4 minute read

I fiumani sono l’anima della città

nel mondo (Società di studi fiumani-Archivio Museo della storia di Fiume e Libero comune di Fiume in esilio).

Per quanto attiene la prassi e i modelli da introdurre abbiamo un facile esempio: quello della vicina Regione Istriana e della gran parte dei suoi Comuni a statuto bilingue.

Advertisement

Si potrebbe iniziare, per fare un primo passo, con la collocazione di targhe bilingui nel centro storico della città, con la denominazione, accanto al nome bilingue attuale della via, della piazza o del luogo, anche del toponimo o dell’odonimo storico originale, e la collocazione di targhe che ricordino, nella versione linguistica originale, i nomi di personalità di particolare importanza per la storia civile, culturale, industriale, artistica o scientifica della città. L’introduzione di forme di comunicazione bilingue nel rapporto con l’amministrazione cittadina (dalla modulistica ai procedimenti, dagli inviti agli avvisi, alla comunicazione sui siti web e le forme di e-governement) inoltre, sarebbe oltremodo utile.

Ma va chiarito un punto fondamentale: il bilinguismo è un diritto fondamentale della minoranza, un diritto umano, un fattore qualitativo della vita democratica, ma è soprattutto un valore, una conquista per la maggioranza; un’acquisizione di coscienza dell’importanza e dei vantaggi del dialogo interculturale, del multiculturalismo, della convivenza. E’ un traguardo e una sfida non per alcuni, per una parte, ma per l’intera comunità cittadina. Ed è un lascito straordinario che tramandiamo, certi ciascuno della propria identità culturale e della straordinaria complessità delle sue origini, alle giovani generazioni.

La politica e il bilinguismo • di Moreno Vrancich "I fiumani sono l’anima della città"

Fiume tornerà bilingue? È questa la grande domanda che si pongono i connazionali della nostra città, ma nonostante i tanti commenti registrati e le altisonanti dichiarazioni dei politici locali, per il momento nessuno sa dare una risposta. Quel che è certo è che c’è una forte volontà da parte di tutta la comunità nazionale italiana affinché ci si arrivi.

In occasione della tavola rotonda organizzata dalla Lista per Fiume a Palazzo Modello il sindaco, Vojko Obernsel, ha chiesto: “Che cosa vogliono i fiumani? Vogliono delle tabelle bilingui in cui i nomi delle vie sono gli stessi, ma al posto di ’ulica’ c’è ’via’, oppure vogliono delle tabelle che indichino il nome che quella via aveva durante un precedente periodo storico”? Ebbene questa domanda è ancora oggi senza risposta, per vari motivi. Abbiamo, però, il parere di alcuni esponenti politici.

Nikola Ivaniš, presidente onorario dell’Alleanza litoraneo-montana (PGS) e vicesindaco di Fiume, dice: “Avrei preferito una proposta diretta da parte della Comunità degli Italiani di Fiume, perché per come stanno le cose, si rischia di strumentalizzare la questione e di farne un affare politico, mentre non dovrebbe essere così”, aggiungendo che, comunque sia, “i fiumani sono l’anima di questa città, per la cui storia la cultura italiana è importante quanto quella croata. Comparare gli italiani alle altre minoranze non ha senso, loro sono autoctoni, questa è casa loro. Siamo, dunque, assolutamente a favore del bilinguismo visivo nel centro storico”.

Favorevole, pure Lucijan Vuke-

lić, presidente dell’HDZ di Fiume: “Per chi è nato a Fiume e conosce la storia della città, il bilinguismo dovrebbe essere la normalità. La mia generazione è cresciuta frequentando il Circolo e partecipando alle feste organizzate dagli italiani. Pertanto, tutti noi siamo molto ben consapevoli della presenza italiana sul territorio, il bilinguismo dovrebbe essere il passo successivo”.

Anche l’indipendente Marinko Koljanin ci ha dato il suo appoggio incondizionato. “Per me le tabelle bilingui a Fiume sarebbero la cosa più normale del mondo, è una questione di identità storica. In città l’italiano è sempre stato parlato, un tempo come lingua ufficiale oggi come lingua del popolo e per moltissimi anni si sono usati i nomi italiani per indicare i rioni della città, le vie e le piazze. Secondo me le tabelle con i nomi storici dei luoghi dovrebbero essere interessanti anche per i croati, perché parlerebbero della storia del luogo in cui vivono”.

Bizzarra, invece, la posizione dell’indipendente Hrvoje Burić, il quale auspica il bilinguismo, ma non come “privilegio esclusivo” della minoranza nazionale italiana: “Se si decidesse di introdurre delle tabelle aggiuntive per i nomi delle vie, sarebbe opportuno farlo anche in tedesco e ungherese, oltre che in italiano”. Se ha senso citare la lingua ungherese, in quanto Fiume è stata effettivamente una città di quello stato per molti anni, risulta se non altro originale, per usare un eufemismo, l’idea delle tabelle in tedesco.

Juraj Bukša, presidente dell’HNS di Fiume fino a poche settimane fa, si è detto anche lui favorevole, ma per motivi legati all’immagine della città e al turismo. “Ripristinare i nomi storici delle piazze e delle vie del centro è un’ottima opportunità turistica”, ha dichiarato. Anche Andrej Briščik, presidente dell’Akcija Mladih di Fiume, è sulla stessa lunghezza d’onda.

E la posizione del sindaco? “Personalmente - aveva dichiarato Vojko Obersnel nel corso della tavola rotonda di Palazzo Modello - non ho nulla contro il ripristino del bilinguismo visivo”, accampando tuttavia problemi di natura burocratica e finanziaria. “Per mettere delle tabelle in tutte le vie dei tre rioni menzionati nella proposta della Lista per Fiume - ha detto il Primo cittadino - servono circa 500mila kune e se volete mettere le tabelle bilingui anche a ogni esercizio che ha sede in questi rioni, la cifra sale a 1 milione”.

Ovviamente, l’aspetto economico di un’operazione del genere non può essere trascurato ed è compito del sindaco valutarne i costi. Ma un’operazione del genere è qualcosa di più che non un mero “fatto” economico. Riguarda la storia e l’identità della nostra città.

This article is from: