“ Et si cette cinquième édition éveillait vos sens ? ”
" What if this fifth edition stirred your senses ? "
Stories s’exprime désormais en cinq souffles - comme vos sens en éveil à la lecture de cette nouvelle édition. La vue, d’abord, saisie par l’éclat de l'un de nos biens d’exception ou la lumière d’un lieu iconique. L’odorat, stimulé par l’air salin des plages azuréennes. L’ouïe, rythmée par l’écho des voix passionnées de ceux qui façonnent l’âme de notre région. Le goût, celui d’une cuisine locale réinventée, sincère et solaire. Et bien sûr, le toucher, palpable à chaque page tournée, à chaque rencontre partagée. Dans ce dernier opus, nous vous invitons à vivre un voyage sensoriel au cœur de notre art de vivre, entre Riviera confidentielle, couleurs locales et excellence immobilière. Cinq symbolise également les piliers de notre aventure : nos agences, nos collaborateurs, nos biens d’exception, notre territoire, et surtout… vous.
Merci d’être là, fidèles lecteurs, pour ressentir, vibrer et rêver avec nous. L’histoire continue.
Stories now breathes through five delicate whispers — like your senses stirred awake as you explore this new issue. First, the gaze, captivated by the brilliance of one of our exceptional properties or the glow of an iconic setting. Then, the scent — enlivened by the salty breeze of the Côte d’Azur’s sun-kissed shores. The sound follows, carried by the passionate voices of those who shape our region’s soul. The taste, warm and radiant, of a local cuisine reimagined with sincerity. And finally, the touch — felt in every turned page, every shared encounter. In this latest opus, we invite you to immerse yourself in a sensory journey at the heart of our way of life — between the Riviera’s hidden gems, the vivid colors of local culture, and unparalleled real estate excellence.Five also represents the pillars of our story: our agencies, our collaborators, our exceptional properties, our territory, and above all… you.
Thank you, devoted readers, for feeling, living, and dreaming alongside us. The Stories continues
Benjamin Mondou
P. 06
Nice, destination art de vivre
Nice, living the riviera art de vivre
P. 08
À bon Port
Safe harbor
P. 10
L'alchimie
du Carré d'Or
The alchemy of the Carré d'Or
P. 12
Agence Promenade
Promenade Agency
P. 16
Villa E-1027
Eileen Gray's Anatomy
Villa E-1027
Eileen Gray's Anatomy
P. 18
Agence
Carré d'Or
Carré d'Or Agency
P. 22
Sous le soleil exactement
Under the shining sun
Sommaire / SUMMARY
N°5— ÉTÉ 2025
P. 24
Agence Cimiez
Cimiez Agency
P. 28
Château de Crémat
Nectar
Méditerranéen
Chateau de Cremat
Mediterranean delight
P. 30
Hot spots
Hot spots
P. 34
Agence
Lafage Horeca
Commerces
Horeca Agency
P. 36
Agence du Port
Quartier du Port Agency
P. 40
Nous sommes sport
we love sports
P. 44
Vintage Queen
Mécanique du vivant
Vintage Queen of soul and steel
P. 46
Nice, ville d’art
Art we love
P. 50
Agence
Mont Boron
Mont Boron Agency
P. 56
Le Domaine du Mas de Pierre, Le luxe à fleur d'eau
Le Domaine du Mas de Pierre, luxurious lapping
P. 58
Agence
Villefranche sur-Mer
Villefranche-sur-Mer Agency
P. 64
Hôtel Royal-Riviera
Le luxe est dans les détails
True luxury lies in the little things
P. 66
Agence
Beaulieu-sur-Mer
Beaulieu-sur-Mer Agency
P. 72
Un Été Azuréen
A Riviera Summer
P. 75
Nos Partenaires
Our partners
Nice, destination Art de Vivre
À la tête de l’Office de Tourisme
Métropolitain Nice Côte d’Azur depuis 2024, Jean-Sébastien Martinez pilote la stratégie d’attractivité d’un territoire aux multiples facettes. Héritage, écologie, art de vivre, rayonnement culturel… il esquisse les contours d’un tourisme quatre saisons, entre tradition et ouverture sur l’avenir. Rencontre.
Nice, living The Rivera Art de Vivre
At the head of the Nice Côte d'Azur Metropolitan Tourist Office since 2024, Jean-Sébastien Martinez is leading the strategy to boost the appeal of this versatile region. Heritage, ecology, art de vivre, cultural influence... he shapes the contours of four-season tourism, between tradition and modernity. Interview.
L’Office de tourisme métropolitain joue un rôle central dans la dynamique territoriale. Quelle est sa vocation ?
Notre mission est double : coordonner l’activité touristique et valoriser l’ensemble du territoire. Cela passe autant par la promotion à l’international que par l’incitation des résidents à explorer ou (re)découvrir les richesses locales.
Nice, destination iconique depuis toujours ?
Absolument. On trouve les prémices du tourisme dès la fin du XIXᵉ siècle. Cette tradition d’accueil est profondément ancrée dans l’ADN de la ville. Depuis 2021, l’inscription de Nice au patrimoine mondial de l’UNESCO a renforcé cette position, en consacrant la ville comme destination à part entière, bien audelà de sa seule dimension balnéaire. Nice se vit toute l’année, avec un véritable tourisme quatre saisons. Nous concentrons d’ailleurs nos efforts de communication sur la saison hivernale, historiquement un temps fort au siècle dernier déjà, les familles du nord de l’Europe y cherchaient douceur et lumière.
Le climat azuréen est-il l’atout numéro un ?
C’est avant tout l’art de vivre qui fait la force de Nice : un subtil équilibre entre climat, architecture, gastronomie et douceur de vivre. De cet art de vivre découlent toutes les autres richesses du territoire.
Justement, parlons gastronomie. Quelle est la place de la scène culinaire niçoise ?
Nice, avec Lyon, est l’une des rares villes françaises à posséder une cuisine de ville. C’est pourquoi nous avons relancé, il y a une dizaine d’années, le label “Cuisine Nissarde”. Il valorise à la fois la tradition culinaire, les producteurs locaux — comme ceux du vin de Bellet ou de l’huile d’olive AOP — et toute une nouvelle génération de chefs, étoilés ou non, qui réinventent la scène gastronomique locale.
En 2025, la scène culturelle et sportive s’annonce vibrante.
Comme toujours ! Dès le mois de mai, pas un seul week-end sans événement sur notre territoire. Festival de tragédie aux Arènes de Cimiez, Nice Jazz Festival, Nuits du Sud, Beach Sport Festival, Ironman, championnat du monde d’e-sport EVO la programmation s’annonce aussi riche qu’éclectique.
La Biennale des Arts et de l’Océan, sur la thématique La Mer autour de nous, en sera le point d’orgue.
La Biennale fait écho à la Conférence des Nations Unies sur les Océans à Nice en juin. Dans ce contexte, comment envisagez-vous un tourisme plus responsable ?
C’est le cœur de notre stratégie. Le tourisme représente 2,9 milliards d’euros sur la métropole et 22 000 emplois. Nous devons donc garantir sa durabilité. Nous misons sur un tourisme de qualité, non de masse. Une étude sur l’acceptabilité touristique révèle que 74 % des résidents en ont une perception positive. Nous soutenons également des associations culturelles et écologiques, menons des opérations de nettoyage... Par ailleurs, la quasi-totalité des plages niçoises sont labellisées écoresponsables, notamment avec le label Clef Verte, qui impose des engagements clairs sur la gestion des déchets et de l’eau. Les professionnels s’y investissent activement, car les attentes du public sont de plus en plus élevées.
Qu’en est-il de l’arrière-pays niçois ?
C’est un axe prioritaire. Le programme My Adventure, lancé l’an dernier, est un « explore game » ludique qui invite les locaux comme les visiteurs à résoudre des énigmes dans des communes moins touristiques. Cela génère du trafic et donc de l’économie locale. Cette année, le nombre de parcours passe de 21 à 31, avec une version anglaise du jeu.
Enfin, votre idée d’un séjour parfait à Nice ?
Une matinée de ski dans l’arrière-pays, un déjeuner sur les pistes, puis un apéritif face à la mer en fin d’après-midi. Entre deux, si le temps le permet, une visite de musée ou un spectacle. N’oublions pas que Nice est la première offre muséale de France après Paris, avec un théâtre national et une scène indépendante foisonnante. Nice a cette capacité rare de conjuguer richesse culturelle et douceur de vivre — et d’offrir, à chaque saison, une nouvelle raison de tomber sous son charme.
The Metropolitan Tourism Office is at the heart of the region’s vibrant energy. What is its mission?
Our role is twofold: to coordinate the local tourism ecosystem and to promote the entire region. That means reaching out to global audiences while also encouraging locals to explore — or rediscover — the wealth of experiences right here at home.
Nice has always been an iconic destination, hasn’t it?
Absolutely. Even back in the late 19th century, you could see the beginnings of modern tourism here. This spirit of hospitality is woven into the city’s DNA. Since 2021, when Nice was added to the UNESCO World Heritage list, its status has only grown — now seen as a full-fledged destination, far beyond its seaside appeal. Nice is a city to enjoy all year long. We’re now focusing our communication on winter, which historically has been a high point — families from Northern Europe have long sought the gentle light and warmth of our winter sun.
Is the Riviera climate still our strongest asset?
What truly sets Nice apart is its art de vivre — that subtle balance between climate, architecture, gastronomy, and an effortless way of life. It’s this lifestyle that gives the territory its unique richness.
Let’s talk food. What role does gastronomy play in Nice’s identity?
Alongside Lyon, Nice is one of the few French cities with its own distinct urban cuisine. That’s why we revived the “Cuisine Nissarde” label over a decade ago. It celebrates culinary traditions, supports local producers — such as Bellet winemakers or olive oil artisans — and highlights a new wave of chefs, both starred and independent, who are reinventing the local food scene.
2025 looks to be a vibrant year for culture and sport.
As always! Starting in May, not a single weekend goes by without a major event. From the Tragedy Festival in Cimiez Arenas to the Nice Jazz Festival, Nuits du Sud, the Beach Sport Festival, Ironman, or the EVO World Esports Championship — the lineup is as rich as eclectic. A standout this year: the Biennale des Arts et de l’Océan, themed “The Sea Around Us.”
That Biennale echoes the UN Ocean Conference held in Nice this June. In that context, how are you approaching responsible tourism?
