Page 1

tuscany airport guide

pisa timetable art & music events • hidden tuscany • ski destinations ermanno scervino • florence in winter taste experience in pisa • arno river itinerary exclusive spa • shopping & food guide


- TEL + 39 06 69941934

FIRENZE - VIA DEGLI STROZZI - TEL 215242 FIRENZE - VIA DEGLI STROZZI 24/R24/R - TEL +39+39 055055 215242 REGGELLO - LECCIO - VIA EUROPA - TEL 8657176 REGGELLO - LECCIO - VIA EUROPA 11 -11 TEL +39+39 055055 8657176


22/11/16 14:09


FA L I E R O SA R T I .CO M


summary

Details of Perseus with the Head of Medusa by Benvenuto Cellini ph. Lorenzo Cotrozzi

Florence Exhibitions 14 MOSTRE a FIRENZE tuscan Exhibitions 16 mostre in toscana

Ski destinations 18 destinazione sci around pisa 20 Vicino a Pisa trends 22 la tendenza fashion 24 moda antiques 26 antiquariato perfumes 28 profumi jewels 30 gioielli wineshops 32 enoteche street food 34 panini Wine Towns 36 borghi del vino art galleries 38 gallerie d’arte

“inferno” itinerary 40 “inferno” a firenze Tuscan delicatessen 42 prodotti toscani

events 44 eventi People 46 Ermanno Scervino. My Florence Florence winter 54 The treasure hunt concerts 64 Not to be missed in Florence

people Ermanno Scervino. La mia Firenze firenze d’inverno Caccia al tesoro concerti Le date da non perdere a Firenze


summary

Details of Dome of Pisa Baptistery of St. John, ph. Lyric Kinard

home living 66 per la casa Contemporary Luxury Il nuovo lusso

arno itinerary 70 The charm of the river history of pisa 78 Spa experience 80 Water therapy

Itinerario sull’arno Fascinazioni lungo il fiume

photography 86 Fashion in Florence Antiques Markets 88 Vanity fairs food guide 94 Top Trattorie pastry shops 100 Sweet dreams in Florence

fotografia La moda a Firenze

la STORIA DI pisa terme da sogno Acqua e benessere

i mercati dell’antiquariato Fiere delle vanità guida al gusto Trattorie 10 e lode pasticcerie Dolci sogni a Firenze

food tour 102 Tour gastronomico Local experience in Pisa Piatti tipici di Pisa wines 108 vino A Tuscan toast Brindisi toscano Timetable 115 Orari information and maps 130 informazioni e mappe


Seguici su:

o

oli aall giorn v 54

Air Dolomiti offre voli giornalieri verso Monaco di Baviera, HUB del Gruppo Lufthansa, da dove potrai raggiungere fino a 200 destinazioni in Europa e nel mondo.

Info e prenotazioni: 45 288614 www.airdolomiti.it oppure presso la tua agenzia viaggi di fiducia

FIRENZE MONACO DI BAVIERA


tuscany airport guide Six-monthly magazine

Via del Termine, 11 - 50127 Firenze - Italy ph. + 39 055 30615 www.toscana-aeroporti.com Communication Manager Federico Barraco Communication department Alessia Balli, Elisa Bernardi, Leonardo Pierini ph. + 39 055 3061665 - 668 - 669 comunicazione@toscana-aeroporti.com ____ Editor in chief Matteo Parigi Bini Editorial staff Sabrina Bozzoni, Teresa Favi, Francesca Lombardi, Virginia Mammoli Contributors Matteo Grazini, Mila Montagni, Elisa Signorini Photographers Massimo Luca Carradori, Lorenzo Cotrozzi, Dario Garofalo, Lyric Kinard New Press Photo, Marco Russo, Stefano Pasqualetti Art editor Martina Alessi, Chiara Bini Translations Centroservizi Traduzioni, Tessa Conticelli, NTL Traduzioni Advertising and marketing director Alex Vittorio Lana Advertising Gianni Consorti, Alessandra Nardelli, Monica Offidani, Daniela Zazzeri publisher

Alex Vittorio Lana & Matteo Parigi Bini via Piero della Francesca, 2 - 59100 Prato - Italy ph +39 0574 730203 - www.gruppoeditoriale.com


fashion

Trendsetters

Fashion boutiques that let you stay one step ahead Flow Via Vecchietti, 22r - Firenze Gerard Via Sassetti, 16r - Firenze Gerard Loft Via de’ Pecori, 34/36r - Firenze Guya Via Por Santa Maria, 76r - Firenze Via Calimala, 29r - Firenze Luisaviaroma Via Roma, 19/21r - Firenze Space Via de’ Tornabuoni, 17r - Firenze 24


antiques

Collector’s items

Their customers are international collectors, they participate in the most important fairs in the world: the best Florentine galleries Riccardo Bacarelli Arte Antica Via dei Fossi, 45r - Florence Enrico Frascione Via dei Fossi, 61r - Florence Frascione Arte Via Maggio, 5 - Florence Moretti Fine Art Piazza degli Ottaviani, 17r Florence Giovanni Pratesi Antiquario Via Maggio, 13 - Florence 26


BOMBER da tavola Restaurant & Lounge Bar CIBO, AMICI E CALCIO. TUTTO IL GIORNO, TUTTI I GIORNI.

FASHION FOODBALLER - Il Buono del Calcio - Piazza Strozzi 15 r, Firenze T. +39 055 0454529 - M. +39 340 8495986 - www.fashionfoodballer.com

FOLLOW US


perfumes

Emotion’s designers

His and her exclusive fragrances that speak of the elegant spirit of this land 19 Settembre - L’Ego Dr Vranjes Via della Spada 9/R Acqua di S.M.Novella Officina Profumo Farmaceutica di Santa Maria Novella Via della Scala, 16 - Firenze Black Divine Teatro Fragranze Uniche Via Porta Rossa 11r, Firenze Gucci Guilty Gucci Boutique Via de’ Tornabuoni, 73r/81r Tuscan Scent Leather Rose Salvatore Ferragamo Boutique Via de’ Tornabuoni 4r/14r 28


l e t ’s g e t t o g e t h e r . . .

happy hour l e t ’s g e t t o g e t h e r . . .

lleett’ ’ss ggeett ttooggeetthheerr. . . .

happy hour specials

50% off on Long Drinks , Cocktails and Nastro Azzurro Draft Beer 50% off on Classic Nachos, Tupelo Chicken Tenders and Wings 50% off on Long Drinks , Cocktails and Nastro Azzurro Draft Beer 50% off on Classic Nachos, Tupelo 50% 50%off offon onLong LongDrinks Drinks , Cocktails , Cocktails Chicken Tenders and Wings and and Nastro Nastro Azzurro Azzurro Draft Draft Beer Beer 50% 50%off offon onClassic ClassicNachos, Nachos,Tupelo Tupelo Chicken Chicken Tenders Tendersand andWings Wings MONDAY TO FRIDAY FROM 17.00 TO 19.30

happy hour specials

happy happyhour hourspecials specials

AND DURING THE LIVE MUSIC NIGHT FROM 22.00 TO 24.00 served at main bar counter only

MONDAY join TOhardrockrewards FRIDAY FROM 17.00 TO 19.30 .com via brunelleschi / +39 055 277 841 @hrcfirenze AND DURING/hardrockcafefirenze THE LIVE MUSIC NIGHT /FROM 22.00 TO1 24.00 served at main bar counter only

MONDAY MONDAYTO TOFRIDAY FRIDAYFROM FROM17.00 17.00TO TO19.30 19.30 AND ANDDURING DURINGTHE THELIVE LIVEMUSIC MUSICNIGHT NIGHTFROM FROM22.00 22.00TO TO24.00 24.00

©2015 Hard Rock International (USA), Inc. All rights reserved.

join hardrockrewards .com served served atat main mainbar barcounter counter only only / via brunelleschi 1 / +39 055 277 841 /hardrockcafefirenze @hrcfirenze ©2015 Hard Rock International (USA), Inc. All rights reserved.

join join hardrockrewards hardrockrewards .com .com /hardrockcafefirenze /hardrockcafefirenze @hrcfirenze @hrcfirenze

/ / via via brunelleschi brunelleschi 1 1 / / +39 +39055 055277 277841 841 ©2015 ©2015 Hard Rock HardInternational Rock International (USA), (USA), Inc. AllInc. rights All reserved. rights reserved.


jewels

unique pieces

Personalized jewels in the most beautiful artisan jewelry shops in Florence. Where? Alessandro Dari Via San Niccolò, 115r Contemporary jewelry Angela Caputi GiuggiÚ Via Santo Spirito, 58r Original and colorful costume jewelry Chilleri Factory Borgo San Jacopo, 5 Gold and platinum with precious stones Idrus Gioielli Lungarno Guicciardini, 19r Contemporary design with top quality Pestelli Borgo SS. Apostoli, 20r A true Florentine institution from 1908 30


wineshops

Cheers!

Wine enthusiasts, don’t miss these wine shops in Florence Alessi Via delle Oche, 27/29/31r Firenze Bonatti Via Vincenzo Gioberti, 66/68r Firenze Bussotti Via San Gallo, 161r - Firenze Fratelli Zanobini Via Sant’Antonino, 47r - Firenze Obsequium Borgo San Jacopo, 17/39 - Firenze Pitti Gola e Cantina Piazza Pitti, 16 - Firenze 32


street food

Passion for panini!

City locations where you can enjoy true signature panini Casa del Vino Via dell’Ariento, 16r - Firenze I Fratellini Via dei Cimatori, 38r - Firenze Ino Via dei Georgofili, 3/7r - Firenze Mariano Via del Parione, 19r - Firenze Procacci Via de’ Tornabuoni, 64r - Firenze Semel Piazza Lorenzo Ghiberti, 44r Firenze 34


Wine Towns

1

4

2

Up and down wine cellar steps. A winter with class Su e giĂš per le cantine. Un inverno di classe

winter oases

3

5

It is time to travel to the wine towns, and take pleasure in eating and drinking well Ăˆ il momento per viaggiare verso i borghi del vino, per godere, bere e mangiare 1. Bolgheri Livorno. The home of the Supertuscan Sassicaia and Ornellaia wines 2. Montepulciano Siena. From the vineyards to Crete Senesi, the land of Nobile wine 3. Montalcino Siena. It needs no words of introduction thanks to Brunello 4. Panzano Greve in Chianti, Florence. In the heart of the Chianti Classico region 5. Scansano Grosseto. The birthplace of Morellino wine 36


“ You d o n ’t k n o w w h a t y ou’ re m i s s i n ’ i f y o u nev e r l o o k a ro u n d ” P a u l S t a n l e y - Ki s s

P iaz za D i S an G i o v an n i 1 -R

www.moveonfirenze.com


ART GALLERIES

1

4

2

The eminent and the promising of contemporary art Grandi nomi e giovani promesse dell’arte contemporanea

3

5

Contemporary visions

Addresses to remember if you want to invest in contemporary art ... or if you just love art Indirizzi da non perdere se volete investire nel contemporaneo ... o solo se amate l’arte 1. Tornabuoni Arte Lungarno Benvenuto Cellini, 3, Firenze 2. Eduardo Secci Contemporary Piazza Goldoni, Firenze 3. Accesso Galleria Via del Marzocco 68-70, Pietrasanta 4. Galleria Continua Via del Castello 11, San Gimignano 5. Galleria Flora Bigai Arte Contemporanea Via G. Garibaldi 37, Pietrasanta 38


“inferno” itinerary

1

2

3

Are you ready to vist Florence along “Inferno” movie? Scopri la Firenze più “infernale” 4

5

In Robert Langdon’s footsteps

Florence is the open air set for the film “Inferno”, Ron Howard’s latest colossal film. Follow us as we visit the places from Dante’s work… Firenze è il set a cielo aperto del film “Inferno”, ultimo colossal firmato Ron Howard. Seguiteci, verso luoghi di dantesca memoria… 1. Palazzo Vecchio “Am I in Florence?”, asks Robert Langdon 2. Boboli Garden The most mysterious spot, the Grotta del Buontalenti 3. Vasari Corridor A service door to penetrate the heavily guarded Corridor 4. Salone del Cinquecento In Palazzo Vecchio to discover the secret 5. Battistero di San Giovanni Where someone left the Doors of Paradise open for Langdon… 40


Tuscan delicatessen

1

4

2

A journey through flavours, to experience culinary excellence Viaggio nei sapori, alla scoperta di eccellenze

TREASURE HUNT

3

5

Tuscany is rich in culinary treasures and areas famed for their local specialties. Where to find Tuscany’s typical winter foods Tipicità invernali, dove trovarle 1. Chocolate Amidei in Pontedera, Pisa Catinari in Agliana, Pistoia, Slitti in Monsummano, Pistoia 2. Panforte Antica Drogheria Manganelli in Siena 3. Prosciutto Falorni in Greve in Chianti, Firenze, Fracassi in Castel Focognano, Arezzo Pratomagno Prosciutti, San Giustino Valdarno, Arezzo 4. Lardo di Colonnata Venanzio, Colonnata, Massa Carrara 5. Truffle Associazione Tartufai di San Giovanni d’Asso in San Giovanni d’Asso, Siena, Savini in San Miniato, Pisa 42


o t e m o c l e y W n a c s u T

facebook.com/PICCINIWINES www.tenutepiccini.it


tuscany events

notebook taccuino

The not-to-miss exhibitions, events and music festivals in Tuscany Appuntamenti con arte, musica e festival da non perdere in Toscana

3 Mika

1 The Glenn Miller Orchestra

2 Christmas Concert

Florence, December 17 The most famous Swing band in the world at the Teatro Verdi

Florence, December 23 Vivaldi, Bach, and Charpentier at the Florence Opera

4 Capital of Culture

5 Don Giovanni

Florence, December 30 - 31 The famous popstar in an original symphony concert at the Florence Opera

Pistoia, for all 2017 Between Pisa and Firenze, it presents a well-preserved and charming medieval historic centre

Florence, January 10 - 13 The original Mozart version in a special production by Fornasetti at the Teatro della Pergola

6 91st Pitti Uomo

7 Die ZauberflĂśte

8 Lord of the Rings

Florence, January 10 - 13 International menswear trade show and a full week of great social events

Pisa, January 14 - 15 The work and genius of Mozart’s last opera is back with its web of passions at the Teatro Verdi 44

Florence, January 27 - 28 Live performance of the film score from The Two Towers, at the Nelson Mandela Forum


tuscany events

9 Dalì. Il sogno del Classico

Pisa, until February 5 A new exhibition of Salvador Dalì’s 150 masterpieces at Palazzo Blu

12 Bill Viola

Florence, from March 10 until July 23 At Palazzo Strozzi, a major exhibition dedicated to the contemporary artist

15 The end of the world

Prato, until March 19 The first contemporary art exhibition at the completely renovated Centro Pecci Museum

10 Carnevale di Viareggio

Viareggio, February 5 - 28 The floats and masks of the famous carnival parade for 5 Sundays

13 Taste

11 Lord of the Rings

Florence, March 10 - 11 Live performance of the film score from The Return of the King, at the Nelson Mandela Forum

14 Manon Lescaut

Florence, March 11 - 13 This is the fair for discovering Italian wine and gastronomic treasures

Pisa, March 18 - 19 The opera that marked Giacomo Puccini’s first great success at the Teatro Verdi

16

17 Simple Minds

Loreena Mckennitt

Florence, March 27 The undisputed icon of Celtic music brings her new performance in trio to the Obihall 45

Florence, April 26 The Scottish band arrives at the Teatro Verdi with an acoustic concert that’s too good to miss


my tuscany _ people

Ermanno Scervino 2017 F/W women’s collection

2 _ tuscany summer


tuscan people

Ermanno Scervino

My Florence La mia Firenze

Designer Ermanno Scervino shares his passion for the city that has been inspiring his world-famous fashion collections for years Lo stilista Ermanno Scervino racconta la sua passione per la cittĂ che da anni ispira la sua moda apprezzata in tutto il mondo text Teresa Favi

47


tuscan people

1

Art & lifestyle

2

1. Officina Profumo Farmaceutica di Santa Maria Novella, Via della Scala, 16 2. Orticoltura Garden, Via Vittorio Emanuele II, 4 3. Parenti, Via de’ Tornabuoni, 93 4. Procacci, Via de’ Tornabuoni 64R 5. Piazza della Signoria

4

3 5

48


tuscan people

Inside the headquarters on the hills of Florence

A

n innovator, a master of Spirito innovatore, artigiano dell’eleganza, elegance, an enlightened stilista illuminato. Nella sua maison sulle fashion designer. His head- colline di Firenze ha rinominato il senso quarters in the hills of Flor- del dialogo fra tradizione artigianale loence represents the essence of the cale, innovazione creativa e visione intercompany’s philosophy, that is, ongoing nazionale. E il successo è arrivato a prodialogue between local craftsmanship, fusione per Ermanno Scervino che, con il socio Toni, sa vivere creative innovation lo spirito del tempo and international vision. And the high craftsmanship complice una profonda fascinazione per very successful Ermeets research Firenze, la sua belmanno Scervino, lezza e i suoi valori. alongside his business partner Toni, is deeply fascinated Lei è milanese, perché ha scelto Firenze? by Florence, by its beauty and values. You come from Milan, so why La considero la mia casa per ragioni professionali e personali. Ogni angolo racconhave you chosen Florence? I see Florence as my home, for both ta un pezzo di storia del mio Paese e delprofessional and personal reasons. Ev- la cultura italiana. Dopo aver viaggiato ery single corner of Florence oozes tanto, ho deciso di prendere casa qui e di with history and culture. After having stabilire qui anche la sede della mia Mai49


tuscan people

Scervino collections combine high craftsmanship and innovation

travelled the world, I decided to settle son. Il know how artigianale italiano, e here and build my company’s head- in particolare toscano, è insuperabile, ed quarters here. Italy’s, in particular, è l’unico che mi consente una continua atTuscany’s artisan know-how is match- tività di ricerca su lavorazioni, materiali, less and it is the only one that allows colori e stili. me to experiment constantly with new Che cosa è Firenze per lei? processing techniques, materials, colors E’ una donna bellissima, misteriosa, solare, seducente and styles. What does Flor- able to preserve the e altezzosa. Da molti anni vivo ence mean to you? value of the soin riva all’Arno e To me, Florence is like a beautiful wom- called “Made-in-Italy non posso immaginare un altro luogo an, mysterious and radiant, sexy and snobbish. I’ve been tanto magico. È una città tra le più belle living in Florence for many years now al mondo, con la particolarità che una and I can’t imagine living anywhere campagna magnifica, è a ridosso della else. It’s a magical city, one of the most città. beautiful cities in the world, with the Qual è la sua visione della plus of being surrounded by a magnifi- moda? cent countryside, just behind its walls. Una visione moderna e glamour, fondata 50


tuscan people

ermanno scervino’s favourites in florence Absolut beauty

1

Battistero di San Giovanni crowned by a magnificent mosaic ceiling Scenic spots

2

Forte Belvedere

3

The Excelsior Hotel’s Terrace Catwalkshow in Palazzo Vecchio, January 2013

What is your vision of fashion? A modern and glamourous vision, based on the made-in-Italy value and on Italy’s sartorial tradition combined with innovative processing techniques. What three pieces of clothing best describe the Scervino style? My haute-couture down jackets and my lace dresses, as light-weight and precious as pieces of lingerie. What is your strength? Being able to anticipate women’s desires by creatsul valore del made in Italy, che reinterpreta i valori della tradizione sartoriale attraverso le lavorazioni più innovative e di ricerca. Tre capi che definiscono lo stile Scervino? I miei piumini couture e gli abiti in pizzo leggeri e preziosi come pezzi di lingerie. Qual è il suo punto di forza? L’attitudine ad anticipare i desideri delle donne creando abiti pensati per esaltare il loro fascino e valorizza51

4

The Chianti Hills Drinks

5

Four Seasons Borgo Pinti, 99 (ideal also for brunch in wintertime)

6

Strozzi Caffè Palazzo Strozzi’s courtyard, Via dell’Oro, 3 Restaurants

7

Fuor D’Acqua Via Pisana, 37R

8

Cammillo Borgo San Jacopo, 57/r


tuscan people

The florentine boutique

Located in Via de’ Tornabuoni and Piazza Antinori, it is the most important store of the group and presents the woman, man, kid and accessories collections ing outfits designed to enhance their charm and set off their personality. How important is craftsmanship to you? Every single product made in Italy has a charisma and energy about it that makes it stand out all over the world. But craftsmanship has to be kept alive and fresh and attractive. What about Florence has always inspired your fashion design? Its light and turquoise sky, its quality of life and every single corner of the city, bursting with art, history and life. Florence is the cradle of Western culture. How do you spend your free time in Florence? By walking through its age-old streets: Via Maggio, Santa Trinita Bridge, Via de’ Tornabuoni, up to Piazzetta Antinori where my boutique is located. Florence is full of lovely views, wonderful spots, friends, stores, craft shops and places I love. The source of inspiration for the 2017 F/W women’s collection? Florence’s mosaics!

re la personalità di chi li indossa. Che valore ha per lei l’artigianalità? Ogni prodotto fatto in Italia è carismatico e ha un’energia che lo distingue da qualsiasi altro nel mondo. Ma solo proiettando l’artigianalità nel futuro la si mantiene sempre viva, attuale e appetibile. Quali sono le cose di Firenze che hanno ispirato la sua moda? La sua luce, il suo cielo turchese, la qualità della vita e ogni angolo della città, così ricco di arte, storia e vita vissuta. La città dove è nata la cultura occidentale. Come trascorre il suo tempo libero a Firenze? Percorrendo, a piedi, le sue strade antiche: via Maggio, ponte Santa Trinita, via de’ Tornabuoni, fino a piazzetta Antinori dove c’è anche la mia boutique. Firenze è piena di prospettive incantevoli, di angoli meravigliosi, di persone amiche, di negozi, di botteghe artigiane e di luoghi che mi sono cari. Punto di partenza della collezione donna f/w 2017? I mosaici di Firenze!

52


One of the charming streets of Florence where the designer loves walking during his free time (ph. Lorenzo Cotrozzi) 53


I The Bardini Museum, donated to the city in 1922 54


FLORENCE - WINTER

xxxxxxx

The treasure hunt Caccia al tesoro

A game for winter, to discover the less-known museums of the city Da giocare in inverno, per scoprire i musei meno conosciuti della cittĂ text Francesca Lombardi

55


The Horne Museum still appears as it was designed by the English collector, Herbert Percy Horne 56


FLORENCE - winter

Stibbert Museum

W

Firenze d’inverno: bellissimo rifugiarsi nei musei meno conosciuti della città per errore definiti minori - dove storie del Rinascimento, dell’Epoca dei Lumi o del tardo Ottocento si sono intrecciate guide. con quelle della città. Ecco un piccolo Casa Martelli Like a fascinating treasure chest, the vademecum. Casa Martelli Martelli palace scrirepresents the eighAn itinerary of the Affascinante gno, Palazzo Marteenth century in less-known telli testimonia il the city, both with regard to furnish- museums in the city Settecento in città, sia per gli arredi che ings and to the varieties of the works that range from per la ripartizione delle opere per genere, landscapes and battle scenes to historical divise tra paesaggi, battaglie, scene stoevents and self-portraits. You will want riche, autoritratti. Da vedere i bellissimi to see the splendid trompe l’oeil effects in trompe l’oeil del Giardino d’Inverno e della Sala del Bagno. the Winter Garden and the Bath. Palazzo Davanzati Palazzo Davanzati A perfect reproduction of a private Replica perfetta di un’abitazione privahome in fourteenth century Florence, ta fiorentina del quattordicesimo secolo, inter in Florence: how nice to find refuge in the less-known museums of the city Here’s a little

57


Palazzo Davanzati, a perfect reproduction of a private home in fourteenth century in Florence


FLORENCE - winter

The must-see museums

Palazzo Davanzati

the Davanzati palace hosts the Museum of the Ancient Florentine Home. Little known in Italy, the palace is quite famous on the other side of the ocean. In the early years of the twentieth century, antique dealer Elio Volpi restored and furnished the building, then sold the furniture at an auction in New York in 1916. Today, the marvelous frescos and a selection of furnishings are visible. Bardini Museum Stefano Bardini became one of the most authoritative Palazzo Davanzati ospita il Museo della Casa Fiorentina antica. Poco conosciuto in Italia , il Palazzo gode di una considerevole fama oltreoceano: agli inizi del ‘900, infatti l’antiquario Elio Volpi restaurò e arredò l’edificio per poi vendere i mobili in un’asta a New York nel 1916. Oggi sono visibili meravigliosi affreschi e una selezione di arredi Museo Bardini Sognava di diventare pittore, ma Stefano Bardini è stato il più autorevole antiquario italiano. Nel 1914 59

1 Casa Martelli Via Zanetti no. 8, Thursdays: 2.00 pm – 7.00 pm Saturdays: 9.00 am – 2.00 pm First, third and fifth Sunday of every month: 9.00 am – 2.00 pm 2 Museum di Palazzo Davanzati Via Porta Rossa no. 13 Every day: 8.15 am – 1.50 pm. Closed: the second and fourth Sunday of every month; the first, third and fifth Monday of every month; December 25, January 1 and May 1 3 Bardini Museum Via dei Renai no. 37, Fridays to Mondays: 11.00 am – 5.00 pm 4 Horne Museum Via dei Benci no. 6 Mondays-Saturdays, 9.00 am – 1.00 pm. Closed Sundays and holidays 5 Stibbert Museum Via Federigo Stibbert Mondays-TuesdaysWednesdays, 10.00 am – 2.00 pmFridaysSaturdays-Sundays, 10.00 am – 6.00 pm Closed Thursdays


FLORENCE - winter

Casa Martelli xxxx

Italian antique dealers. In 1914, he decided to retire from business to organize his personal gallery. He died in 1922, leaving his palace and 1172 works as a legacy to the city to create a museum. In 1925, the Bardini Museum became a municipal museum. Horne Museum A precious container of masterpiece paintings and sculpture - from Giotto to Simone Martini, Masaccio, Filippino Lippi, Domenico Beccafumi and Giambologna - but, most of all, a home furnished with fine pieces from the thirteenth to the seventeenth centuries. Today, the Horne Museum still appears as it was designed by the English collector, Herbert Percy Horne, an eclectic figure of Victorian London and an architect, designer, historian of art, music and literature, in addition to being a collector.

decise di ritirarsi dagli affari per organizzare la sua galleria personale. Morì nel 1922 lasciando alla città il palazzo e 1172 opere da destinare a museo. Nel 1925 il Museo Bardini diventò Museo civico, e alle opere acquistate da Bardini si aggiunsero pezzi provenienti dalle collezioni comunali. Museo Horne Uno scrigno raffinato di capolavori di pittura e scultura - da Giotto a Simone Martini, a Masaccio, a Filippino Lippi, a Domenico Beccafumi e al Giambologna - ma soprattutto una casa, arredata con pezzi pregiati dal Duecento al Seicento. Ancora oggi il Museo Horne si presenta come lo disegnò il collezionista inglese Herbert Percy Horne, figura eclettica nella Londra Vittoriana, architetto, designer, studioso d’arte, di musica e di letteratura, oltre che collezionista.

60


The Bardini Museum. It now houses other important collections in addition to that of its founder

xxxxx 61


FLORENCE - winter

Stibbert Museum

Stibbert Museum Museo Stibbert Frederick Stibbert (1838-1906) re- Frederick Stibbert (1838-1906), instored Villa Montughi on the hills glese di madre toscana e nato a Firenze north of the city. His collection is im- restaurò Villa Montughi, sulla collina mense with over 50 thousand pieces a nord della città. La sua collezione è of the greatest variety of art objects immensa: più di 50 mila pezzi, con i (paintings to suits of armor, porcelain, più svariati oggetti d’arte (dai dipinti antique furnishings, fans and buttons) alle armature, dalle porcellane agli arrein an explosion of di antichi, dai venneo-Gothic and tagli ai bottoni) in neo-Renaissance Precious caskets of un tripudio di sale masterful painting neo-gotiche, neorooms. The most impresrinascimentali. and sculpture sive section is unLa sezione più imdoubtedly the one dedicated to armor, pressionante è sicuramente quella delle unique in international representation armature, unica per ricchezza, interand scenography. Among the paint- nazionalità e scenografia. Fra le opere ings, there are works by Sandro Bot- di pittura, dipinti di Sandro Botticelli, ticelli, Luca Giordano, Alessandro Al- Luca Giordano, Alessandro Allori, Pielori, Pieter Brueghel the Younger, Neri ter Brueghel il Giovane, Neri di Bicci e di Bicci and Pietro Lorenzetti. Pietro Lorenzetti. 62


Stibbert Museum The most impressive section of the Museum is undoubtedly the one dedicated to armor

tuscany summer _ 63


1

4

7

3

2

6

5

9

8 64


Florence - Concerts

Musical Events Eventi musicali

Florence. The winter curtain rises on great dates for classical music Firenze. Il sipario dell’inverno si alza sulle grandi date della musica classica

A

t the Sala Bianca in Piazza Pitti for the Mozart Cycle 1 , Federico Maria Sardelli will be on the podium on December 1 and 4. From December 20 - 27, the Florence Opera presents Nabucco by Verdi 2 . On December 23, the Christmas Concert 3 will be held at the Florence Opera. On December 30 and 31 at the Florence Opera, Mika 4 offers a great symphony show. From January 8 - 12, the Goldoni Theatre offers the first modern presentation of the opera Didone abbandonata 5 . From January 10 - 13, Mozart’s Don Giovanni 6 returns to the splendour of its original version at the Pergola Theatre. On January 23, the King singers 7 will be at the Pergola Theatre for the Friends of Music. On January 27 and 28 and March 10 and 11, at the Nelson Mandela Forum, the concert-event Lord of the Rings 8 will be held with a live performance of Howard Shore’s film score. From January 31 - February 12 at the Niccolini Theatre, Elio and Francesco Micheli present Cantiere Opera 9 ; 12 lessons - a show on Italian opera.

Alla Sala Bianca di Palazzo Pitti per il Ciclo Mozart 1 , l’1 e 4 dicembre, è sul podio Federico Maria Sardelli. Dal 20 al 27 dicembre all’Opera di Firenze, Nabucco di Verdi 2 , bella produzione per la regia di Leo Muscato. Il 23 dicembre Concerto di Natale 3 all’Opera di Firenze. Il 30 e 31 dicembre, all’Opera di Firenze, Mika 4 affronta un grande spettacolo sinfonico. Dall’8 al 12 gennaio, al Teatro Goldoni, prima rappresentazione in tempi moderni della Didone abbandonata 5 del 1726 di Leonardo Vinci, uno dei massimi esponenti della scuola operistica napoletana. Dal 10 al 13 gennaio, al Teatro della Pergola il Don Giovanni di Mozart 6 torna allo splendore della sua versione originale. Il 23 gennaio i King singers 7 al Teatro della Pergola, per gli Amici della Musica. Il 27 e 28 gennaio e il 10 e 11 marzo, Nelson Mandela Forum, concerto-evento Il Signore degli anelli 8 , la colonna sonora di Howard Shore eseguita dal vivo. Dal 31 gennaio al 12 febbraio, al Teatro Niccolini, Elio e Francesco Micheli, in Cantiere Opera 9 : 12 lezioni – spettacolo sull’opera italiana. 65


made in - home living

Contemporary Luxury Il nuovo lusso

Six prestigious Tuscan manufacturers who have charmed the world Sei prestigiose realtà artigiane toscane che incantano il mondo

T

uscan artisans enjoy an extraordinary reputation in the world for the incomparable quality of their products combined with a contemporary and fresh attitude to design. Here are the names of some special manufacturers, for whom the expressions “custom-made” and “one of a kind” are intended as the highest level of advanced technology fused with millenary know-how. In Florence, Antico Setificio Fiorentino 1 , 7 (since 1786) still makes use of eighteenth-century manual looms, the first nineteenth-century power looms and even a warping machine designed by Leonardo da Vinci. The traditional processing method has remained unchanged for centuries and the looms run at a very slow pace, so as to give only 40 cm of fabric per day. In Florence as well, Cipriani Serramenti 2 , 8 (since 1917) manufactures interior and entry doors, window and door frames, which incorporate a modern design style, high-technical content and manic

L’artigianato toscano oggi si impone sui mercati mondiali per le sue qualità ma anche per la sua nuova attualità. Si ispira ad antichi prototipi, ma li ridisegna con uno spirito attuale e contemporaneo, applicando la perizia di una antica tradizione manifatturiera alle tecnologie d’avanguardia. Vi sveliamo i nomi di alcune realtà d’eccellenza che realizzano oggetti del desiderio, su misura, richiesti in tutto il mondo. A Firenze, l’Antico Setificio Fiorentino 1 , 7 (dal 1786) lavora tutt’ora su telai manuali del Settecento, telai semimeccanici dell’Ottocento e su un orditoio progettato da Leonardo da Vinci. Le lavorazioni tradizionali, che si sono conservate invariate nei secoli, consentono di produrre appena 40 cm di tessuto in un giorno. Ancora a Firenze, Cipriani Serramenti 2 , 8 (dal 1917) realizza porte interne, portoni e serramenti esterni capaci di racchiudere contenuti tecnici impeccabili in forme esclusivo di design con una maniacale l’attenzione alla selezione dei

