Sponsors principaux

Sponsors principaux
Garantie et assistance pendant 10 ans ou 185’000 km (selon première éventualité) à compter de la 1re immatriculation, activée lors du service et valable sur tous les véhicules Toyota Vous trouverez des informations détaillées dans les dispositions applicables en matière de garantie sur toyota.ch.
Bezahlen Sie kontaktlos mit Ihrem Armband
Charger mon bracelet Armband mit Ladegerät
1. Aux caisses de la manifestation An den Kassen der Veranstaltung
•
• en cash / In Bargeld
• cartes de débit/crédit Debit-/Kreditkarten
2. Depuis votre smartphone Von Ihrem Smartphone aus
• *
* Scannez votre bracelet en apposant votre smartphone sur la plaque, après avoir activé l’option NFC (tâtonner si nécessaire pour détecter la puce) / Scannen Sie Ihr Armband, indem Sie Ihr Smartphone auf die Platte halten, nachdem Sie die NFC-Option aktiviert haben (falls notwendig, versuchen Sie es erneut um den Mikrochip zu aktivieren).
Me faire rembourser le solde Mir den restlichen Betrag zurückerstatten
1. Automatiquement par / Automatisch durch Le solde de votre bracelet est remboursé sur votre compte lié à TWINT en quelques jours. Das Guthaben auf ihrem Armband wird innerhalb wenigen Tagen auf Ihr mit Twint verbundenes Konto zurückerstattet.
2. Sur mon compte bancaire / Auf mein Bankkonto
• scannez votre bracelet* pour être dirigé vers le formulaire de remboursement ; Scannen Sie Ihr Armband*, um zum Erstattungsformular weitergeleitet zu werden ;
• ou saisissez votre n° de bracelet (au dos de la plaque) sur jmco.ch/refund pour être dirigé vers le formulaire de remboursement.
Formulaire à remplir avant mercredi 31 mai 2023. Oder geben Sie Ihre Armband-Nr. (auf der Rückseite der Plakette) unter jmco.ch/refund ein, um zum Rückerstattungsformular weitergeleitet zu werden. Das Formular muss bis am Mittwoch 31. Mai 2023 ausgefüllt werden.
3. En cash / In Bargeld
Présentez-vous aux caisses de la manifestation. Melden Sie sich an den Kassen der Veranstaltung.
La
et Hérémence Tourisme vous souhaitent une très belle fête.
Book Now
A bientôt pour vos prochaines vacances sportives ou culturelles dans le Val des Dix !
#fanduvaldesdix
C’est une grande première : les syndicats d’élevage d’Evolène, Les Haudères, Hérémence, La Sage et St-Martin ont uni leurs forces pour organiser la Finale Nationale de la Race d’Hérens dans l’emblématique arène de Pra Bardy à Aproz.
Pour leur prêter main-forte, les autorités des trois communes concernées, le groupement Val d’Hérens Tourisme, les sociétés locales de la vallée et des centaines de bénévoles se sont mobilisés pour mettre sur pied ce week-end de fête en l’honneur
de la race d’Hérens, du même nom que la région organisatrice. Au travers des différents stands, nous avons à cœur de vous présenter notre destination touristique, notre agriculture, nos produits du terroir et notre artisanat.
Cet événement d’importance est en premier lieu celui des vaches d’Hérens. Outre le rôle primordial qu’elles jouent dans l’entretien du paysage, leur production laitière destinée à la fabrication du fromage à raclette et leur viande particulièrement savoureuse, c’est la ferveur suscitée par leurs impressionnantes luttes, tant sur les alpages que lors des matchs de reines qui renforce la passion vouée à ces vaches exceptionnelles.
Et n’oublions pas celles et ceux qui, au quotidien, prennent soin de leurs bêtes. Matin et soir, pas un jour de répit pour les éleveurs : ils les soignent, les nourrissent, sont attentifs à leur bien-être, se réjouissent lorsqu’une vache est portante et sont soucieux lorsque l’heure du vêlage est arrivée. De la conception à l’arène, il y a du travail et de l’engagement.
Une telle passion ne s’explique pas, elle se vit et inspire le plus grand respect. Ce week-end et le large écho populaire qui y est donné est une opportunité de découvrir la quête naturelle de hiérarchie qui règne au sein de la race d’Hérens et les liens forts tissés entre l’éleveur et ses vaches. L’Hérens, au travers de son état d’esprit, de sa combativité et de son authenticité incarne à merveille les traits de caractères des populations de montagne de notre canton.
Au nom du comité d’organisation de la finale nationale qui œuvre avec enthousiasme et détermination, j’adresse mes vifs remerciements à toutes les personnes qui s’engagent à la réussite de cette Finale Nationale, aux généreux partenaires et sponsors qui rendent possible une telle manifestation, aux éleveurs pour leur travail et sans lesquels de telles émotions ne pourraient être vécues ainsi qu’à vous, cher public, pour votre chaleureuse participation.
Je vous souhaite de beaux combats et de l’émotion lors de cette édition 2023 de la finale nationale et vous invite à découvrir notre belle région et ses nombreux atouts. Vive l’Hérens !
Grégory Logean Président du Comité d’organisationSO UHAITE PLEIN SUCCÈS AUX OR GANISATEU RS DE LA FINALE NATIONALE DE LA RACE D’HÉRENS.
ALAIN ALTER PRÉSIDENT
CÉDRIC BEYTR ISO N
CLAUDE-ALAIN BOAND
VICTO RIE N MOI X
JEAN-CLAUDE QUAR RO Z
GAËTAN ROSS IE R
JEAN-LUC ZE RMATTEN CONSEILLERS
Es ist eine grosse Neuheit: Die Viehzuchtgenossenschaften von Evolène, Les Haudères, Hérémence, La Sage und St-Martin haben ihre Kräfte gebündelt, um das nationale Finale der Eringerrasse in der emblematischen Arena Pra Bardy in Aproz zu organisieren.
Die Behörden der drei Gemeinden, Val d’Hérens Tourismus, die Vereine des Tals und Hunderte von Freiwilligen stehen bereit für dieses Festwochenende zu Ehren der Eringerrasse, die den
gleichen Namen wie die organisierende Region trägt. An den verschiedenen Ständen liegt es uns am Herzen, Ihnen unsere Region, unsere Landwirtschaft, unsere regionalen Produkte und unser Kunsthandwerk vorzustellen.
Die Eringerkühe stehen natürlich im Zentrum des Anlasses. Neben ihrer wichtigen Rolle für die Landschaftspflege, ihrer Milch für die Herstellung des Raclettekäse und ihrem besonders schmackhaften Fleisch ist es die Begeisterung für ihre beeindruckenden Kämpfe auf den Alpen und bei den Ringkuhkämpfen, die die Leidenschaft für diese aussergewöhnliche Rasse noch verstärkt.
Vergessen wir nicht die Menschen, die sich tagtäglich um ihre Tiere kümmern. Sie pflegen und füttern ihre Schützlinge, achten auf ihr Wohlbefinden, freuen sich, wenn eine Kuh gesund ist, und sorgen sich, wenn die Zeit zum Kalben gekommen ist. Bis eine Kuh stolz in der Arena steht, braucht es viel Arbeit und Engagement!
Eine solche Leidenschaft kann man nicht erklären, man muss sie erleben. Sie flösst uns den grössten Respekt ein. Das bevorstehende Wochenende ist eine Gelegenheit, etwas davon zu entdecken: Das natürliche Streben nach Hierarchie der Eringerrasse und die starken Bindungen zwischen dem Züchter und seinen Kühen. Die Eringer verkörpern durch ihren Charakter, ihren Kampfgeist und ihre Authentizität auf wunderbare Weise das Wesen der Bergbevölkerung unseres Kantons.