It’s the core of our strategy. Tourism generates €2.9 billion and 22,000 jobs across the metropolitan area. Therefore, we must ensure that it remains sustainable. We prioritise quality over quantity and do not encourage mass tourism. A recent survey showed that 74% of local residents view tourism positively. We also support cultural and environmental groups and organise clean-up operations. Now, nearly all of Nice’s beaches hold eco-responsible labels such as Green Key, which demands strict standards for water and waste management. Professionals are stepping up because public expectations are higher than ever.
What about Nice’s hinterland?
This is a priority. The My Adventure programme, which was launched last year, is a fun 'explore game'. It invites both locals and visitors to solve riddles in towns that are not so popular with tourists. This brings people to the area, which boosts the local economy. This year, there are more routes – 31 instead of 21 – and there is now an English version of the game too.
Lastly, what’s your idea of a perfect day in Nice?
Morning skiing in the hinterland, lunch on the slopes, then an aperitif by the sea in the late afternoon. And if time allows, a museum or show in between. Don’t forget: after Paris, Nice has the largest number of museums in France, plus a national theater and a thriving independent arts scene. Nice has this rare ability to offer both cultural richness and laid-back charm — and to give you, season after season, a new reason to fall in love.
À bon Port
Cap vers notre agence où chaque projet prend le large grâce au savoir-faire d’un équipage d’exception.
Safe harbor
Set your course for our agency, where every project sets sail under the expert guidance of a standout crew.
1 & 5 Rue Bonaparte, 06300 Nice accueil.port@lafage-transactions.com
Tél. 04 93 56 60 60
C’est une adresse de premier choix. À quelques encablures des places Garibaldi et du Pin, notre agence est solidement amarrée au 1 rue Bonaparte. Entre façades historiques et terrasses animées, elle bénéficie d’un emplacement aussi stratégique qu’inspirant. Depuis 2011, elle fait office de phare pour nos clients, notre équipe de collaborateurs les guidant à travers les eaux changeantes du marché immobilier niçois.
Nos domaines d’excellence la transaction et le viager. Sous la direction de Cédric, présent depuis l’ouverture et aujourd’hui capitaine à bord, chaque projet est abordé avec une rigueur et une expertise inébranlables. Pour le service location, rendez-vous quelques mètres plus loin au 5 rue Bonaparte. Pour tout renseignement complémentaire, n’hésitez pas à franchir nos portes au détour d’une promenade au coeur du petit marais niçois.
It’s a prime address. Just a stone’s throw from Place Garibaldi and Place du Pin, our agency is securely anchored at 1 rue Bonaparte. Framed by historic facades and bustling terraces, it enjoys a location as strategic as it is inspiring. Since 2011, it has served as a beacon for our clients, with our team of dedicated professionals navigating the ever-shifting tides of the Nice real estate market.
Our core expertise lies in sales and life annuities. At the helm is Cédric, who’s been aboard since day one and now captains the ship with unwavering precision and insight. For rentals, head a few steps down the road to 5 rue Bonaparte. And if you’re passing by on a stroll through the heart of Nice’s own “petit Marais,” feel free to walk through our doors — we’ll be happy to welcome you aboard.
Photos
L’alchimie du Carré d’Or
Au 6 rue Alexandre Mari, nos collaborateurs de l’agence Carré d’or font de l’immobilier une matière noble.
The alchemy of the Carré d'Or
At 6 rue Alexandre Mari, our Carré d’Or team elevates real estate to a fine art.
6, Rue Alexandre Mari 06300 Nice lafage@casaland.com
Tél. 04 92 00 06 00
Nichée entre la lumière de la place Masséna et les ombres dorées du Vieux-Nice, l’agence Century 21 Lafage Transactions Carré d’Or cultive un savoir rare. Ici, ce ne sont pas des métaux que l’on transmute, mais des projets immobiliers que l’on sublime, avec une précision d’orfèvre. Dans une atmosphère feutrée, chaque visite devient un rendez-vous sur mesure, où l’écoute précède toujours le conseil.
Ouverte en septembre 2016, l’agence est une référence pour ceux qui souhaitent vendre ou acquérir. À sa tête, Clément, directeur éclairé, veille sur cette adresse avec la même exigence que sur sa consœur de Cimiez. À ses côtés, Christelle, figure fidèle du groupe depuis 2009. Tels des alchimistes, l’équipe tisse, jour après jour, le fil d’or qui relie vos aspirations à la réussite de vos rêves immobiliers.
Tucked between the sun-drenched Place Masséna and the golden shadows of Old Nice, the Century 21 Lafage Transactions Carré d’Or agency is a hidden treasure of rare expertise. Here, it’s not metal that’s transmuted but real estate projects, refined with the precision of a master jeweler. In this hushed, elegant setting, each visit is a bespoke experience — where attentive listening always comes before advice.
Since opening in September 2016, the agency has become a go-to address for clients seeking to sell or acquire. At its helm, Clément brings the same discerning eye that guides our prestigious Cimiez office. Christelle, a trusted member of the group since 2009, supports him with her deep knowledge and commitment. Together, they work their quiet magic — like modern-day alchemists — intertwining golden threads that connect one's aspirations to the tangible outcomes of real estate success.
Nice Promenade
Un emplacement exceptionnel au coeur de la Baie des Anges, entre le camaïeu de bleus méditerranéens, les palmiers et les iconiques palaces niçois
Promenade Agency
An exceptional location in the heart of the Bay of Angels, amidst the Mediterranean's spectrum of blue hues, palm trees, and iconic Nice palaces.
3 pièces de 61m² – Rénové - Avant-dernier étage - Balcon et vue imprenableIdéalement situé, face à la mer - Très belles prestations.
2 bedroom apartment of 61 sqm – Renovated - Penultimate floor - Balcony and stunning viewsIdeally located, facing the sea - Very good services.
Lots : 16 Charges : 1560 €/an DPE B Classe climat : A Montant énergétique estimé Entre 600 et 812 € (2021)
NICE PROMENADE DES ANGLAIS VENTE / SALE 1 050 000 €
2/3 Pièces de 65 m² en parfait état - Belle terrassePlein Sud - Belles prestations - Vue à couper le souffleChambre de bonne et cave.
½ bedroom apartment of 65 sqm in perfect conditionBeautiful terrace - South facing - Luxury fittingsBreathtaking views - Maid's room and cellar.
Lots 72 Charges : 3459 €/an DPE : E Classe climat : E Montant énergétique estimé : Entre 1520 et 2056 € (2021)
Villa E-1027 Eileen Gray’s Anatomy
Écrin blanc aux lignes pures, la Villa E-1027 surgit tel un manifeste moderniste posé sur les rochers de Roquebrune-Cap-Martin.
Villa E-1027
Eileen Gray’s Anatomy
A white jewel of pure lines, Villa E-1027 rises like a modernist manifesto, perched above the rocks of Roquebrune-Cap-Martin.
Conçue entre 1926 et 1929 par Eileen Gray et Jean Badovici, la villa incarne une vision audacieuse de l’architecture : fonctionnelle et libre. Première œuvre architecturale de la designer irlandaise, E-1027acronyme crypté de leurs deux noms - rompt avec l’esthétique figée de son époque. Ici, tout est mouvement et adaptation : stores pivotants, cloisons mobiles, mobilier modulable, terrasses suspendues... tout glisse et se transforme au rythme du soleil et des embruns. Les couleurs se fondent dans le paysage environnant bleu côté mer, ocre coté terre, à l’image des roches naturelles et des murs de pierre sèche soutenant les terrasses. Ici, l’esthétique se fait intime, humaine, sans jamais céder au superflu.
Designed between 1926 and 1929 by Eileen Gray for her partner Jean Badovici, the villa embodies a bold architectural vision: functional, free, and radically human. It was the Irish designer’s very first architectural work and already a revolution. E-1027, its name a cryptic fusion of their initials, breaks away from the rigid aesthetic of its time. Here, everything moves, adapts, breathes. Pivoting blinds, mobile partitions, modular furniture, suspended terraces… The space transforms with light, wind, and the rhythm of the day. The color palette is one with the landscape: marine blue facing the sea, warm ochre on the landward side, echoing the natural rocks and dry-stone walls that embrace the terraces. Here, beauty is intimate and human, never ornemental.
Eileen Gray a imaginé la villa comme un paquebot. Plus encore, toute sa conception évoque la navigation. La bouée accrochée au balcon en est un signe évident, mais la silhouette générale de la villa, son organisation et même les meubles plongent le visiteur dans une croisière immobile. Depuis le pont jusqu’aux cabines, tous les codes y sont présents : les meubles sont petits et les tiroirs conçus pour ne pas s’ouvrir en cas de forte mer.
La villa E-1027 est aussi l’une des premières architectures de béton appliquant les 5 règles de l’architecture contemporaine définies par Le Corbusier : les pilotis, le toit terrasse, les fenêtres en bandeau, la façade et le plan libre. Par ailleurs, Le Corbusier, ami de Jean Badovici, y séjourne à plusieurs reprises, créant des peintures murales aux couleurs vives sur les murs immaculés. Deux artistes, deux visions, une même toile de fond.
Aujourd’hui restaurée dans le respect de l’intention originelle, E-1027 retrouve sa voix. Ce bijou blanc, entre design et émotion, attire collectionneurs, architectes et esthètes. Plus qu’une villa, un chefd’œuvre à visiter encore et encore.
Today, restored in line with its original spirit, Villa E-1027 speaks once more. This radiant white jewel now draws collectors, architects, and aesthetes from around the world. More than a villa, a masterpiece to explore, again and again.
E-1027 / Cap Moderne Avenue Le Corbusier - 06190 Roquebrune Cap Marti Tél. 04 89 97 89 52 / capmoderne.monuments-nationaux.fr
Remerciements au Centre des monuments nationaux qui ouvre au public, conserve et anime ce monument pour une utilisation gracieuse.
Eileen Gray conceived the villa like a boat. The maritime influence is far more than metaphor: a lifebuoy hangs from the balcony, and the entire layout evokes the experience of seafaring. From the "deck" to the "cabins," every detail suggests a cruise. The furniture is compact, drawers secured against imaginary swells, every element crafted with nautical precision.
Villa E-1027 also stands as one of the earliest concrete structures to embody the Five Points of Modern Architecture as defined by Le Corbusier: pilotis, roof garden, ribbon windows, free façade, and open floor plan. A close friend of Badovici, Le Corbusier visited frequently, leaving behind vibrant murals on the villa’s pristine walls. Two artists, two visions, one shared canvas.
Nice Carré d'Or
Une immersion dans le quartier historique de Nice, sa vieille ville, ses ruelles typiques, son cours Saleya, son marché et ses couleurs locales
Carré d'Or Agency
Carré d'Or Agency: Immerse yourself in the historic district of Nice, its old town, its typical alleys, its ‘Cours Saleya’, its market, and its local colors.