66


1

2

3

4

5

6 67


7

8

9

10

11

12 68


made in - home living

attention to selection of materials, materiali, solo made in Italy. Giustrictly made in Italy. Giusto Ma- sto Manetti Battiloro 3 , 9 netti Battiloro 3 , 9 has been produce a Firenze, da quindici geneproducing pure gold and silver leaves razioni (dal 1600) la foglia d’oro in Florence for fifteen generations zecchino e d’argento, da New York a (since the 1600s). From New York to Mosca, l’oro Manetti splende sui più Moscow, Manetti gold shines on the importanti monumenti mondiali. world’s most famous monuments. I Vassalletti 4 , 10 ad Arezzo si The Arezzo-based company I Vas- è imposto da trent’anni all’attenzione salletti 4 , 10 has been attracting degli esperti internazionali per i suoi the attention of international experts sofisticati intarsi e le raffinate marfor thirty years, owing to its sophis- queterie con prestigiose committenze ticated inlaid works and restoration in tutta Europa, tra cui il Cremlino works on palaces and historic build- a Mosca. ings across Europe, including the Le Porcellane 5 , 11 Home and Lighting a Firenze realizza eleganKremlin in Moscow. tissime forme per Le Porcellane 5 , 11 Home and l’illuminazione objects of desire, d’interni e comLighting in Flortailored, required plementi d’arredo ence creates a very worldwide con la porcellana elegant production più nobile, quella of interior lighting and furnishing objects by using che cuoce a gran foco secondo le the finest china, which is traditionally antiche tradizioni, cioè a 1330°. fired at a temperature of 1330°. The Le cucine uniche e straordinarie di unique and extraordinary kitchens by Officine Gullo 6 , 12 , sono coOfficine Gullo 6 , 12 , famed and nosciute ed apprezzate nelle più imcoveted all over the world, can be portanti capitali del design come New found in the capital cities of design, York, Miami, Londra e Milano. such as New York, Miami, London Un elevato prodotto di nicchia dove and Milan. A high-end niche prod- la più moderna tecnologia e i sistemi uct, combining cutting-edge technol- per la cottura più sofisticati vengono ogy, the most sophisticated cooking applicati a una tradizione artigiana systems and the timeless art of metal di lavorazione del metallo che aveva processing, which is deeply rooted in nel centro di Firenze proprio i suoi maestri migliori. Florence. 69


Ponte Vecchio in Florence. On next page, Palazzo Blu in Pisa 70


Arno - itineray

The Charm of the River fascinazioni lungo Il fiume Walking along the banks of the romantic river running through Florence and Pisa. The must-sees and dos Passeggiate sulle rive del romantico fiume che attraversa Firenze e Pisa. I must da vedere e da fare text Guido Parigi Bini

71


ARNO - itineray

1

Cocktails with a view of the Arno river in Florence

1 Harry’s bar Lungarno Amerigo Vespucci, 22r 2 La Terrazza - Hotel Continentale Vicolo dell’Oro, 6 3 Rari sull’acqua Rari Nantes swimmingpool, Lungarno Ferrucci 24 4 Rivalta Lungarno Corsini, 14r 5 Sesto.On Arno - The Westin Excelsior Firenze Piazza Ognissanti, 3 5

2

3 4

72


ARNO - itineray

Palazzo Corsini al Parione in Florence (ph. Lorenzo Cotrozzi)

T

he Arno cuts through the his- L’Arno è il fiume sul quale Firenze e Pisa toric centres of Florence and taglia i due centri storici e su cui hanno Pisa, which built their history costruito la loro storia. Per la Firenze roaround it. In Roman times, mana fu il punto focale delle strade che it was the focal point of the roads that da Roma conducevano al nord, Pisa vi led north from Rome, while Pisa built its costruì la repubblica marinara. I lungarmaritime republic upon it. ni assunsero l’aspetto attuale solo durante The embankments l’Ottocento. did not take on their il simbolo the symbol of the AdelFirenze current appearance fiume non può river in Florence che essere il Ponte until the 1800s. is ponte vecchio In Florence, the Vecchio, famoso Ponte Vecchio per le botteghe di is the unequivocal symbol of the river orafi che gli danno un aspetto romantico and is famous for its goldsmiths, which e vitale, ricostruito nel 1345. C’è l’imgive it a romantic and vital appearance. barazzo della scelta a proporre una pasThe bridge was rebuilt in 1345. There’s seggiata sui lungarni, che offrono da una plenty to choose from if you wish to parte uno spaccato dell’Oltrarno, quel take a walk along the embankments. On San Frediano dove sono concentrate one side they offer a glimpse of the Ol- le botteghe artigiane e “di qua d’Arno”, trarno, that San Frediano where the la parte della città più qualificata, dove 73


ARNO - itineray

Palazzo Pretorio, Pisa

Be sure not to miss in Pisa 1 Argini e Margini

Paper cones with mixed fried fish and tuna burgers. Lungarno Galilei, 56

2 Amaltea

Trendy cocktails. Lungarno Mediceo, 49

3 Royal Victoria

Historic hotel where Virginia Woolf stayed. Lungarno Pacinotti, 1

craftsman shops are concentrated, and the “Di qua d’Arno”, the most qualified part of the city where the government and major monuments are located. In Oltrarno, from the Torrigiani embankment you can enjoy an extraordinary view of the Uffizi, the Vasari Corridor and the Ponte Vecchio. The “Di qua d’Arno” starts from the National Library, passes under the Vasari corridor, brushes past the Ponte Vecchio and heads down towards the Corsini Palace, ending at the American Consulate. risiedeva il governo e vi sono i maggiori monumenti.
 In Oltrarno, dal lungarno Torrigiani si gode una straordinaria vista sugli Uffizi, il Corridoio Vasariano e il Ponte Vecchio; scendendo è un susseguirsi di palazzi nobiliari, fino al Torrino di San Frediano. Di qua d’Arno si parte dalla Biblioteca Nazionale, si passa sotto il corridoio Vasariano, si sfiora il Ponte Vecchio e si scende verso il Palazzo Corsini, per finire al Consolato Americano. I lungarni di Pisa, che fiancheggiano i muraglioni del 74


ARNO - itineray

The Church of Santa Maria della Spina in Pisa 75


ARNO - itineray

Above, rowers on the Arno in Pisa (ph. Steano Pasqualetti) Belowe, rowers close to Ponte Vecchio in Florence 76


ARNO - itineray

The Vasari Corridor’s windows; Florence (ph. Lorenzo Cotrozzi)

The Pisa embankments, which run alongside the walls of the river, the liquid and navigable heart of the city, are a real surprise. From the Ponte di Mezzo, the view embraces all of the embankments. On board the shuttle, a bateau-mouche style barge, you can go from the centre to the mouth of the Arno and the San Rossore Park. Your discovery of the city can begin at the fifteenth century Palazzo Blu on the Gambacorti embankment, recognizable due to its bright blue façade. Continue from there to admire Palazzo Reale, built by Bernardo Buontalenti in 1583. On the facing shore stands the church of Santa Maria della Spina, a Pisan Gothic jewel nestled on the river bank. Along the right bank there is a long line of historic palaces and tower houses with turrets to be admired.

fiume, anima liquida e navigabile della città, sono una vera sorpresa. Da Ponte di Mezzo, lo sguardo abbraccia tutti i lungarni. A bordo del Navicello, una chiatta stile bateau-mouche, dal centro si arriva fino alla foce dell’Arno e al Parco di San Rossore. La scoperta della città può iniziare dal cinquecentesco Palazzo Blu, sul lungarno Gambacorti, riconoscibile per la facciata dal colore azzurro acceso e proseguire ad am mirare il Palazzo Reale, costruito da Bernardo Buontalenti nel 1583. Sulla sponda di fronte si staglia la chiesa di Santa Maria della Spina, un piccolo gioiello in stile gotico pisano, incastonato proprio sulla sponda del fiume. Lungo la sponda destra si affaccia lunga una teoria di palazzi storici e case-torri con altana tutti da vedere. 77


pisa - history

8 key moments in the history of pisa

3

1081 Birth of the maritime republic: the growth of economic and political power of Pisa, through the expansion of trade

6

1553 Under the Duchy of Alessandro de’ Medici, the city saw the resumption of trade and industry and the birth of the University

1

6th-7th century B.C. The city has Etruscan origins. According to legend, it was founded by Pelops on his return from the Trojan War

4

1173 Bonanno Pisano began construction of the Leaning Tower, an art icon. The Tower leans due to land subsidence

7

1585 Galileo Galilei in reference to the motion of the earth, observes the movement one of the cathedral chandeliers 78

2

1063 Begins construction of the Cathedral and Piazza dei Miracoli, two of the most important Romanesque monuments

5

1284 During yet another naval confrontation with Genoa, Pisa suffered a disastrous defeat at the Battle of Meloria

8

1810 Napoleon Bonaparte founded the Normal School to create a new European intellectual elite based on merit and individual talent


The Pendant Tower, universal symbol of Pisa (ph. Stefano Pasqualetti) 79


Castello di Velona Resort, Thermal Spa & Winery


Tuscany - Spa experience

Water therapy

Acqua e benessere Supreme locations and magic atmospheres. Six sublime Spa Resort Location supreme e atmosfere da sogno. Sei esclusivi Spa Resort text Teresa Favi


Above, Fonteverde Below, Grotta Giusti

82


Tuscany - Spa experience

E

xclusive Spa Resorts that can be found in places where there is a real contact with nature, where there is constant silence and where water is the only living element. Here are the top locations. Bagni di Pisa An Eden for the European aristocracy from 1743 when the Grand Duke of Tuscany made it his summer spa residence. A wing of the Bagni di Levante hotel is entirely dedicated to balneotherapy, mud therapy and other treatments, including the Thalaquan (with 18% salt water) and the Bagno di Minerva with massaging water jets. (Largo Shelley 18, San Giuliano Terme, Pisa, tel. + 39 050 88501). Grotta Giusti Do not miss out on the experience inside the millennial and fairytale grotto discovered accidentally in 1849: a crystalline body of thermal waters, with stalactites and stalagmites and therapeutic steam, welcomes guests into a natural detoxification sauna. It is particularly beneficial for joint pain and respiratory disorders and was frequented by famous figures such as Garibaldi and Verdi. Alongside the grotto there is a large outdoor thermal pool (800 square meters) and a smaller indoor pool (Via della Grotta Giusti, 1411, 51015 Monsummano Terme Pistoia, tel. +39 0572 90771). Adler Thermae Spa & Relax Resort A large park of pools, baths and saunas inside an ancient travertine quarry. It can be accessed via the hotel and you can dive into waters that flow at

L’arte del volersi bene andrebbe coltivata. Persino assecondata, a costo di sovvertire anche quegli impegni che per troppo tempo ci tengono lontani dal relax. Concedersi anche una breve vacanza di benessere è sicuramente un buon inizio, meglio se in un luogo incantato immerso nella natura come ce ne sono in Toscana. Esclusivi Resort termali che si ergono in località dove il contatto con la natura è reale, il silenzio è costante, e dove l’acqua è l’unico elemento di vita. Ecco gli indirizzi top. Bagni di Pisa Un Eden dell’aristocrazia europea già dal 1743, quando il Granduca di Toscana ne fece la propria residenza termale estiva. L’ala dell’hotel chiamata Bagni di Levante è interamente dedicata alla balneoterapia, ai fanghi e ai trattamenti, tra cui la Thalaquam (con acqua in soluzione salina al 18%) e il Bagno di Minerva con getti idromassaggio (Largo Shelley 18, San Giuliano Terme, Pisa, ph. + 39 050 88501). Grotta Giusti Da non perdere l’esperienza dentro la millenaria e fiabesca grotta scoperta casualmente nel 1849: uno specchio cristallino di acque termali, tra stalattiti e stalagmiti, che con i suoi vapori terapeutici avvolge l’ospite in una sauna naturale disintossicante, benefica per dolori articolari e affezioni respiratorie a cui accorsero personaggi famosi come Garibaldi e Verdi. Alla grotta si aggiungono una grande piscina termale esterna di 800 metri quadri, e una più piccola interna (Via della Grotta Giusti, 1411, 51015 Monsummano Terme Pistoia, ph. +39 0572 90771). Adler Thermae Spa & Relax Resort Un grande parco di piscine, bagni e saune ricavate da un’antica cava di travertino. 83


Bagni di Pisa

50 degrees and then cool down while retaining their beneficial and curative properties (Str. di Bagno Vignoni, 1, 53027 San Quirico d’Orcia, Siena, tel. + 39 0577 889001). Fonteverde A breathtaking view from the infinity pool overlooking the Val d’Orcia. It has rich thermal water with therapeutic properties (sulfur, calcium, fluoride, magnesium) that flows at 42 degrees into 7 pools: the two internal pools are dedicated to treatments such as the Thalaquam Massage and a third, partly internal and partly external, is equipped with the most innovative hydromassage techniques. The latter, the Bioaquam, has draining and toning paths with other water jets (Località Terme, 1, 53040 San Casciano dei Bagni, Siena, tel. + 39 0578 57241).

Vi si accede dall’hotel e ci si immerge in acque che sgorgano a 50 gradi, per poi raffreddarsi mantenendo inalterate le proprietà benefiche e curative (Str. di Bagno Vignoni, 1, 53027 San Quirico d’Orcia, Siena, ph. + 39 0577 889001). Fonteverde Un panorama mozzafiato dalla piscina a sfioro affacciata sulla Val d’Orcia. Acqua termale ricca di proprietà terapeutiche (zolfo, calcio, fluoro, magnesio) che sgorga a 42 gradi per ben 7 le piscine: alle due interne dedicate a trattamenti come il Thalaquam Massage se ne aggiunge una terza, in parte interna e in parte esterna, dotata delle più innovative tecniche di idromassaggio. Quest’ultima, il Bioaquam, prevede percorsi drenanti e tonificanti con più getti (Località Terme, 1, 53040 San Casciano dei Bagni, Siena, ph. + 39 0578 57241).

84


Tuscany - Spa experience

Terme di Saturnia Spa & Golf Resort

Castello di Velona Resort, ​​Thermal Spa & Winery Thanks to the discovery of the volcanic spring water with moisturizing properties that flows from Monte Amiata at 85 ° C - cooled to the desired temperature - a spa was created with views over the hills and the vineyards (Località Velona, Castelnuovo dell’Abate, Siena, tel. + 39 0577 835553). Terme di Saturnia Spa & Golf Resort Here sulfurous waters gush out at a temperature of 37.5 degrees centigrade. Famous for their detoxifying and anti-aging properties, the thermal waters give a sense of well-being even by simply immersing yourself (Loc. Follonata, 58014 Saturnia, Manciano, Grosseto, tel. + 39 0564 600111).

Castello di Velona Resort, Thermal Spa & Winery Grazie alla scoperta della sorgente di acqua vulcanica dalle proprietà idratanti che sgorga dal Monte Amiata a 85°C - raffreddata fino alla temperatura desiderata - è nata una spa con vista sulle colline e sui vigneti. L›area benessere comprende 2 piscine interne e 2 esterne, tutte con acqua termale (Località Velona, Castelnuovo dell’Abate, Siena, ph. + 39 0577 835553). Terme di Saturnia Spa & Golf Resort Qui sgorgano acque sulfuree a una temperatura di 37,5 gradi dalle rinomate proprietà detox e antiaging che donano benessere anche solo immergendosi. Nel parco termale si trovano quattro piscine all’aperto con idromassaggi e percorsi vascolari ad acqua fredda e calda (Loc. Follonata, 58014 Saturnia, Manciano, Grosseto, ph. + 39 0564 600111). 85


Two images from the photographic exhibition “Fashion in Florence through the lens of Archivio Foto Locchi” 86


florence - photography

Fashion in Florence La moda a Firenze

An exhibition recounts the beginnings of Italian fashion in Florence Una grande mostra fotografica racconta la nascita della moda italiana a Firenze

O

ne hundred unpublished shots from the 1930s to the 1970s tell the story of fashion in Florence. The exhibition is entitled Fashion in Florence through the lens of Archivio Foto Locchi, and is one of the cult events in the 91st Pitti Uomo. It opens January 9 at Palazzo Pitti, in Andito degli Angiolini, and runs until April. The project - which grew from the meeting between the Archivio Storico Foto Locchi (over five million images documenting the modern history of Florence), the director of the Uffizi Galleries Eike Schmidt, the Centro di Firenze per la Moda Italiana and the publisher Gruppo Editoriale - is an exhibition which, starting with the Florentine artisan shops recounts the birth of Italian fashion in the postwar period: the fashion shows at the Sala Bianca, the important fashion houses, and the international glamor that hovered over Florence in those magical appealing years. The exhibition was organized with the support of Ente Cassa di Risparmio Firenze, Toscana Aeroporti, and Publiacqua.