Im Namen des Organisationskomitees, das mit Begeisterung und Entschlossenheit arbeitet, richte ich meinen herzlichen Dank an alle, die sich für den Erfolg dieses nationalen Finales einsetzen, an die grosszügigen Partner und Sponsoren, die eine solche Veranstaltung ermöglichen, an die Züchter für ihre Arbeit, ohne die solche Emotionen nicht erlebt werden könnten, sowie an Sie, liebes Publikum, für Ihre herzliche Teilnahme.
Ich wünsche Ihnen schöne Kämpfe und Emotionen anlässlich der Ausgabe 2023 des nationalen Finals und lade Sie ein, unsere schöne Region und ihre zahlreichen Trümpfe zu entdecken. Es leben die Eringer!
Direction
Direktion
Président | Präsident
Grégory Logean
Vice-président | Vice-Präsidentschaft
Gérald Pralong
Secrétaire | Sekretariat
Sandra Moix
Finances | Finanzen
Pascal Vuignier
Coordination | Koordination
Alain Alter
Comité d’organisation
Organisationskomitee
Construction, Logistique
Infrastrukturen, Logistik
Nicolas Dayer
Subsistance, VIP, Invités, Écologie Verpflegung, VIP - Gäste, Ökologie
Virginie Gaspoz
Sécurité, Transport, Sanitaire Sicherheit, Transport, Samariter
Xavier Rieder
Bétail, Prix
Vieh, Preise
Christian Donnet
Carnet de fête, Tombola
Festbuch, Tombola
Martine Gauye
Presse, Animation
Presse, Animation
Florian Pannatier
Membres des commissions
Kommissionsmitglieder
Bénévoles | Freiwillige
Gérald Dayer
Patrice Gaspoz
François Georges
Bétail, Prix | Viehverpflichtung
Patrick Dayer
Jean-Michel Fournier
Christophe Mayor
Nicolas Théoduloz
Subsistance | Verpflegung
Andy Gaspoz
Charlotte Métrailler
Thierry Pralong
Presse, Animations | Presse, Animation
Val d’Hérens Tourisme
Evolène Région Tourisme
Hérémence Tourisme
Saint-Martin Tourismee
Sécurité | Sichereit
Grégory Gaspoz
Claudine Chevrier
Sébastien Théodoloz
Construction | Infrastruktur
Aldo Dayer
Patrick Sierro
Carnet de fête | Festbuch
Céline Gauye
Sandra Moix
Florian Pannatier
Présidents des syndicats d’élevage
Genossenschaftenpräsidenten
Gérald Pralong, Evolène
Jean-Marc Dussez, Les Haudères
Stéphane Métrailler, La Sage
Julien Pittet, Hérémence
Christophe Mayor, Saint-Martin
Président Fabien Sauthier
Membre Mélanie Montani-Rey
Membre Nicolas Dayer
Membre Remo Tscherry
Membre Sylvain Gay des Combes
Membre Eric Fournier
Direction Race d’Hérens Tour - Sponsoring - VIP Mélanie Montani-Rey (Bureau MSM)
Communication - Billetterie - Stands Caroline Blanc (Bureau MSM)
Responsable logistique et matériel
Animations web et réseaux sociaux
Christophe Udry
Jean-François Pralong
Plan de la manifestation Raphaël Rimet
Sous la direction de Raphaël Jordan, nos boucheries basées à Orsières et Verbier fournissent aussi bien les professionnels que les particuliers. Raphaël sélectionne rigoureusement le bétail qui est abattu par nos bouchers. Nos fabrications traditionnelles sont reconnues loin à la ronde, saucisse au choux, saucissons, saucisses sèches assorties, atriaux, saucisse de sang, boudin, lard sec, viande séchée et jambon cru séché à l’os.
Découvrez notre boucherie en ligne sur www.btb.swiss. Tous les mois de nouvelles offres. Livraison à domicile dans toute la Suisse.