6, Rue Alexandre Mari 06300 Nice. Tél. 04 92 00 06 00 lafage@casaland.com
NICE CENTRE GIOFFREDO VENTE / SALE
1 390 000 €
Appartement de 170m² - Entièrement rénovéBeaucoup de charme - Prestations haut de gammeBalcon – Cave.
Apartment of 170 sqm - Completely renovated - Lots of charmTop-of-the-range features - Balcony - Cellar.
Lots : 19 Charges : 2808 € /an DPE : B Classe climat : A Montant énergétique estimé : Entre 1114 et 1508 € (2021)
NICE WILSON / COULÉE VERTE VENTE / SALE
880 000 €
3 pièces de 86 m² - Etage élevé - Balcon de 10m²Proche des commodités - Belle luminosité - En parfait état.
2 bedroom apartment of 86 sqm - High floor - Balcony of 10 sqmClose to all amenities - Very bright - In perfect condition.
Lots : 6 Charges 1689 € /an DPE : B Classe climat : A Montant énergétique estimé : Entre 763 et 1033 € (2021)
Sous le soleil exactement
Pas à côté, pas n’importe où, exactement là où la mer joue tous les bleus. On vous embarque pour une échappée ultra-select sur quatre plages où le farniente est élevé au rang d’art.
Under the shining sun
Not just nearby but exactly where the sun shines and the sea wears every shade of blue. Follow us on a sun-soaked, ultra-select escape to four beaches where lounging around is an art form.
Le Galet
Sur la plage de Nice, les galets règnent en maîtres. L’un d’entre eux se distingue par son élégance. C’est l’un des spots phares de la Gusto Family, bien connu des nissarts. Pour goûter à la dolce vita, le Galet est la table qu'il vous faut. Côté cuisine, on ne change pas une recette plébiscitée depuis deux générations : produits italiens de qualité, pizza et pasta à toutes les sauces, fritto misto… sans oublier les gargantuesques desserts, de la « Gigante » crème caramel à l’éclair XXL. Les amateurs de farniente ou d’apéros au soleil couchant seront conquis. Alors forcément : ça fait ricochet !
On Nice’s iconic pebbled shoreline, one name rises above the rest in elegance. A flagship of the Gusto Family — beloved by locals — Le Galet is where la dolce vita takes center stage. On the menu: time-honored Italian staples, with a quality that spans generations. Think fresh pastas in all their glory, crispy fritto misto, and iconic desserts — from the “Gigante” crème caramel to the massive XXL éclair. For sun-chasers and golden-hour apéritifs, this is paradise found. No wonder it makes waves — quite literally.
Lovée au coeur des falaises, sur la plage de la petite Afrique, Baia Bella coche toutes les cases. Évidemment, elle porte bien son nom. Mais c’est loin d’être sa seule qualité c’est la première plage privée française neutre en carbone. Tout est pensé dans une démarche éco-responsable. Menu locavore, panneaux solaires, collecte d’eau de pluie. À la carte, on déguste une cuisine méditerranéenne, poissons au charbon de bois, des cocktails signature originaux, des vins de la région et en biodynamie. La preuve qu’eco-friendly rime avec paradis.
Tucked within coastal cliffs on the beach of Petite Afrique, Baia Bella ticks every box — and then some. The name says it all. But beauty isn’t its only virtue: Baia Bella is the first carbon-neutral private beach in France. Everything here is rooted in eco-conscious elegance: solar panels, rainwater collection, a locavore menu. Expect Mediterranean cuisine with wood-fired fish, inventive signature cocktails, and biodynamic regional wines. Proof that eco-friendly and indulgent can — and do — go hand in hand.
Plage de la petite Afrique, 15 Bd d’Alsace-Lorraine, 06310 Beaulieu-sur-Mer
Aux portes de Monaco, Uvita est une invitation au voyage. Une oasis de détente où plage de sable fin et strelitzias évoquent les côtes du Costa Rica… Ici, on aime s’endormir au soleil, se laisser bercer par le murmure des vagues et s’attarder à table. Loup au sel, daurade royale, calamars Grillés à la Ligurienne… la part belle est faite aux produits de la mer, aux produits frais de saison et en circuit court. Le tout sublimé par un accord mets et vins. Et quoi de mieux que de finir la journée en savourant un cocktail (ou mocktail) les pieds dans l’eau ?
Just outside Monaco, Uvita is an invitation to unwind — a tropical reverie where soft sand and birds-of-paradise evoke Costa Rica’s coastlines. Here, sunbathing is an art, waves provide the soundtrack, and every meal is a celebration of the sea. Salt-crusted sea bass, royal sea bream, Ligurian-style grilled calamari… the cuisine is seasonal, local, and elevated with perfect wine pairings. And how to end the day on a high ? A cocktail - or mocktail - in hands with your feet in the water.
C’est le dernier spot en vogue. L’établissement flambant neuf a ouvert ses portes aux premiers rayons du printemps 2025. Une plage idyllique avec une vue imprenable sur la rade de Villefranche-sur-Mer. Ici, on savoure le meilleur de la Méditerranée, les pieds dans le sable, autour d’une cuisine fraîche et ensoleillée. Tartare de sériole aux agrumes, grosse Camerone au piment, Poulet au citron brûlé de Menton et paprika fumé, Tiramisu à la pistache… vos papilles seront en émoi de A à Z. Sans parler de vos pupilles ! À découvrir de toute urgence.
The latest beachside gem. Newly opened in spring 2025, Casa Soleia is already making waves. With a panoramic view over Villefranche-sur-Mer’s bay, this idyllic new spot serves up the best of the Mediterranean with your toes in the sand. Highlights include citrus-marinated amberjack tartare, fiery Camerone prawns, lemon-and-smoked-paprika chicken from Menton, and pistachio tiramisu. A feast for all the senses — and a must-discover on your next Riviera escape.
Maison californienne de plain-pied, de 250 m² - PiscineTerrain de 2025 m² - Vue mer - Grand garageDomaine sécurisé.
Californian property of 250 sqm, all on one levelSwimming pool - Land of 2025 sqm - Sea viewLarge garage - Secure estate.
DPE : D Classe climat : C
Montant énergétique estimé Entre 4130 et 5630 € (2021)
NICE CIMIEZ VENTE / SALE 550 000 €
3 Pièces de 67 m² en dernier étage – Rénové –Dans ancien palace « Belle Epoque » Parfait étatBelle vue dégagée - Proche commodités.
2 bedoom apartment of 67 sqm - Top floor –Renovated - Former « Belle Epoque » palacePerfect condition - Beautiful unobstructed viewClose to amenities.
Lots : 166 Charges : 4848 € /an DPE : E Classe climat : E Montant énergétique estimé Entre 1350 et 1890 € (2021)
Château de Crémat, Nectar Méditerranéen
Derrière ses murs ocre baignés de soleil, ce domaine d’exception incarne toute l’essence d’un lifestyle méditerranéen haut de gamme, raffiné et résolument contemporain.
Château
This
Surplombant la Baie des Anges, le Château de Crémat rayonne sur les hauteurs de Nice tel un joyau discret mais éclatant. Ici, le luxe s’exprime sans ostentation, dans l’élégance d’un domaine où l’oenologie, l’art et la fête s’entrelacent dans un théâtre de vignes et de lumières.
Érigé en 1906 sur d’antiques galeries romaines, ce château à l’allure néo-Toscane traverse les âges avec une aura singulière. Des fêtes fastueuses des Années folles aux rénovations audacieuses portées récemment par une famille d’industriels passionnés, Crémat cultive son esprit à la fois hédoniste et chic. On raconte même que Coco Chanel, fidèle visiteuse, aurait puisé l’inspiration de son double C emblématique dans les initiales du domaine... Une légende glamour, à l’image du lieu.
Ici, on cultive l’excellence à la racine. Le Château de Crémat, fleuron de l’appellation Bellet – l’une des plus anciennes AOC de France et la seule entièrement implantée dans une grande ville –façonne des vins confidentiels à l’identité forte. Sur 15 hectares baignés de lumière, les cépages rares comme la Folle Noire, le Rolle ou le Braquet donnent naissance à des rouges profonds, des blancs aériens et des rosés au caractère structuré. Un terroir solaire, bercé de brises marines, où le « poudingue » – ce sol silico-calcaire parsemé de galets – fait naître des cuvées au style unique, cultivées en bio, et vinifiées avec un soin artisanal jusque dans les moindres détails.
À cette excellence viticole s’ajoute un sens inné de la fête. Le château ne se contente pas d’ouvrir ses portes : il crée l’événement. Dégustations confidentielles, showcases électro-chic (The Avener, Clara Luciani, Philippe Katerine, Santa…), expositions pointues, mariages coutures et spectacles sous les étoiles rythment la vie de ce lieu d’exception.
"Le Château de Crémat ne se visite pas, il se vit tout simplement, dans le silence doré d’un soir d’été."
"You don’t just visit Château de Crémat. You feel it — in the golden hush of a summer evening"
a place where winemaking, art, and celebration blend seamlessly among vines and light.
Built in 1906 atop ancient Roman galleries, this neoTuscan château carries a singular aura through the ages. From the extravagant parties of the Roaring Twenties to the bold renovations led by a passionate family of industrialists, Crémât has always embodied a spirit of chic hedonism. Legend even has it that Coco Chanel, a loyal visitor, drew inspiration for her iconic interlocking Cs from the château’s own initials. A glamorous tale, perfectly fitting for such a storied place.
Excellence here is cultivated from the ground up. As a flagship of the Bellet appellation, one of France’s oldest AOCs and the only one located entirely within a major city, Château de Crémat produces rare, distinctive wines. Across 15 sun-drenched hectares, varietals like Folle Noire, Rolle, and Braquet yield deep reds, airy whites, and structured rosés. The vineyards rest on “poudingue” (a unique silica-limestone soil) creating bold, organic cuvées crafted with meticulous, artisanal care.
But this estate doesn’t just make wine, it makes moments. The château is a stage for unforgettable events: intimate tastings, chic electro showcases (featuring artists like The Avener, Philippe Katerine, Santa, or Clara Luciani), curated exhibitions, couture weddings, and starlit performances. Here, celebration is a way of life.
Overlooking the Bay of Angels from its perch above Nice, Château de Crémat glows like a discreet yet dazzling jewel. Here, luxury whispers - found not in showy displays, but in the understated elegance of
de Crémat, Mediterranean delight
exceptional estate, with its sun-drenched ochre walls, embodies the very essence of a refined, top-of-the-range, resolutely contemporary Mediterranean lifestyle.
Hot spots
Tables créatives, plaisirs iodés et adresses affûtées, La Riviera dévoile ses nouveaux essentiels. Suivez le guide.
Hot Spots
Creative kitchens, seaside pleasures, and sharp new addresses — the Riviera reveals its latest must-visits. Follow the guide.
Yose propose une cuisine péruvienne contemporaine, précise et vibrante, dans un cadre chaleureux et soigné. Installé rue Bonaparte, le restaurant revisite les grands classiques — ceviches, causas, anticuchos, cocktails au pisco — avec une vraie attention au produit, à l’équilibre et à la créativité. Le chef Paulo Montenegro, originaire de Lima, a appris et travaillé avec les meilleurs du Pérou. Aujourd’hui à Yose, il partage sa culture et sa créativité, offrant une vision moderne et décomplexée de la gastronomie péruvienne, entre générosité et raffinement.
A warm and stylish space where contemporary Peruvian cuisine comes alive — precise, vibrant, and full of soul. Located on rue Bonaparte, Yose reimagines the great classics — ceviche, causas, anticuchos, and pisco-based cocktails — with a strong focus on produce, balance, and flair. Chef Paulo Montenegro, a Lima native trained by the best, brings both his heritage and bold creativity to the table, offering a modern, unpretentious take on Peruvian gastronomy. Generosity meets finesse in every dish.
Imaginé par Charlotte Ebel, ce lieu hybride réunit tout ce dont les urbains actifs manquent cruellement du temps pour eux. Ici, tout est pensé pour booster son bien-être sans sacrifier le plaisir cours de sport en petit comité avec les meilleurs coachs de la région, cuisine maison, locale et de saison, et un espace recovery inspiré des meilleurs medi-spas, où l’on prend soin du corps et de l’esprit. Sport, nutrition, récupération : les trois piliers du bien-vivre réunis dans un seul lieu design et accueillant. Le lifestyle azuréen vient de passer au niveau supérieur.
The place truly lives up to its name. A hybrid concept imagined by Charlotte Ebel, dedicated to what busy urbanites crave most: time for themselves. Here, everything is designed to elevate your well-being without compromising pleasure - intimate fitness sessions led by top-tier coaches, seasonal homemade cuisine, and a recovery zone inspired by the finest medi-spas. Body, mind, and lifestyle - the Côte d’Azur just leveled up. Absolutely worth discovering.
À deux pas du port, la scène food niçoise vibre avec l’arrivée d’Épicentre, le nouveau terrain de jeu du chef Sélim M’Nasri. Formé chez les plus grands, il signe une partition personnelle, moderne et audacieuse. Ici, les épices sont reines. Parfois rares, elles subliment le produit sans jamais lui voler la vedette. Le concept ? Deux menus à l'aveugle laissent place à sa créativité, avec des saveurs surprenantes et ultra maîtrisées. Chaque assiette raconte une histoire, entre maîtrise technique et émotions brutes. Le décor, chic et feutré, prolonge l’expérience sensorielle.
Just steps from the port, Nice’s food scene gets a bold new player with Épicentre — the culinary playground of chef Sélim M’Nasri. Trained by the greats, he brings a daring and personal touch to the plate. Spices take the spotlight — sometimes rare, always refined — elevating every dish without overpowering it. The concept? Two surprise tasting menus that give free rein to his creativity. Each dish tells a story, blending technical mastery with raw emotion. The chic, intimate setting completes the sensory journey.
Ancrée à Beaulieu-sur-Mer depuis près de 30 ans, Dark Pelican Riviera est la référence des amoureux de la mer. Cette maison nautique iconique hisse haut les voiles du sur-mesure : bateaux sans permis pour flâner entre Saint-Jean-Cap-Ferrat et la baie de la Mala, semi-rigides sportifs, day-cruisers élégants avec skipper ou yachts ultra-confort pour une croisière luxe avec équipage. Flotte de passionnés, briefing personnalisé, respect du littorial, services exclusifs (apéros sunset, événements, coaching nautique)… tout est pensé pour faire de la navigation un art de vivre.
An icon of the Riviera’s nautical scene for nearly 30 years, Dark Pelican Riviera is the go-to for sea lovers with a taste for style. From license-free boats for lazy coastal cruises to sleek day-cruisers with skippers or ultra-luxe yachts with full crews — it’s all about tailormade elegance. Personalized briefings, sunset apéritifs, private events, eco-conscious practices… every detail turns boating into a lifestyle.
Port de Plaisance, Beaulieu-sur-Mer (06310) Tél. +33 (0)4 93 01 76 54 www.darkpelican.com / contact@darkpelican.com | dark.pelican
Les 3 terres
Niché au Col de Villefranche, Les 3 Terres mêle esprit terroir et art de vivre. Ici, les planches généreuses racontent la Corse, l’Italie et l’Espagne, entre charcuteries fines, fromages de caractère et vins choisis parmi 100 références de petits producteurs. On y partage tapas, focaccias, fondues ou salades dans trois ambiances au choix : terrasse de rue, patio creusé dans la roche ou salle rustico-chic à l’étage. L’hiver, raclettes et Mont d’Or de Haute-Savoie réchauffent les tablées. Le week-end, place aux lives et stand-ups. Un lieu de caractère à privatiser pour vos plus beaux moments.
Nestled at Col de Villefranche, this address fuses terroir spirit with Mediterranean flair. Their generous boards celebrate Corsica, Italy, and Spain — think fine charcuterie, characterful cheeses, and wines from a curated selection of 100 independent producers. Tapas, focaccias, fondues, or salads — served across three ambiences: a street-side terrace, a rock-carved patio, or a cozy upstairs space. In winter: Alpine raclettes and Mont d’Or cheese take the stage. On weekends: live music and stand-up comedy. A charismatic venue for your most memorable gatherings.
100 Corniche André de Joly, 06300 Nice Tél. 04 93 01 51 78 / les-3-terres.fr | les3.terres
La Corne d’or
La Corne d’or, c’est le secret spot bien gardé qui fait l’unanimité. Ce snack-restaurant surplombe la sublime rade de Villefranche-sur-mer et invite à une pause gourmande ensoleillée. À la carte, une cuisine locale savoureuse : pan bagnats tradition, daube maison, pissaladière, pâtes nissardes, salades généreuses… À déguster sur place ou à emporter, du petit-déjeuner à l’apéro au coucher du soleil. Idéal pour une halte romantique, une pause vélo ou un déjeuner express entre Nice et Monaco. Un secret bien gardé, où la vue sublime chaque bouchée.
A best-kept secret that locals swear by. Perched above the stunning bay of Villefranche-sur-Mer, this charming snack-restaurant is perfect for sundrenched gourmet breaks. The menu is proudly local: traditional pan bagnats, homemade beef stew (daube), pissaladière, Niçois-style pasta, and hearty salads. Dine in or take away — from breakfast to sunset apéro. Ideal for a romantic stop, a cycling pause, or a quick lunch between Nice and Monaco. A hidden gem where the view elevates every bite.
77-91 Boulevard de la Corne d’or, 06230 Villefranche-sur-Mer Tél. 06 13 35 99 99 | cornedorsnack
LafageAgenceHoreca Commerces
Spécialistes de la transaction de biens commerciaux : Restaurants, plages, bars, hôtels, commerces…
122 m² - Visibilité maximale sur l'une des artères les plus passantes - Vitrine sur rue - Grande entrée sur sa partie arrière - Convient à de nombreuses activités hors nuisance et hors restauration nécessitant de la cuisson.
122 sqm - Maximum visibility on one of the busiest thoroughfares - Shop window on the streetLarge entrance at the rear. Suitable for a wide range of non-hazardous activities, excluding restaurants requiring cooking.
12
Au coeur du très branché “Petit marais niçois”, à deux pas de l’effervescence de la Place du Pin et du littoral azuréen.
Quartier du Port Agency
Located in the trendy "Petit Marais niçois", just a stone's throw away from the vibrant Place du Pin and the azure coastline.
En dernier étage avec balcon - 3 pièces de 53 m² entièrement rénové - Bel immeuble niçoisSuperbe vue sur le port - Emplacement idéal.
Top floor with balcony - 2 bedroom apartment of 53 sqm completely renovated - Beautiful building in NiceSuperb view of the harbour.
Lots : 55 Charges : 1001 €/an DPE : C Classe climat : A Montant énergétique estimé : Entre 820 et 1160 € (2021)
NICE PORT VENTE / SALE 1 040 000 €
3 Pièces de 111 m² idéalement situé - En parfait étatVaste séjour - Vue imprenable - TerrasseCoup de cœur !
2 bedroom apartment of 111 sqm ideally locatedIn perfect condition - Spacious living roomUninterrupted view - Terrace – A real favorite !
Lots : 15 Charges : 1494 €/an DPE B Classe climat : A Montant énergétique estimé Entre 627 et 849 € (2021)
Jeu Set & Ride
Nice est un terrain de jeu à ciel ouvert pour les sportifs. Zoom sur des passionnés dans les starting blocks. .
Jeu, Set & Ride
Nice is an open-air playground for sports enthusiasts. Let’s zoom in on passionate individuals ready to start
Mythique Turini
Le col de Turini, perché à 1604 mètres, est une ascension légendaire. Rendez-vous phare du Paris-Nice, du Tour de France, et du Rallye de Monte-Carlo. Mais focus sur la petite reine. Depuis L’Escarène ou Sospel, les cyclistes affrontent ce labyrinthe d’asphalte où chaque coup de pédale se mesure à la beauté sauvage du panorama. Il faut dire que ce col de première catégorie a de quoi faire vaciller les athlètes les plus chevronnés.
Ses pentes à 9 %, montées en danseuse par Primož Roglič lors du Paris-Nice 2022, défient la puissance et l’élégance du cycliste. Chaque virage serré raconte une histoire, chaque mètre gagné est une victoire sur soi-même. Le Turini n’est pas qu’une montée, c’est une épopée. Alors comme un héritage à sauvegarder, les puristes l’honore à chaque ascension.
Rising to 1,604 meters, the Col de Turini is a cycling legend. A must on the Paris–Nice race, the Tour de France, and the Monte Carlo Rally. But today, we focus on the queen of the road — the bicycle. Starting from L’Escarène or Sospel, cyclists face this serpentine climb, where every pedal stroke is a dance with nature’s raw beauty. A Category 1 ascent with brutal 9% gradients, the Turini has tested even the finest pros — like Primož Roglič in the 2022 Paris–Nice. Every hairpin curve tells a tale, every meter conquered is a personal triumph. The Turini isn’t just a road. It’s an epic. And the purists, year after year, honor it like sacred ground.
