallee. But be careful not to forget about the 8th of March! You could give your beloved a watch as a reminder of every happy minute together, you might as well visit a pub, or go to the sea.

Eduard Margaryan editor in chief

6

in travel March 2015


РЕКЛАМА

Tel.: 8 (4012) 37 78 74

2015 March in travel

7


CONTENTS

24

Одиссеевы швартовы VOYAGES TO ANTIQUITY

14 20

Сокровища и загадки Хуфена Treasures and mysteries of Hufen Исторический район Хуфен — это Центральный парк культуры и отдыха, кирха памяти... Hufen is a historic district, namely today’s Central Park of Culture and Rest, Kaliningrad Puppet...

Олег Самарин Oleg Samarin

Олег Самарин, диджей, арт-директор Platinum Night CLUB рассказал о своем идеальном дне.... Oleg Samarin, DJ, art director of Platinum Night CLUB, spoke about his perfect day in Kaliningrad...

30

О вкусах не спорят TASTES DIFFER

8

in travel March 2015


CITY GUIDE

34

РЕСТОРАНЫ, КАФЕ, БАРЫ DINING

40 42 48

МАГАЗИНЫ SHOPPING

О том, где можно подкрепиться с удовольствием и комфортом. A short guide on where you can dine with complete pleasure and comfort.

Для тех, кто желает обновить гардероб любит стильные штучки. Places where you can try your taste at innovating your wardrobe and buying some stylish things.

ОТЕЛИ, ГОСТЕВЫЕ ДОМА ACCOMMODATION О местах, где можно переночевать роскошно, а где недорого. On places where you can spend the night lavishly, besides being inexpensive.

Достопримечательности, музеи, парки MUSEUMS & ATTRACTIONS О том, где можно приобщиться к прекрасному и красиво отдохнуть. Places where you can be close to what is beautiful and have a nice rest.

концертные залы, Театры ENTERTAINMENT О том, где в Калининграде живут музы. Where the Muses live in Kaliningrad.

54 56 60

62

УСЛУГИ SERVICES Список услуг. Service listings.

Ночные клубы NIGHTLIFE

О центрах гламура и светской жизни самого западного города России. Centers for glamorous and the high life of the western city of Russia.

ТРАНСПОРТ, БИЗНЕС-УСЛУГИ NAVIGATE

О тех, кто поможет вам путешествовать в Калининграде. An even bigger push on Who and where you will get information on travelling in Kaliningrad.

КАРТА MAP

2015 March in travel

9


CALENDAR

HOT DATES MARCH

06.03 DE PHAZZ

DE PHAZZ

Их ждали, и они вернулись: 6 марта на сцене «Вагонки» выступит культовая группа DE PHAZZ! Легендf немецкого acid jazz представят новую программу DE PHAZZ PRIVATE и хиты прошлых лет. DE PHAZZ - lounge-группа с элементами Acid Jazz, Soul Latin, Trip Hop и Drum´n´Bass. DE PHAZZ управляет Пит Баумгартнер, который с каждым новым альбомом меняет состав музыкантов. На счету берлинцев более 40 релизов. Их сценическое шоу – джаз-клубы кипели паром энергии, а актуальные технологии только добавляют DE PHAZZ шарма. Знакомство города с коллективом состоялось в 2007-м на фестивале «Дон Ченто Джаз». Мы можем смело назвать Пита, Карла и Пэт одними из лучших друзей самого западного клуба страны.

They were being expected, and they have returned. “Vagonka” hosts the cult band DE PHAZZ on March 6! German acid jazz legends will present a new program DE PHAZZ PRIVATE and hits of recent years. DE PHAZZ is a lounge-group with elements of Acid Jazz, Soul, Latin, Trip Hop and even Drum’n’Bass. Pit Baumgartner, the leader and the founder of DE PHAZZ is a German producer who is changing the staff of the group with every new album. There are more than 40 releases on the account of the Berliners. Their stage shows at jazz clubs have always been soaked with steam energy, and the latest technology only adds charm and “peculiar features” to DE PHAZZ. Our city first hosted the group in 2007 at the festival “Don Cento Jazz.” We can surely consider Pete, Carl and Pat as the best friends of the country’s west club.

10 in travel March 2015


MARCH

08.03 КНИЖНАЯ ВЕСНА

Book SPRING

3-я городская букинистическая ярмарка «Книжная весна». Вы можете принести в Дом книги, которые вам больше не нужны. Вы можете выбрать себе книги, оставив взнос, размер которого не превышает вашего желания и возможностей. В Доме также принимают макулатуру.

3rd city Antiquarian Fair “Book Spring”. You can bring in books that you no longer need. You can choose any book, leaving a deposit, as much as you can afford, not exceeding your will and possibilities. Paper trash is also appreciated.

13-28.03

XXIII МЕЖДУНАРОДНЫЙ ФЕСТИВАЛЬ ДЛЯ ДЕТЕЙ И ЮНОШЕСТВА «МУЗЫКАЛЬНАЯ ВЕСНА»

XXIII International Festival for Children and Youth “Musical Spring”

Калининградская областная филармония. По традиции, значительный блок программы фестиваля – это смотр достижений музыкальных учебных заведений Калининграда. Среди участников известные исполнители России и зарубежья.

Kaliningrad Philharmonic Traditionally, the highlight and the most significant part of the festival is a kind of review of achievements at music schools of Kaliningrad. Among the participants there are also wellknown performers from Russia and abroad. 2015 March in travel 11


CALENDAR

14.03 СВЕТО-КИНОМУЗЫКАЛЬНОЕ ШОУ “МУЗЫКА КИНО”

LIGHT-FILM MUSIC SHOW “MOVIE MUSIC“

Санкт-Петербургский симфонический оркестр под управлением Игоря Пономаренко (IP orchestra) известен не только в России - гастроли на 5 континентах, выступления на лучших мировых площадках. В программе концерта прозвучит музыка из фильмов: «Титаник», «Матрица» , «Гладиатор», «Огни большого города», «Пираты карибского моря», «Профессионал», «Ромео и Джульетта», «Крестный отец», «Шерлок Холмс» и других. Видеопроекция на огромном экране, световые эффекты.

St. Petersburg Symphony Orchestra conducted by Igor Ponomarenko (IP orchestra), known not only in Russia but on 5 continents, performing at the world’s best venues, highly appreciated by critics and the audience. The concert program includes soundtracks from the following films: “Titanic”, “The Matrix”, “Gladiator”, “City Lights,” “Pirates of the Caribbean”, “Professional”, “Romeo and Juliet”, “The Godfather,” “Sherlock Holmes” and many others. Video projection, lighting effects.

TAXI SERVICE СИТИ. | Т: 603-603 Тариф круглосуточный - 20 р./км. Минимальная поездка - 100р. Аэропорт - 350 - 450 р. CITY. | T: 603-603 24 - hour tariff - 20 RUB per km minimal trip - 100 RUB Airport - 350-450 RUB

ПЯТЕРОЧКА. | Т: 555-555 Тариф дневной - 20 р./км. Тариф ночной - 24р./км. Аэропорт - 450 - 500 р. PETYOROCHKA. | T: 555-555 24 - hour traiff - 20 RUB per km minimal trip - 100 RUB Airport - 350-450 RUB

ТАКСИ БАЛТИКИ. | Т: 33-33-33 Тариф круглосуточный - 24 р./км. Минимальная поездка - 100р. Аэропорт - 450 р. BALTIC TAXI. | T: 33-33-33 24 - hour tariff - 24 RUB per km minimal trip - 100 RUB Airport - 450 RUB

ЕВРОПА. | Т: 500-600 Тариф круглосуточный - 24 р./км. Минимальная поездка - 100р. Аэропорт - 500 р. EUROPE. | T: 500-600 24 - hour traiff - 24 RUB per km minimal trip - 100 RUB Airport - 500 RUB

12 in travel March 2015


MARCH

30.03 Группа “Пикник”

The Picnic

Новое гипнотическое шоу «Чужестранец». Программа приурочена к выходу одноименного диска «Пикника». Первое отделение концерта - новые композиции. На сцене помимо самих музыкантов, появятся причудливые жители города, а городские улицы оживут при помощи трехмерной визуальной проекции. Во втором отделении будут исполнены композиции: «Азбука Морзе», «Декаданс», «Инкогнито» и так называемые «музыкальные визитные карточки», без которых не обходится ни один концерт группы: «Королевство Кривых», «Из мышеловки», «Египтянин», «Серебра!», «У шамана три руки»...

A new hypnotic show «Stranger» The program is timed to commemorate the release of the eponymous disc «Picnic», thus, the first part of the concert presents new compositions. Except for the musicians, some bizarre inhabitants of the city will also appear on the stage. The City streets will be given life with the help of three-dimensional visual projection sets. In the second part the following compositions will be performed: «Morse», «Decadence», «Incognito» and so-called «music business cards», which have become inseparable part of every concert: «The Kingdom of Curves», «From the mousetrap», «The Egyptian» «Silver,» «Shaman has three hands» ...

2015 March in travel 13


TOUR

Статья опубликована совместно с Региональным информационным центром туризма. The article was published in cooperation with the Regional Information Centre of tourism.

Сокровища и загадки Хуфена Treasures and mysteries of Hufen

Исторический район Хуфен — это Центральный парк культуры и отдыха, кирха памяти королевы Луизы, Зоо, Драмтеатр. Но Хуфен, это еще и зеленые аллеи, роскошные довоенные виллы и скульптуры. Мы предлагаем совершить прогулку и представить себе облик этого района сто лет назад на примере одной из его красивейших улиц – Луизеналлее (ул. Комсомольская). Hufen is a historic district, namely today’s Central Park of Culture and Rest, Kaliningrad Puppet Theatre, the Zoo, the Drama Theatre. However, the real face of Hufen is the green avenues, the luxurious prewar villas and the sculptures. Let us have a walk and imagine the appearance of this area a hundred years ago, targetting at one of its most beautiful streets - Luizenallee (Komsomolskaya st.).

Поселение Хуфен, первое упоминание о котором встречается в письменных хрониках 1286 года, было включено в состав города в 1927-м. История его развития связана с обер-бургомистром Кёнигсберга Теодором Готтлибом фон Гиппелем, который в 1786-м приобрел здесь имение. По приказу обер-бургомистра от Кенигсберга 14 in travel March 2015

The settlement of Hufen, first mentioned in the chronicles of 1286, was incorporated into the city only in 1927. The history of its development is associated with Lord Mayor of Konigsberg, chief burgomaster Theodor Gottlieb von Hippel, who became the owner of an estate here in 1786. By the order of the chief burgomaster of Koenigsberg a log- paved road


к имению была проложена вымощенная бревнами дорога, которая впоследствии превратилась в Хуфеналлее (проспект Мира). В XIX веке район был разделен на три части – Ближний Хуфен, Средний Хуфен и Дальний Хуфен. Первые дома появились к северу от Хуфеналлее только после 1880 года. Тогда и возникла — Луизеналлее, которая строилась постепенно, удаляясь все дальше и дальше от центральной Хуфеналлее. В этом направлении пойдем и мы. Первое здание, у которого мы остановимся – Народная школа для девочек Иоханны Амброзиус. Двухэтажное кирпичное здание было создано в 1890-м в стиле историзм. При строительстве использовался красный клинкерный кирпич. Вход украшает ступенчатый портал, над которым четко виднеется надпись готическим шрифтом «Johanna Ambrosius Schule». Расположенная здесь до войны школа носила имя уроженки Восточной Пруссии, немецкой поэтессы Иоханны Амброзиус. Обучение в ней, как и в остальных 43 народных школах, было бесплатным. Сегодня здесь располагается детско-юношеский центр. На здании установлена мемориальная доска. Далее возвышается дом №12. Этот доходный дом был построен в 1899-м Эмилем Шобе-

was attached to the estate, which later became known as Hufenallee (Mir avenue). In the XIX century, the area was divided into three parts – the Near Hufen, the Middle Hufen and the Far Hufen. The first houses appeared to the north of Hufenallee only after 1880. It was then that Luizenallee was put up, being built gradually, stone by stone, receding farther and farther from the central Hufenallee. And we are just going to take that way. Our first stop will be the building of the Public School for Girls after Johanna Ambrosius. The two-storey brick building was created in 1890 in the style of historicism. Red clinker bricks were used as building material. The entrance is decorated with a stepped portal, on which one can clearly see the inscription in Gothic script «Johanna Ambrosius Schule». Located here before the war, the school was named after a native of East Prussia, the German poet Johanna Ambrosius. Education here, as in the other 43 public schools, was free. Today it houses the Children and Youth Centre. There is a memorial plaque on the building. A bit further rises house №12. This apartment house was built in 1899 by Emil Schober. The building’s facade is decorated with the coat of arms. The building suffered in the fire of 1945 and was restored car-