Cento scatti inediti dagli anni ‘30 ai ’70 del Novecento raccontano la storia della moda a Firenze. E’ la mostra dal titolo Fashion in Florence through the lens of Archivio Foto Locchi - tra gli eventi cult del 91esimo Pitti Uomo che inaugura il 9 gennaio a Palazzo Pitti, nell’Andito degli Angiolini e resterà aperta fino ad aprile. Il progetto - nato dall’incontro tra l’Archivio Storico Foto Locchi (oltre cinque milioni di immagini che documentano la storia moderna di Firenze), il direttore delle Gallerie degli Uffizi Eike Schmidt, il Centro di Firenze per la Moda Italiana e la casa editrice Gruppo Editoriale - si articola in un percorso espositivo che partendo dalle botteghe artigiane fiorentine racconta la nascita del made in Italy nel dopoguerra: le sfilate alla Sala Bianca, le grandi maison, il glamour internazionale che aleggiava a Firenze in quegli anni di magico appeal. La mostra è realizzata con il sostegno di Ente Cassa di Risparmio Firenze,Toscana Aeroporti, Publiacqua. 87


The market in Arezzo, over the weekend of the first Sunday of the month 88


Antiques Markets

Vanity fairs

Fiere delle vanità Great weekends dabbling through outdoor markets in Tuscany Splendidi weekend a scoprire i mercatini toscani text Guido Parigi Bini - photo New Press Photo

U

p until the 1970s, Lucca Fino alla metà degli anni ‘70, Lucca e Arezand Arezzo were the zo erano le uniche città italiane che ospitavaonly Italian cities hosting no mercati di piccolo antiquariato. Oggi, in small-antiques markets. Italia, ce ne sono circa 800. Un tempo questi Now there are roughly 800 in Italy. mercati erano il luogo ideale per scoprire ogThese markets were once the ideal getti antichi di un certo valore e qualità che, place to hunt for valuable yet affordable liberati dall’etichetta esclusiva e costosa dei negozi d’antiquariato, quality antiques, since they did not the ideal places to erano per la prima accessibili alla bear the label of hunt for affordable volta gente comune. E fu, high-end antiques quality antiques sicuramente, un’idea dealers. And they geniale. Trascorrere were certainly a clever idea. Having said that, spending un’intera giornata fra banchetti che offrono an entire day wandering through rows da oggetti religiosi a lampade “art nouveau” of stalls displaying anything from reli- può essere un’esperienza divertente e gratifigious items to Art Nouveau table lamps cante; basta sapere ciò che si acquista. Ducould be fun and rewarding if you rante i giorni di mercato, anche i negozi di know what you are buying. It is worth antiquariato e le gallerie rimangono aperti browsing through the antique shops al pubblico e propongono oggetti interessanti. and art galleries as well during market Meritano quindi anch’essi una visita. I tre 89


Antiques Markets

days, because they display more of the mercati d’antiquariato che citeremo qui di interesting pieces. The three antique seguito vengono allestiti in altrettante città markets mentioned here below are held antiche e ricche d’arte e di cultura: si consiin ancient cities abounding with art and glia quindi una visita non frettolosa. Trovasteeped in history. We therefore suggest te il tempo per un caffè a metà mattina, un you allow yourself plenty of time to do pranzo consumato senza fretta e magari una some exploring. The markets usually visita ai monumenti e musei locali. I mercati open around 7 am and close in the late iniziano la loro attività generalmente intorno afternoon. Occupation of the allotted alle 7 e finiscono nel tardo pomeriggio. I posti spaces for the stands is on a first-come assegnati seguono la regola che chi arriva per first-served basis, and frequent visitors primo sceglie dove sistemarsi, senza ordine of the markets are bound to see the apparente e, trattandosi di mercati itineranti, same merchants, since they are itiner- un assiduo frequentatore finirà per incontrare sempre le stesse facce. ant markets. AREZZO AREZZO Arezzo’s antique fair was founded in La fiera antiquaria di Arezzo, fondata nel 1968, è la più presti1968 and is the giosa e conosciuta. Vi most prestigious and famous. Held you allow yourself si trovano almeno 500 on the first weekend plenty of time to do venditori che attirano, durante il fine settiof each month, it some exploring mana che comprende can rely on at least 500 merchants to attract around 30,000 la prima domenica del mese, almeno 30.000 potential clients. The fair was created potenziali clienti. Fu creata dall’antiquario by the antiquarian Ivan Bruschi (whose Ivan Bruschi (la cui casa, in Corso Italia 14, house, on Corso Italia at no.14, is now è oggi un museo) e fu, in assoluto, la prima a museum) and was the very first one of fiera di questo tipo in Italia. Grazie al suo its kind in Italy. Given the prominence prestigio, la qualità delle merci in Arezzo è of this very popular market, the quality più alta e più selezionata che in altri luoghi of the pieces you can find is higher and e il mercato è sempre frequentatissimo. Con their selection more meticulous than l’eccezione di settembre, quando il mercato elsewhere. Save for the month of Sep- è tenuto al Parco Il Prato, la fiera si svolge tember, when the fair is held in Parco in centro nell’area che si estende da Piazza Il Prato, the market stalls are located in Grande verso Piazza San Francesco, Piazza Piazza Grande, Piazza San Francesco, della Badia e le strade circostanti. Una giorPiazza della Badia and along the sur- nata ad Arezzo non sarebbe completa senza rounding streets. A day in Arezzo would una visita alla Chiesa di San Francesco ed il 90


The market in Lucca, third weekend of the month

tuscany summer _ 91


Antiques Markets

Above, Arezzo’s antique fair. Below, the antique market in Florence

not be complete without a visit to the magnifico affresco di Piero della Francesca del church of San Francesco and Piero ciclo “La Leggenda della Vera Croce” recendella Francesco’s magnificent, newly- temente restaurato. Nel Duomo, che risale al restored fresco cycle, ‘The Legend of XIII secolo, si possono ammirare altri dipinti the True Cross’. Lucca’s antique mar- di Piero della Francesca e le vetrate squisiket is the second largest in Tuscany and tamente istoriate mentre la splendida pieve romanica di Santa is held on the third weekend of each you might want to Maria ha una facciamonth. One of the visit the Church of ta veramente pregevole. LUCCA charming aspects of this city is that St Francis in Arezzo Nel terzo fine settimana del mese, Lucca it is still hemmed in - circondata dalla più bella cinta muraria delby its ancient defensive walls. la Toscana, piccolo gioiello nel quale si può LUCCA Lucca’s walls are a rare gem on which camminare e ammirare il fitto tessuto urbano one can stroll, while enjoying entranc- che offre una splendida architettura maturata ing views over the old town. The city’s nei secoli - ospita il secondo più grande meratmospheric piazzas and narrow streets cato dell’antiquariato in Toscana, il preferito makes this antique market the one pre- di molti venditori e clienti perché si svolge nelle ferred by many merchants. You will not deliziose antiche piazze della città e nelle sue 92


Antiques Markets

Linens and bijoux also on sale at these markets

see a great deal of furniture and large affascinanti piccole strade. Non vi si trovano pieces, but rather antique embroidered molti mobili e grandi pezzi ma piuttosto bianlinens, china, objects from the First cheria antica ricamata e vasellame, oggetti World War and vintage postcards. The della prima guerra mondiale e vecchie cartoline market stalls are concentrated in Piaz- illustrate. Il mercato si svolge essenzialmente za San Martino – where the beautiful nella parte sud della città con bancarelle poste all’ombra del duomo in Duomo stands –, Piazza San Giusto, The markets open piazza San Martino, Piazza del Giglio, at 7 am and close in piazza San Giusto, piazza del Giglio e tutand along the surthe late afternoon te le strade circostanti. rounding streets. FIRENZE FIRENZE Florence’s Flea Market has temporar- Il Mercato delle Pulci di Firenze ha trasloily been moved from the historical Pi- cato provvisoriamente dalla storica piazza azza dei Ciompi to the nearby Piazza dei Ciompi alla vicina piazza Ghiberti. Ghiberti. Only a few antique furniture Pochi mobili di antiquariato ma tanti “bricpieces here, but lots of bric-a-brac and a-brac” e oggetti da collezione piuttosto che collectibles. You can therefore find old mobili. Quindi si può trovare vecchia bianchelinens, custom jewelry, coins, stamps, ria, bigiotteria, monete, francobolli, cartoline e vasellame. postcards and china. 93


Buca Lapi


food - guide

Top Trattorie

Trattorie 10 e lode Confidently choosing where to eat in Florence Gli indirizzi a Firenze per andare a colpo sicuro text Virginia Mammoli


1

2

3

5

4

6 96


food - guide

T

he authentic flavors of Tuscan La cucina toscana e fiorentina trova una and Florentine cuisine can delle sue massime espressioni nelle trattorie best be savored in the city’s della città, angoli nascosti ma ben noti gli trattorie – hidden corners amanti del gusto locale. Ecco una selezione well-known to local foodies. Here is a se- di alcuni tra i migliori indirizzi di Firenze. lection of quality typical restaurants lo- In zona Ognissanti, la Trattoria 13 cated in Florence. The specialties served Gobbi 1 propone tra le specialità i rigaat the Trattoria 13 Gobbi 1 , in the toni al ragù di carne e la tagliata di manzo Ognissanti district, include rigatoni with servita sul ceppo (via del Porcellana, 9r meat sauce and sliced beef steak (taglia- ph. +39 055 284015). Sulla stessa via ta) (Via del Porcellana, 9r – tel. +39 055 c’è la Trattoria da Sostanza detto 284015). Situated on the same street is il Troia 2 dove oltre alla classica bistecthe Trattoria da Sostanza detto il ca, vale la pena provare il tortino di carciofi Troia 2 . Aside from the traditional e il petto di pollo al burro (via del Porcelsteak, other dishes worth trying are the lana, 25r - ph. +39 055 212691). Spoartichoke flan and chicken breast cooked standoci verso via de’ Tornabuoni, si scende in butter (Via del Porcellana, 25r - tel. in Buca Mario 3 , in questo angolo +39 055 212691). Moving towards Via di fiorentinità d’altri tempi personagde’ Tornabuoni, we find Buca Mario gi come Anthony Hopkins, Billy Joel e 3 . Authentically Justin Bieber sono Florentine, this resLocal specialties stati conquistati taurant has served da pappardelle al and friendly celebrities such as ragù di cinghiaatmosphere Anthony Hopkins, le e bistecca alla Billy Joel, and Justin brace (piazza Bieber, who delighted in its pappardelle degli Ottaviani, 16r - ph. +39 055 with wild-boar meat sauce and bar- 214179). Poco distante, ecco Buca bequed steak (Piazza degli Ottaviani, Lapi 4 dove il patron Luciano Ghinassi 16r - tel. +39 055 214179). Located mantiene viva la tradizione registrando il not far from here is Buca Lapi 4 , pieno di prenotazioni tutte le sere (via del where owner Luciano Ghinassi rekindles Trebbio, 1r - ph + 39 055 213768). Protraditions and fills his restaurant every seguendo verso Ponte Santa Trinita fermaevening (Via del Trebbio, 1r – tel. + 39 tevi dal Latini 5 la cui storia si intreccia 055 213768). Heading towards Ponte con quella della città a suon di ribollita e Santa Trinita, we come across Latini cinghiale (via dei Palchetti 6/r - ph. +39 5 , one of Florence’s oldest restaurants, 055 210916). Ancora verso i Lungarni, serving the traditional ribollita and wild- c’è Coco Lezzone 6 che tra i piatti boar dishes (Via dei Palchetti 6r - tel. tipici annovera pappa al pomodoro, arista +39 055 210916). Coco Lezzone 6 is al forno e un’eccellente bistecca (via del located en route to the river. Its popular Parioncino 26r - ph. +39 055 287178). dishes include pappa al pomodoro (to- Più avanti, in prossimità degli Uffizi, si 97


food - guide

7

8

9

10

mato bread soup) and exquisite steaks (Via del Parioncino 26r - tel. +39 055 287178). Buca dell’Orafo 7 is not far from the Uffizi Gallery. Its iconic dishes include artichoke flan and rumpsteak (Via dei Girolami, 28r - tel. +39 055 213619). The Ristorante del Fagioli 8 is located in the Santa Croce district. The menu here features ribollita, tripe, meatballs and Chianina steak (Corso dei Tintori, 47r – tel. +39 055 244285). The nearby Sant’Ambrogio district is home to Cibreo 9 – a refined melting pot of flavors and aromas and a sole ‘orchestra conductor’, Chef Fabio Picchi (Via del Verrocchio, 8r - tel. +39 055 234 1100). Not far from Sant’Ambrogio is La Giostra 10 . This typical restaurant is the fruit of the culinary passion of Prince Dimitri of the Habsburg Lorraine and his son Soldano. Habsburg and Flo-

scendono ancora una volta gli scalini, per entrare nella Buca dell’Orafo 7 . Tra i cult, il tortino di carciofi e la groppa scaloppata (via dei Girolami, 28r - ph. +39 055 213619). Zona Santa Croce, il Ristorante del Fagioli 8 : dalla ribollita alle penne strascicate, dalla trippa alle polpettine di carne per concludere con la bistecca di Chianina (corso dei Tintori, 47/r - ph- +39 055 244285). Risalendo verso Sant’Ambrogio, ecco il Cibreo 9 raffinato melting pot di sapori e profumi, con un solo ‘direttore di orchestra’, lo chef Fabio Picchi (via del Verrocchio, all’8r ph. +39 055 234 1100). In Borgo Pinti, La Giostra 10 , nata dalla passione del Principe Dimitri d’Asburgo Lorena e del figlio Soldano, oggi è una trattoria ben frequentata da personaggi famosi. Unione di tradizione toscana e lorenese (borgo Pinti, 12r - ph. +39 055 241341).

98


food - guide

11

12

13

rentine traditions happily blend here. Nella zona del Mercato di San Lorenzo, si (Borgo Pinti, 12r - tel. +39 055 241341). entra nella Trattoria da Mario 11 The Trattoria da Mario 11 is just dove va assaggiata la ribollita, il peposo off the San Lorenzo Market area. Their o il lampredotto, seduti intorno a tavoli must-try dishes are peposo (peppery comuni (via Rosina, 2r - ph. +39 055 meat stew), lampredotto (cow’s stomach) 218550). and ribollita (Via Rosina, 2r - tel. +39 Puntiamo dritti all’Oltrarno, nel quartiere di Santo Spirito dove 055 218550). In Il Santo Bevitothe Santo Spirito re 12 si contraddistrict, where Il The best distingue per la sua Santo Bevitore of Tuscan cuisine 12 sets itself apart cucina creativa, curata ma informale (via with its creative dishes served in a pleasant informal am- Santo Spirito, 64/66r - ph. +39 055 biance (Via Santo Spirito, 64/66r - tel. 211264). +39 055 211264). Cammillo 13 is one Proseguendo verso Ponte Vecchio, si entra of the most typical in the city, very popu- da Cammillo 13 , una delle trattorie lar among the locals, who choose espe- piÚ tipiche di Firenze, frequentata da una cially their fried dishes and steak cooked affezionata clientela fiorentina. Occhio ai in tomato sauce (Borgo San Jacopo, 57r fritti e alla braciola rifatta (borgo San Jacopo, 57r - ph. +39 055 212427). - tel. +39 055 212427). 99


Florence - pastry shops

1

2

3

4

5

6 100


Florence - pastry shops

Sweet dreams Dolci sogni

Six address in Florence for true lovers of cakes and sweeties Sei indirizzi a Firenze per veri intenditori di dolci e dessert

H

istoric shops where you can buy the city’s sweet and confectionery specialties or have a delicious breakfast. Here are the pastry shops you cannot miss in Florence. Caffè Rainer 1 , a taste of Austria on Via San Zanobi, 97r. Try the Sacher Torte and Strudel. Caffé Gilli and Paszkowski 2 , in Via Roma 1r and Piazza della Repubblica 6, two historic pastry shops and cafés. The Paszkowski cake, breads and cupcakes are a must-try. At Four Seasons Hotel Firenze 3 on Borgo Pinti 99, Pastry Chef Domenico di Clemente is considered to be one of Italy’s greatest pastry chefs and offers fabulous chocolate creations and other unforgettable delicacies. Located on Via della Vigna Nuova 48r, Ladurée 4 is the original creator of French macarons and other delicious sweets. Pasticceria Nencioni 5 on Via Pietrapiana 24r: a rich choice of homemade cakes and pastries, ideal for a sweet afternoon break. The must-tries of Robiglio 6 , on Via dei Servi 112r, are Torta Campagnola, Schiacciata alla Fiorentina and marron glacés. Enjoy!

Nomi storici dove acquistare le più tipiche specialità dolciarie della città o gustarsi una deliziosa colazione. Per voi, le pasticcerie da non perdere a Firenze. Caffè Rainer 1 , un angolo di delizie che profuma di Austria in via San Zanobi, 97r. Da provare la torta Sacher e lo Strudel. Caffé Gilli e Paszkowski 2 in via Roma 1r e in piazza della Repubblica 6r, due pasticcerie e caffetterie storiche. Da provare la torta Paszkowski, i lieviti e le tortine. Al Four Seasons Hotel Firenze 3 , Borgo Pinti, 99, il Pastry Chef Domenico di Clemente è uno dei punti di riferimento in città e propone favolose ricette al cioccolato e squisitezze indimenticabili. In via della Vigna Nuova, 48r, Ladurée 4 è il paradiso indiscusso dei raffinati macarons francesi e di altre specialità firmate da questo celebre marchio francese. Pasticceria Nencioni 5 in via Pietrapiana, 24r: produzione artigianale, tantissime tipologie di torte e budini di riso da sogno, perfetti per una pausa golosa nel pomeriggio. I must di Robiglio 6 , in via dei Servi, 112r, sono la Torta Campagnola, la Schiacciata alla Fiorentina e i marron glacé. Imperdibili.