La Roue Libre
Depuis les années 70, La Roue Libre est un magasin de cycles où des passionnés de la petite reine vous donnent envie d'enfourcher un biclou, qu'il soit avec ou sans assistance électrique ! Ici pas de marketing à en perdre la tête mais seulement l'amour de la belle pièce et du partage entre cyclistes. Olivier Giordanengo, Fouad Gourirane et Nicolas Zago, associés depuis de nombreuses années vous accueillent, accompagnés de leurs vendeurs et techniciens, et trouveront le modèle ou l'accessoire taillé pour votre pratique sportive ou citadine. Plusieurs services sont proposés en magasin : atelier de réparations, location de vélo ou encore mise aux côtes pour une position parfaite !
Since the 1970s, La Roue Libre has been a beloved destination for cycling enthusiasts and make you want to get on a bike, with or without electric assistance Forget flashy marketing: here, it's all about the love of beautiful bikes and the camaraderie that brings cyclists together. Longtime partners Olivier Giordanengo, Fouad Gourirane, and Nicolas Zago, alongside their dedicated team of sales experts and technicians, welcome you with a smile and a true desire to help you find the perfect bike or accessory, tailored to your city rides or sporting adventures. The store also offers a range of services, including a fully equipped repair workshop, bike rentals, and custom bike fitting to ensure optimal comfort and performance.
Michel Borfiga, du court au cœur
Depuis quatre décennies, Michel Borfiga incarne l’âme du tennis azuréen. Ancien joueur professionnel (1978-1984), ce passionné a marqué les esprits en battant Henri Leconte lors du tournoi international de Nice. Membre de l’équipe de France militaire aux côtés de Yannick Noah, son ami fidèle, il a aussi porté les couleurs de la Coupe Davis avec Monaco, avant de se tourner vers l’enseignement.
Michel Borfiga heart of court
For over four decades, Michel Borfiga has embodied the spirit of tennis on the French Riviera. A former professional player (1978–1984), he made headlines with a memorable win over Henri Leconte at the prestigious Nice International. As a member of France’s military team alongside longtime friend Yannick Noah, and later a Davis Cup player for Monaco, Borfiga's early career was marked by talent and tenacity — qualities he carried into his second act.
Professeur respecté au Monte-Carlo Country Club, il fonde en 1991 son propre club à Èze. En quelques années, ce centre devient l’un des plus dynamiques de la région, prisé pour son excellence et son atmosphère familiale. C’est aussi le premier club à Nice à avoir misé sur le Padel, sport désormais ultra tendance, prisé de tous les sportifs et amateurs de 7 à 77 ans. Avec ses cinq courts — dont deux gazons synthétiques —, un terrain de foot à 5, ses superbes terrains de padel, le club continue de grandir sans jamais perdre son âme.
Borfiga, c’est un style : une exigence bienveillante, une passion contagieuse, et une devise qu’il revendique fièrement — « être sérieux sans se prendre au sérieux ». Plus qu’un professeur, il est un passeur de valeurs, soucieux de l’épanouissement des jeunes autant que de la convivialité entre membres. Pour lui, sport rime avec plaisir, transmission, et partage.
After his competitive years, Borfiga became a respected coach at the Monte-Carlo Country Club before founding his own tennis academy in Èze in 1991. Nestled between sea and sky, the club quickly earned a reputation for excellence and authenticity. Long before it became fashionable, Borfiga was one of the first on the Riviera to embrace padel — the now wildly popular hybrid of tennis and squash. Today, his center boasts five courts (including two synthetic grass), a fivea-side football pitch, and a growing padel complex, all anchored by a warm, community-driven spirit.
The "Borfiga touch" is unmistakable: high standards balanced with heart, a love for the game matched by a love for people. His guiding motto? “Be serious without taking yourself too seriously.” It’s more than a catchphrase — it’s a philosophy that runs through every lesson, every match, every interaction.
La Côte d’Azur pleure l’une de ses figures emblématiques. Philippe Léon, ancien directeur de La Tribune Côte d’Azur et président de Sud Est Presse, s’est éteint, laissant bien plus qu’un héritage professionnel : celui d’un homme profondément humain, un ami loyal et un passionné de sport.
A man beyond compare The French Riviera mourns one of its most iconic figures. Philippe Léon, former director of La Tribune Côte d’Azur and president of Sud Est Presse, has passed away, leaving behind far more than a professional legacy: the memory of a deeply human man, a loyal friend, and a passionate sportsman.
Né en 1937, Philippe a consacré sa vie à l’information économique régionale. À la tête de Sud Est Presse, il a fait de La Tribune Côte d’Azur un média clé pour les entrepreneurs locaux, mêlant passion pour l’économie et attachement à sa région. Mais plus que ses succès, Philippe était un bâtisseur de liens. Pour lui, le succès se mesurait avant tout dans les relations humaines. Il considérait ses collaborateurs comme une famille, insufflant à son entreprise respect et confiance.
Au-delà du professionnel, c’était un ami fidèle et un sportif infatigable. Passionné de cyclisme, il puisait dans l’effort son énergie et sa liberté. Il partageait cette passion avec ses proches, toujours prêt à relever un défi En 2020, il a transmis la direction à sa fille Philippine, perpétuant son esprit familial et tourné vers l’avenir.
Son souvenir reste vivant dans La Tribune Côte d’Azur et dans le cœur de tous ceux qui l’ont connu. Son départ laisse un vide immense, mais aussi une leçon : vivre avec passion, cultiver l’amitié, rester fidèle à ses valeurs et avancer toujours.
Merci, Philippe.
Born in 1937, Philippe dedicated his life to regional economic journalism. At the helm of Sud Est Presse, he transformed La Tribune Côte d’Azur into a vital resource for local entrepreneurs, blending a passion for economics with a profound attachment to his homeland. Yet beyond his accomplishments, Philippe was a true builder of connections. To him, success was measured above all by human relationships. He saw his colleagues as family, fostering an atmosphere of respect and trust within his company.
More than a professional, he was a devoted friend and tireless athlete.
A passionate cyclist, he drew his energy and sense of freedom from physical effort. He shared this passion with those close to him, always ready to take on a new challenge. In 2020, he entrusted the leadership to his daughter Philippine, ensuring the continuation of his familyoriented and forward-looking spirit.
His legacy lives on in La Tribune Côte d’Azur and in the hearts of all who knew him. His passing leaves a profound void, but also a lasting lesson: to live with passion, to nurture friendship, to remain true to one’s values, and to keep moving forward.
Thank you, Philippe.
Massacan, une aventure à trois roues
Massacan, c’est l’histoire de trois passionnés (Matthieu, Lucie et Thomas) qui ont troqué leurs carrières pour concevoir les vélos dont ils rêvaient et créer la marque qu’ils ne trouvaient pas sur le marché. Résultat ? Des vélos robustes, réactifs, faits pour l’aventure, avec une identité visuelle forte. Leurs cadres sont fabriqués à la main en Italie par un artisan et sa femme, entre aluminium, carbone et couleurs inspirées des guitares Fender. Chaque modèle — gravel, all-road, route ou fixie — est unique. À Nice, leur boutique-atelier Le Rifugio devient camp de base entre montages sur-mesure, location et accueil du Torino-Nice Rally, on entre ici dans un univers à part, à la fois authentique et furieusement stylé.
Massacan is the story of three kindred spirits (Matthieu, Lucie et Thomas) who left their careers behind to build the bike they’d always dreamed of — and the brand they couldn’t find anywhere else. The result? Tough, responsive bikes with a bold design DNA. Their frames are handcrafted in Italy by a husband-and-wife duo, blending aluminum, carbon, and colorways inspired by Fender guitars. Each model — gravel, all-road, route, fixie — is one of a kind. In Nice, their boutique-workshop Le Rifugio is the ultimate basecamp. Whether you’re into bespoke builds, premium rentals, or gearing up for the Torino–Nice Rally, you’ll find a space that’s both authentic and unapologetically stylish.
À quelques pas de la Promenade des Anglais, Triathlon store Nice s’impose comme la boutique incontournable des passionnés de triathlon et de cyclisme haut de gamme. Plus qu’un magasin, c’est un écrin dédié à la performance et à l’élégance sportive. Vélos de route carbone, modèles triathlon taillés pour le chrono, équipement technique pointu chaque détail est pensé pour les athlètes ou amateurs exigeants. Ici, le conseil est roi bikefitting personnalisé, accompagnement sur mesure, préparation aux grandes courses telles que l’Iron Man de Nice... Une fois passées les portes, vous êtes entre les mains d’une équipe d’experts du sport d’endurance, Stéphan, Michel et Benoit. Leur objectif : Vous faire atteindre les vôtres.
Just steps from the Promenade des Anglais, Triathlon Store Nice is the go-to destination for endurance athletes and high-performance enthusiasts. More than a boutique, it’s a curated sanctuary of speed and style. Carbon road bikes, time trial machines, elite-level gear — every detail is fine-tuned for those who push their limits. Here, expertise is everything: custom bike fitting, personalized guidance, and race prep for major events like the Ironman Nice. The team, Stephan, Michel, and Benoit, all seasoned endurance sports pros, is united by one goal — helping you reach yours.
Triathlon store Nice 2 rue saint Philippe, 06000 Nice 09 83 42 80 23 / www.triathlonstore.fr nice@triathlonstore.com
PHILIPPE LÉON Photo @
Vintage Queen : Mécanique du vivant
À Nice, dans un atelier à l’adresse discrète, Loreline redonne vie aux vélos vintage avec dynamo.
« Un vélo vintage ne s’accroche pas au mur, ça se répare. »
“Vintage bikes aren’t meant to be thrown away. They’re meant to be repaired.”
Rien ne prédestinait cette ancienne khâgneuse, passée par une grande école de commerce, à devenir Vintage Queen. Et pourtant, depuis 2017, elle remet sur roues des bicyclettes qui semblaient promises à l’oubli. Tout a commencé par une panne. « À la base, j’avais juste envie de pouvoir réparer mon vélo toute seule ». Un vélo abîmé, un atelier participatif (Via Vélo), et le déclic non pas pour le cyclisme, mais pour la mécanique. Loreline aime démonter, comprendre, restaurer. D’abord pour elle, puis pour les autres.
Son atelier pédale à contre courant. Ni vitrine tapageuse ni adresse publique. Le bouche-à-oreille et Instagram – où elle fédère une communauté de 40 000 passionnés – suffisent à faire tourner la roue. Car chez Loreline, pas de ventes forcées, pas de jargon, encore moins de condescendance. Juste de l’écoute, de la transparence, et un amour fou pour l’artisanat.