2015 March in travel 15


TOUR

ром. Фасад здания украшает герб. Строение пострадало при пожаре в 1945-м и было восстановлено со значительными изменениями в 1957-м. Были утрачены фронтоны ризалитов и козырьки балконов. Сегодня в доме располагается «Водоканал». На минуту остановимся у дома №15, построенного в начале ХХ века. Столь высокое здание – в четыре этажа – было нетипичным для района Хуфен. Согласно концепции «Город-сад» высота жилых зданий не должна была превышать два этажа. Дом был возведен с использованием сразу нескольких архитектурных стилей. Колонны, межэтажные карнизы, наличники на окнах, изящные балюстрады. Следующий дом - №17 – яркий образец югендстиля. Вилла построена в 1885-1890 годах. Красный клинкерный кирпич фасада перемежается с белыми штукатурными — ранний образц югендстиля, который приобрел в Кенигсберге популярность в 19001914 годах. Эклектичная вилла по адресу Комсомольская, 21 жемчужина Луизеналлее (1900-й) построена строго симметрично, средний ризалит украшен колоннами с ионическими капителями. Сегодня — это Детская музыкальная школа имени Шостаковича. Дом №24 с изящным балконом 16 in travel March 2015

rying considerable changes in 1957. The frontons of the projection in the facade and balcony canopies haven’t survived. Today the building houses the «Water canal». Let us have a short stop at house №15, built in the early twentieth century.. According to the concept of «Garden City» no residential building could be higher than two floors in the district of Hufen. The house was put up with not one but several architectural styles: columns, floor moldings, window trims, elegant balustrades. Our next stop is house №17 - a striking example of ugentstyle (Art Nouveau). The villa was built in 1885-1890s. The red clinker brick of the façade is punctuated with white plaster ones- an early example of ugentstyle buildings, which gained popularity in Königsberg in 1900-1914s. The eclectic villa at 21Komsomolskaya street is the pearl of Luizenallee (of 1900) built strictly symmetrically its middle risalit is decorated with columns carrying Ionic capitals. Today it houses the Children’s music school named after Shostakovich. House №24 with its elegant balcony, was designed in ugentstyle, nevertheless, the shape of the fronton with its two towers seems to be inspired by the Renaissance, and you are welcomed by a grotesque gargoyle from the gutter of the roof


выполнен в югендстиле, однако форма фронтона с двумя башенками навеяна ренессансом, а под скатом крыши — оккультная горгулья с широко открытой пастью. В начале ХХ века средневековые горгульи вновь стали появляться на зданиях. Продолжим движение до дома №28-30. Особую красоту ему придает декор фасада в виде геометрических фигур. Над входом между окнами третьего этажа видны очертания заштукатуренной шестиконечной звезды - еврейский символ, масонский знак, или просто декор... За перекрестком – вилла №3131а, (1906-й). Очередной образец югендстиля: два ассиметричных и разных по высоте ризалита, разноуровневые окна. В результате восстановительных работ после Второй мировой войны вилла лишилась части крыши и декора. В настоящее время в здании располагается Уставный суд. Дом №36 – современный Центр планирования семьи и репродукции до войны был виллой. Здание выстроено из жёлтого клинкера, а круглые арки над окнами и межэтажные карнизы - из красного клинкера. Фахверковый фронтон под треугольной крышей придает зданию вид сельской усадьбы. Именно в начале ХХ века фахверк переживал в Европе новый расцвет благодаря средневековому колориту. Следующий

with its mouth wide open. At the beginning of the twentieth century medieval gargoyles reappeared on the buildings. Our steps lead to house №28-30. The facade decor carved with geometric shapes gives a special beauty to the building. Above the entrance, between the windows of the third floor, a six-pointed star can be spotted, the Jewish symbol, or a Masonic sign or perhaps just decor ... Now we are at the crossroads facing Villa №31-31a, (1906). Another sample of ugentstyle: this time a building with two corbels standing asymmetric and of different heights, noted by different-level windows. As a result of reconstruction after the Second World War, the villa lost part of the roof and decor. At present the building houses the Supreme court. House №36 - modern center for family planning and reproduc-

2015 March in travel 17


TOUR

дом №38-40, больше похожий на маленький дворец, строился и до сих пор используется как многоквартирный дом. Здание украшено в соответствии с канонами необарокко. Неоклассический портик по центру опирается на три парных колонны. Элегантный дом №41 (1903 год) решен в стиле неоклассицизм. Через трамвайные линии - дом №47 (1905 год) характеризуют изогнутые фронтоны необарокко. Между ними возвышается односкатная черепичная крыша. Вход украшает скульптуры львов с щитами, на левом щите сохранилась надпись «H.Gronau». Далее, встреча с самым загадочным сооружением на Луизеналлее. Трехэтажный жилой квартал с высокими ступенчатыми фронтонами (1926 год). После Первой мировой войны Восточная Пруссия переживала экономический кризис. В этот период возводились многоквартирные дома, в отделке которых минимум парадности. К углам

18 in travel March 2015

tion- was a villa before the war. The building was built of yellow clinker brick, whereas the round arches over the windows, as well as the window sills and floor moldings were made of red clinker. The timbered fronton under the triangular roof makes the building look like a rural estate. It was in the early twentieth century that timbered buildings thrived in Europe thanks to a new medieval color. Next stop is house №38-40, a small palace rather than a house, which was built and is still used as an apartment house. The building is decorated according to neo-baroque canons. The neoclassical portico in the center is based on three pairs of columns. Here we are at an elegant house №41 (1903) built in neoclassical style. Across the tram lines is house №47 (1905) characterized by the curved frontons of neo-baroque style. Between them stretches up a lean-tiled pent roof. Sculptures of lions with shields are at the entrance, the left shield still holding the inscription “H.Gronau”. Next stop is at the most mysterious construction in Luizenallee, it’s a three-storey residential block with high stepped frontons (1926). After the First World War East Prussia went through an economic crisis. It was in this period that apartment buildings were built, with the least ostentation if any. The side corners of the house


домов примыкают двухэтажные крытые балконы с многочисленными горизонтальными делениями, украшенными фигурками: морскими обитателями, небесными телами, людьми... Прогулка заканчивается возле Провинциального заведения для слепых. Комплекс из нескольких корпусов (1909 год) – прекрасный образец югендстиля. Архитектором являлся земельный советник по строительству Вильгельм Варрентрапп. Главный вход оформлен торжественным порталом с округлым окном, а высокая черепичная крыша украшена барочными фронтонами. Ныне – штаб воинской части. Сегодня Луизеналлее — это оживленная улица со множеством ресторанов, магазинов и кондитерских.

are shaped with two-storey closed balconies having numerous horizontal divisions, decorated with various figures: sea creatures, heavenly bodies, people ... At last we come to the provincial institution for the blind, our final destination. The complex made of several wings (1909) is a vivid example of ugentstyle. Its architect was William Varrentrapp, a land adviser for constructions. The main entrance is decorated by ceremonial portal with a round window and the high stone roof is decorated with baroque frontons. At present it houses the headquarters of a military unit. Luizenallee looks somewhat different today, it’s a busy street, lively and open to everyone with its numerous restaurants, stores and boutiques, coffee and pastry shops.

2015 March in travel 19


MY PERFECT DAY

Олег Самарин Oleg Samarin

Олег Самарин, диджей, арт-директор Platinum Night CLUB рассказал о своем идеальном дне в Калининграде. Oleg Samarin, DJ, art director of Platinum Night CLUB, spoke about his perfect day in Kaliningrad.

20 in travel March 2015


Текст: Муминова Нелли Text: Muminova Nelli

Свой любимый день в Калиниграде я с удовольствием провел бы в Гданьске. Литва вошла в зону евро, и в Клайпеду мы к сожалению, будем ездить реже. В Гданьске у нас есть любимые места, чудесный рыбный ресторан, магазины... Но если говорить о нашем регионе, то я бы поехал на побережье. Я родился и вырос в Озерском районе в частном доме с садом, и в городе мне не хватает природы. Когда ты все детство бегаешь по лугам, ловишь рыбу, собираешь грибы, а потом живешь в городской среде, то постепенно забываешь это детское состояние свободы. Я не фанат спорта, и тем не менее ежедневно, утром перед работой хожу в бассейн клуба «Оранж», чтобы быть в тонусе, особенно это важно зимой. Но в свой идеальный день я пожалуй не пойду в бассейн. Мы с женой поедем в Светлогорск, нам в любое время года нравится гулять по променаду, дышать морским

My perfect day in Kaliningrad? Well, I would gladly have spent it in Gdansk. Lithuania joined the euro zone, as for Klaipeda, unfortunately, we have to avoid our freguent visits. We have our favorite places in Gdansk, a wonderful fish restaurant, and shops, but if we talk about our region, I would rather go to the seashore. Since I was born and grew up in a private house with a garden in the region of Ozersk, I always miss the countryside. Having spent your childhood in the meadows running around, catching fish, picking mushrooms, it’s rather disturbing to live in a city apartment where you clearly realize that this state of freedom is gradually fading away. Though I’m not a sport fan, every morning I visit the swimming pool at “Orange” club to keep fit, which is especially important in winter. However, I wouldn’t do that on my perfect day. I would head for Svetlogorsk together with my wife, we enjoy walking along the

Мы с женой поедем в Светлогорск, нам в любое время года нравится гулять по променаду, дышать морским воздухом, покупать вареную кукурузу, и смотреть на чаек. I would head for Svetlogorsk together with my wife, we enjoy walking along the winter promenade, breathing the sea air, having some boiled corn, and watching the gulls. воздухом, покупать вареную кукурузу, и смотреть на чаек. Обедать мы пойдем в аутентичное советское кафе «Ветерок», там играет шансон, в перемешку с русской попсой, в общем, колоритное место, в городе такое не найдешь. В дороге мы всегда слушаем любимую музыку, которая хранится на айподе — инди, рок, гитарная музыка, зависит от настроения. А к вечеру мы вернемся в город. Вероятнее всего поужинаем мы в «Заре», там правильная атмосфера, простая вкусная еда, и неплохой выбор вин. И хотя я работаю в клубе, мы бы зашли в соседнюю «Нишу», там играет неплохая танцевальная музыка,

winter promenade, breathing the sea air, having some boiled corn, and watching the gulls. We would have dinner at an authentic Soviet cafe “Veterok”, the music of theirs is somewhat amusing, chanson mixed with Russian pop, on the whole it’s an out-of–ordinary colorful place, surely not to be found in the city. On our way we always listen to our favorite music - indie, rock, guitar music, depending on my mood. In the evening we would return to the city. Most likely we would have dinner at the “Zarya”, the atmosphere there is the right type, simple delicious food, and a good choice of wines. And in spite of working at the club, we would drop in at the 2015 March in travel 21


MY PERFECT DAY

всегда можно встретить знакомых, поболтать с барменом, выпить по коктейлю, потанцевать, что со мной бывает крайне редко, но у нас же идеальный день... Еще бы я просмотрел последние политические и экономические новости, ответил бы на сообщения и комментарии. Но мой идеальный день может быть и на работе. Я люблю качественную музыку, люблю общаться с артистами, гостями, люблю, когда окружающие меня люди чувствуют себя счастливыми. 22 in travel March 2015

neighboring “Nisha”, where one can enjoy good dance music, also you can always meet friends, chat with the bartender, drink a cocktail, dance, which is something I’d do very rarely, but we are having a perfect day, aren’t we? Last but not least, I would watch the latest political and economic news, would respond to messages and comments. And imagine, I haven’t thought of my work all day! I love good music, love to chat with actors, guests, I like it when people around me feel happy every day.