Sous la direction de Simon Tornay, notre service traiteur basé à Orsières s’adapte aux désirs d’une clientèle variée. Simon est à disposition pour un conseil personnalisé qui vous permettra de régaler vos invités sans vous fatiguer ! Passionnés par les produits de qualité, notre équipe de cuisine et de service vous accueillera aussi bien dans un château qu’au milieu de la forêt ! Tous vos désirs seront exaucés.
B BDécouvrez notre sélection de boissons locales pour accompagner vos events.
Livraison sur place et retour repris.
Cette édition 2023 revêt un caractère particulier puisqu’elle est organisée par la région éponyme de la race, le Val d’Hérens, plus précisément par les 5 syndicats du haut de la vallée. La commune d’Hérémence qui abrite le Val des Dix est connue par son barrage poids le plus haut du monde et son église qui, de par sa construction en béton, fait écho à la Grande Dixence. St-Martin, au pied de la mythique Maya, cultive depuis des générations l’accueil dans sa constellation de villages typiques favorisés par un climat de rêve. Au pied de la Dent-Blanche, Evolène, communauté alpine par excellence représentée par trois syndicats d’élevage, fait valoir et vivre son patrimoine unique
et ancestral. C’est donc dans un élan de solidarité propre aux populations de montagne que cette haute vallée a uni ses forces pour vous présenter un spectacle que vous n’êtes pas près d’oublier. Je tiens à féliciter toutes les personnes bénévoles, et elles sont nombreuses, qui ont œuvré depuis plusieurs mois pour vous offrir une expérience unique. Sans cet esprit d’entraide, les agriculteurs ne pourraient assumer à eux seuls l’organisation de cette manifestation.
Manifestation qui est l’une des plus importantes au niveau valaisan en termes de valorisation du patrimoine. Cette journée permet de faire connaître au grand public un pan des richesses culturelles et sociales de notre canton. La race d’Hérens est le fer de lance des races autochtones qui comptent également les moutons nez noir et les chèvres col noir. Ce triptyque a constitué au cours des siècles la base économique et alimentaire des milieux alpins. Par leur habilité et leur frugalité, ces races indigènes ont permis aux habitants de ce rude environnement de survivre. Aujourd’hui les choses ont heureusement évolué mais les qualités intrinsèques de ces races ont persisté.
Votre présence est un gage d’encouragement pour les éleveurs qui, malgré les difficultés quotidiennes, continuent l’élevage de ces races hors norme qui favorisent la biodiversité génétique. La Finale nationale est un jour de fête mais, le soir venu, les agriculteurs recommenceront leur labeur quotidien et routinier. Soigner matin et soir le bétail mais aussi faucher et entretenir les prairies pour leur assurer du foin en suffisance. Le paysage que vous admirez en été et que vous dévalez sur les pistes en hiver, chers spectateurs, est le fruit du travail de nos agriculteurs qui ne comptent pas leurs heures. Leur énergie contribue à la richesse paysagère du Valais. Ainsi, qui dit pays dit paysan. Si nos villages de montagne, nos mayens et nos alpages gardent leur cachet, c’est grâce au travail de longue haleine de nos agriculteurs. Et si notre canton s’investit donc également dans la préservation des races autochtones, c’est aussi au bénéfice de son tourisme.
Derrière chaque animal se cache un humain et nos éleveurs sont passionnés, généreux et entiers. Mais trêve de discours ! Je vous invite à aller à leur contact. Ils se feront un plaisir de vous faire découvrir leur univers, leurs espoirs et leurs satisfactions mais aussi les doutes qui émaillent leur quotidien. Soyez les bienvenus à Pra Bardy et que la fête soit belle !