Les clients viennent souvent avec des vélos de famille, porteurs d’histoires émouvantes. Un cadre de 1936, un grand-père qui pédalait chaque weekend pour rejoindre sa dulcinée… Lorraine devient passeuse de mémoire. Ici, réparer un vélo devient un acte presque philosophique. À contre-courant des logiques industrielles, elle choisit la proximité, la patience, le temps long.
Dans un milieu encore très masculin, elle trace sa route avec calme et assurance. Pas de compétition, juste une philosophie de partage, d’écologie et de transmission. Bientôt, elle formera d'autres passionnés, à Nice et au-delà. Car pour Vintage Queen, chaque vélo sauvé est un petit acte de résistance.
Nothing in her past predicted this path. A former literature student turned business school graduate, Loreline didn’t set out to become the Vintage Queen. Yet since 2017, she has been restoring old bikes once destined for the scrapyard. It all began with a breakdown. “At first, I just wanted to fix my own bike.” One damaged frame, a visit to the community workshop Via Vélo, and something clicked - not for cycling, but for mechanics. Loreline fell in love with disassembling, understanding, repairing. First for herself. Then for others.
Her workshop runs against the current. No flashy storefront. No public signage. Word-of-mouth and Instagram - where she’s built a community of over 40,000 followers - are all she needs to keep the wheels turning. At Loreline’s, there’s no hard sell, no jargon, no attitude. Just a deep love of craftsmanship, honest advice, and the kind of listening that’s become rare.
Clients often show up with heirloom bikes rich in emotion: a 1936 frame, a grandfather’s Sunday rides to meet his sweetheart… “I’ve got so many stories,” she says. Every bike is a rolling memory. Loreline is their quiet custodian. Here, repairing a bicycle becomes something almost philosophical - a stand against disposability, an ode to slowness and care.
In a still-male-dominated field, she carves her path calmly and confidently. No competition, just a quiet ethos of sustainability, sharing, and transmission. Soon, she’ll begin training others - in Nice and beyond. Because for Vintage Queen, saving a bike is always more than just a fix. It’s a small act of resistance.
| vintagequeenbikerepair Pour découvrir tous les vélos vintages restaurés et d’autres produits dérivés vintagequeenbikeshop.com
Vintage Queen of soul and steel
In a discreet workshop in Nice, Loreline brings vintage bicycles back to lifewith disarming passion and quiet determination.
Joha Une galerie hors cadre
Au cœur de la scène culturelle niçoise, JOHA trace sa propre ligne. Un lieu où l’art se réinvente, loin des cadres établis, entre liberté créative et rencontres vibrantes.
Joha a gallery out of the blue
At the heart of Nice’s vibrant cultural scene, JOHA forges its own path. A space where art reinvents itself — free from conventional boundaries, balancing creative liberty with dynamic encounters.
« J’ai voulu créer un endroit libre, sans les contraintes habituelles des galeries classiques. »
C’est ainsi que Johanna parle de sa Galerie JOHA, ouverte en 2024 au cœur de Nice. À mi-chemin entre atelier, lieu d’exposition et espace de transmission, JOHA se tient hors des circuits convenus, sans posture, mais avec une vraie exigence artistique.
Formée aux Beaux-Arts d’Aix-en-Provence puis aux Arts Décoratifs de Paris, Johanna a longtemps créé pour l’Opéra de Nice avant de revenir à sa propre pratique. L’abstraction y domine grands formats, gestes amples, rythmes colorés. « Mon travail est instinctif. J’ai besoin de mouvement, de musique, de sensations. »
JOHA reflète cette énergie libre. On y découvre ses toiles, mais aussi celles d’artistes venus d’ici ou d’ailleurs, choisis pour la force de leur démarche. Les expositions croisent les médiums — peinture, textile, installation — et évoluent au fil des mois. Peu de titres, peu d’explications : place au regard, à l’intuition. Tous les deux mois, Johanna organise des vernissages, parfois intimes, parfois accompagnés de performances ou de musiciens. L’idée : faire vivre le lieu sans pression, comme un prolongement naturel de l’atelier.
Elle y anime aussi des ateliers pour enfants et adultes, notamment les mercredis et pendant les vacances. « L’enseignement me nourrit autant que la création. C’est un échange permanent. » JOHA n’est pas une galerie au sens strict. C’est un lieu artisanal, mouvant, habité. Un espace sincère où l’art s’explore, se partage et se vit, sans détour.
“I wanted to create a place that’s free, without the usual constraints of traditional galleries.” This is how Johanna Delalay describes her gallery, JOHA, which opened in 2024 in the very center of Nice. Part atelier, part exhibition space, part hub for artistic exchange, JOHA exists outside the usual circuits — without pretense, but with a clear artistic rigor.
Trained at Aix-en-Provence’s Fine Arts School and later at Paris’s Arts Décoratifs, Johanna spent years creating for the Opéra de Nice before returning to her own artistic practice. Her work is dominated by abstraction: large canvases, expansive gestures, vibrant rhythms of color. “My work is instinctive. I need movement, music, sensations.”
JOHA embodies this free-spirited energy. Visitors discover Johanna’s canvases alongside works by artists from near and far, carefully selected for the strength of their vision. Exhibitions blend media — painting, textiles, installations — and evolve with the passing months. Few titles, minimal explanations: the focus is on the gaze, on intuition. Every two months, Johanna hosts openings — sometimes intimate, sometimes accompanied by performances or live music. The idea is to keep the space alive without pressure, as a natural extension of the atelier.
She also leads workshops for children and adults, especially on Wednesdays and during school holidays.
“Teaching nourishes me as much as creating. It’s a continuous exchange.” JOHA is not a gallery in the strict sense. It’s a handcrafted, fluid, inhabited space — a genuine place where art is explored, shared, and lived without artifice.
« Mon art est une question d’émotions. Il n’y a pas de raison définie pour une toile, juste l’impulsion du moment. » — Johanna
“My art is a matter of emotions. There’s no defined reason for a canvas, only the impulse of the moment.” — Johanna
GALERIE
Mer des arts
À l’occasion de la 3ème Conférence des Nations Unies sur l’Océan, Nice réinvente sa Biennale des Arts sous le signe de l’océan.
The artful sea
MATISSE MÉDITÉRRANÉE(S)
——— Du 7 mai au 7 septembre 2025
Musée Matisse
Sous le soleil méditerranéen, Matisse trouve sa lumière. L'exposition explore l'influence de la Méditerranée sur son œuvre, à travers toiles rares, rituels et cultures qui ont façonné son regard. Un voyage sensible au cœur de son inspiration. « Moi qui […] suis un homme du Nord, c’est la Méditerranée qui m’a le plus frappé. » Matisse
MAY 7 TO SEPTEMBER 7, 2025
Under the Mediterranean sun, Matisse found his light. This exhibition explores how the sea shaped his eye, through rare canvases, rituals, and the rich tapestry of cultures that informed his vision. A sensorial journey to the heart of his inspiration. “Though I am a man of the North, it is the Mediterranean that has always moved me the most.”- Henri Matisse
Musée Matisse, 164 Av. des Arènes de Cimiez, 06000 Nice.
NICE, DU RIVAGE À LA MER
——— Du 8 mai au 21 septembre 2025
Musée Masséna
As Nice prepares to host the 3rd United Nations Ocean Conference, the city reinvents its Biennale of the Arts under the banner of the ocean. LAURENT
À la Villa Masséna, l’exposition Nice, du rivage à la mer retrace les liens intimes entre la ville et la Méditerranée, à la fois nourricière, redoutée et mythifiée. Un parcours en sept temps, entre croyances, commerce, science et art de vivre au bord de l’eau.
MAY 8 TO SEPTEMBER 21, 2025
At Villa Masséna, this exhibition traces the city’s age-old ties to the Mediterranean — a sea both feared and revered, both source of life and myth. Consisting of seven sections, it explores belief systems, trade, science and the distinctive Riviera way of life by the water.
Musée Masséna,
65 rue de France / 35 Promenade des Anglais, 06000 Nice.
photographie
MERS ET MYSTÈRES
——— Du 5 avril au 28 septembre 2025
Musée de la photographie Charles Nègre
L’exposition dévoile l’univers du photographe Laurent Ballesta, biologiste et photographe-explorateur du monde sous-marin. Entre science et poésie, ses clichés révèlent une beauté fragile, suspendue, aux confins du visible et du sensible. Hypnotique.
APRIL 5 TO SEPTEMBER 28, 2025
This immersive exhibition delves into the work of Laurent Ballesta — marine biologist, explorer, and photographer. His lens captures a world suspended between science and poetry, revealing fragile, luminous beauty at the very edges of the visible and the felt. Hypnotic.
Musée de la photographie Charle Nègre , 1 Place Pierre Gautier, 06300 Nice.
La première agence française du réseau Century 21 surplombe la ville, et se niche dans ce superbe quartier niçois. Mont Boron Agency The first French agency of the Century 21 network overlooks the city, and is nestled in this beautiful neighborhood of Nice.
Ancienne villa de Sean Connery - Somptueuse propriété - Vue mer panoramique – Piscine - Spa - Jardin –Ascenseurs - Prestations exceptionnelles.
Sean Connery's former villa - Sumptuous propertyPanoramic sea view - Swimming pool - Spa - Garden – Lifts - Exceptional facilities.
DPE : C Classe climat : A Montant énergétique estimé : Entre 8084 et 10938 € (2021)
NICE MONT BORON VENTE / SALE 5 995 000 €
Superbe villa de 183 m² - Vue mer panoramique - Grande terrasse – Piscine - En parfait étatEmplacement idéal - Garage et parking.
Superb villa of 183 sqm - Panoramic sea viewLarge terrace - Swimming pool - In perfect conditionIdeal location - Garage and parking.
DPE : C Classe climat C Montant énergétique estimé Entre 2456 et 3324 € (2021)
MONT BORON VENTE / SALE 7 930 000 €
Somptueuse villa de 271 m² - Magnifique vue mer - Superbe piscine - Terrain de 1607 m² - Maison d’invités - Grand garage.
Sumptuous villa of 271 sqm - Magnificent sea viewSuperb swimming pool - Land of 1607 sqm - Guest house - Large garage.
DPE : C Classe climat A
Montant énergétique estimé Entre 2490 et 3340 € (2021)
MONT
VENTE / SALE 2 980 000 €
Villa de 222 m², entièrement rénovée - Piscine – Poolhouse – Terrasses - Emplacement prisé - Garage et parking.
222 sqm villa, completely renovated - Pool – Poolhouse –Terraces - Popular location - Garage and parking.