2015 March in travel 23


URBAN

Одиссеевы швартовы VOYAGES TO ANTIQUITY

Когда Одиссей, освободившись из плена богини Калипсо, попал в шторм, поднятый враждебным Посейдоном, и оказался на краю гибели, его спасли берега островов Схерии, на которых обитал счастливый народ феаки во главе с царем Алкиноем. Услышав на царском пиру песнь слепого Демодока, Одиссей раскрыл имя и начал повествование о странствиях, которое и составило значительную часть поэмы. Если, приближаясь на плоту к берегам Схерии, Одиссей встретил бы запах хвои, а присмотревшись 24 in travel March 2015

When Odysseus, freed from the captivity of goddess Calypso, was caught in a storm raised by Poseidon, the villain, and was on the verge of death, he found safety on the island of Circe, the home of happy people Phaeacians ruled by the king Alcinous. Hearing the song of blind Demodocus at the king’s feast, Odysseus revealed his name and began the story of his travels, which actually accounted for a significant part of the poem. If Odysseus had felt the smell of pine needles on approaching the shores of Circe on his raft, and had recog-


Техт: Глеб Лобанов Text: Gleb Lobanov

к парусному вооружению легендарных кораблей феаков, распознал бы бермудские шлюпы, то путешествие завело бы его в Стокгольмский архипелаг - в песчаную гавань яхт-клуба Его Величества Короля Швеции на острове Сандхамн. И на торжественном приеме Одиссей поведал бы Карлу XVI Густаву увлекательные истории о богах и чудовищах современной Балтики и принял бы приглашение принять участие в ежегодной регате вокруг острова Готланд. Чёрный большой корабль Арго попал бы в класс “Big Boat”, стартовал бы из центра Стокгольма одним из последних, пропустив вперед лавировать во фьордах сотни лодок попроще. Но непринужденно кренясь, уверенными частыми галсами он нагнал бы их у первого же чекпоинта, пройдя мимо Сциллы и Хорибды пролива Оксдьюпет. Открытое море встретило бы его скандинавским Колоссом,

nized Bermuda sloops after having a look at the legendary warships of the Phaeacians’, he would have headed for the Stockholm archipelago – the sandy harbor of the yacht club of His Majesty King of Sweden on the island of Sandhamn. And at the solemn reception Odysseus would have told Gustaf Carl XVI his fascinating stories about gods and monsters of the modern Baltic land and would have accepted the invitation to take part in the annual regatta round the island of Gotland. The big black ship Argo would join the “Big Boat” Race, and would set off from the center of Stockholm being one of those few left behind, yielding to hundreds of simpler boats maneuver in the fjords. But after a light heeling, taking frequent confident tacks, she would catch up with them at the very first checkpoint, sailing past Scylla and Horibdy across the Straits of Oksdyupet. The high seas would take him to the Scandinavian Colossus, the gigantic

2015 March in travel 25


URBAN

гигантским одиноким маяком Альмагрюндет. А на горизонте, в тумане лишь рой зеленых и красных огоньков оставшихся позади соперников. А впереди - Готланд с его древней крепостью Висбю, стипендиальной программой для студентов из Белоруссии, Грузии, Молдавии, России, Украины, и воспоминаниями о последнем жертвоприношении Андрея Тарковского. Морская погода переменчива и непредсказуема. Попутный ветер может смениться штормом, но нет ничего хуже штиля у маяка Хобурген на западном мысе Готланда. Все прежние успехи идут прахом, лодки стоят борт к борту и ждут малейшего дуновения. Если регата выдалась совсем спокойной, тогда нужно терпеть, передвигаться скачками, а в затишье развеивать скуку находящимся под строгим запретом таинством гребли... 26 in travel March 2015

lonely lighthouse Almagrundet. And on the horizon, in the fog, a swarm of green and red lights would be spotted that had been left behind by his rivals. Whereas ahead is Gotland, with its ancient fortress Visby, with a scholarship program for students from Belarus, Georgia, Moldova, Russia, the Ukraine, and with the memories of Andrei Tarkovsky’s last sacrifice. Marine weather is changeable and unpredictable. The tailwind can be replaced by a storm, but there is nothing worse than the tranquility by the lighthouse Hoburg on the western cape of Gotland. All previous efforts go down the drain, the boats are floating board to board and waiting for the slightest gust. The regatta may appear quite calm, and then it is necessary to bide the time, to move leaps, and dispel the boredom under the strict ban of the mystery of rowing.


Обогнув Готланд, команда Арго, направившись в обратный путь, встретилась бы с искушением сирен пролива у острова Форё. Радиосигналы с просьбой о помощи напоровшихся на скалы туристов пожелавших сократить путь, уберегли бы от кораблекрушения, но пришлось бы добираться до пустынного острова Готска Сандон с останками циклопа Полифема. А там до гавани рукой подать, где бы их встретил пушечный залп, гуляш и пиво. Ну а потом назад, домой к Пенелопе стрелять из лука через кольца, перевоплощаться в стариков, мстить и заниматься другими делами, которые затянут в привычный и уютный быт. Иногда Одиссею будет сниться море, ветер и пустыня из волн. Но ждать недолго - до открытия следующего сезона, когда можно будет очнуться от мифов и отдать швартовы...

Skirting Gotland, the Argo crew, heading for the opposite way, would be tempted by the sirens of the Strait not far from the island of Fårö. Radio SOS signals of the tourists up the cliffs willing to shorten the route, would have prevented them from being shipwrecked, however they would have to get to the deserted island of Gotska Sandon where lie the remains of the Cyclops Polyphemus. And the harbor is over there, near at hand, where they would be welcomed by salvos, goulash and beer. Eventually they would turn back, taking the way home to Penelope, to shoot arrows through the rings, to transform into elderly people, to take revenge and do other things that would create a familiar and comfortable life. Odyssey may dream about the sea, the wind, the wave desert, not long before the opening of the next race, a new lease of life free of myths, before weighing anchor. 2015 March in travel 27


MUST HAVE

ULYSSE NARDIN Lady Diver Диаметр: 40 мм Корпус: Корпус из 18-каратного розового золота Циферблат: Белый циферблат, 12 бриллиантов, красный безель Механизм: Калибр 11½” UN-810. Автоподзавод Водонепроницаемость: 100 метров Ремешок: Каучуковый ремешок или золотой браслет с 28 бриллиантами

Oris Aquis Корпус: Oris Aquis, 36.00 мм, 1.417 дюйма, Нержавеющая сталь Циферблат: Белый циферблат с 12 бриллиантами Механизм: Автоподзавод Oris 733, на базе SW 200-1 Водонепроницаемость: 30 бар Ремешок: Белый каучуковый ремешок, раскладывающаяся застёжка из нержавеющей стали.

28 in travel March 2015


LES CLASSIQUES PHASES DE LUNE CHRONOGRAPHE Диаметр: 38 мм Корпус: Нержавеющая сталь, выпуклое сапфировое стекло, безель с 72 бриллиантами TW, Ø 1,40 мм. (0,7488 карата) Циферблат: Изысканный белый перламутр с 12 бриллиантами TW, Ø 1,10 мм. (0,08 карата) Механизм: Швейцарский кварцевый механизм Ремешок: Белый ремешок с тиснением под крокодиловую кожу

U-BOAT CLASSICO CERAMIC Диаметр: 42мм Корпус: цельнокерамический, черный, блестящее покрытие, крупная заводная головка слева Циферблат: два наложенных циферблата с 39 черными бриллиантами с индексами 12/4/8 Механизм: персонифицированный автоматический механизм в спецификации U-Boat с положением головки часов на 9 Водонепроницаемость: 50 м Ремешок: ремень из красной замши, ручной работы и ручной отделки

2015 March in travel 29


TASTES DIFFER

Альпийский трактир «Тироль» Alpine inn «Tyrol»

Корова при входе, фото заснеженных Альп, сдержанное освещение, альпийская кухня. Мы заказали «Припущенные в сливочном соусе клецки из картофеля и шпината с ветчиной». Сливочный соус подкреплен легким ароматом ветчины. Салат цезарь также очень вкусный. Советую попробовать пасту «Нери» с чернилами каракатицы и морепродуктами. Нежные и вкусные десерты. Отмечу, что чай в Тироле вкусный. В трактире «Тироль» прекрасное домашнее пиво. Заведение подходит как для шумных компаний, так и для романтических ужинов.

You are welcomed by a photo of the snow-peaked Alps at the entrance, deem lighting, alpine cuisine. We ordered “Potato and spinach dumplings with ham stewed in cream sauce”. The Cream sauce slightly reminds of ham. The Caesar here is great. Pasta Neri, flavoured with cuttlefish and seafood is well worth trying. Desserts of theirs are delicate and delicious. I’d like to mention that they make really nice tea at Tyrol, let alone the wonderful homemade beer. This is a place right for both noisy companies and romantic dinners.

Блюдо: 300 грамм цена 225р.

30 in travel March 2015


Текст: Кунцевич Анастасия, Сенькина Анна Text: Kuntsevich Anastasiya, Senkina Anna

ЛиBEERтИ Ирландский вечер Irish feelings at ЛиBEERтИ

В этом Пабе - извилистые коридоры, каменная кладка, маленькие окошки, камин, волынка. Чуткая девушка официант предложила в качестве фирменного блюда «Рагу по-ирландски с куриными потрошками» тушеное в пиве Guinness. В этом блюде главное выдержать граммовку и соотношения пива и продуктов. Соотношение мяса и картофеля идеально. Соус из сливок, Гиннесса и сыра замечательный. Я бы посоветовала это блюдо мужчинам. Пиво 13 сортов, но советую Velvet. Рыбный дуэт в зеленой капусте, медальоны из телятины в вишневом соусе замечательные.

A pub with wounding corridors, masonry, small windows, fireplace, bagpipe. The waitress, quite a responsive girl, offered “Irish Stew with chicken giblets” stewed in Guiness beer as the main course. It’s important to keep to the recipe to have balance for beer and other ingridients. As for meat and potatoes, theirs is perfect. The sauce made from cream, cheese and Guinness beer is unmatched. I would recommend this dish to men. They have beer of 13 different types, but I would advise Velvet beer. It’s worth trying Fish duo with green cabbage, as well as veal medallions in cherry sauce.

Блюдо: 410 грамм цена 260р.

2015 March in travel 31


TASTES DIFFER

Queens Pub Queens Pub

A perfect place with nicely matched interior: soft colors, leather and wood. In the center there is a broad round bar. The smoking room is on the second floor. Here I have my favorite beer, it’s dark Grimbergen, and it was here, at Queens Pub, that I tried it for the first time. One of their special dishes is “Turkey fillet with spinach under four- cheese sauce” and grilled vegetables. Grilled vegetables were Al dente, but frankly speaking, the eggplant was really underdone. By the way, I didn’t happen to have well-done eggplant at any place, they simply can’t cook it properly. I’d recommend to have steak, it’s really excellent here, the stroganina and tuna tartare are really yummy!