Christophe Darbellay Chef du département de l’Economie et de la FormationDie diesjährige Auflage hat einen besonderen Charakter: Organisiert wird das Finale von fünf Gewerkschaften des oberen Val d’Hérens, dem Tal, das der Rasse ihren Namen gab. Hérémence mit dem Val des Dix ist bekannt für die höchste Gewichtsstaumauer der Welt, genauso wie für seine Kirche mit einer Betonkonstruktion, welche an die Grande Dixence erinnert. St-Martin mit der mythischen Maya und seinen typischen Dörfern pflegt seit Generationen die Gastfreundschaft, die das traumhafte Klima begünstigt. Evolène liegt am Fusse der Dent Blanche und bildet eine besondere alpine Gemeinschaft, mit drei Viehzuchtgenossenschaften und einem lebendigen und
einzigartigen althergebrachten Erbe. Mit der für die Bergbevölkerung typischen Solidarität bündelte dieses Hochtal seine Kräfte, um Ihnen ein Erlebnis zu bieten, das Sie nicht so schnell vergessen werden. Ich gratuliere allen freiwilligen Helfern – und das sind nicht wenige, die seit mehreren Monaten für diesen Tag arbeiten. Nur dank diesem Geist der gegenseitigen Hilfe gelingt ein solcher Anlass.
In Bezug auf unser kulturelles Erbe ist das heutige Finale eine der wichtigsten Veranstaltungen im Kanton. Dieser Tag zeigt der breiten Öffentlichkeit einen Teil des kulturellen und sozialen Reichtums unserer Region. Die Eringerrasse steht an erster Stelle der Walliser autochthonen Rassen, zu denen auch die Schwarznasenschafe und die Schwarzhalsziegen gehören. Dieses Triptychon bildete während Jahrhunderten die Wirtschafts- und Ernährungsgrundlage der alpinen Lebensräume. Erst diese Rassen ermöglichten dem Menschen dank ihrer Geschicklichkeit und Genügsamkeit das Überleben in einer rauen Umgebung. Das hat sich heute zum Glück geändert –geblieben sind die inneren Qualitäten dieser Rassen.
Liebe Zuschauer, Ihre Anwesenheit ermutigt die Landwirte, die Zucht dieser aussergewöhnlichen Rassen trotz der täglichen Mühsal fortzusetzen und so deren genetische Basis zu erhalten. Das nationale Finale ist ein Tag zum Feiern. Bereits am Abend beginnen die Landwirte wieder mit ihrer täglichen Routine. Sie versorgen morgens und abends das Vieh und pflegen die Wiesen, um ihren Tieren genügend Heu zu sichern. Die Landschaft, die Sie im Sommer bewundern und im Winter auf den Pisten befahren, ist das Ergebnis unzähliger Arbeitsstunden unserer Landwirte. Mit ihrer Ausdauer tragen sie zum landschaftlichen Reichtum des Wallis bei. Wer also von Land spricht, spricht von Bauern. Wenn unsere Bergdörfer, Maiensässe und Alpweiden ihren Charakter bewahren, so ist dies der langjährigen Arbeit unserer Landwirte zu verdanken. Und wenn sich unser Kanton für die Erhaltung der autochthonen Rassen einsetzt, so kommt dies auch dem Tourismus zugute.
Hinter jedem Tier steht ein Mensch, und unsere Züchter sind leidenschaftliche und grossherzige Menschen. Aber genug der Reden! Ich lade Sie ein, mit diesen Menschen in Kontakt zu treten. Sie zeigen Ihnen gerne ihre Welt, ihre Hoffnungen und ihre Zufriedenheit, aber auch die Zweifel, die ihren Alltag prägen. Seien Sie herzlich willkommen in Pra Bardy und geniessen Sie das Fest!
Christophe Darbellay Chef des Departements für Volkswirtschaft und BildungLe retour de l'indestructible des années 90, JP. La Mandelon 2070 Construite pour nos lois suisses
Standard pont coulissant &
Porte combinée basculante Portes 2 battants Porte combinée basculante
Séparation Coulissante sur rails
Porte frontale à 2 battants
Même des mini 1 et 2 essieux
Et des agricoles 1 essieu jusqu'à 7 mètres & 2 essieux jusqu'à 12 mètres, pose au sol ou standard
Christophe Maury
+41 27 329 44 13
christophe.maury@axa.ch
AXA
Pour tous ceux qui pensent à demain: nous investissons vos primes et votre fortune de prévoyance dans le développement durable de la société et de l’environnement.