101


Bordatino pisano 102


PISA - food tour

Local experience Esperianza locale

Traditional Pisan dishes and where to enjoy them Le tipicità culinarie della tradizione pisana e gli indirizzi dove gustarle text Teresa Favi

T

uscany has always been synonymous with good food. But what if we were to ask you, what are the traditional dishes in Pisa and which restaurants should you be sure not to miss during a trip to Pisa? Here is a short, yet useful handbook. Bordatino pisano This is a rustic soup made with pureed beans, Tuscan kale, and cornmeal. Where: Hostaria Le Repubbliche Marinare vicolo del Ricciardi, 8 Pisa, phone +39 050 20506 Il Campano, via Domenico Cavalca, 19 Pisa, phone +39 050 580585 Osteria La Grotta via San Francesco, 103 Pisa, phone +39 050 578105 Ristoro di Frate Cipolla via Battichiodi, 5 Pisa, phone +39 050 319 6432

La Toscana è da sempre sinonimo di buona tavola e buon cibo. Ma se vi chiedessimo quali sono i piatti tipici pisani e quali i ristoranti e le trattorie da non lasciarsi scappare durante un viaggio del gusto a Pisa? Ecco un breve ma utile vademecum. Bordatino pisano Si tratta di una minestra, un piatto della cucina povera realizzato con passata di fagioli, cavolo nero e farina gialla (e talvolta cotenne, prosciutto o lardo). Dove: Hostaria Le Repubbliche Marinare  vicolo del Ricciardi, 8 Pisa, ph. +39 050 20506 Il Campano via Domenico Cavalca, 19 Pisa, ph. +39 050 580585 Osteria La Grotta via San Francesco, 103 Pisa, ph. +39 050 578105 Ristoro di Frate Cipolla via Bat-

103


PISA - food tour

1

Be sure not to miss

1. The fish at Fuorionda, via Barbolani, Marina di Pisa 2. The “Cecìna” (chickpea flatbread) at Moisè, via Boanini 21 3. The clam soup at the Osteria dei Cavalieri, via San Frediano, 16 4. The grilled meat at Re di Puglia, via Aurelia del Sud, 7 5. The ice cream at Gelateria de’ Coltelli, Lungarno Pacinotti, 23 4

2

3 5

104


PISA - food tour

Beef tortelli

Pallette This is a creamy dish made with cornflour, a sort of polenta, that is served on the plate and topped with layers of meat sauce made from beef and pork, rabbit giblets, and mushroom sauce. The mushroom sauce is usually made with pioppini or morecci mushrooms. Where: Ristorante Galileo via San Martino 6/8 Pisa, phone +39 050 28287 Antica Trattoria Da Bruno via Luigi Bianchi, 12 Pisa, phone +39 050 560818 Trenette alla renaiola This is an ancient Pisa recipe that originated from those who navigated the Arno River with barges. It is a first course and

tichiodi, 5 Pisa, ph. +39 050 319 6432 Pallette Una crema di farina di granturco, sorta di polenta, servita al piatto e condita a strati con un ragù di carne di manzo e maiale, rigaglie di coniglio e salsa ai funghi, solitamente pioppini o morecci. Dove: Ristorante Galileo via San Martino 6/8 Pisa, ph. +39 050 28287 Antica Trattoria Da Bruno via Luigi Bianchi, 12 Pisa, ph. +39 050 560818 Trenette alla renaiola Antica ricetta pisana di chi navigava il fiume Arno con i barconi.  Si tratta di un primo piatto a base di pasta lunga condita con aringhe e cime di rapa.

105


PISA - food tour

contains long pasta topped with herrings and turnip greens. Where: Trattoria Sant’Omobono piazza Sant’Omobono, 6 Pisa, phone +39 050 540847 Trattoria da Cucciolo via Rosselmini, 9 Pisa, phone +39 050 26086 Anguille in ginocchioni This is a traditional dish from Bientina and Padule and is made of fried eels stewed in tomatoes. Where: Ristorante 3 Ruote Piazza Mazzini, 6 Migliarino, Pisa phone +39 050 804077 (only upon request) Francesina alla pisana This is a rustic dish that is made with boiled beef and leftover vegetables from the day before. It is served stewed with red onions. It is called “Garibaldi’s hymn” as it seems the patriot particularly liked this dish, which he discovered while staying in Pisa. Where: Locanda Sant’Agata – SS12 dell’Abetone e del Brennero km, 5+812 San Giuliano Terme, Pisa, phone +39 050 820328 Mucco Pisano Cattle The Mucco Pisano in the Migliarino-San Rossore Park is the result of crossbreeding between the local Podolica cow, the Chianina, and the brown Alpine cow. Meat from Muco Pisano cattle is tender and has a strong flavour. Traditional dishes found in restaurants that are made using this meat usually include

Dove: Trattoria Sant’Omobono piazza Sant’Omobono, 6 Pisa, ph. +39 050 540847 Trattoria da Cucciolo via Rosselmini, 9 Pisa, ph. +39 050 26086 Anguille in ginocchioni E’ un piatto tipico della località di Bientina e di Padule a base di anguille fritte cucinate in umido al pomodoro. Dove: Ristorante 3 Ruote Piazza Mazzini, 6 Migliarino, Pisa ph. +39 050 804077 (solo su richiesta) Francesina alla pisana Piatto povero preparato con carne di manzo lessata con le verdure di cottura avanzate dal giorno precedente. Viene servito in umido con cipolle rosse stufate. E’ definita “L’inno di Garibaldi“: sembra infatti che il patriota amasse particolarmente questo piatto, scoperto durante il suo soggiorno a Pisa. Dove: Locanda Sant’Agata – SS12 dell’Abetone e del Brennero km, 5+812 San Giuliano Terme, Pisa, ph. +39 050 820328 Mucco Pisano La mucca pisana del Parco di Migliarino-San Rossore è il risultato di un incrocio tra la mucca podolica locale, la chianina e la bruno alpina. La carne di mucco pisano è tenera e ha un sapore marcato. Tra i piatti tipici che si possono mangiare al ristorante solitamente non mancano i tortelli al mucco pisano, lo stracotto,

106


PISA - food tour

Torta co’ bischeri

beef tortelli, beef stew, fillet, bresaola, or roasted beef. Where: Ristorante Poldino località Cascine Vecchie, 13 San Rossore, Pisa, phone +39 050 991 1212 Ristorante La Vecchia Cascina via San Biagio, 68, Cisanello, Pisa, phone +39 050 970487 La Buca via Massimo D’Azeglio, 6 Pisa, phone +39 050 24130 Osteria Bernardo piazza San Paolo All’Orto, 1 Pisa, phone +39 050 575216 Torta co’ bischeri This is a traditional Pisa cake.  It is a shortbread tart filled with a mixture of chocolate, rice, raisins, and pine nuts. Ristorante Il Toscano piazza Arcivescovado, 12 Pisa, phone +39 050 555858

la tagliata, la bresaola o il brasato. Dove: Ristorante Poldino località Cascine Vecchie, 13 San Rossore, Pisa, ph. +39 050 991 1212 Ristorante La Vecchia Cascina via San Biagio, 68, Cisanello, Pisa, ph. +39 050 970487 La Buca via Massimo D’Azeglio, 6 Pisa, ph. +39 050 24130 Osteria Bernardo piazza San Paolo All’Orto, 1 Pisa, ph. +39 050 575216 Torta co’ bischeri Dolce tipico di Pisa. Ha la forma di una crostata di pasta frolla ripiena di un impasto a base di cioccolato, riso, uvetta e pinoli. Ristorante Il Toscano piazza Arcivescovado, 12 Pisa, ph. +39 050 555858

107


In the region of the big reds, wineries are embarking on the complete production of sparkling wines with major results 2 _ tuscany summer


Tuscany - wines

A Tuscan toast Brindisi toscano

Promising results, here are the most interesting sparkling wines of the region Promettenti risultati, ecco le più interessanti bollicine della regione text Leonardo Taddei (AIS Toscana)

L

a Regola is situated in In provincia di Pisa a Riparbella nella Doc Riparbella (province of Pisa) Montescudaio ha sede La Regola che fa in the Doc Montescudaio uno spumante metodo classico di grande area, where they produce a interesse. Uve impiegate il Gros Manseng Classic spumante of great interest. In al 90% e il restante a Chardonnay. Una San Miniato (same province), a spar- maturazione sui lieviti fino a 24 mesi e un kling wine is produced entirely with lungo periodo in bottiglia. Neanche a dirlo: il remuage e il degorTrebbiano grapes, gement fatto a mano. re-fermented in the excellent Stessa provincia, a bottle and aged on productions, San Miniato segnathe lees for no less noble experiments liamo uno spumante than 18 months. prodotto con uve trebThe wine is Erede biano toscano, anche questo rifermentato in and the producer is Ivana Cupelli. In the province of Siena, here comes bottiglia e maturato sui lieviti per non meno an aristocratic bubbly: Fèlsina is a di 18 mesi. Il vino si chiama L’Erede e Classic method with a blend of 60% l’azienda è Ivana Cupelli. Sangiovese, 20% Pinot Nero and In provincia di Siena spunta un’aristocratica bollicina: Fèlsina è un metodo clasChardonnay for the remainder. In the Doc Cortina zone of Arezzo sico a base di Sangiovese al 60%, pinot province, for a few years the Barac- nero al 20% e Chardonnay per la restante 109


Many prduters have vinified the quintessential Tuscan grapes, Sangiovese, with encouraging results 110


Tuscany - wines

chi Winery has been producing two successful Classic method vintages: a Brut made entirely with Trebbiano and a captivating rosé made with Sangiovese. From the town of San Giustino Valdarno, Bolle di Borro Rosé by Tenuta Il Borro (owned by the Ferragamo family), is a fully organic spumante that has taken on the difficult challenge of applying the Classic method to a Sangiovese matured 48 months on the lees. In Pistoia province, an unblended 100% Chardonnay vintage for a Classic method spumante with no less than 36 months fermentation on the lees, followed by proper aging in the bottle. It is produced by Fattoria Montellori, acknowledged as a source of excellence for many years by the market. In the Doc Montecarlo zone, the Te-

parte. Ventidue mesi di rifermentazione in bottiglia nelle buie e affascinanti cantine di Castelnuovo Berardenga. Ad Arezzo, Doc Cortona, Baracchi Winery produce da qualche anno con successo due millesimati anche questi metodo classico: un brut interamente a base Trebbiano e un accattivante rosé da sangiovese. A San Giustino Valdarno, Bolle di Borro Rosé, della Tenuta Il Borro, proprietà Ferragamo, è un vino spumante interamente biologico, che intraprende la difficile sfida di applicare il Metodo Classico ad un sangiovese maturato 48 mesi sui lieviti. In provincia di Pistoia troviamo uno spumante metodo classico millesimato non dosato, uve 100% Chardonnay, almeno 36 mesi di maturazione sui lieviti e a seguire un adeguato affinamento in bottiglia. L’azienda è la Fattoria Montellori dal

111


Tuscany - wines

nuta del Buonamico produces three spumante wines with the Martinotti method. We mention their première cuvée named Particolare Inedito made with 100% Pinot Bianco grapes partially fermented in barrels. In Radda in Chianti, Colle Bereto produces Colle B, a Classic method sparkling rosé using Pinot Noir grapes aged 30 months on the lees. In San Gimignano, Falchini blends Chardonnay and Vernaccia grapes in the vineyards of Casale and Pinot Noir for their Classic method that ages in the bottle for a secondary fermentation of many months. On the island of Elba under the guidance of Piermario Meletti Cavallari, Tenuta Le Ripalte has created its spumante, Le Ripalte Brut Rosé, with the Charmat method.

mercato considerata un’eccellenza già da molti anni. Nella Doc Montecarlo la Tenuta del Buonamico, produce tre spumanti con il metodo Martinotti. Segnaliamo il loro première cuvée dal nome Particolare Inedito realizzata con 100% di uve Pinot Bianco in parte fermentate in tonneaux. Prodotto raffinato ed elegante dall’ottimo rapporto qualità prezzo. A Radda in Chianti Colle Bereto produce Colle B, uno spumante metodo classico rosé a base di Pinot Nero che matura 30 mesi sui lieviti. A San Gimignano Falchini usa uve di Chardonnay e Vernaccia dei vigneti del Casale e di Pinot Noir per il suo metodo classico che dopo la prima fermentazione torna in bottiglie per completare l’affinamento per molti mesi ancora. Sull’Isola d’Elba Tenuta Le Ripalte

112


Tuscany - wines

In the DOC Maremma Toscana zone, Bruni has created a sparkling Vermentino, thus enhancing the most important white grape in the area. In Massa province, Calevro vineyards in the DOC Candia zone yield Vermentino and Malvasia grapes used for an interesting Charmat method sparkling wine. In the province of Florence, the Classic spumante by Castello del Trebbio is a pleasant sparkling wine for the whole meal with the refined aromas of Chardonnay and Trebbiano. Marchesi de’ Frescobaldi, with their Leonia, a Pomino Rosé, offer a Classic method niche product from the best Pinot Noir grapes of Pomino, planted in 1855 by the audacious Leonia (great great grandmother of the noble family), returning from a long stay not far from Champagne.

guidata da Piermario Meletti Cavallari ha realizzato lo spumante Le Ripalte Brut Rosé con il metodo Charmat. Nella Doc Maremma Toscana, Bruni che ha realizzato un Vermentino spumantizzato valorizzando l’uva bianca più importante della zona. A Massa Calevro nella Doc Candia usa Vermentino e Malvasia per una interessante metodo Charmat. In provincia di Firenze: il metodo classico del Castello del Trebbio è un piacevole spumante da tutto pasto dai sentori raffinati ricavato dalle uve Chardonnay e Trebbiano e Marchesi de’ Frescobaldi con il loro Leonia, un Pomino Rosé, produzione di nicchia di un metodo classico dai migliori Pinot Noir di Pomino, impiantati nel 1855 dall’audace Leonia (trisavola della nobile casata), di ritorno da una lunga esperienza nelle vicinanze dello Champagne.

113


Pisa

Galileo Galilei Airport


MANCHESTER

AMSTERD

LIVERPOOL LONDON LHR - STN

EINDHOVEN

BRISTOL

pisa destinations

BRUSSELS PARIS BVA - ORY

B

GENE

All the timetable to and from the Pisa Galileo Galilei Airport Tutti gli orari dei voli da e per l’Aeroporto Galileo Galilei di Pisa

BARCELONA GRO - BCN MADRID VALENCIA LISBON SEVILLE

MARRAKECH

LAS PALMAS

FUERTEVENTURA

TENERIFE

ALGHERO

CAGLIA


HAMBURG

DAM

BERLIN SXF BUDAPEST

FRANKFURT HHN MUNICH

BASEL

VIENNA

EVA

BUCHAREST

PISA

SOFIA

ELBA

TIRANA

ROMA

BARI BRINDISI

OLBIA

ARI

LAMEZIA T. PALERMO

TRAPANI

CATANIA COMISO MALTA

DOHA


DEPARTURES FROM PISA - Domestic Flights th timetableDEPARTURES - From 30th October FROM PISA 2016 - Domestic until 25Flights March 2017

DEPARTURES TO:

FROM

TO

FLIGHT OPERATING

Alghero

31/10

24/03

12:05

13:15 FR 9926

1 . 3 . 5 . .

Bari

30/10

24/03

19:40

21:05 FR 9783

1 2 3 4 5 6 7

Bari

31/10

24/03

11:40

13:05 FR 9785 1 . . . 5 . .

Brindisi

31/10

20/03

15:45

17:15 FR 9778 1 . . . . . .

Brindisi

01/11

25/03

12:55

14:25 FR 9778 . 2 . . . 6 .

Brindisi

03/11

15/12

12:30

14:00 FR 9778 . . . 4 . . .

Brindisi

04/11

24/03

13:55

15:25 FR 9778 . . . . 5 . .

Brindisi

18/12

08/01

19:20

20:50 FR 9778 . . . . . . 7

Brindisi

22/12

05/01

10:15

11:45 FR 9778 . . . 4 . . .

Brindisi

31/12

24/03

12:05

13:35 FR 9778 . . . . . 5 .

Brindisi

12/01

23/03

12:30

14:00 FR 9778 . . . 4 . . .

Cagliari

30/10

25/03

17:50

19:10 FR 9933

Catania

30/10

19/03

07:05

08:50 FR 9953 . . . . . . 7

1 2 3 4 5 6 7

Catania

30/10

25/03

17:45

19:15 FR 9957

Catania

30/10

15/12

17:45

19:15 FR 9957 . . . 4 . . .

1 2 3 . 5 6 7

Catania

22/12

05/01

18:10

19:40 FR 9957 . . . 4 . . .

Catania

31/10

24/03

06:55

08:40 FR 9953

Catania

05/11

25/03

06:35

08:20 FR 9953 . . . . . 6 .

1 2 3 4 5 . .

Catania

19/12

06/01

12:05

13:50 FR 9959 1 . . . 5 . .

Catania

12/01

23/03

17:45

19:15 FR 9957 . . . 4 . . .

Comiso

30/10

24/03

15:35

17:20 FR 1411

Comiso

20/12

03/01

14:35

16:20 FR 1411 . 2 . . . . .

1 . 3 . 5 . 7

Lamezia Terme

30/10

24/03

11:55

13:25 FR 6936 1 . . . 5 . 7

Lamezia Terme

01/11

25/03

16:35

18:05 FR 6936 . 2 . 4 . 6 .

Lamezia Terme

02/11

22/03

12:00

13:30 FR 6936 . . 3 . . . .

Marina di Campo

31/10

25/03

16:00

16:45 SL 0201 1 . 3 . . 6 .

Palermo

30/10

19/03

22:20

23:45 FR 9994 . . . . . . 7

Palermo

31/10

25/03

06:35

08:00 FR 9584

1 2 3 4 5 6 .

Palermo

31/10

24/03

22:20

23:45 FR 9994

1 2 3 4 5 . .

Palermo

17/12

17/12

14:05

15:30 FR 9994 . . . . . 6 .

Palermo

18/12

18/12

06:35

08:00 FR 9584 . . . . . . 7

Palermo

26/12

26/12

22:20

23:45 FR 9994 1 . . . . . .

Palermo

07/01

07/01

14:05

15:30 FR 9994 . . . . . 6 .