Блюдо: 385 грамм цена 295р.

Заведение с безукоризненно подобранным интерьером: мягкие тона, кожа, дерево. В центре круглая широкая барная стойка. Курительный зал на втором этаже. Мое любимое пиво - темное Grimbergen, и впервые я его попробовала именно в Queens Pub. Одно из фирменных блюд «Филе индейки под шпинатом с соусом четыре сыра» и овощами гриль. Овощи гриль были Al dente, а баклажан был откровенно сырым. Но баклажаны готовить наши заведения их попросту не умеют. Советую попробовать стейки, они там шикарные, строганину и тартар из тунца великолепный. 32 in travel March 2015


Eat well travel often

Design to Dine

РЕКЛАМА

Tel. 84012377874

2015 March in travel 33


DINING

РЕСТОРАНЫ КАФЕ, БАРЫ

Guidelines Справочная информация

В этом разделе приводится список ресторанов, кафе и баров, заслуживающих, по мнению редакции in travel, вашего внимания. Бизнес-ланчи проводятся в будни с 11.00/12.00 до 16.00/17.00, семейные бранчи — по воскресеньям. Средняя стоимость обеда без алкогольных напитков в расчете на одного человека в листинге обозначена следующим образом: $ — до 15 USD, $$ — 16—35 USD, $$$ — 36—50 USD, $$$$ — 51 USD и выше. Символами E1, F2, G3 и т. п. обозначается расположение объектов на карте города. (стр. 87).

34 in travel March 2015

Here is a list of restaurants, cafes and bars, as well as advertisements in Kaliningrad, the editors of in travel find worth mentioning. Most establishments offer business lunches (usually on weekdays 11 am/noon to 4 pm/5 pm), banquets, buffets and catering services. The average price per person, including VAT, for a complete dinner without beverages is indicated by the symbols: $ — up to $15, $$ — $16 to $35, $$$ — $36 to $50, $$$$ — $51 and over. The official currency at service in this establishments is no other than the ruble. In case the prices are presented in foreign currencies (e.g. USD or Euro), they are exchanged into rubles according to the rate specified by the very establishment. Tips of 10 % are included in the bill. Please note that the references at the end of each listing apply to the coordinates on the maps (E1, F2, G3, etc.) on page 87.


national flavors кухни мира

Kaiser Wurst. Демократичный мясной ресторан современной баварской кухни. В меню национальные колбасные специалитеты. По утрам – завтраки, бизнес-меню (с 12.00 до 16.00), детское меню и спецменю для тех, кто спешит в кино (готовится 10-15 мин.) ул. Театральная, 30, ТРЦ «Европа» Т:8401252612, Карта: D4 Kaiser Wurst. The latest Bavarian cuisine is served at this democratic meat restaurant famous for its national sausage specialties. Breakfast and business lunch for morning meals (from 12.00 to 16.00), special menu for children and quick lunch for cinemagoers (ready in 10-15 min). 30 Teatralnaya st., TC “Europe” T: 8401252612, Map: D4 Dolce Vita. Зал расположен на трех уровнях. Комфорт и роскошь – на центральном, ступенька вверх – деловая стремительность, лестница вниз – и вот уже уютный винный погреб. А можно усесться на летней террасе под зонтиком и наблюдать за всеми уровнями сразу. Ресторан ждет своих гостей с 12-00 до 24-00. Пл. м. Василевского, д.2 Т:84012351612, Карта: D5 Dolce Vita. А three-level-hall restaurant with all comforts and luxury in the central part, just one step up – and you find business atmosphere, one step downstairs – and a cozy wine cellar greets you. You might as well relax and watch all these under a restful umbrella on the summer terrace. Welcome to our restaurant from 12.00 to 24.00. 2 Vasilevsky sq. T:84012351612. Map: D5 Brasserie de Verres en Vers. Кухня мирового класса ждет вас в ресторане Brasserie de Verres en Vers. Это самые изысканные блюда французской кухни, а также меню, изобилующее классикой французского кафе: стейк

«Пуавр», французский луковый суп и крем-брюле. пл. Победы, 10, Tел: 84012593259, Карта: D4 Brasserie de Verres en Vers. Classic brasserie-style dishes like French onion soup, steak au poivre and crème brûlée greet you at our superb all-day restaurant. Emphasising traditional recipes crafted from exceptional ingredients, the cuisine is infused with a modern appeal set off by the restaurant’s clean-lined design of dark woods and elegant details. 10 Pobeda square, T:84012593259, Map: D4 Pro-sushi. Несмотря на наше название, явно указывающее на PROфессиональный подход к суши бару, заведение разрушает привычные рамки японской кухни и может приятно удивить вас клубной атмосферой и наличием в меню традиционных блюд итальянской и европейской кухни. Время работы: Пн – Пт: с 11-00 до 00-00 Сб – Вс: с 12-00 до последнего гостя. ул. Черняховского, 76Б Т:84012351612, Карта: D5 Pro-sushi. In spite of its name, emphasizing PROfessional approach to sushi bar, our restaurant can surprise you with its great variety of different cuisines, both European and Asian, as well as with its exciting club atmosphere. You are welcome from Monday to Friday (11.00- 00.00) Saturday and Sunday (12.00- to the last guest) 76 B Chernikhovskaya st. T:84012351612. Map: Ганза. Три этажа уюта и комфорта, уникальные архитектурные решения, фонтаны и антикварные гобелены, три ресторанные площадки: «Анжело», «Ганза» и «Лобби», а также Караоке-бары, шесть vip-залов, выполненных в индивидуальной стилистике. ул. Чайковского, 17 Т:84012956532 Карта: D4 Hanse. Three unique architectural 2015 March in travel 35


DINING floors of all comforts welcome you at “Angelo”, “Hanse” and Lobby with karaoke bars, decorated with fountains and antique gobelin tapestry. You might as well relax in one of the six VIP halls rich in individual style. 17 Chaykovsky st. T:84012956532 www.kdc-hanse.ru Map: D4 Геркулес. Ресторан-пивоварня с авторской кухней и командой поваров высочайшего уровня. Великолепная атмосфера и прекрасный интерьер, сделают действительно незабываемым каждый момент, проведенный здесь. Высокий уровень сервиса, утонченный вкус и комфорт для всех гостей. пр. Мира, 105 Т:84012957080, Карта: D2 Hercules. Еxquisite cuisine and a friendly staff of first-class cooks welcome you to our restaurant –brewery. You are sure to enjoy every minute spending in splendid atmosphere and excellent interior. High quality service, incomparable taste and comfort for our guests! 105 Mir ave., T:84012957080, Map: D2 Кропоткинъ. Море свежесваренного пива, безудержное веселье, караоке, просмотр спортивных трансляций, азарт болельщиков, эмоции и драйв зарядят вас надолго. Хиты мировых исполнителей в живом звучании, увлекательные турниры по бильярду, соревнования по дартс. ул. Театральная, 30, Т:84012668060 Карта: D4 Kropotkin. Тhe very place to enjoy freshly brewed beer, have fun, sing along, watch sport broadcasts and be a spectator, and be excited by endless emotions and drive. Moreover, you can try yourself in tournaments of billiards and darts in the live music by world famous performers. 30 Teatralnaya st., T:84012668060 Map: D4 Наутилус Гриль. Городской ресторан по любому поводу на каждый день и час, дает воз36 in travel March 2015

можность попробовать блюда на гриле со всего мира. Три зала – «Стоун-гриль», «Винный зал», «Иль-Патио» (некурящий) – способны решить любую задачу, от бизнес-ланча или банкета до винного клуба для вас. Ленинский пр-т., 18 т:84012767675 Карта: E4 Nautilius Grill. A central restaurant for everyday meals where you can drop in at any moment and enjoy grilled dishes of all nations. “Stone Grill”, “Wine Hall”, “Il- Patio” (nonsmoker) are open for you to make a choice for business lunch or banquet and why not for wine parties. 18 Leninski ave., T:84012767675 Map: E4 Zotler Beer. Блюда, приготовленные по традиционным немецким рецептам, только из натуральных, свежих продуктов, которые мы получаем от наших друзей из Нюрнберга. Каждый глоток свежего баварского пива Zötler будет радовать вас приятным вкусом романтики альпийского предгорья и старинных баварских деревушек. Ленинский пр-т., 3, т:84012919181, Карта: D4 Zotler Beer. Here you can enjoy dishes made according to traditional German recipes using only natural and fresh ingredients exported from Nuremberg. The taste of freshly brewed Bavarian Zötler beer will remind you of the foothills in the Alps and old Bavarian villages. 3 Leninski ave., T:84012919181 Map: D4 ШОПЕН КАФЕ. Кофейня в курортном Зеленоградске — это нежные торты и чизкейки, воздушные десерты, модные коктейли, ароматный кофе и коллекционный чай. По четвергам и воскресеньям - концерты классической музыки. По воскресеньям с 13:00 до 15:00 - уникальный кукольный спектакль. г. Зеленоградск, Володарского, 20А, т:84015031110 CHOPIN CAFE . A Coffee shop in the resort of Zelenogradsk offering delicate cakes and cheesecakes,


yammi desserts, trendy cocktails, flavored coffee and collection tea. Thursdays and Sundays - classical music concerts. Sundays from 13:00 to 15:00 - a unique puppet show. Zelenogradsk, 20A Volodarskogo st., T:84015031110 www.annashulz.ru

fresh beer makes old friends closer being brewed right in the presence of visitors and where culinary habits of our professional cooks are sure to find admirers. 137 b Alexander Nevski st., T:84012585999, 93 a Marshala Borzova st., T:84012670999

Резиденция Королей. 6 ресторанов с хитами национальных кухонь, Караоке, Танцевальный клуб, 4 банкетных зала, Детский Центр развлечений, Летнее кафе, Ледовый каток, собственная пивоварня. Гостей ждут шоу-программаммы, живая музыка и отличный сервис. История ярких впечатлений начинается в развлекательном комплексе «Резиденция Королей». Ул. Невского, 10, т:84012300360 Карта: D5 Kings’ Residence. 6 restaurants representing the hits of national cuisines, Karaoke and Dance Club, 4 banquet halls, Children’s Entertainment Centre, Summer Cafe, Skating rink, brewery of its own. Exciting show programs, live music and excellent service are to please the visitors in addition to all above-mentioned. Here, at the entertainment complex “Kings’ Residence” starts the history of magnificent impressions! 10 Nevsky st., T:84012300360 Map: D5 www.rk-rk.ru

Планета. Развлекательный комплекс всегда готов для проведения праздников: изящный интерьер, хиты европейской кухни, более 100 сортов пива, вместительный зал со сценой, качественный звук и свет, большой танцпол, караоке, чилл-аут с традиционным кальяном. А шеф-повар ресторана удивит даже самых взыскательных гурманов. ул. Черняховского, 26

Пивовар. В уютном зале царит атмосфера спокойного, размеренного течения времени, все вопросы разрешаются за столом, под легкое звучание фортепиано, а местное свежее пиво укрепляет старую дружбу. Оно варится на ваших глазах и радует своим вкусом. Кулинарные таланты нашего шеф-повара, несомненно, найдут своих почитателей. ул. Александра Невского, 137б, тел. 585-999 ул. Маршала Борзова, 93а, Т:84012670999 Pivovar. The cozy hall of our restaurant attracts its guests by its peaceful atmosphere, where all problems are solved at a table in the light music of the piano, where

ШОПЕН КАФЕ 8 марта К юбилею Поля Мориа. «Посвящение Маэстро» Коллектив «Kenig-tango». Андрей Степаненко - бандонеон. Елена Юрченко-скрипка, Валерия Пономарева-рояль Цена билета: 200 руб. Шопен-кафе, Зеленоградск, ул. Володарского, 20А, отель «Принцесса Элиза» Т:84015031110 CHOPIN CAFE March 8 To Paul Mauriat on the anniversary. “Dedicated to Maestro” “Kenig-tango” playing. Andrey Stepanenko-bandoneon. Elena Yurchenko-violin, Valery Ponomarev-piano Tickets: 200 rubles. Zelenogradsk, 20A Volodarskogo st., Hotel “Princess Elise.” T:84015031110


DINING т:84012533809 Карта: D4 Planeta. А really exciting entertaining centre for parties due to its graceful interior, hits of European cuisine, more than 100 varieties of beer, a staged hall, high-quality sound and light system and a spacious dance-floor. Karaoke bar is for you to enjoy singing, whereas a chill-out with traditional hookah is for you to relax. Even the most demanding gourmets are sure to be pleased with the dishes of our chef. 26 Chernikhovskaya st., T:84012533809 Map: D4 Терраса. Мандариновые деревья, изящная мебель, белые скатерти, много света и зелени, непринужденная атмосфера и волшебный вид на городскую площадь и Храм Христа Спасителя с высоты птичьего полета... В вашем распоряжении 100 посадочных мест и два банкетных зала на 30 и 20 человек. ул. Профессора Баранова 34, т:84012311014 Карта: D4 Terrace. You can be delighted with tangerine trees, graceful furniture, plenty of light and green, magic atmosphere and a view at Town Hall and Christ the Savior Cathedral from bird-flight height. You have at your service a 100-seat hall and 2 banquet halls for 30 and 20 guests. 34 Professor Baranova st., T:84012311014, Map: D4 Новая Заря. Приятный завтрак под пение птиц, спокойный обед или бизнес-встреча, ужин под музыку в стиле lounge. Кафе находится в немецком здании, построеном в Кёнигсберге в середине 30-х годов. Интерьер был создан одним европейским архитектором Ричардом Вишняускасом и получил номинацию на престижном конкурсе «Эндрю Мартин», как лучший интерьер года. пр. Мира, 41-43 т:84012300388 Карта: D3 Novaya Zarya. Тruly delightful and peaceful lunch in the singing of birds and lounge music. Our café is in a German building as old as Kenigsberg in the mid 30s. The 38 in travel March 2015

interior was created by Richard Vishnyauskas, a leading European architect, and got the nomination of the most prestigious interior of the year in the “Andrew Martin” competition. 41-43 Mir ave., T:84012300388 Map: D3 Хмель. Ресторан стилизован в лучших традициях пивоварен императорской России. Духу соответсвует не только интерьер, но и меню заведения состоящее из блюд сибирской кухни. Длинная барная стойка и несколько столиков с пивными кранами позволят самым нетерпеливым посетителям самим наполнять свои бокалы. пл. Победы, 10 Т:84012593377, Карта: D4 Khmel. This restaurant has an exquisite display of best constructions copying the traditions of the Russian Empire. Not only the interier, but the dishes here are also typical of these times. The most impatient visitors are given the chance to fill in their own glasses with beer just from the beer taps at the long bar counter, as well as at some tables. 10 Pobeda ave., T:84012593377, Map: D4 Редюит. Ресторан находится в старинной крепости, которая служила последней точкой обороны Кёнигсбергского гарнизона. Войдя внутрь, вы попадаете в другую эпоху: высокие своды потолка, старинные залы, домашняя кухня, собственная пивоварня, открывающая уникальные сорта пива, которые вы не попробуете больше нигде. Литовский вал, 27 Т:84012469401, Карта: E6 Reduit. А cozy restaurant in an ancient castle which served as the last defence point of Kenigsberg garrison. You may find yourself in a different epoch just walking in due to the high ceilings, ancient decorations, homemade dishes, moreover, their own brewery may offer you beer you will never taste in any other place. 27 Litovsky Val st., T:84012469401, Map: E6


TASTE of DINING special advertising section

ТЕРРАСА

Terrace

В вашем распоряжении 100 посадочных мест и два банкетных зала на 30 и 20 человек. ул. Профессора Баранова 34, т:84012311014, Карта: D4

You have at your service a 100seat hall and 2 banquet halls for 30 and 20 guests. 34 Professor Baranova st., T:84012311014, Map: D4

Concept-Bar «Salvador Dali»

Concept-Bar “Salvador Dali”

Визитной карточкой данного заведения считается приятная расслабляющая атмосфера и комфортная обстановка. Ленинский пр. 39-45 Т:84012901515. Карта: E4

The pleasant relaxing atmosphere and comfortability of the place is one of its attractive peculiarities. 39-45 Leninsky ave., T:84012901515. Map: E4

ЗАРЯ

ZARYA

Приятный завтрак под пение птиц, спокойный обед или бизнесвстреча, ужин под музыку в стиле lounge. пр. Мира, 41-43 Т:84012300388 Карта: D3

Тruly delightful and peaceful lunch in the singing of birds and lounge music. 41-43 Mir ave., T:84012300388 www.zarya.eu Map: D3

2015 March in travel 39


SHOPPING МАГАЗИНЫ

Справочная информация

В этом разделе указаны магазины, заслуживающие, по мнению редакции in travel, вашего внимания. В ряде мест к оплате принимаются кредитные карты. Символами E1, F2, G3 и т. п. обозначается расположение объектов на карте города. (стр. 87).

40 in travel March 2015

Guidelines

This section includes shops that are considered to be worth your attention. In some places credit cards are also accepted. Please note that the references at the end of each listing apply to the coordinates on the maps (E1, F2, G3, etc.) on page 87.


DEPARTMENT STORES AND SHOPPING MALLS ТОРГОВЫЕ ЦЕНТРЫ Европа. График работы: пн-чт, вс: 10:00 - 21:00; пт-сб: 10:00 - 22:00; ул. Театральная, 30 Т: 84012616377, Карта: D4 Europe - Open Mon-Th 10 am – 9 pm, Fr-Sat 10 am – 10 pm, sun 10am – 9 pm 48 Teatralnaya st., T: 84012616377, Map: D4 www. europecentre.ru Калининградский пассаж. График работы: пн- вс: 08:00 - 20:00 пл. Победы, 4а Т: 84012716047, Карта: D4 Kaliningrad passage - Open Mon- sun 8 am – 8 pm 4a Ploshad Pobedi., T: 84012716047, Map: D4 www.kdpassage.ru Акрополь. График работы: пн- вс: 09:00 - 21:00, Ул. Профессора Баранова, 34 Т: 84012668203, Карта: D4 Akropol - Open Mon- sun 9 am – 9 pm, 34 Prof. Baranov st., T: 84012668203, Map: D4 www. acropolmall.ru Калининград Плаза. График работы: пн- вс: 10:00 - 21:00 Ленинский пр., 30 Т: 84012777730, Карта: E4-E5 Kaliningrad Plaza - Open Monsun 10 am – 9 pm 30 Leninsky ave., T: 84012777730, Map: E4-E5 www.kaliningradplaza.ru Кловер. График работы: пн- вс: 10:00 - 21:00 пл. Победы, 10 Т: 84012388355, Карта: D4 Clover - Open Mon- sun 10 am – 9 pm 10 Victory sq., T:84012388355, Map: D4 www. clovercitycenter.ru Эпицентр. График работы: пн- вс: 10:00 - 21:00 Пл. профессора Баранова, 30, Т: 84012300003, Карта: D5 Epicenter - Open Mon- sun 10 am – 9 pm 30 prof Baranov st., T: 84012300003, Map: D5 www.300003.ru

APPAREL ОДЕЖДА Монобрендовый бутик GUESS ТРЦ «Европа», атриум Берлин, 1 этаж Т:84012670110 Mono brand boutique GUESS TC Europe, atrium Berlin, 1st floor, T:84012670110 Бродвей 65 ул. Пролетарская 65, Т:84012992222 Broadway 65 65 Proletarskaya st., T:84012992222

JEWELLERY SHOPS & WATCHES ЮВЕЛИРНЫЕ МАГАЗИНЫ И ЧАСЫ Часы Женевы. Пл. Победы 10, ТЦ Кловер, 1 этаж Т:84012593121 Geneva Watch 10 Victory sq., TC Clover, 1 st floor T:84012593121 Салон интерьерных часов и подарков Пл. Победы 10, ТЦ Кловер, 1 этаж Т:84012593121 Salon of interior clocks and gifts 10 Victory sq., TC Clover, 1 st floor T:84012593121 Ювелирный салон Золотая Магия Ул пр. Баранова, 34 ТЦ Акрополь, 2 этаж, Т:89062376162 Jewelry salon Zolotaya Magiya 34 Prof. Baranov st., TC Akropol, 2nd floor T:89062376162 Салон Часы Женевы Ул .Театральная 30, ТРЦ «Европа», 1 этаж, T:89633507023 Salon Geneva Watch 48 Teatralnaya st., TC Europe, 1st floor, T:89633507023 Часы Ул пр. Баранова, 34 ТЦ Акрополь, 1 этаж, Т:8963507043 Watches 34 Prof. Baranov st., TC Akropol, 1st floor T:8963507043 2015 March in travel 41


ACCOMMODATION ОТЕЛИ

Guidelines Справочная информация

В этом разделе указаны отели, гостевые дома, заслуживающие, по мнению редакции in travel, вашего внимания. В ряде мест к оплате принимаются кредитные карты. Cимволами E1, F2, G3 и т. п. обозначено расположение объектов на карте города (стр. 87)

42 in travel March 2015

The following listings cover hotels and guest-houses the editors of in travel find worthy of your attention. Under the law, payment for merchandise and services in the Russian Federation is only in rubles. If prices are shown in another currency, payment is made in rubles at the current rate of exchange. In some places credit cards are also accepted. Please note that the references at the end of each listing apply to the coordinates on the maps (E1, F2, G3, etc.) on page 87.


РЕКЛАМА

2015 March in travel 43


ACCOMMODATION Hotels ГОСТИницы Парк-отель «Филипп». Багратионовский район, Берлинское шоссе 11К, т:84012311415 Park-hotel “Philipp”. Bagrationovsky region, Berlin highway 11K, T:84012311415 www.parkhotel-philipp.ru

Radisson Hotel Kaliningrad. пл. Победы 10, Т:84012593344 Radisson Hotel Kaliningrad. 10 Pobeda sq, T:84012593344 www.radisson.ru

Heliopark Kaiserhof. Отель расположен в историческом центре, в непосредственной близости от культурных и туристических достопримечательностей. ул. Октябрьская, д. 6А T:84012592222 Heliopark Kaiserhof. Тhe hotel is situated in the historical centre of the city close to cultural and touristic sights. 6А Octyabrskaya st. T84012592222 www.heliopark.ru

Triumph Palace Kaliningrad. Большевистский пер., д.3 Т:84012777733 Triumph Palace Kaliningrad. 3 Bolshevistsky st., T:84012777733 www.triumph-palace.ru

Чайковский. Чайковского, 43, Т:84012674443 Chaykovsky. 43 Chaykovsky st., T:84012674443 www.tchaikovskyhotel.ru

Обертайх. Верхнеозерная ул. 11 44 in travel March 2015

Т:84012332244 Oberteich. 11 Verkhneozernoye, T:84012332244 www.oberteich.com

Чайка. Ул. Пугачева, 13, Т:84012210729 Chaika. 13 Pugacheva st, T:84012210729 www.hotelchaika.ru

Нессельбек. Центральный переулок 7, п. Орловка, Т:84012398158 Nesselbeck. 7 Central Alley, Orlovka, T:84012398158 www.nesselbeck.ru

Усадьба. П. Орловка, ул. Заречная, Т:84012384850 Usadba. Orlovka, Zarechnaya st., T:84012384850 www.hotelusadba.ru

Балтика. Московский пр., 375, Т:84015032306 Baltica. 375 Moskovsky Ave., T:84012353511 www.baltica-hotel.ru