Berset Alain
Parmelin Guy
Amherd Viola
Maret Marianne
Rieder Beat
Addor Jean-Luc
Amoos Emmanuel
Bregy Philipp Matthias
Clivaz Christophe
Graber Michaël
Kamerzin Sidney
Nantermod Philippe
Roduit Benjamin
Schmidt Roberto
Favre Frédéric
Darbellay Christophe
Reynard Mathias
Ruppen Franz
Castella Didier
Arlettaz-Monnet Géraldine
Card Corinne
Constantin Patricia
Morard Didier
Schafeitel Fabien
Brantschen Frédéric
Genolet Arnaud
Nendaz Sébastien
Valentinelli Emilie
Beytrison Aliette
Aymon Martial
Alter Alain
Gaspoz Virginie
Logean Grégory
Beney Christophe
Bruttin Bernard
Défago Dany
Président de la Confédération
Conseiller fédéral
Conseillère Fédérale
Conseillère aux Etats
Conseiller aux Etats
Conseiller National
Conseiller National
Conseiller National
Conseiller National
Conseiller National
Conseiller National
Conseiller National
Conseiller National
Président du Gouvernement
Conseiller d’Etat
Conseiller d’Etat
Conseiller d’Etat
Conseiller d’Etat
Président du Conseil d’Etat Fribourg
Présidente du Grand Conseil
Députée
Députée
Député
Député
Député suppléant
Député suppléant
Député suppléant
Députée suppléante
Préfète
Sous-Préfet
Président de Saint-Martin
Présidente d’Evolène
Président d’Hérémence, député
Président d’Ayent
Président de Mont-Noble
Président de Vex
Beytrison Cédric Vice-président de Saint-Martin
Sierro Benoît
Vice-Président d’Hérémence
Sierro Patrick Vice-Président d’Evolène
Boand Claude-Alain
Conseiller Saint-Martin
Dayer Jean-Daniel Conseiller Hérémence
Fauchère Cédric Conseiller Evolène
Favre Eddy
Conseiller Evolène
Favre Régine Conseillère Hérémence
Genolet Marc-Antoine Conseiller Hérémence
Maistre Yvan
Moix Victorien
Conseiller Evolène, député suppléant
Conseiller Saint-Martin
Pralong Gérald Conseiller Evolène
Quarroz Jean-Claude Conseiller Saint-Martin
Quinodoz Patrick Conseiller Evolène
Raab Monica Conseillère Hérémence
Richiedei Ludovic
Rossier Gaëtan
Conseiller Hérémence
Conseiller Saint-Martin
Zermatten Jean-Luc Conseiller Saint-Martin
Mayoraz Fabienne Juge d’Hérémence
Pralong Dominique Juge d’Evolène
Rey Caroline Juge de Saint-Martin
Maury Christophe Juge de Mont-Noble
Pitteloud Emilie Juge de Vex
Anzévui Jean-Noël Vice-juge d’Evolène
Gauye Linda
Vice-juge d’Hérémence
Quinodoz Sandrine Vice-juge de Saint-Martin
Dayer Gérald Chef du service de l’agriculture
Varone Christian Commandant de la Police
Catzefis Etienne Curé
Taha Andrien Vicaire
NH 3 Kopros ® Geolife technology
Vous béné ciez de nombreux avantages:
Meilleure hygiène des litières
Meilleure qualité agronomique des fumiers/lisiers
Pour
Réduction du volume de fumier
Diminution importante des odeurs
Optimisation des coûts et des revenus
Amélioration de l'environnement de vie animaux/travail
Accompagne les distributeurs dans l’autocontrôle, la gestion et l ’exploitation de leur réseau d ’eau potable
Consommation mixte normalisée (1.6 T-GDi 4WD DCT, 198 ch): 7.4 l/100 km, émissions CO2: 167 g/km, cat. de rendement énergétique: E. – * La garantie usine européenne de 5 ans avec kilométrage illimité est seulement valable pour les véhicules acquis par un client final chez un partenaire officiel Hyundai (en Suisse et dans l’Espace économique européen), selon les conditions dans le document de garantie. – Photo symbolique. Hyundai décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs et omissions.