Roma Fiumicino

30/10

25/03

07:10

08:10 AZ 1666 1 2 3 4 5 6 7

Roma Fiumicino

30/10

25/03

11:35

12:35 AZ 1664 1 2 3 4 5 6 7

Roma Fiumicino

30/10

25/03

19:15

20:15 AZ 1670 1 2 3 4 5 6 7

Roma Fiumicino

31/10

24/03

15:55

16:55 AZ 1668 1 . 3 . 5 . .

Trapani

30/10

30/12

12:55

14:20 FR 9986

Trapani

05/11

31/12

16:25

17:50 FR 9986 . . . . . 6 .

118

1 . 3 4 5 . 7


Arrivals at PISA- Domestic Flights timetable - From Arrivals 30th October at PISA -2016 Domestic untilFlights 25th March 2017 DEPARTURES from: departures TO:

FROM

TO

FLIGHT OPERATING

Alghero

31/10

24/03

12:05

13:15 FR 9926

1 . 3 . 5 . .

Bari

30/10

24/03

21:35

23:00 FR 9784

1 2 3 4 5 6 7

Bari

31/10

24/03

09:45

11:15 FR 9786 1 . . . 5 . .

Brindisi

07/11

20/03

17:40

19:10 FR 9779 1 . . . . . .

Brindisi

01/11

25/03

14:50

16:20 FR 9779 . 2 . . . 6 .

Brindisi

03/11

15/12

14:25

15:55 FR 9779 . . . 4 . . .

Brindisi

04/11

24/03

15:50

17:20 FR 9779 . . . . 5 . .

Brindisi

18/12

08/01

21:15

22:45 FR 9779 . . . . . . 7

Brindisi

22/12

05/01

12:10

13:40 FR 9779 . . . 4 . . .

Brindisi

31/12

24/03

14:00

15:30 FR 9779 . . . . . 5 .

Brindisi

12/01

23/03

14:25

15:55 FR 9779 . . . 4 . . .

Cagliari

30/10

25/03

16:10

17:25 FR 9934

Catania

30/10

19/03

09:15

11:00 FR 9954 . . . . . . 7

Catania

30/10

25/03

19:40

21:15 FR 9958

Catania

30/10

15/12

19:40

21:15 FR 9958 . . . 4 . . .

Catania

22/12

05/01

20:05

21:40 FR 9958 . . . 4 . . .

Catania

31/10

24/03

09:15

11:00 FR 9954

Catania

05/11

25/03

08:45

10:30 FR 9954 . . . . . 6 .

1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 . 5 6 7

1 2 3 4 5 . .

Catania

19/12

06/01

14:15

16:00 FR 9960 1 . . . 5 . .

Catania

12/01

23/03

19:40

21:15 FR 9958 . . . 4 . . .

Comiso

30/10

24/03

15:45

19:20 FR 1412

Comiso

20/12

03/01

16:45

18:20 FR 1412 . 2 . . . . .

1 . 3 . 5 . 7

Lamezia Terme

30/10

24/03

10:00

11:30 FR 6937 1 . . . 5 . 7

Lamezia Terme

01/11

25/03

14:40

16:10 FR 6937 . 2 . 4 . 6 .

Lamezia Terme

02/11

22/03

10:00

11:30 FR 6937 . . 3 . . . .

Marina di Campo

31/10

25/03

08:20

09:05 SL 0202 1 . 3 . . 6 .

Palermo

30/10

19/03

20:30

21:55 FR 9995 . . . . . . 7

Palermo

31/10

25/03

08:25

09:50 FR 9585

1 2 3 4 5 6 .

Palermo

31/10

24/03

20:30

21:55 FR 9995

1 2 3 4 5 . .

Palermo

17/12

17/12

15:55

17:20 FR 9995 . . . . . 6 .

Palermo

18/12

18/12

08:25

09:50 FR 9583 . . . . . . 7

Palermo

26/12

26/12

20:30

21:55 FR 9995 1 . . . . . .

Palermo

07/01

07/01

15:55

17:20 FR 9995 . . . . . 6 .

Roma Fiumicino

30/10

25/03

10:00

11:00 AZ 1663 1 2 3 4 5 6 7

Roma Fiumicino

30/10

25/03

15:10

16:10 AZ 1667 1 2 3 4 5 6 7

Roma Fiumicino

30/10

25/03

21:40

22:40 AZ 1673 1 2 3 4 5 6 7

Roma Fiumicino

31/10

24/03

17:40

18:40 AZ 1669 1 . 3 . 5 . .

Trapani

30/10

30/12

14:45

16:10 FR 9987

Trapani

05/11

31/12

14:35

16:00 FR 9987 . . . . . 6 .

119

1 . 3 4 5 . 7


DEPARTURES FROM PISA - Domestic Flights th timetableDEPARTURES - From 30th October FROM PISA 2016 - Domestic until 25Flights March 2017

DEPARTURES TO:

Trapani

FROM

20/12

TO

03/01

10:15

FLIGHT OPERATING

11:40 FR 9986 . 2 . . . . .

Trapani

01/01

01/01

13:55

15:20 FR 9986 . . . . . . 7

Trapani

02/01

24/03

12:55

14:20 FR 9986

Trapani

07/01

25/03

16:25

17:50 FR 9986 . . . . . 6 .

120

1 . 3 4 5 . 7


Arrivals at PISA- Domestic Flights timetable - From Arrivals 30th October at PISA -2016 Domestic untilFlights 25th March 2017 DEPARTURES from: departures TO:

FROM

TO

FLIGHT OPERATING

Trapani

20/12

03/01

12:05

13:30 FR 9987 . 2 . . . . .

Trapani

01/01

01/01

15:45

17:10 FR 9987 . . . . . . 7

Trapani

02/01

24/03

14:45

16:10 FR 9987

Trapani

07/01

25/03

14:35

16:00 FR 9987 . . . . . 6 .

121

1 . 3 4 5 . 7


DEPARTURES FROM PISA - international Flights timetable - From 30th October 2016 until 25th March 2017 DEPARTURES TO:

Amburgo

FROM

31/10

TO

20/03

14:20

FLIGHT OPERATING

16:25 U2 3486 1 . . . . . .

Amburgo

04/11

24/03

10:50

12:55 U2 3486 . . . . 5 . .

Amburgo

08/12

08/12

13:50

15:55 U2 3486 . . . 4 . . .

Amsterdam

30/10

30/10

16:20

18:30 HV 5424 . . . . . . 7

Amsterdam

03/11

24/11

19:50

22:05 HV 5424 . . . 4 . . .

Amsterdam

05/11

25/03

09:55

12:10 HV 5424 . . . . . 6 .

Amsterdam

07/11

20/03

20:15

22:30 HV 5424 1 . . . . . .

Amsterdam

23/12

13/01

15:00

17:15 HV 5424 . . . . 5 . .

Amsterdam

27/12

10/01

10:05

12:20 HV 5424 . 2 . . . . .

Amsterdam

23/02

23/03

19:50

22:05 HV 5424 . . . 4 . . .

Barcellona

30/10

29/03

17:10

18:45 VY 6771 . . . . . . 7

Barcellona

01/11

23/03

15:10

16:45 VY 6771 . 2 . 4 . . .

Barcellona

04/11

24/03

22:25

23:55 VY 6771 . . . . 5 . .

Barcellona (Girona)

30/10

19/03

13:55

15:30 FR 9242 . . . . . . 7

Barcellona (Girona)

31/10

24/03

10:00

11:35 FR 9242

Barcellona (Girona)

01/11

21/03

14:50

16:25 FR 9242 . 2 . . . . .

1 . 3 . 5 . .

Barcellona (Girona)

03/11

23/03

14:45

16:20 FR 9242 . . . 4 . . .

Barcellona (Girona)

05/11

25/03

20:15

21:50 FR 9242 . . . . . 6 .

Basilea

31/10

20/03

13:35

15:10 U2 1082 1 . . . . . .

Basilea

02/11

30/11

18:25

20:00 U2 1082 . . 3 . . . .

Basilea

04/11

24/03

09:05

10:40 U2 1082 . . . . 5 . .

Basilea

21/12

04/01

18:25

20:00 U2 1082 . . 3 . . . .

Basilea

08/02

22/03

18:25

20:00 U2 1082 . . 3 . . . .

Berlino (Schonefeld)

31/10

24/03

10:15

12:20 FR 9955 1 . . . 5 . .

Berlino (Schonefeld)

02/11

02/11

17:00

19:05 FR 9955 . . 3 . . . .

Berlino (Schonefeld)

30/10

18/12

18:25

20:20 U2 4581 . . . . . . 7

Berlino (Schonefeld)

31/10

22/03

15:15

17:10 U2 4581 1 . 3 . . . .

Berlino (Schonefeld)

04/11

24/03

11:25

13:20 U2 4581 . . . . 5 . .

Berlino (Schonefeld)

01/01

19/03

18:20

20:15 U2 4581 . . . . . . 7

Bristol

31/10

20/03

14:00

15:10 U2 6190 1 . . . . . .

Bristol

04/11

24/03

16:30

17:40 U2 6190 . . . . 5 . .

Bruxelles (Charleroi)

30/10

25/03

09:15

11:05 FR 3746

Bruxelles (Charleroi)

31/10

07/11

18:25

20:15 FR 3748 1 . . . . . .

1 2 3 4 5 6 7

Bruxelles (Charleroi)

30/10

06/11

19:00

20:50 FR 3748 . . . . 5 . 7

Bruxelles (Charleroi)

02/11

09/11

14:05

15:55 FR 3748 . . 3 . . . .

Bucarest (H: Coanda)

01/11

25/03

15:20

18:40 W6 3158 . 2 . . . 6 .

Budapest

31/10

25/03

15:35

17:20 FR 5024 1 . . . 5 . .

Doha

30/10

24/03

15:30

23:20 QR 0134 . . . . 5 . 7

Doha

01/11

25/03

09:30

17:20 QR 0136 . 2 . . . 6 .

122


Arrivals at PISA- international Flights timetable - From 30th October 2016 until 25th March 2017 departures from:

Amburgo

FROM

31/10

TO

20/03

11:45

FLIGHT OPERATING

13:45 U2 3485 1 . . . . . .

Amburgo

04/11

24/03

08:15

10:15 U2 3485 . . . . 5 . .

Amburgo

08/12

08/12

11:15

13:15 U2 3485 . . . 4 . . .

Amsterdam

30/10

30/10

13:40

15:40 HV 5423 . . . . . . 7

Amsterdam

03/11

24/11

17:15

19:10 HV 5423 . . . 4 . . .

Amsterdam

05/11

25/03

07:20

09:15 HV 5423 . . . . . 6 .

Amsterdam

07/11

20/03

17:40

19:35 HV 5423 1 . . . . . .

Amsterdam

23/12

13/01

12:25

14:20 HV 5423 . . . . 5 . .

Amsterdam

27/12

10/01

07:30

09:25 HV 5423 . 2 . . . . .

Amsterdam

23/02

23/03

17:15

19:10 HV 5423 . . . 4 . . .

Barcellona

30/10

29/03

15:00

16:30 VY 6770 . . . . . . 7

Barcellona

01/11

23/03

12:50

14:20 VY 6770 . 2 . 4 . . .

Barcellona

04/11

24/03

20:20

21:45 VY 6770 . . . . 5 . .

Barcellona (Girona)

30/10

19/03

12:00

13:30 FR 9241 . . . . . . 7

Barcellona (Girona)

31/10

24/03

08:05

09:35 FR 9241

Barcellona (Girona)

01/11

21/03

12:55

14:25 FR 9241 . 2 . . . . .

Barcellona (Girona)

03/11

23/03

12:50

14:20 FR 9241 . . . 4 . . .

Barcellona (Girona)

05/11

25/03

18:20

19:50 FR 9241 . . . . . 6 .

Basilea

31/10

20/03

11:30

13:00 U2 1081 1 . . . . . .

Basilea

02/11

30/11

16:20

17:50 U2 1081 . . 3 . . . .

Basilea

04/11

24/03

07:00

08:30 U2 1081 . . . . 5 . .

Basilea

21/12

04/01

16:20

17:50 U2 1081 . . 3 . . . .

Basilea

08/02

22/03

16:20

17:50 U2 1081 . . 3 . . . .

Berlino (Schonefeld)

31/10

24/03

12:45

14:35 FR 9956 1 . . . 5 . .

Berlino (Schonefeld)

02/11

02/11

19:30

21:20 FR 9956 . . 3 . . . .

Berlino (Schonefeld)

30/10

18/12

16:00

17:55 U2 4582 . . . . . . 7

Berlino (Schonefeld)

31/10

22/03

12:50

14:45 U2 4582 1 . 3 . . . .

Berlino (Schonefeld)

04/11

24/03

09:00

10:55 U2 4582 . . . . 5 . .

Berlino (Schonefeld)

01/01

19/03

15:55

17:50 U2 4582 . . . . . . 7

Bristol

31/10

20/03

10:20

13:30 U2 6189 1 . . . . . .

Bristol

04/11

24/03

12:50

16:00 U2 6189 . . . . 5 . .

Bruxelles (Charleroi)

30/10

25/03

07:05

08:50 FR 3745

Bruxelles (Charleroi)

31/10

07/11

20:40

22:30 FR 3747 1 . . . . . .

1 . 3 . 5 . .

1 2 3 4 5 6 7

Bruxelles (Charleroi)

30/10

06/11

21:15

23:05 FR 3747 . . . . 5 . 7

Bruxelles (Charleroi)

02/11

09/11

21:15

23:05 FR 3747 . . 3 . . . .

Bucarest (Coanda)

01/11

25/03

13:30

14:50 W6 3157 . 2 . . . 6 .

Budapest

31/10

25/03

13:25

15:10 FR 5023 1 . . . 5 . .

Doha

30/10

24/03

07:35

12:20 QR 0133 . . . . 5 . 7

Doha

01/11

25/03

01:35

06:20 QR 0135 . 2 . . . 6 .

123


DEPARTURES FROM PISA - international Flights th th timetableArrivals - From 30at October FLORENCE 2016 - Domestic until 25 Flights March 2017

DEPARTURES TO:

Doha

FROM

05/12

TO

22/03

15:30

FLIGHT OPERATING

23:20 QR 0134 1 . 3 . . . .

Doha

08/12

23/03

09:30

17:20 QR 0136 . . . 4 . . .

Eindhoven

31/10

20/03

20:05

22:05 FR 9923 1 . . . . . .

Eindhoven

01/11

21/03

10:10

12:10 FR 9923 . 2 . . . . .

Eindhoven

04/11

24/03

16:50

18:50 FR 9923 . . . . 5 . .

Eindhoven

05/11

25/03

10:05

12:05 FR 9923 . . . . . 6 .

Francoforte (Hahn)

01/11

25/03

12:35

14:15 FR 1235 . 2 . . . . .

Francoforte (Hahn)

05/11

25/03

12:35

14:15 FR 1235 . . . . . 6 .

Fuerteventura

31/10

25/03

14:45

18:00 FR 9422 1 . . . 5 . .

Fuerteventura

21/12

04/01

13:50

17:05 FR 9422 . . 3 . . . .

Fuerteventura

23/12

23/12

14:55

18:10 FR 9422 . . . . 5 . .

Ginevra

31/10

20/03

17:25

18:40 U2 1564 1 . . . . . .

Ginevra

04/11

24/03

08:50

10:05 U2 1564 . . . . 5 . .

Ginevra

07/12

04/01

20:45

22:00 U2 1564 . . 3 . . . .

Ginevra

08/02

22/03

20:45

22:00 U2 1564 . . 3 . . . .

Gran Canaria

30/10

19/03

12:25

15:55 FR 1418 . . . . . . 7

Gran Canaria

28/12

04/01

13:00

16:30 FR 1418 . . 3 . . . .

Lisbona

01/11

25/03

13:00

15:05 FR 1421 . 2 . . . 6 .

Liverpool

30/10

19/03

12:05

13:35 FR 9627 . . . . . . 7

Liverpool

03/11

23/03

11:25

12:55 FR 9627 . . . 4 . . .

Londra (Gatwick)

30/10

06/02

11:20

12:35 U2 8232 1 . . . 5 . 7

Londra (Gatwick)

30/10

06/01

17:20

18:35 U2 8234 1 2 3 4 5 . 7

Londra (Gatwick)

05/11

01/01

12:20

13:35 U2 8234 . . . . . 6 .

Londra (Gatwick)

15/12

05/01

11:20

12:35 U2 8234 . . . 4 . . .

Londra (Gatwick)

12/01

05/02

17:20

18:35 U2 8234 . . . 4 . . 7

Londra (Gatwick)

04/02

25/03

12:20

13:35 U2 8234 . . . . . 6 .

Londra (Gatwick)

07/02

24/03

17:20

18:35 U2 8234 1 2 3 4 5 . 7

Londra (Gatwick)

09/02

24/03

11:20

12:35 U2 5236 1 . . 4 5 . 7

Londra (Heathrow)

30/10

25/03

15:10

16:30 BA 0605 1 2 3 4 5 6 7

Londra (Stansted)

30/10

25/03

07:35

09:00 FR 0585

Londra (Stansted)

30/10

30/10

13:30

14:55 FR 0587 . . . . . . 7

1 2 3 4 5 6 7

Londra (Stansted)

30/10

25/03

18:00

19:25 FR 0589

Londra (Stansted)

21/12

04/01

22:15

23:40 FR 0587 . . 3 . . . .

Madrid

30/10

25/03

07:50

10:10 FR 9471

Madrid

22/12

05/01

17:25

19:45 FR 9473 . . . 4 . . .

1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7

Madrid

26/12

26/12

10:25

12:45 FR 9471 . . . . . . 7

Madrid

01/01

01/01

09:30

11:50 FR 9471 . . . . . . 7

Malta

01/11

21/03

11:25

13:10 FR 9992 . 2 . . . . .

Malta

05/11

25/03

10:55

12:40 FR 9992 . . . . . 6 .

124


Arrivals at PISA- international Flights timetable - From 30th October 2016 until 25th March 2017 departures from:

FROM

TO

FLIGHT OPERATING

Doha

05/12

22/03

07:35

12:20 QR 0133 1 . 3 . . . .

Doha

08/12

23/03

01:35

06:20 QR 0135 . . . 4 . . .

Eindhoven

31/10

20/03

17:55

19:40 FR 9924 1 . . . . . .

Eindhoven

01/11

21/03

08:00

09:45 FR 9924 . 2 . . . . .

Eindhoven

04/11

24/03

19:15

21:00 FR 9924 . . . . 5 . .

Eindhoven

05/11

25/03

07:55

09:40 FR 9924 . . . . . 6 .

Francoforte (Hahn)

01/11

25/03

10:35

12:10 FR 1234 . 2 . . . . .

Francoforte (Hahn)

05/11

25/03

10:35

12:10 FR 1234 . . . . . 6 .

Fuerteventura

31/10

25/03

18:35

23:35 FR 9423 1 . . . 5 . .

Fuerteventura

21/12

04/01

17:40

22:40 FR 9423 . . 3 . . . .

Fuerteventura

23/12

23/12

18:45

23:45 FR 9423 . . . . 5 . .

Ginevra

31/10

20/03

15:40

16:50 U2 1563 1 . . . . . .

Ginevra

04/11

24/03

07:05

08:15 U2 1563 . . . . 5 . .

Ginevra

07/12

04/01

19:10

20:10 U2 1563 . . 3 . . . .

Ginevra

08/02

22/03

19:10

20:10 U2 1563 . . 3 . . . .

Gran Canaria

30/10

19/03

06:45

12:00 FR 1419 . . . . . . 7

Gran Canaria

28/12

04/01

07:20

12:35 FR 1419 . . 3 . . . .

Lisbona

01/11

25/03

15:30

19:15 FR 1422 . 2 . . . 6 .

Liverpool

30/10

19/03

14:00

17:35 FR 9628 . . . . . . 7

Liverpool

03/11

23/03

13:20

16:55 FR 9628 . . . 4 . . .

Londra (Gatwick)

30/10

06/02

07:40

10:50 U2 8231 1 . . . 5 . 7

Londra (Gatwick)

30/10

06/01

13:40

16:45 U2 8233 1 2 3 4 5 . 7

Londra (Gatwick)

05/11

01/01

08:45

11:50 U2 8233 . . . . . 6 .

Londra (Gatwick)

15/12

05/01

07:40

10:50 U2 8233 . . . 4 . . .

Londra (Gatwick)

12/01

05/02

13:40

16:45 U2 8233 . . . 4 . . 7

Londra (Gatwick)

04/02

25/03

08:45

11:50 U2 8233 . . . . . 6 .

Londra (Gatwick)

07/02

24/03

13:40

16:45 U2 8233 1 2 3 4 5 . 7

Londra (Gatwick)

09/02

24/03

07:40

10:50 U2 5235 1 . . 4 5 . 7

Londra (Heathrow)

30/10

25/03

11:05

14:20 BA 0604 1 2 3 4 5 6 7

Londra (Stansted)

30/10

25/03

09:25

12:30 FR 0584

Londra (Stansted)

30/10

30/10

15:20

18:35 FR 0586 . . . . . . 7

Londra (Stansted)

30/10

25/03

19:50

22:55 FR 0588

Londra (Stansted)

21/12

04/01

20:10

23:15 FR 0586 . . 3 . . . .

Madrid

30/10

25/03

10:45

13:00 FR 9472

Madrid

22/12

05/01

14:45

17:00 FR 9474 . . . 4 . . .

Madrid

26/12

26/12

13:20

15:35 FR 9472 . . . . . . 7

Madrid

01/01

01/01

12:25

14:40 FR 9472 . . . . . . 7

Malta

01/11

21/03

13:35

15:20 FR 9993 . 2 . . . . .

Malta

05/11

25/03

13:05

14:50 FR 9993 . . . . . 6 .

125

1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7


DEPARTURES FROM PISA - international Flights th th timetableArrivals - From 30at October FLORENCE 2016 - Domestic until 25 Flights March 2017

DEPARTURES TO:

FROM

Manchester

02/11

TO

21/03

11:25

FLIGHT OPERATING

13:25 U2 1848 . . 3 . . . .

Manchester

05/11

24/03

15:20

16:50 U2 1848 . . . . . 6 .

Marrakech

01/11

25/03

16:15

18:40 FR 8876 . 2 . . . 6 .

Marrakech

22/12

22/12

16:45

19:10 FR 8876 . . . 4 . . .

Marrakech

31/12

31/12

13:50

16:15 FR 8876 . . . . . 6 .

Monaco

30/10 25/03 13:15 14:40 LH/EN 1951 1 2 3 4 5 6 7

Parigi (Beauvais)

30/10

25/03

07:35

09:30 FR 9976

Parigi (Orly)

30/10

01/01

09:00

10:40 U2 4216 . . . . . . 7

Parigi (Orly)

30/10

19/03

20:35

22:20 U2 4214 . . . . . . 7

Parigi (Orly)

31/10

08/01

16:15

17:50 U2 4216 1 2 3 4 5 . .

Parigi (Orly)

05/11

25/03

09:40

11:20 U2 4216 . . . . . 6 .

Parigi (Orly)

03/12

31/12

16:50

18:30 U2 4214 . . . . . 6 .

Parigi (Orly)

09/01

13/02

16:15

17:50 U2 4214 1 . . 4 5 . .

Parigi (Orly)

05/02

19/03

09:00

10:40 U2 4216 . . . . . . 7

Parigi (Orly)

18/02

25/03

16:50

18:30 U2 4216 . . . . . 6 .

Parigi (Orly)

21/02

22/03

16:15

17:50 U2 4214 . 2 3 . . . .

Siviglia

30/10

21/03

11:25

14:10 FR 9341 . . 3 . . . 7

Siviglia

22/12

29/12

17:00

19:45 FR 9341 . . . 4 . . .

Sofia

01/11

25/03

15:55

18:50 FR 6416 . 2 . . . 6 .

Sofia

03/11

23/03

15:35

18:30 FR 6416 . . . 4 . . .

Sofia

31/12

31/12

18:40

21:35 FR 6416 . . . . . 6 .

Tenerife South

01/11

25/03

14:05

17:45 FR 7476 . 2 . . . 6 .

Tenerife South

21/12

05/01

13:50

17:30 FR 7476 . . 3 4 . . .

Tirana

30/10

25/03

14:00

15:40 BV 2230 1 2 3 4 5 6 7

Tirana

05/11

25/03

19:15

20:55 BV 2382 . 2 . 4 . 6 .

Tirana

30/10

23/03

18:30

20:10 M4 0203 . . . 4 . . 7

Tirana

14/12

14/12

17:30

19:00 M4 0203 . . 3 . . . .

Tirana

13/12

25/03

13:00

14:30 M4 0203 . 2 . . . 6 .

Tirana

16/12

13/01

17:30

19:00 M4 0203 . . . . 5 . .

Valencia

01/11

25/03

14:10

16:05 FR 9325 . 2 . . . 6 .

Valencia

03/11

23/03

13:15

15:10 FR 9325 . . . 4 . . .

Valencia

21/12

04/01

15:50

17:45 FR 9325 . . 3 . . . .

Vienna

30/10

25/03

15:40

17:00 EW 5819 . . . . 5 . 7 .

1 2 3 4 5 6 7

* TOSCANA IS NOT RESPONSIBLE FOR POSSIBLE CHANGES IN FLIGHT SCHEDULES * the next daAEROPORTI y / il giorno successivo

TOSCANA AEROPORTI NON È RESPONSABILE DI EVENTUALI VARIAZIONI DEGLI ORARI DEI VOLI

126


Arrivals at PISA- international Flights timetable - From 30th October 2016 until 25th March 2017 departures from:

FROM

TO

FLIGHT OPERATING

Manchester

02/11

21/03

07:55

11:25 U2 1847 . . 3 . . . .

Manchester

05/11

24/03

11:20

14:50 U2 1847 . . . . . 6 .

Marrakech

01/11

25/03

19:05

23:20 FR 8877 . 2 . . . 6 .

Marrakech

22/12

22/12

19:35

23:50 FR 8877 . . . 4 . . .

Marrakech

31/12

31/12

16:40

20:55 FR 8877 . . . . . 6 .

Monaco

30/10 25/03 11:20 12:40 LH/EN 1950 1 2 3 4 5 6 7

Parigi (Beauvais)

30/10

25/03

09:55

11:40 FR 9977

Parigi (Orly)

30/10

01/01

06:50

08:25 U2 4215 . . . . . . 7

Parigi (Orly)

30/10

19/03

18:25

20:00 U2 4213 . . . . . . 7

Parigi (Orly)

31/10

08/01

14:05

15:40 U2 4215 1 2 3 4 5 . .

Parigi (Orly)

05/11

25/03

07:30

09:05 U2 4215 . . . . . 6 .

Parigi (Orly)

03/12

31/12

14:40

16:15 U2 4213 . . . . . 6 .

Parigi (Orly)

09/01

13/02

14:05

15:40 U2 4213 1 . . 4 5 . .

Parigi (Orly)

05/02

19/03

06:50

08:25 U2 4215 . . . . . . 7

Parigi (Orly)

18/02

25/03

14:40

16:15 U2 4215 . . . . . 6 .

Parigi (Orly)

21/02

22/03

14:05

15:40 U2 4213 . 2 3 . . . .

Siviglia

30/10

21/03

14:40

17:10 FR 9342 . . 3 . . . 7

Siviglia

22/12

29/12

20:15

22:45 FR 9342 . . . 4 . . .

Sofia

01/11

25/03

14:30

15:30 FR 6415 . 2 . . . 6 .

Sofia

03/11

23/03

14:10

15:10 FR 6415 . . . 4 . . .

Sofia

31/12

31/12

17:15

18:15 FR 6415 . . . . . 6 .

Tenerife South

01/11

25/03

18:20

23:40 FR 7477 . 2 . . . 6 .

Tenerife South

21/12

05/01

18:05

23:25 FR 7477 . . 3 4 . . .

Tirana

30/10

25/03

11:50

13:35 BV 2231 1 2 3 4 5 6 7

Tirana

30/10

25/03

16:50

18:35 BV 2231 . 2 . 4 . 6 .

Tirana

30/10

23/03

16:10

17:50 M4 0204 . . . 4 . . 7

Tirana

14/12

14/12

15:10

14:50 M4 0204 . . 3 . . . .

Tirana

13/12

25/03

10:30

12:00 M4 0204 . 2 . . . 6 .

Tirana

16/12

13/01

15:10

14:50 M4 0204 . . . . 5 . .

Valencia

01/11

25/03

11:50

13:45 FR 9326 . 2 . . . 6 .

Valencia

03/11

23/03

10:55

12:50 FR 9326 . . . 4 . . .

Valencia

21/12

04/01

13:30

15:25 FR 9326 . . 3 . . . .

Vienna

30/10

25/03

13:30

15:00 EW 5818 . . . . 5 . 7

1 2 3 4 5 6 7

* TOSCANA AEROPORTI IS NOT RESPONSIBLE FOR POSSIBLE CHANGES IN FLIGHT SCHEDULES *TOSCANA TOSCANAAEROPORTI AEROPORTINON IS NOT RESPONSIBLE DI FOR POSSIBLEVARIAZIONI CHANGES IN FLIGHT SCHEDULES È RESPONSABILE EVENTUALI DEGLI ORARI DEI VOLI TOSCANA AEROPORTI NON È RESPONSABILE DI EVENTUALI VARIAZIONI DEGLI ORARI DEI VOLI

127


information OPERATING DAYS : FREQUENZA 1 = Monday . Lunedì 2 = Tuesday . Martedì 3 = Wednesday . Mercoledì 4 = Thursday . Giovedì 5 = Friday . Venerdì 6 = Saturday . Sabato 7 = Sunday . Domenica AZ = Alitalia

BA = British Airways

BV = Blue Panorama

EN = Air Dolomiti

EW = Eurowings

FR = Ryanair

HV = Transavia

LH = Lufthansa

M4 = Mistral Air

QR = Qatar Airways

SL = SilverAir

U2 = EasyJet

VY = Vueling

W6 = WizzAir

Airline contacts | Contatti compagniee aeree AEGEAN it.aegeanair.com +39 069 7150532.33 Aer Lingus www.aerlingus.com + 39 02 43458326 Air Dolomiti www.airdolomiti.it 045 2886140 Alitalia www.alitalia.com 89 20 10 Blue Panorama www.blu.express.com 06 98956666 British Airways www.britishairways.com 02 69633602 Czech Airlines www.czechairlines.com +39 068 336 4696 Delta www.delta.com +39 02 3859 1451 199 201840 / 899 678 990 EasyJet www.easyjet.com Finnair www.finnair.com 199 4000 99 Germanwings Eurowings www.germanwings.com 199 257 013 Jet2.com www.jet2.com 199 404 023 Lufthansa www.lufthansa.com 199 400 044 Norwegian.no www.norwegian.no 0047 21490015 Qatar airways www.qatarairways.com +39 02 6797 6000 Ryanair www.ryanair.com 8955895509 (Italia) SAS Scandinavian Airlines www.flysas.com 199 259 104 (Toll number) Silver Air Italia www.silverairitalia.it 895 895 0881 Transavia www.transavia.com 899 009901 Turkish Airlines www.turkishairlines.com + 39 051 3764222 Volotea www.volotea.com 895 895 4404 Vueling www.vueling.com 895 895 3333 W!zz www.wizzair.com 895 895 4416

128


information Airport Information ENAC – Representative Office | Direzione Aeroportuale +39 050 40132 / 500496 Information Desk | Ufficio informazioni

+39 050 849 300

Airport Authorities Border Police | Polizia di Frontiera

+39 050 931 711

Customs Officers | Guardia di Finanza

+39 050 49574

Airport Health Office | Sanità Aerea

+ 39 050 43076

Customs | Dogana

+ 39 050 91661 / 916608

Airport Health Facility | Presidio Sanitario Aeroportuale

+39 050 849 647/533

Fire Department | Vigili Del Fuoco

+ 39 050 502034

State Forestry Corp | Corpo Forestale

+ 39 050 503170

Car Rental AUTO EUROPA

+ 39 050 506883

AVIS

+ 39 050 42028

EUROPCAR

+39 050 41081

HERTZ

+ 39 050 43220

LIBERTY RENTALS

+ 39 050 48088

LOCAUTO RENT

+ 39 050 24347

MAGGIORE

+39 050 42574

SIXT RENT A CAR

+39 050 28101

FIREFLY

+39 338 4511294

GOLDCAR

+ 39 050 2200061

FREIGHT SERVICES | SERVIZIO MERCI Freight Agency | Agenzia Merci

+39 050 849 350

Other services – Currency Exchange | Altri Servizi – Cambio valuta Forexchange

800 305357

Drugstore | Farmacia

+ 39 050 500363

129


1 A1

E NZ RE FI

E AR M

How to get there FIRENZE RA

Come arrivare in aeroporto

SGS - FIR EN ZE -P IS

distances from the main cities pisa (centre) 1Km Lucca 36Km Pietrasanta 44kmBolgheri 75km firenze 83km Piombino/Elba 108km siena 119km Grosseto 156km

ALIV OR NO

SS1 - AURELIA

A12

GENOVA - ROSIG NANO

ILWAYS

Direct access to the Firenze-Pisa freeway (Pisa Centro-Aeroporto exit), to the A12 Genova – Rosignano highway (Pisa Centro exit), to the A11 Firenze - Pisa Nord highway (via the Pisa Nord junction with the A12 highway) and to the SS1 Aurelia state route. Accesso diretto alla Superstrada Firenze - Pisa (uscita Pisa Centro-Aeroporto), all’Autostrada A12 Genova - Rosignano (uscita Pisa Centro), all’Autostrada A11 Firenze - Pisa Nord (attraverso lo svincolo di Pisa Nord con la A12) e alla strada statale SS1 Aurelia.

by car

taxi - ncc - carsharing

The car rental terminal is located just 500 meters away from the airport, within a short walking distance from the airport (about five minutes). There is also a bus shuttle service available, the terminal is located outside the Passenger Arrivals area. It is advisable to book the car in advance. Il Terminal delle Società di autonoleggio è a 500 metri dall’aerostazione passeggeri. Facilmente raggiungibile a piedi (circa 5 minuti) è anche collegato da un servizio bus navetta, con capolinea all’uscita del terminal passeggeri, lato “Arrivi”. È raccomandabile prenotare in anticipo l’autovettura.