Вилла Северин. Вилла Северин расположена в парковой зоне, в районе Верхнего озера и парка «Юность». Номера от 1000 руб. ул. Ленинградская 9А, Т:84012365385 Villa Severin. Villa Severin is located in the park area, in the vicinity of Lake Verkhnee and Park



ACCOMMODATION “Yunost”. Rooms starting at 1000 rubles. 9A Leningradskaya st., T:84012365385 www.villa-severin.ru

Royal Falke Resort & SPA. Г. Светлогорск, ул. Ленина 1Б, Т:84015321600 Royal Falke Resort & SPA. 1B Lenin st., Svetlogorsk T:84015321600 www.falke-hotel.ru

Олимп. г. Светлогорск, Калининградский проспект 72Б, Т:84015333106 Olymp. 72B Kaliningrad ave, Svetlogorsk, T:84015333106 www.olimp-hotel.com

Принцесса Элиза. Зеленоградск, Володарского, 20А, т:84015031110 Princess Elisa. Zelenogradsk, 20A Volodarskogo st., T:84015031110 www.annashulz.ru

Элиза Заркау. Комфортабельный отель, с уникальной исторической атмосферой прусского деревенского рыбацкого дома и европейским сервисом - двух-

этажный дом, четыре бунгало и дом-мельница. Национальный парк «Куршская коса», Лесное, Набережная, 2, т:84015031110 Elisa Sarkau. A two-storey house with four bungalows and a windmill-house. The Windmill is comfortable, with a unique historic atmosphere of the Prussian fishing village houses and European service. National Park “Curonian Spit”, Lesnoy, 2 Embankment, T:84015031110 www.annashulz.ru

Самбия. Отель расположен на берегу Балтийского моря. г. Зеленоградск, Володарского, 20, т:84015036221 Sambia. Hotel Sambia is located on the shore of the Baltic Sea. Zelenogradsk, 20 Volodarskogo st., T:84015036221 www.sambiahotel.com

ibis. Отель расположен в историческом центре Калининграда, вблизи Кафедрального собора и квартала Рыбная Деревня. Пр. Московский,52 , т:84012596430 ibis. The hotel is in the historic center of Kaliningrad, close to the Cathedral and the district of Fishing Village. 52 Moskovsky Ave., T:84012596430 www.accorhotels.com

Symbol key Breakfast Swiming pool Sauna Restaurant Fitnes centr Facilities for the disabled Pet-friendly No smoking 46 in travel March 2015

Air conditioning Live music Child-friendly Take away Outside seating Fireplace Credit cards accpepted Wifi


TASTE of REST

special advertising section

ФРИДРИХСХОФФ

FRIEDRICHSHOFF

Романтическая гостиница «ФРИДРИХСХОФФ». Комфортабельные 1- и 2-местные номера от 1700 руб Калининград, ул.Чкалова №31А Т.84012933300, Карта: D3 www.fridrihotel.ru

Romantic hotel “FRIEDRICHSHOFF”. Comfortable 1 and 2-bed rooms from 1700 rubles. Kaliningrad, 31 Chkalov st., T. 84012933300, Map: D3 www.fridrihotel.ru

Альтримо

Altrimo

Исторический отель, расположенный на берегу залива, в самом сердце Национального парка «Куршская коса». Уютные номера, банкетный зал, большая и красивая территория. Пос. Рыбачий, Пограничная 11, Т:89097905588

Historic hotel located in the heart of the National Park “Curonian Spit”, on the Gulf coast. Comfortable rooms, banquet hall, large and beautiful surroundings. 11 Pogranichnaya st., Village Ribachiy, T:89097905588

Чайковский

Chaykovsky

Почувствовать атмосферу XIX-XX века можно в отеле-ресторане “Чайковский”. Отель занимает старинное здание, расположенное в 2 км от центра города. Чайковского, 43, Т:84012674443

A visit to the Hotel-Restaurant Chaykovsky will make you feel the atmosphere of the 19th-20th centuries, located in an ancient building not far from the city center. 43 Chaykovsky st., T:84012674443

2015 March in travel 47


MUSEUMS МУЗЕИ

Справочная информация

В данном разделе приводится перечень музеев, достопримечательностей и зон отдыха, рекомендованных редакцией in travel. Напоминаем, что билетные кассы заканчивают работу за час до закрытия музеев. Советуем заказывать экскурсии заранее и уточнять сроки проведения выставок. Cимволами E1, F2, G3 и т. п. обозначено расположение объектов на карте города (стр. 87)

48 in travel March 2015

Guidelines

A number of famous museums, popular sights, places of interest and attractions are listed here by the editors of in travel. Note: Admission fees for temporary exhibitions may be higher than for permanent expositions. Booking offices close one hour before museums close. We advise you to book excursions and tours in advance. Please note that the references at the end of each listing apply to the coordinates on the map (E1, F2, G3, etc.) on page 87.


MUSEUMS МУЗЕИ Калининградский областной историко-художественный музей. Здание музея расположено в восстановленном здании Кёнигсбергскoго городского концертного зала. Экспозиция дает представление о природе и истории края, знакомит с обширной археологической коллекцией, рассказывает о событиях Второй мировой войны на этой территории. В выставочных залах экспонируются художественные выставки калининградских, российских и зарубежных художников. Время работы: 10:00-18:00. Выходной: понедельник. Ул. Клиническая 21, Т:84012453844 Тhe Kaliningrad Regional Museum of History and Art. Тhe main museum building is the former town hall Stadthalle. The museum displays permanent and temporary exhibitions representing the nature, history and culture of the region not only of Russian but also foreign artists. The museum includes exhibits illustrating events of the Great Patriotic War in this region. Working hours: 10:0018:00. Closed: Monday. 21 Klinicheskaya st., T:84012453844 Калининградский музей янтаря. Музей располагается в фортификационной башне, входившей в оборонительный обвод крепости Кёнигсберг. Экспозиция музея рассказывает о происхождении, добыче, обработке и свойствах солнечного камня. В ней отражена история знаменитой Янтарной комнаты, представлены ее фрагменты, а также янтарные самородки с инклюзами, ювелирные изделия из янтаря, золота и серебра. Время работы: в летний период 10:00-19:00, в зимний период 10:00-18:00. Выходной: понедельник. Пл. Василевского 1; Т:84012461563 www.ambermuseum.ru

Kaliningrad Amber Museum. Located in the centre of Kaliningrad, it is housed in a fortress tower dating from the mid-nineteenth century, as a part of the city defense system of Kenigsberg castle. The exhibits are a valuable evidence of the origin, cultivation, production and properties of the solar stone. The museum reflects the story of the famous “Amber Room”, its fragments, as well as amber nuggets with inclusions, amber jewelry, gold and silver are presented here. Working hours: 10am - 7pm (winter season - 10am - 6pm), Closed: Monday. 1 Vasilevski sq., T:84012461563 www.ambermuseum.ru Музей мирового океана. Центральный морской музей России. У причала музея ошвартованы научно-исследовательское судно «Витязь»; судно космической связи «Космонавт Виктор Пацаев»; музейная подводная лодка 641 проекта Б-413; средний рыболовный траулер СРТ-129. Уникальные коллекции морских раковин, работ художников-маринистов, моделей судов, книг XIX–XX вв. об исследовании океана, старинных и современных карт. Время работы: 10:00-18:00. Выходные: понедельник. Набережная Петра Великого, 1, Т:84012531744 www.world-ocean.ru The World Ocean Museum. Нere we are at the Central Marine Museum of Russia. The pride of the museum is the Museum Embankment where vessels of research, scientific, space, icebreaking and fishing fleets are moored, such as the scientific-research vessel “Vityaz”, Aerospace Agency vessel “Kosmonavt Victor Patsaev”, the museum-submarine “B-413”, the Medium Catching Trawler “SRT-129”. The museum houses a unique collection of sea shells, marine painters’ works, ship models, books of XIX-XX centuries on the study of the ocean, as well as ancient and modern maps. working 2015 March in travel 49


MUSEUMS & ATTRACTIONS hours: 10:00-18:00 , closed - Monday. Embankment of Peter the Great 1, T:84012340244 www. world-ocean.ru Калининградская областная художественная галерея. Галерея была открыта в 1988 г. республиканской выставкой «Наука и космос на службе мира». Стационарной экспозиции нет, есть долговременные выставки (проходит около 30 выставок в год). Со дня основания галерея является организатором единственного в России Международного бьеннале станковой графики. Время работы: 10:00-19:00. Выходные: понедельник. Московский пр., 60-62; Т:84012467131 www. kaliningradartmuseum.ru Kaliningrad Regional Art Gallery. Тhe gallery was opened in 1988 displaying a Republican exhibition “Science and space in peace service”. There are no stationary expositions here. The museum holds long-term exhibitions (about 30 exhibitions a year). Since its foundation the gallery has become the only one in Russia as the International Biennial of Easel Graphic. Working hours: 10:00-19:00 Closed: Monday. 60-62 Moskovski ave., T:84012467131 www.kaliningradartmuseum. ru Музей «Блиндаж». Расположен в подземном одноэтажном бомбоубежище времен войны. Здесь был подписан акт о капитуляции города-крепости Кёнигсберг в 1945-го. Экспозиция рассказывает о штурме Кёнигсберга, представляя системы обороны города до штурма; фотографии фортов, бастионов, башен, ДОТов и ДЗОТов, противотанковых рвов, траншей и невзрывных заграждений; карты-схемы, макеты, план штурма и положение войск на всех этапах. Время работы: 10:00-17:30. Ул. Университетская 3. Т:84012536593 50 in travel March 2015

“The Bunker” Museum. Тhe museum is located in a one-story underground air-raid shelter dating back to the war times. The German capitulation of the city-fortress Konigsberg was signed here in 1945. The exhibition tells about the storming of Konigsberg, representing the defense system of the city before the assault, photos of forts, bastions, towers, bunkers and pillboxes, anti-tank ditches, trenches and non-explosive obstacles; schematic maps, models, the plan of the assault, as well as position of troops at all stages. Working hours: 10:00 - 17:30. 3 University st. T:84012536593 Музей «Парк скульптуры». Размещен на острове Кнайпхоф. Территория его примыкает к Кафедральному собору с мавзолеем Иммануила Канта. Главной достопримечательностью парка является ценнейшая дендроколлекция, насчитывающая более тысячи экземпляров редких деревьев и кустарников из Европы, Северной и Южной Америки, Японии, Монголии, Афганистана. Также здесь представлено более тридцати скульптур современных авторов. Остров Кнайпхоф; Т:84012453902. The “Sculpture Park” Museum. Located on the island Kneiphof. Its territory is adjacent to the Cathedral to the mausoleum of Immanuel Kant. The main attraction of the park is the most valuable dendrokollektsiya, with more than 1,000 copies of rare trees and shrubs from all over Europe, North and South America, Japan, Mongolia, Afghanistan. More than 30 sculptures by contemporary authors are displayed here. Kneiphof Island; T:84012453902. Музей «КП 43-й Армии и временный пункт управления 3-м Белорусским фронтом». Музей расположен в здании, где в период штурма Кёнигсберга в апреле 1945 года находился