DPE : D Classe climat : B
Montant énergétique estimé Entre 2775 et 3755 € (2021)
NICE
NICE
BORON
Le Domaine du Mas de Pierre***** Rêve à fleur d’eau
Niché au pied des remparts de Saint-Paul-de-Vence, le Domaine du Mas de Pierre révèle son secret le mieux gardé : une oasis provençale.
Il est des lieux où l’on croit soudain avoir changé d’hémisphère. À l’orée des bastides, un chemin luxuriant vous conduit vers un lagon aux allures tropicales. Et ce n’est pas un mirage. Là, s’étend un miroir d’eau turquoise de 340 m², bordé non pas de sable, mais de marbre blanc finement concassé - plus respectueux de l’environnement. L’eau y est limpide, les jeux de lumière dansent, et les enfants s’élancent sur un toboggan creusé à même la roche. Paillotes en bambou, transats immergés, brumisations douces et bar de plage improvisé ici, tout est fait pour laisser le monde s’effacer.
L’évasion se prolonge avec deux piscines aux personnalités affirmées. La première, longue de 25 mètres, est une ode à la dolce vita majestueuse, centrale, bordée de tonnelles immaculées, elle invite à la baignade chic et détendue. La seconde, plus confidentielle, est réservée aux adultes et se cache dans l’écrin intimiste de la Bastide des Fleurs. Silence, lumière douce, atmosphère cinématographique un luxe discret, idéal pour se reconnecter à soi.
Et parce que les belles soirées d’été méritent des instants inoubliables, le Domaine du Mas de Pierre vous convie à sa Lagoon Party, le dimanche 3 août 2025. Un événement signature à ne pas manquer : buffet gourmet, live cooking, brasero, musique live, danse et ambiance tropicale. Un moment suspendu, à vivre en famille ou entre amis, dans un écrin de rêve.
Some places make you feel as though you have crossed into another hemisphere. Just beyond a cluster of traditional bastides, a lush path leads to a shimmering lagoon that feels almost tropical. But this is no mirage. Here stretches a 340 m² turquoise mirror — not bordered by sand, but by finely crushed white marble, gentler on the environment. The water is crystal-clear, the light dances across its surface, and children laugh as they slide down a natural rock-formed slide. Bamboo cabanas, sun loungers set right in the water, gentle misting sprays, and an impromptu beach bar — every detail is designed to make the outside world disappear.
This escape continues with two distinct pools, each with its own soul. The first, 25 meters long, is an ode to dolce vita — grand, central, edged with immaculate pergolas, inviting chic and effortless swimming. The second, more secluded, is reserved for adults and hidden within the intimate Bastide des Fleurs. Soft light, cinematic calm, a quiet luxury that invites deep reconnection.
And because summer nights deserve unforgettable moments, the Domaine is hosting its signature Lagoon Party on Sunday, August 3, 2025. Expect gourmet buffets, live cooking, brasero grills, music, dancing, and tropical ambiance. A suspended moment, to be shared with family or friends, in a dreamlike setting.
120 € par adulte (60 € pour les enfants de 4 à 12 ans), hors boissons.
Le Domaine du Mas de Pierre, Liquid dream
Hidden at the foot of the ramparts of Saint-Paul-de-Vence, the Domaine du Mas de Pierre unveils one of the Riviera's best-kept secrets: a lush Provençal oasis.
Photo
Villefranche sur-Mer
présence à Villefranche prend racine dans nos deux agences : l’une proche des quais, et l’autre au coeur de sa vieille ville.
Agency
VILLEFRANCHE-SUR-MER VENTE / SALE 21 500 000 €
Propriété de prestige entièrement rénovée - Vue à couper le souffleTerrain de 1567 m² - Ascenseurs - Prestations haut de gamme.
Prestigious property completely renovated - Breathtaking views - Land of 1567 sqm –Lifts - Top-of-the-range amenities.
DPE : B Classe climat A Montant énergétique estimé : Entre 5703 et 7715 € (2021)
VILLEFRANCHE-SUR-MER VENTE / SALE
16 000 000 €
Maison de 1612 m² - Domaine de 2.9 hectares - Vue imprenable - Terrasse de 600 m² – Piscine - Stationnements
Property of 1612 sqm - Land of 2.9 hectares - Breathtaking viewTerrace of 600 sqm - Swimming pool - Parking spaces
DPE : B Classe climat : A Montant énergétique estimé Entre 4460 et 6100 €€ (2021)
VILLEFRANCHE-SUR-MER VENTE / SALE
770 000 €
Dernier étage - 3 Pièces de 76 m² en Duplex, rénovéVue mer panoramique - Terrasse - Beaucoup de charmePrestations haut de gamme - Parking.
2 bedroom Duplex apartment of 76 sqm, renovatedPanoramic sea view – Terrace - Lots of charmTop-of-the-range features – Parking.
Lots 5 Charges : 825,33 € /an DPE D Classe climat : B Montant énergétique estimé : Entre 1261 et 1707 € (2021)
VILLEFRANCHE-SUR-MER VENTE / SALE
3 500 000€
Villa de 190 m² dans quartier résidentiel - Piscine –Terrasses - Jardin paysager - Jolie vue merProche des plages et commodités.
Villa of 190 sqm in residential area - Swimming pool –Terraces - Landscaped garden - Nice sea viewClose to beaches and amenities.
DPE : E Classe climat E Montant énergétique estimé Entre 3402 et 4602 € (2021)
Hôtel Royal-Riviera *****
Le luxe est dans les
détails
Chef gouvernante du Royal-Riviera à Saint-Jean-Cap-Ferrat,
Maïté Valézy est la gardienne discrète de l’harmonie du lieu.
Véritable chef d’orchestre à qui rien n’échappe. La preuve en six questions.
Quelle part de vous mettez-vous dans chaque chambre ?
J’y exerce mon regard, bien sûr, mais surtout mon cœur. J’imagine toujours l’expérience que vivra le client en entrant.
Je veille à ce que chaque espace soit irréprochable et harmonieux. Chaque chambre est une extension de mon exigence, de mon sens du détail et l’envie de faire plaisir.
C’est une alchimie entre la lumière, les matières, les parfums et surtout… l’intention. Si vous faites les choses avec attention et délicatesse, cela se ressent.
Quel est, selon vous, le luxe suprême pour un client ?
Se sentir attendu et unique sans jamais être observé. Être compris avant même d’avoir formulé un besoin. Le vrai luxe, selon moi, réside dans la discrétion et la personnalisation.
Le client doit avoir un sentiment de « comme chez soi », mais en mieux.
Votre regard s’est-il affûté avec les années, ou est-ce une forme d’intuition dès le départ ?
L’intuition était là et elle est essentielle dans ce métier mais elle s’enrichit et se précise avec l’expérience. Le regard s’est aiguisé avec le temps. C’est comme un instrument qu’on accorde chaque jour. On devient plus précis, plus rapide, mais aussi plus sensible à ce qui est invisible pour les autres.
Que vous disent les lieux lorsqu’ils sont vides ?
Ils parlent en silence. Un lieu vide révèle tout : les traces, les imperfections, mais aussi la beauté de l’espace.
C’est dans le silence qu’on entend le mieux ce qui manque, ce qui est en trop, ou ce qui pourrait être encore plus accueillant. Les lieux vides nous permettent de détecter les opportunités d’amélioration.
Que vous a appris ce métier sur vous-même ?
Ce métier m’émeut chaque jour, car il touche à l’intime. Préparer une chambre, c’est préparer un moment de vie. Je suis émue par la reconnaissance silencieuse d’un client.
Ce métier m’a aussi appris la patience, l’humilité, l’écoute et l’art de prendre soin.
En quoi l’Hôtel du Royal-Riviera se distingue ?
Par son âme. Ici, il y a une chaleur, un raffinement naturel, jamais ostentatoire. L’hôtel se distingue par son élégance intemporelle, son emplacement exceptionnel et la qualité humaine de ses équipes. Le Royal Riviera, c’est l’élégance de la Riviera et l’intimité d’une maison.
How much of yourself do you put into each room?
I rely on my eyes, but above all, I follow my heart. I always imagine the experience the guest will have upon entering. I make sure every space is flawless and harmonious. Each room is a reflection of my own standards, my attention to detail, and my desire to delight. It’s an alchemy of light, textures, scents, and... intention. When things are done with care and sensitivity, it resonates.
In your opinion, what is the ultimate luxury for a guest?
To feel expected and unique without ever feeling watched. To be understood before even expressing a need. To me, true luxury lies in discretion and personalization. A guest should feel “at home” but better.
Has your eye been sharpened with time, or is it more an innate intuition?
The intuition was always there, it’s essential in this profession, but experience has refined it. With time, your eye becomes more precise, more attuned. It’s like tuning an instrument every day. You become quicker, more exact, and more aware of what others may overlook.
What do places tell you when they’re empty?
They speak in silence. An empty room reveals everything: marks, imperfections, but also the pure beauty of the space. In silence, you hear what’s missing, what’s excessive, what could make the room feel even more welcoming. Empty spaces offer clarity and opportunities for improvement.
What has this profession taught you about yourself?
This job moves me every day because it explores the intimate. Setting a room is setting a moment of someone’s life. I’m moved by the silent gratitude of a guest. This profession has taught me patience, humility, attentiveness, and the art of care.
What makes the Royal-Riviera truly special?
Its soul. There’s a natural warmth here, a refined elegance that’s never ostentatious. The hotel stands out for its timeless charm, its exceptional setting, and the genuine quality of its people. The Royal-Riviera embodies the Riviera’s elegance with the intimacy of a private home.
Hôtel Royal-Riviera *****
True luxury lies in the little things
Maïté Valézy, head housekeeper at the Royal Riviera in Saint-Jean-Cap-Ferrat, is the discreet guardian of the hotel's harmony. Like an orchestra conductor, she keeps a close eye on everything. Here's proof in six questions.
Entre Nice et Monaco, notre agence est idéalement située au centre de cette prestigieuse station balnéaire azuréenne.
Beaulieu-sur-Mer Agency
Located between Nice and Monaco, our agency is ideally situated in the center of this prestigious seaside resort on the French Rivier
6 Av. du Maréchal Foch, 06310 Beaulieu-sur-Mer. — Tél. 04 92 26 10 00
6 Av. du Maréchal Foch, 06310 Beaulieu-sur-Mer. Tél. 04 92 26 10 00 accueil.beaulieu@lafage-transactions.com
SAINT-JEAN-CAP-FERRAT VENTE / SALE
1 800 000 €
Villa jumelée de 92 m², rénovée - TiplexProche des plages - Jolie vue mer – Toit-terrassePrestations raffinées – Garage.
Semi-detached villa of 92 sqm, renovated – TriplexClose to beaches - Nice sea view - Roof terraceRefined features – Garage.
Lots 8 Charges : 2044 €/an DPE : D Classe climat B Montant énergétique estimé : Entre 1482 et 2006 € (2021)
SAINT-JEAN-CAP-FERRAT VENTE / SALE
1 690 000 €
4 pièces de 90 m² en duplex - Belle terrasse de 11 m²Vue époustouflante - Pieds dans l’eau - Parking collectif.
Duplex 3 bedroom apartment of 90 sqmBeautiful terrace of 11 sqm - Breathtaking view –Waterfront - Communal parking.
Lots : 53 Charges : 3500 €/an DPE E Classe climat : E Montant énergétique estimé Entre 2080 et 2814 € (2021)
EZE VILLAGE VENTE / SALE 1 490 000 €
Charmante villa au calme absolu - Jolie vue mer et collinesJardin – Piscine - 3 places de parking - Idéale famille.
Charming villa in absolute peace and quietNice view of the sea and hills - Garden - Swimming pool3 parking spaces -Ideal for a family.
DPE : C Classe climat C Montant énergétique estimé Entre 1888 et 2554 € (2021)
SAINT-JEAN-CAP-FERRAT VENTE / SALE
17 850 000 €
Villa contemporaine, proche du Grand HôtelEntièrement rénovée - Terrain de 2000 m²Vue à couper le souffle - Jardin et piscineStudio indépendant.
Contemporary villa close to the Grand HotelCompletely renovated - Land of 2000 sqmBreathtaking views - Garden and swimming poolIndependent studio.
DPE : B Classe climat : A Montant énergétique estimé Entre 1980 et 2760 € (2021)
Un ÉTÉ Azuréen
Au programme : bains de soleil, farniente, mais aussi des rendez-vous culturels vitaminés !
Riviera summer
Sun-drenched days, languid moments — and a sparkling array of cultural rendezvous to awaken the senses.
LA
CRÈME FESTIVAL 01
Du 20 au 22 juin 2025
Prêts à vivre de "musique, amour et pieds dans l’eau" ? La crème est de retour. Cap sur la belle
Villefranche-sur-mer dans une des plus belles rades du monde, ou dans sa Citadelle, pour vivre trois jours de fête. À l’honneur, le fleuron de la scène musicale française électro-pop actuelle. Bon entendeur, Bomel, Noami Greene, Myra, Breakbot… Et puis, une offre food réjouissante, une multitude d'évènements artistiques dans une ambiance détendue, bon enfant et écoresponsable.
FROM JUNE 20TH TO 22ND 2025
Ready for three days of “music, love, and toes in the water”? La Crème is back. Set against the stunning backdrop of Villefranche-sur-Mer, one of the world’s most beautiful natural harbors, and its historic Citadel, this festival promises a vibrant celebration.
Showcasing the cream of France’s current electro-pop scene — Bon Entendeur, Bomel, Noami Greene, Myra, Breakbot, and more. Alongside the music, indulge in a tempting culinary lineup and a rich array of artistic events, all wrapped in a relaxed, friendly, and ecoconscious atmosphere.
La Citadelle, Chemins de Ronde, 06230 Villefranche-sur-MerLes Marinières Plage, Promenades des Marinières, 06230 Villefranche-sur-mer lacremefestival.com
FESTIVAL DE TRAGÉDIES
02
———Du 18 juin au 5 juillet 2025
Après le succès de sa première édition, le Festival de tragédies du TNN revient dans le site exceptionnel des Arènes de Cimiez . Une programmation mêlant le grand répertoire classique aux textes contemporains Le Vieil Homme et la mer, Phèdre, Iliade… La Méditerranée, berceau des tragédies, sera à l'honneur, en miroir au Sommet des océans 2025.
FROM JUNE 18TH TO JULY 5TH 2025
Following the success of its inaugural edition, the Festival de Tragédies returns to the breathtaking Arènes de Cimiez. This year’s program masterfully blends classical masterpieces with contemporary works: The Old Man and the Sea, Phèdre, The Iliad… The Mediterranean—the cradle of tragedy—is celebrated in tandem with the 2025 Ocean Summit.
184 Av. des Arènes de Cimiez, 06000 Nice www.tnn.fr
NICE JAZZ FESTIVAL 03
———
Du 24 au 27 juillet 2025
C’est l’un des rendez-vous phares de l’été. Le Nice Jazz Festival revient pour quatre jours de musique en plein air. Au coeur de Nice, entre Massena et le Théâtre de Verdure, 28 concerts vont nous faire vibrer au rythme du jazz, de la pop, de la soul et plus encore. On retrouve les têtes d’affiches les plus en vue du moment (Jorja Smith, Raye, Polo&Pan) et des artistes que vous ne connaissez peut-être pas encore (mais que vous aimerez).
FROM JULY 24TH TO 27TH 2025
One of summer’s marquee events, the Nice Jazz Festival invites you to four unforgettable days of openair music. Nestled in the heart of Nice, between Place Masséna and the Théâtre de Verdure, 28 concerts will pulse with jazz, pop, soul, and more. Expect headline acts like Jorja Smith, Raye, Polo & Pan, alongside emerging talents destined to captivate.
Théâtre de Verdure, Place Masséna, 06000 Nice nicejazzfestival.fr
JAZZ À JUAN
04 ——— Du 10 au 20 juillet 2025
Niché dans le cadre idyllique de la pinède Gould à Juan-les-Pins, le festival Jazz à Juan s'impose comme l'un des plus prestigieux événements jazz au monde. Le festival a su préserver son essence tout en proposant une programmation diversifiée qui embrasse le jazz sous toutes ses formes - du swing au bebop, du jazz fusion aux sonorités contemporaines… Ben Harper & The Innocent Criminals, AYO, Herbie Hancock, AIR… Une expérience sensorielle unique face à la Méditerranée.
FROM JULY 10TH TO 20TH 2025
Set within the idyllic Pinède Gould in Juan-lesPins, Jazz à Juan stands as one of the world’s most prestigious jazz festivals. The lineup honors the genre’s rich heritage while embracing its diversity—from swing and bebop to jazz fusion and contemporary sounds. Experience legends like Ben Harper & The Innocent Criminals, AYO, Herbie Hancock, AIR, and more, all against the breathtaking Mediterranean backdrop.
La Pinède Gould, 06160 Antibes Juan-les-Pins jazzajuan.com
LES CONTES D’APÉRO
Du 13 juillet au 4 août 2025
Pour cette nouvelle édition, Les Contes d’apéro reviennent animer le Kiosque du TNN sur la Coulée verte. Chaque soir à 19h30, un auteur, un artiste, une découverte Bonne nouvelle, c’est gratuit et sans réservation.
FROM JULY 13TH TO AUGUST 4TH 2025
For this new edition, Les Contes d’Apéro returns to enliven the TNN Kiosk on the Coulée Verte. Every evening at 7:30 pm, discover an author, an artist, a fresh voice — all free and with no reservation needed.
Kiosque du TNN, Promenade du Paillon, 06000 Nice
NUITS DU SUD 05 ——— Du 10 au 19 juillet 2025
Chaque année, c'est l'équipe du festival Rock en Seine 2025 et de Radio Nova qui est aux commandes de la programmation du festival Nuits du Sud 2025 à Vence : une réussite à coup sûr ! Pour l’édition 2025, on vibrera avec Sandra NKaké, The Gladiators, IAM, Faada Freddy, The Avener, entres autres…
FROM JULY 10TH TO 19TH 2025
Curated by the team behind Rock en Seine 2025 and Radio Nova, the Nuits du Sud festival in Vence is a guaranteed success. This year’s edition features an electrifying lineup including Sandra Nkaké, The Gladiators, IAM, Faada Freddy, The Avener, among others.
06140 Vence www.nuitsdusud.com
LES PLAGES ÉLECTRONIQUES 06
Du 8 au 10 août 2025
C’est le festival dédié à la musique électro sur la Côte d’Azur. Chaque été, les festivaliers attendent avec impatience ces trois journées et soirées de folie. En 2025, le festival frappe fort avec une programmation éclectique deluxe : Booba, Tiësto, Charlotte De Witte, Peggy Gou… de quoi enflammer le dancefloor, les pieds dans le sable.
FROM AUGUST 8TH TO 10TH 2025
The Côte d’Azur’s premier electronic music festival, Les Plages Électroniques is an eagerly awaited summer highlight. In 2025, the festival brings a deluxe, eclectic lineup: Booba, Tiësto, Charlotte De Witte, Peggy Gou, ready to ignite the dancefloor—right on the sand.
Plage du Palais des Festivals, 06400 Cannes plages-electroniques.com
ART GRANDEUR
Pour la première fois la biennale des arts de Nice est enrichie par une proposition d’œuvres dans l’espace public. Ce parcours artistique urbain, proposé par le commissariat général de la biennale, se déploiera sur la Promenade des Anglais et la Promenade du Paillon 1. Une articulation poétique et onirique autour des imaginaires de l’océan.
FROM MAY 7TH TO OCTOBER 31ST 2025
Charlotte de Witte au Plages Électroniques
For the first time, Nice’s Biennale des Arts expands into the public realm. This urban art trail, curated by the Biennale’s general commission, unfolds along the iconic Promenade des Anglais and Promenade du Paillon 1. A poetic, dreamlike journey inspired by the mysteries and imaginations of the ocean.
Promenade des Anglais - Promenade du Paillon 1, 06000 Nice
La gestion courante de votre location saisonnière. Une société de conciergerie qui met son expertise de la location saisonnière au service des propriétaires.Véritable partenaire de confiance, Nicebnb participe à la satisfaction des voyageurs et au maintien de la bonne réputation des loueurs.
16 rue Pastorelli, 06000 NICE Tél. 0805 690 038 [Numéro Vert Gratuit] conciergerie@nicebnb.fr conciergerie.nicebnb.fr
L’offre la plus complète du marché aux tarifs directs promoteurs. Résidence principale ou secondaire, investissement locatif, locaux commerciaux,ou biens de prestige, quel que soit votre projet, l’équipe de Place du 9 s'engage à vos côtés et vous accompagne pour trouver le bien idéal, aux tarifs promoteurs.
Acteur incontournable du courtage de crédit en France. Dotée d’une équipe de nombreux conseillers expérimentés, l’agence de Nice, qui se classe régulièrement dans les meilleures agences du réseau, saura vous accompagner au mieux dans l’obtention d’un prêt aux meilleures conditions du marché.