Taxi

The taxi service is run by CO. TA. PI. - Cooperativa Pisana Tassisti. Taxis are stationed opposite the Arrivals Terminal. Il servizio taxi è gestito da CO. TA. PI. - Cooperativa Pisana Tassisti. I taxi si trovano di fronte all’uscita dell’aerostazione, lato Arrivi.

Radio Taxi

www.cotapi.it +39 050 541600 130

Car Sharing

Pisa Shuttle www.pbapisa.it - info@pbapisa.it Limousine Oritour Aerostazione, on the Arrivals area side Tel. 050 21544 / 331 4698100 www.limousineoritour.it info@limousineoritour.it


airport information

Sustainable Transport Electric Car Rental

Bike Sharing

Share’NGo Aerostazione, on the Arrivals area side www.sharengo.eu

CicloPi CicloPi, near the P3 Parking Area, opposite the Passenger Terminal www.ciclopi.eu

by train

To/from Pisa’s Main Train Station

PisaMover

www.trenitalia.com

Pisa’s Main Train Station provides connection to all national rail routes. The PISAMOVER bus service connects the Galilei Airport and Pisa’s Main Train Station in eight minutes, every day, including public holidays, every ten minutes.The fast PisaMover bus service to/from Galilei Airport and Pisa’s Main Train Station will soon operate ever 5/8 minutes, every day from 6 a.m. to midnight. Train and PisaMover bus tickets are sold on www.trenitalia.com and at the Information Counter in the Arrivals Hall of Pisa’s Airport (open every day from 7 a.m. to 11 p.m.) Dalla Stazione di Pisa Centrale è possibile raggiungere tutte le destinazioni della rete ferroviaria italiana. Il servizio bus PISAMOVER collega in 8 minuti l’Aeroporto Galilei con la Stazione di Pisa Centrale (e viceversa) tutti i giorni, festività incluse, ogni 10 minuti. Presto sarà attiva una nuova connessione veloce PisaMover, che collegherà l’Aeroporto alla Stazione di Pisa Centrale ogni 5/8 minuti e sarà operativa tutti i giorni dalle ore 6:00 alle ore 24:00. È possibile acquistare i biglietti del treno e del bus PisaMover su www.trenitalia.com e presso l’Ufficio Informazioni nella Hall Arrivi dell’Aeroporto di Pisa (aperto tutti i giorni dalle 7.00 alle 23.00).

by bus

By bus to/from other Tuscan cities

to/FRom Firenze Autostradale

By bus to/from Pisa centre

www.airportbusexpress.it

LAM Rossa

www.cpt.pisa.it - 800-570530

Tickets are sold on websites of bus companies operating the route and at the Information Counter in the Arrivals Hall of Pisa’s Airport (open every day from 7 a.m. to 11 p.m.) I biglietti sono acquistabili sui siti delle rispettive compagnie e presso l’Ufficio Informazioni nella Hall Arrivi dell’Aeroporto di Pisa (aperto tutti i giorni dalle 7.00 alle 23.00). 131

to/FRom Siena Autostradale

www.airportbusexpress.it

to/FRom Lucca, Viareggio and Pietrasanta F.lli Lazzi

www.vaibus.it


P4

P5 P5 FI

P6

PARKING

P3

www.toscana-aeroporti.com Pisa’s Airport offers over 3000 parking spaces. Take a ticket at the entrance to the parking area and keep it with you until your return. Payment is due upon your return at one of the 7 automated machines open 24 hours a day or at the Cashier’s Desk open every day from 7.30 a.m. to midnight

S.

G.

C

. F I PI - L

L’aeroporto di Pisa offre oltre 3000 posti auto. Ritira il biglietto all’entrata dei parcheggi e conservalo fino al tuo ritorno. Il pagamento si effettua al ritorno presso le 7 casse automatiche aperte H24 e presso la cassa presidiata aperta tutti i giorni dalle 7.30 alle 24.00

P2

P1

MULTISTORY PARKING

West Parking Area Parking area located to the west of the airport, just 200 meters away from the Passenger Terminal. 180 parking spaces available for long-term parking at reasonable prices. Parcheggio a OVEST dell’aeroporto, a 200 metri dal terminal passeggeri. È indicato per soste di più giorni a costo contenuto.

Multistory parking just steps away from the airport. A three-floor building with over 1,100 parking spaces very close to the Terminal. Parcheggio multipiano a due passi dall’aerostazione. La struttura che ospita oltre 1.100 posti auto su 3 livelli è collocata a pochi metri dal Terminal. 132


airport information

Aurelia Sud_SS1

P2

P1

General Aviation Aviazione Generale Bus to Downtown Bus per il centro

LI

car rental autonoleggio

Taxi

LI

PI

P4

P3

SHORT-TERM PARKING

LOW-COST PARKING AREA

10 minutes of free parking. Located opposite the Terminal, it is ideal to drop off or pick up a passenger or for some quick shopping. I primi 10 minuti di sosta sono gratuiti. È adatto per lasciare l’auto pochi minuti per accompagnare o prelevare un conoscente o per fare acquisti nei negozi.

Free bus shuttle service to and from the airport from 5 a.m. until arrival/departure of the last flight of the day. A minimum of three bus shuttles per hour. Bookable online. Collegato con servizio di bus navetta gratuito dalle 5:00 fino all’arrivo/partenza dell’ultimo volo della giornata. 3 corse per ogni ora. Prenotabile online. Info: www.toscana-aeroporti.com 133


ground floor

first floor

134


airport information

Airport Map Gates Imbarchi

Cash Point Bancomat

Arrivals Arrivi

Tourist Information (APT) Informazioni Turistiche (APT)

Passport Control - Extra SchengenControllo Passaporti – Extra Schengen

Limousine Service Noleggio con Conducente

Customs Dogana

Lost and Found

Lift and Stairs Ascensore e Scale

Best and Fast Change Premier Tax Free, Tax Refund

Toilette

Check-in

Escalator Scala Mobile

Executive Lounge Sala Executive

Restaurant Ristorante

Air Tickets Biglietteria Aerea

drugstore Farmacia

Baggage Wrapping Service Servizio Avvolgimento Bagagli

First Aid Servizio Sanitario

SHOP

Entrance Entrata

Exit Uscita

135


information

About us Toscana Aeroporti S.p.A is the company that manages the Florence and Pisa airports. Incorporated on June 1st, 2015 by merger of AdF – Aeroporto di Firenze S.p.A. (the company that managed the A. Vespucci Florence airport) and SAT Società Aeroporto Toscano S.p.A. (the company that managed the G. Galilei Pisa airport). The merger of the two companies has been an essential step towards the creation of a unified Tuscan Airport System, in line with the National Airport Plan approved by the Italian Ministry of Transports. The synergies that will be created between the two airports and the complementary nature of the whole offer presented by the System will lead to an increase in the number of the destinations reached by the two airports and of the airlines available. Toscana Aeroporti is planning to reach over 130 destinations worldwide, 45 airlines and 160 daily flights by 2029. The two airports will maintain their specific features in terms of air traffic: while the Vespucci airport will keep developing the business and leisure traffic through full service carriers, by connecting the main European hubs, the airport will prefer tourist traffic managed by low-cost carriers, cargo flights, and will also aim at developing intercontinental flights. Tuscany will be able to rely on one of the most significant airport systems of the country, which will foster local economic development in one of the most globally renowned and beloved regions. Toscana Aeroporti. Together, We fly.

136


information

Chi siamo Toscana Aeroporti S.p.A è la società di gestione degli scali aeroportuali di Firenze e Pisa. Nasce il 1° giugno 2015 dalla fusione di AdF – Aeroporto di Firenze S.p.A. (società di gestione dello scalo A. Vespucci di Firenze) e SAT - Società Aeroporto Toscano S.p.A. (società di gestione dello scalo G. Galilei di Pisa). La fusione tra le due società è il passaggio fondamentale per la realizzazione di un unico Sistema Aeroportuale Toscano, in linea con quanto previsto dal Piano Nazionale Aeroportuale approvato dal Ministero dei Trasporti Italiano. Grazie alle sinergie tra i due aeroporti sarà possibile incrementare il numero delle destinazioni raggiungibili dai due scali e delle compagnie aeree presenti. Toscana Aeroporti conta di raggiungere nel 2029 oltre 130 destinazioni nel mondo, 45 compagnie aeree e 160 frequenze giornaliere. I due scali manterranno la loro specificità: l’aeroporto Vespucci continuerà a sviluppare il traffico business e leisure attraverso i full service carrier, collegando i principali hub europei; l’aeroporto Galilei privilegerà il traffico turistico gestito da vettori low cost, i voli cargo e punterà anche allo sviluppo di voli intercontinentali. La Toscana potrà così contare su uno dei sistemi aeroportuali più importanti del Paese, in grado di costituire un volano di sviluppo economico del territorio all’altezza di una delle regioni più note e amate al mondo. Toscana Aeroporti. Insieme, si vola.

137


dal 1952 nel cuore di Firenze since 1952, in the heart of Florence

Via Por Santa Maria 9/11 R a Firenze ph: +39 055 214 511 ugopiccini@ugopiccini.it - ugopiccini.it


information

PISA Top Attraction 1

2

Duomo of Pisa

A masterpiece of Pisan Romanesque style. Among the many art treasures it contains are the mosaic by Cimabue and the Pulpit by Giovanni Pisano. Opposite stands the Baptistery. Piazza dei Miracoli is one of the world’s most beautiful squares.

TOWER OF Pisa

It is the world’s most famous tower, one among the 500 not-to-miss destinations according to Lonely Planet and, of course, one of the world’s most clicked and Instagram posted monuments. The reason the tower leans is because it was built on a layer of unstable soil, a mix of sand and clay.

3

4

SCUOLA NORMALE SUPERIORE

It is one of Italy’s most prestigious schools, among the top fifty schools in Europe according to The Times. Established in 1810 by a Napoleonic decree, as a branch of the École Normale of Paris, it has been attended by illustrious figures such physicist Enrico Fermi.

NATIONAL MUSEuM OF San Matteo

Set between an imposing Medicean building and the Church of San Matteo, the Museum showcases one of Italy’s major medieval art collections. Among the works on view are those by Donatello, Masaccio, Gentile da Fabriano, Beato Angelico and Ghirlandaio.

5

CHURCH OF santa maria della spina

6

A white marble treasure box decorated with elaborate spires appears like a mirage on the Lungarni. This small church, a gem of the GothicPisan style, was built in 1230 near the Ponte Novo, the city’s second bridge. It has been recently reopened to the public after long restoration works.

Palazzo blu

One look at this building and you will know why it’s called “Palazzo Blu”. A late-Renaissance style palace and home to the Conti Giuli family until 2001, it now hosts great modern and contemporary art exhibitions, such as Picasso, Modigliani and Andy Warhol.

138


Via G. C. Abba

B Via L. ianch i

a Vi in nt sa tra

e Pi a

Via Contessa Matilde

Via

Largo Cocco Griffi

maso

Via F. Traini

Via Magenta

a Pisano

Piazza F. Carrara

a

n Lu

6

no i ar ort ng ac Lu mb a G

i ell on im

So Lun nn ga ino rno Sid ne y

ri S Ra nie r no ga

A.

rio

Ma

S Via io ton . An

o Pa

is Cr co

s ce

n Fra

n

Sa

Via

Lu n

Via

lo

a Vi

ini

5

Ponte Solferino

na

ale

add

Mazz

M Via

Piazza d Facchi

seppe

Via Bonanno Pisano

o

tti

ino

ac oP

rn ga

i co Ferm Piazza Solferino

n ola Pisa Via Nic

a dell Via ienza Sap

iu Via G

Via Nicol

oli ni

Via A. Manzo

Piazz D’Aze

za na

ia

pi

Piazza S. Paolo a Ripa d’Arno

za

di

Te r

Ponte della Cittadella

G Via

Pia z

ule aP ad

Piazza S. Antonio

io

o Bix

in Via N

re Ma

Via Cesare

ico

so d

o erb E. Z Via

ll Via Pe

na cc or

gna ava

L Via

Nisi

ti

aa

Bo

i

ios

. Via V

i om

ce

pa

m Sta Via

F. N Via

glio

.R

rt Po Via

Via

Via Cimabue

ini

a P. P Via

Via Santa Maria

drea Pisan o

Vi eD

za Piaz lighieri te A Dan

ri Via En

rno

Via U

Piazza S. Frediano

Piazza Torricelli

Via Trento

Via Volt u

ucci

Piazza dei Cavalieri

Piazzetta S. Giorgio

rieste Via T

. Card

i

zzi Buo

vi lo Sa

Via Rom

Via Rustichello da Pisa

la

sch . Bo

ria

no Via Risorgimento

Piazza Buonamici

liss

Via Derna

Via Gabba

3

V Dalmia azia

Piazza Cavallotti

o

a Via P

Via Diotisalvi

Faggio

on G

a nta M

a Via S

D Via

ma

ta Por Via

o Via R

Via Bonanno Pisa

Via Giunta Pisano

S Via

Via G

d Piazza

S

e

epp

us . Gi

lla Via de

B. G. lini Via icco N

oli ei Mirac

i appon Via F. C

Via Martiri

eo

mm Ca

1

Piazza Arcivescovado

Piazza Daniele Manin

Piazza Andrea del Sarto

Via A n

Via S. Tom

S.

l Via

s Ca

Largo del Parlascio

Maffi Via Cardinale Pietro

C.

e

cin

lle

e ed

2

Battisti


io tor Vit

Via Ang Ven e

to

Via

Via De Amicis

o

ali

astio ne Via d

el B

sch i . Lu

aT int a Via L

Via S

M

Piazza S. Croce in ich Fossabanda ele de gl iS ca lzi

i ott tte Ma mo o c Gia Via Via Gu gli elm oA gn e

lli o

Piazza Guerrazzi

Via le

Via F. da Buti

bo

Lu n

lo

Via A. Frat

ti

ini Bona

o ne

tta Ca

Via Amerigo Ves

pucci Via

Polo Marco

ga

rno

Gu

ad

alo

ng

o

ald

Via G. Bruno

S.

de

ain

Piazz Sepolca S. ro

cci

ri

rti

a Bald Via

Via P. G o

cini

be

lfi

no iulia Via GS. Gallo da

r Ca

Via C. Colom

io

n Falco

V. G

. Via R

Vi a

Rido

Piazza Caduti di Cefalonia div. Acqui

a Vi

Via Puccini

s Ve A.

Via della Foglia

Via

Via K. Sismondi

di

ran

Mo

e Croc

i

C.

i lic Fe

Piazza lo io G. Ton

Via G. B. Queiro lo

sin

Via

ono

Ro

Via

o an

Via Bancdi hi

a oss

acci

i

c Ce

cagni

Via Mas

Viale Gramsci Piazza della Stazione

. Via C

ozzi

no Bu

ibon rno F

A.

Viale

tti

Be

Via

etto

ru rno B

a Lung

Via

i ian

asc

glio

’Aze Piazza Vittorio Emanuele II

etto

ened

Gi

Vi a

Ponte della Vittoria

B Viale

ib

Borgh

Via di Fortezza

anc

D Via

Via Filippo Turati

Via Pascoli

gli

Via de l

i

S Via

Corso Italia

Via del Carmine

i ald

Ponte della Fortezza

Via Giovanni Bovio

Piazza S. Martino

S. Bernardo

ni

andi

Piazza S. Silvestro

Galile

artino

ari av

alileo

ar

ini

iov an

Via P .L

a Lung

Via S. M

rno G

i om

i

Lung a

a Vi

eG

ta

Livia Gereschi

4

PiazzaXX Settembre

Tose ll

am

Via G

L. M Via

M A.

tto

Via

Via F. F l

pp

e us

d

Via

Piazza Via delle belle Piazza Torri Cairoli Mazzini Lungar no Med iceo

Ponte di Mezzo

Piazza dei Grilletti

Vi

i rd gia el

s Giu

Piazza della Repubblica

o lestr

an

ta Mar Via San

e Str

G.

i

cin

aM

n Ca

rea And

rgo

Bo

Via

li Lal

no

ti

Via

M.

one Di Sim ri hie Sig

S. Via

Piazza San Paolo all’Orto

M Via

o ari

i rd

nc D’A

Via

re Etto Via

i Fucin

Piazza A. D’Ancona

.S I. B

hia

Via

Piazza S. Francesco

nato

ia Cecil

an

Oberd

mob

Via

i ald F. G Via

an

ino

up

lati ibo F. Tr Via

S Via

ri ava Can

Sa

ni iovan Via G

e Via R

. Via S

ia G.

P. S. O

sco

i Bo

n van Gio

ario

ra nF

Via

Piazza Garibaldi

za M. eglio

ni

i Par

M Via

nzo ore an L

a Via P

dei ini

pe

sep

ti

sco nce

i

Via P .

i

narro Buo

Piazza Martiri della Libertà

S Via

G

or ett eV

iel

Giu Via

ippo

Piazza S. Caterina

G

Via

r ab

n ro

By

lle

Pia g

ge

Via R

n

Sa

rio

il Via F

a Vi

Via Vitt o

no Ze

o gi ior

i F. ll Via lani Me

eto Ven

re

lB

de

a Vi

ret

. Ba

G Via

elo Batt elli

ro

e nn


Tuscany Airport Guide Pisa  
Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you