командный пункт наступающей армии. Здесь представлена экспозиция, посвященная боевому пути 43-й армии, которая внесла весомый вклад в Кенигсбергскую операцию. Можно увидеть фотографии, документы, военную форму, оружие талантливых командиров-организаторов и участников штурма Кёнигсберга. Время работы: 10:00-17:30. Выходной: понедельник. Пос. Холмогоровка Зеленоградского района. Museum «KP 43rd Army and temporary control point by 3rd Belorussian Front». Тhe museum is located in the building where the command post of the advancing army was situated during the storming of Konigsberg in April of 1945. Here is an exhibition dedicated to fighting strategy of the 43rd Army, which contributed greatly to Königsberg operation. You can see photos, documents, uniforms, weapons of talented commanders, organizers and participants of the Konigsberg storming. Working hours: 10:0017:30, Closed: Monday. Village. Kholmogorovka Zelenograd district. Музей истории Великой Отечественной войны. Музей расположен в Форте № 5 (Friedrich Wilhelm III), укреплении внешнего оборонительного обвода города-крепости. Он находился в направлении основного удара 43-й армии и оказал упорное сопротивление советским войскам. Здесь расположен мемориальный комплекс памяти участников штурма Кёнигсберга, выставка военных фотографий из фондов музея. Помещения форта, внутренний дворик, укрытия и огневые позиции открыты для посещения. Ул. Старшины Булатова, форт № 5; Т:84012453902. The Museum of the Great Patriotic War. Тhe museum is located in Fortress number 5 (German:

Музей «Королевские ворота» Неделя Прусского кота 28 февраля - 14 марта Выставка произведений декоративно-прикладного творчества «Усатые– полосатые» – коты, кошки и котята, выполненные из различных материалов). 14 марта, в 13.00 - церемония закрытия выставки и награждение победителей Дзержинского, 30; Т:84012644020 Prussian Cat Week at the museum “King’s Gate” February 28 - March 14. Exhibition of works of arts and crafts “Whiskered & Striped” - felids, cats and kittens made of different materials. March 14, 13:00 - closing ceremony and awards to winners. 30 Dzerzhinsky st; T:84012644020

Friedrich Wilhelm III), strengthening the external defensive ring of the walled city. It was situated on the main axis of 43rd army. The castle bravely struggled against the Soviet troops. Here is a memorial complex to the participants of the Konigsberg storming, as well as an exhibition of war photographs from the museum fund. The Premises of the fort, its patio and firing positions are open for visitors. Bulatov st., Fortress number 5, tel.: T:84012453902. Музей Кристиониса Донелайтиса. Музей размещается в здании кирхи XVIII в. в пос. Чистые Пруды Нестеровского района, на границе с Литвой. Здесь жил, работал и создавал свои бессмертные произведения выдающийся литовский поэт XVIII века, основоположник реалистического 2015 March in travel 51


MUSEUMS & ATTRACTIONS направления в литовской литературе Кристионис Донелайтис. Время работы: 10:00-18:00. Выходной: понедельник. Пос. Чистые Пруды Нестеровского района. Kristionis Donelaitis Museum. Нoused in the church building of the XVIII century in the village of Chistiye Prudy. on border with Lithuania. The prominent Lithuanian poet of the XVIII century, the founder of the realistic style in Lithuanian literature Kristionis Donelaitis lived, worked and created his masterpieces here. Working hours: 10:00-18:00, Closed: Monday. Village Chistiye Prudy, Nesterovsky district of Kaliningrad Region. Научный морской музей Атлантического научно-исследовательского института морского рыбного хозяйства и океанографии. В течение 40-а лет в музее создавалась уникальная экспозиция крупных океанских рыб и других гидробионтов (промысловых, экзотических и редких). Время работы: 9:00-18:00. Выходные: суббота и воскресенье. ул. Д. Донского 5. Scietific Marine Museum of Atlantic Scientific Research Institute of Marine Fishery and Oceanography. For 40 years, the museum has displayed a unique exhibition of large ocean fish and other aquatic organisms (fishing, exotic and rare). Working hours: 9:00-18:00, Closed: Saturday and Sunday. 5 Donskoy st.

RECREATION AREAS ПАРКИ, ЗОНЫ ОТДЫХА Калининградский зоопарк. Зоопарк был открыт в 1947 году на территории бывшего Кёнигсбергского зоопарка, основанного в 1896 году. Зоопарк сильно пострадал в годы Великой Отечественной войны. По52 in travel March 2015

сле штурма Кёнигсберга чудом уцелели четыре существа: лань, барсук, осел и раненый бегемот. Коллекция быстро пополнялась благодаря помощи горожан и других зоопарков. Сегодня экспонируется более 2000 экземпляров экзотических животных и птиц со всего земного шара, в том числе очень редкие и исчезающие виды. На территории зоопарка работает зоомагазин. Время работы: летом 9:00-21:00, зимой 10:00-17:00. Пр-т Мира, 26; Т:84012218914; Kaliningrad Zoo. Тhe zoo was opened in 1947 in the area of the former Koenigsberg zoo, founded in 1896. The zoo was badly damaged during World War II. After the storming of Koenigsberg the following four creatures survived miraculously: a deer, a badger, a donkey and a wounded hippopotamus. The collection was quickly replenished with the help of residents and other zoos. Today more than 2,000 species of exotic animals and birds from around the globe can be found here, including very rare and endangered species. The zoo holds a pet shop. Working hours: summer 9:00-21:00, winter 10:00-17:00. 26 Mir ave., T:84012218914; Ботанический сад. В 1904 году на специально отведённой территории профессор Кёнигсбергского университета Кебер приступил к созданию городского сада общества садоводов-любителей. Сейчас в саду собрана коллекция редчайших пород деревьев и кустарников, здесь расположен небольшой, но уютный пруд, где посетители кормят рыб. Проводятся экскурсии, работает зимний сад. Время работы: 10:00 -18:00. ул. Беломорская, 20., Т:84012214424 Botanical garden. In 1904, on a designated area of Koenigsberg University Professor Keber started an urban garden of community


gardeners. Now the garden collection includes rare trees and shrubs. There is a small but cozy pond here, where visitors feed the fish. Guided tours are organized here as well. Working hours: 10-18, from 1 april to 31 october. 20 Belomorskaya st., T:84012214424 Центральный парк культуры и отдыха. Центральный парк культуры и отдыха возник на месте бывшего парка Луизенваль и нескольких немецких кладбищ – старейший парк города, любимое место прусской королевы Луизы. В 1914 году император Вильгельм II передал Луизенваль в собственность Кёнигсберга. В парке расположен Театр кукол – бывшая кирха королевы Луизы. Действуют аттракционы для детей, проводятся концерты и крупнейший фестиваль джаза «Дон Ченто Джаз». пр-т Победы, 3 Kaliningrad Central Park Central Park of Culture and Rest, set on the site of the former the Louisenwahl and several German cemeteries, is the oldest park in the city. Once it was the favorite place of the Prussian Queen Luise. In 1914, Kaiser Wilhelm II gave Luizenval property in Koenigsberg. The park is located Puppet Theatre – a former Lutheran church of Queen Louise. Operate rides for children, concerts and the biggest jazz festival “Don Cento Jazz”. Victory avenue, 3 Парк культуры и отдыха Юность. Парк Юность был образован после войны. В нём действуют новые аттракционы, детский автогородок, можно взять на прокат лодку или катамаран. Здесь есть также каток с искусственным льдом. Также в парке находится памятник воинам-интернационалистам, погибшим в локальных войнах. Парк находится в непосредственной близости от Верхнего озера. Тельмана, 3

Kaliningrad “Yunost” park. Park “Yunost” was founded after the war. There are new attractions, children’s AutoCity is here, you can rent a boat or a catamaran as well. There is also a skating rink with artificial ice. There is also a monument to soldiersinternationalists who died in civil wars. The park is located in the vicinity of Lake Verkhnyee. 3 Telman str. Верхний пруд. Верхний пруд (Обертайх) имеет искусственное происхождение: он был создан в 1270 году, когда рыцари Тевтонского ордена из расположенного рядом замка Кёнигсберг запрудили земляной дамбой речкуприток Преголи. Новый водоем использовался для разведения рыбы. Верхний пруд является вторым по старости рукотворным сооружением Калининграда, сохранившимся до наших пор. Берега озера были украшены скульптурами и памятниками. На западном берегу в 1913 году была установлена группа из четырёх скульптур морских животных: моржа, морского слона, морской собаки и морского льва работы скульптора Германа Тиле. До наших дней сохранилось только две скульптуры. Ул. Тельмана Verkhniy Pond. Verkhniy Pond (Oberteich) has an artificial origin: it was founded in 1270 when the Teutonic Knights from the castle Kenigsberg barraged the river Pregel with a dam. The new pond was used for fish farming. This pond is the second old man-made structure in Kaliningrad, preserved to this day. The banks of the Lake are decorated with statues and monuments. On the west bank in 1913, a group of four sculptures of marine animals was put up: a walrus, a seal, a sea lion and a sea dog, being the works of sculptor Hermann Thiele. Only two sculptures have survived. Telman st. 2015 March in travel 53


SERVICES УСЛУГИ

Справочная информация

Cимволами E1, F2, G3 и т. п. — расположение объектов на карте города (стр. 87)

54 in travel March 2015

Guidelines

Please note that the references at the end of each listing apply to the coordinates on the maps (E1, F2, G3, etc.) on page 87.


BEAUTY, HEALTH & FITNESS КРАСОТА, ЗДОРОВЬЕ, ФИТНЕС Внимания и Понимания Косметологическая клиника «Внимания и Понимания» - это современный центр терапевтической косметологии и пластической хирургии, открывший свои двери в 2008 году. Широкий спектр процедур: уходы, чистки лица, мезотерапия, аппаратная косметология, инъекционные методы, пластические операции. Специалисты клиники используют проверенные методики и препараты лучших зарубежных фирм, современное оборудование итальянского, немецкого и израильского производства. Отделение пластической хирургии имеет комфортабельный стационар. ул. 9 Апреля, 2/6 Т:84012718020, Карта: E5 Care & Awareness Beauty clinic “Care and Awareness” - a modern center of therapeutic cosmetology and plastic surgery, opened to the public in 2008. It has a wide range of treatments: facial cleansing and caring, mesotherapy, apparatus cosmetology, injection methods, as well as plastic operations. Here the specialists deal with only proven and exclusive techniques and medications from foreign firms and use the latest equipments of Italian, German and Israeli production. Plastic Surgery Department has up-to-date conveniences for inpatients. 2/6 9 Aprelya st., T:84012718020, Map: E5 www.kosmetolog39.ru ЦЕНТРОДЕНТ Помимо стандартного набора услуг по лечению и уходу за зубами, в клинике «Центродент» осуществляется оказание стоматологической помощи беременным и кормящим матерям. Препараты для анестезии и пломбирования подбираются индивидуально, работает дневной

стационар: наблюдение врачей, вкусная еда, Wi-Fi. ул. Калужская, 30-38, Т:84012666603 Centrodent “Centrodent” provides dental care for pregnant women and nursing mothers In addition to its standard set of treatment. Individual approach to medications for anesthesia and filling is carried on here. In-patient treatment is offered along with careful examination, tasty food, Wi-Fi. 30-38 Kaluzhskaya st., T:84012666603 www.centrodent.ru Апрель Медицинский центр «Апрель» - клиника, с новейшим техническим оснащением, открыла свои двери в 2012 году. Ведутся детский и взрослый приемы врачами общего профиля и узкой специализации. Операционная деятельность: стоматология, ЛОР, офтальмология и гинекология. Проведение операций осуществляется под общим наркозом. Центр оборудован челюстно-лицевым 3D-томографом WhiteFox. ул. Партизанская, 6, Т:84012919150 Aprel Medical center “Aprel” with its latest technical equipments, was opened to the public in 2012. Reception for both children and adults is carried on by general practitioners and specialists. Surgery activities: dentistry, ORL, ophthalmology and gynecology. Operations are carried out under general anesthesia. The center is equipped with a WhiteFox maxillofacial 3D-MRI. 6 Partizanskaya st., T:84012919150 www.med-aprel.ru МедЭксперт Семейная клиника. ул. космонавта Леонова, 8, T:84012567711 MedExpert Family Clinic. 8 Cosmonaut Leonov st., T:84012567711 www.med-expert.ru 2015 March in travel 55


NIGHTLIFE НОЧНАЯ ЖИЗНЬ

Справочная информация

В данном разделе приводится список клубов и развлекательных центров, заслуживающих, по мнению редакции in travel, вашего внимания. Напоминаем, что в наиболее популярных заведениях рекомендуется бронировать столики заранее, особенно по праздникам и выходным, в вечерние часы или дни шоу-программ. Средняя стоимость обеда/ужина без алкогольных напитков в расчете на одного человека обозначена следующим образом: $ — до 15 USD, $$ — 16—35 USD, $$$ — 36—50 USD, $$$$ —51 USD и выше. Цены в рублях, увязанные с биржевым курсом доллара, могут измениться по сравнению с указанными в журнале. В ряде ресторанов к оплате принимаются кредитные карты. Символами Е1, F2, G3 и т. п. — расположение объектов на карте города (стр. 87)

56 in travel March 2015

Guidelines

Here is a list of nightlife clubs, the editors of in travel find worth mentioning. It is recommended that reservations be made at popular clubs where particularly shows and special events are held. Most establishments also hold banquets, buffets and catering services. The average price per person, including VAT, for a complete dinner without beverages is indicated by the symbols: $ — up to $15, $$ — $16 to $35, $$$ — $36 to $50, $$$$ — $51 and over. The official currency at service in this establishments is no other than the ruble. In case the prices are presented in foreign currencies (e.g. USD or Euro), they are exchanged into rubles according to the rate specified by the very establishment. Tips of 10 % are included in the bill. In some places credit cards are also accepted. Please note that the references at the end of each listing apply to the coordinates on the maps (E1, F2, G3, etc.) on page 87.


ClUBS, MUSIC HALLS КЛУБЫ, МУЗЫКАЛЬНЫЕ КЛУБЫ Универсал. Клуб расположен на двух этажах в здании с кинотеатром «Заря». Здесь гости найдут множество развлечений, два танцпола (основной и чилл-аут зона), комфортные диванчики, кальян и отличную музыку. Ритмы коммерческого хауса и mash up от лучших диджеев не дадут вам заскучать. Пр. Мира, 41-43, Т:84012300388, Карта: D3 Universal. Is only a part of an entertainment complex where the cinema “Zarya” is situated. Visitors have two floors (the ground floor and chill-out) at their disposal. One can’t help feeling comfortable in the rhythms of commercial house and mash up and enjoying different flavours of hookah. 41-43 Mir ave. T:84012300388, Map: D3 Platinum. По выходным здесь всегда аншлаг. Люди приходят потанцевать под отличную музыку, пообщаться с друзьями, завести новые знакомства и отдохнуть после работы. Ритмы house и electro house, известные диджеи, концерты и шоу для ценителей клубной жизни. Ул. Д. Донского, 19, Т:84012384848, Карта: E4 Platinum is at full swing at weekends. Both young and old visit this club to dance, have a nice chat, make new friends and just relax after tense working days. Professional DJs make the atmosphere alive with the rhythms of house and electro house, as well as concerts and show programs. 19 D. Donskoy st., Т:84012384848 www. club-platinum.ru, Map: E4 Амстердам открывает свои двери, делая каждый уик-енд незабываемым. Непринужденная атмосфера, огромный танцпол, последние клубные тенденции, профессиональные диджеи, тематические и праздничные вечеринки и стриптиз. Ул. Литовский Вал, 38/14, Т:84012353306, Карта: D5

Amsterdam is open to its visitors making each weekend unforgettable with its atmosphere, immense dancing floor, the latest club tendencies, professional DJs, thematic parties and striptease. 38/14 Litovsky Val st., Т:84012353306 www.amsterdam-club.ru Map: D5 Вагонка. Старейший клуб города, проводящий одни из самых громких вечеринок. Два больших танцпола для частных или масштабных мероприятий. Презентации новых альбомов, специальные трибьюты, посвященные знаменитым рок-музыкантам, популярные диджеи, легендарный красный бар и никакого мейнстрима! ул. Станочная, 12, Т:84012956677, Карта: E2 Vagonka. Тhe right place for parties. Two spacious dancing floors for private and mass events. New albums, special tributes dedicated to great rock musicians, popular DJs, legendary ‘”red bar” and, of course, high quality sound. 12 Stanochnaya st., Т:84012956677 Map E2 Stereo Cafe. Вас порадует уютная атмосфера, ненавязчивая музыка и разнообразное меню. Вежливый персонал рад видеть вас каждый день. Здесь вы можете забыть о буднях и делах и, собрав на вечеринку друзей, потанцевать под ритмы клубной музыки. ул. Генерала Озерова, 17Б, Т:84012507515, Карта: D4 Stereo Cafe. You will be greeted by peaceful atmosphere here making you forget the tiring working day and at the same time offering you soft music and a variety of dishes. The service is excellent. It’s the right place to invite some friends and have fun in the rhythms of pretty club music. 17Б General Ozerov st., Т:84012507515 www. stereo-cafe.ru, Map: D4 Планета. Здесь можно вкусно поесть и отлично отдохнуть в изысканном интерьере. В клубе проходят концерты знаменитостей, корпоративные праздники, дни рождения, тематические 2015 March in travel 57


NIGHTLIFE вечеринки. Талантливые диджеи порадуют вас миксами из любимых песен прошлого века. ул. Черняховского, 26, Т:84012533809, Карт: D4 Planeta. Тhis is where one can be delighted by peaceful atmosphere, dishes to everybody’s taste, pleasant music and comfortable place for rest. The dance floor and the high-quality sounds are just for those who are fond of dancing, parties, concerts and hits of the 20th century. 26 Chernikhovsky st., Т:84012533809 Map: D4 Клуб «Queen». Место, где женщины счастливы семь дней в неделю! Здесь вас всегда ждет феерическое мужское шоу, великолепная кухня, большой ассортимент напитков, а также зажигательные танцевальные миксы от лучших диджеев. Позволь себе чуточку больше, ведь здесь королевы могу все. Московский проспект 48 А, Т:84012555455, Карта: D4 Queen night club. A place where women are happy seven days a week! An enchanting man show, excellent cuisine, a wide range of drinks, as well as hot incendiary dance mixes by the best DJs are awaiting you here! You can allow yourself a bit more, Queens can do anything here! 48 A Moskovsky ave, T:84012555455, Map: D5 Reporter. Каждый день двери клуба Reporter открыты для посетителей. Вас ждет увлекательная программа, концерты любимых исполнителей, шикарные шоу и трибьюты, посвященные знаменитым музыкантам. Для вас созданы все условия: отличная музыка от профессиональных диджеев плюс тематические вечеринки. ул. Генерала Озерова, 18, Т:84012571601, Карта: D4 Reporter is open daily for its clients who are expected to admire specially organized programs, gorgeous shows, concerts with the performance of favorite musicians and tributes dedicated to these fa58 in travel March 2015

mous people. You are sure to feel at home enjoying excellent music and thematic parties. 18 General Ozerov st., Т:84012571601 Map: D4 Karaoke & Dance Bar «Berry». Ежедневно - любимые песни в Karaoke & Dance Bar «Berry». Поем и танцуем под мировые хиты. Круглый зал, вместительный танцпол, яркий дизайн и фирменное «ягодное» оформление, ультрамодное световое и звуковое оборудование – все рассчитано на модные вечеринки с актуальным саундом для самых требовательных. Рядом -респектабельная лаундж-зона. Ул. Невского, 10, т:84012300360 Карта: D5 Karaoke & Dance Bar «Berry». Sing along and dance to your favorite world hits in Karaoke & Dance Bar «Berry»! Round hall, spacious dance floor, creative design and brand “berry” styling complemented by ultrafashionable light and sound equipments - all designed for bright fancy parties with sufficient sound for the most high-fed connoisseurs. Next to this hall there is a respectable lounge area. 10 Nevsky st., T:84012300360 Map: D5 www.rk-rk.ru Партиzан. Ночной клуб, где можно отлично отдохнуть, расслабиться, заказать вкусный коктейль в баре, и, конечно, потанцевать под отличную музыку от профессиональных диджеев. Миксы современного танцевального мейнстрима сменяют мировые хиты и песни из фильмов. Все может закончиться танцами на барной стойке. Ленинский пр., 18, Т:84012981017 Карта: E4 Partizan. Тhis a night club where you can really relax, order a delicious cocktail and of course dance in the rhythms of terrific music by professional DJs. Modern dancing mainstream mixes are changed for world famous hits and soundtracks from famous films. And why not, dancing on the bar counter! 18 Leninsky ave., Т:84012981017 Map: E4


РЕКЛАМА

2015 March in travel 59


NAVIGATE ТРАНСПОРТ, БИЗНЕСУСЛУГИ

Справочная информация

В данном разделе приводится перечень фирм, телефонов и услуг, необходимый для путешественников, рекомендованных редакцией in travel. Cимволами E1, F2, G3 и т. п. — расположение объектов на карте города (стр. 87)

60 in travel March 2015

Guidelines

This section provides a list of companies, phone numbers and services necessary for travellers, recommended by the editorial board of in travel. Please note that the references at the end of each listing apply to the coordinates on the maps (E1, F2, G3, etc.) on page 87.


RENT-A-CAR АРЕНДА АВТОМОБИЛЕЙ Сити-Рент Время работы: 09:00 - 21:00, пр-т Мира 50, пр-т Московский 182А, Аэропорт «Храброво»; Т:84012509191 City-Rent Working hours: 09:00 - 21:00. 50 Mir ave., 182A Moskovski ave., airport Khrabrovo; T:84012509191 www.city-rent39.com Лидер Время работы: 09:00-21:00, ул. Менделеева, 61Б; Т:84012697979 Lider Working hours: 09:00 - 21:00. 61B Mendeleev st., T:84012697979 www.liderprokat.ru Элеганс ул. Н. Карамзина, 55; Т:84012922892 Elegance 55 N. Karamzin st.; T:84012922892 www.elegance39.com

EMBASSIES AND CONSULATES ПОСОЛЬСТВА И КОНСУЛЬСТВА Генеральное Консульство Литовской Республики ул. Пролетарская, 133 Т:84012957688 Consulate General of the Republic of Lithuania 133 Proletarskaya st.; T:84012957688 Генеральное Консульство Республики Польша Каштановая аллея, 51 Т:84012976440 Consulate General of the Republic of Poland 51 Koshtanovaya Alleyа; T:84012697979 Генеральное Консульство Федеративной Республики Германия

ул. Тельмана, 14; Т:84012920230 Consulate General of the Federal Republic of Germany 14 Telman st.; T:84012920230 Канцелярия Консульского отдела Посольства Латвийской Республики ул. Энгельса, 52А; Т:84012565501 Kaliningrad Consular section’s Chancery of the Embassy of the Republic of Latvia to Russia 52A Engelsa st.; T:84012565501 Отделение Посольства Республики Беларусь в Калининграде ул. Дмитрия Донского, 35А; Т:84012214412 The Embassy of Belarus to Russia office in Kaliningrad 35A Dmitry Donskoy st.; T:84012214412 Калининградское отделение Генерального Консульства Швеции в Санкт-Петербурге Каштановая аллея, 51; Т:84012976440 Kaliningrad office of the Consulate General of Sweden in St.Petersburg 51 Kashtanovaya Alleya; T:84012976440 Визовый центр Италии в Калининграде ул. Сержанта Колоскова, 4А; Т:84012566899 Visa Center of Italy in Kaliningrad 4A Serzhanta Koloskova st.; T:84012566899 Сервисно-Визовый центр Польши в Калининграде ул. 1812 года,126; Т:84012605433 Visa Application Center of Poland in Kaliningrad 126 1812 st.; T:84012605433 2015 March in travel 61


62 in travel March 2015


tel.: 8 (4012) 37 78 74 www.amistudio.co.uk info@amistudio.co.uk 2015 March in travel 63


64 in travel March 2015


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.