On s’envole également au secours de vos bovins blessés ou en posture délicate. Et ces frais sont pris en charge par notre carte de sauvetage!
Votre carte de sauvetage
Route du Manège 60
Case postale 4119
1950 SION 4
LA MONTAGNE NOUS CONFIE
SON EAU
NOUS EN PRENONS SOIN
DIE BERGE VERTRAUEN
UNS IHR WASSER AN
WIR TRAGEN DAZU SORGE
tél. +41 (0)27 328 44 11 hydro-exploitation.ch
Architecture Stéphane et Vincent Luisier SA, Le Châble
Balet Eric, Grône
Bianco SA , Conthey
Borer Richard, Panex
BTEE SA, Sembrancher
EcoBois Recyclage SA, Vétroz
Famille Michellod Alexis - Les Vergers - Les Délices, Leytron
Forclaz-Voide avocats notaires, Sion
Genedis, Vernayaz
JD Savioz Sàrl, St-Jean
La Fromathèque SA, Martigny-Croix
Lathion Henri & Fils SA, Veysonnaz
Seppey Schuler Lucie, Turin
Vaudoise Assurances SA, Arbaz
Vuistiner Frères et Cie, Saint-Martin
CHF 400.00
CHF 400.00
CHF 400.00
CHF 400.00
CHF 400.00
CHF 400.00
CHF 400.00
CHF 400.00
CHF 400.00
CHF 400.00
CHF 400.00
CHF 400.00
CHF 400.00
CHF 400.00
CHF 400.00
Nat. 079 / 628 71 81
Couverture en pierres naturelles
Ferblanterie
Installation sanitaire
Chauffage
Cheminée
Nouveau : Etude de chauffage et pompe à chaleur
Beim Ringkuhkampf werden die Tiere in fünf Kategorien unterteilt. Dabei werden die Erstmelken und die Rinder entsprechend ihrem Alter in die Kategorien 4 und 5, die Kühe gemäss ihrem Gewicht in die Kategorien 1-3 zugeteilt. Bei den Kühen werden die Kategorien aufgrund des Gewichtes in drei anzahlmässig gleich grosse Gewichtsklassen aufgeteilt. Dabei befinden sich in der ersten Kategorie die schwersten und in der dritten Kategorie die leichtesten Tiere.
Die fünfköpfige Jury ist verantwortlich für das Ausscheidungsverfahren gemäss den geltenden Richtlinien. In der Regel scheiden Tiere, die drei Kämpfe verloren haben, aus. Verweigert ein Tier den Kampf, gilt dieser auch als verloren. Die sich im Ring befindlichen Rabatteure haben die Aufgabe, gemäss Anordnung der Jury, Tiere zusammenzuführen. Sie verhindern aber auch, dass kämpfende Tiere durch Artgenossinnen gestört werden.
Der Kampf läuft in zwei Phasen ab. Die erste Phase sind die Ausscheidungen und die zweite Phase die Finals.
In jeder Kategorie müssen sich die Tiere für den Finaldurchgang qualifizieren. Für die Ausscheidung werden die Kategorien je nach Anzahl teilnehmende Tiere in mehrere gleich grosse Gruppen von 10-15 Tiere aufgeteilt. Die Gruppe wird gleichzeitig in den Ring geführt und Tiere mit drei verlorenen Kämpfen scheiden fortlaufend aus. Je nach Grösse der jeweiligen Gruppe, qualifizieren sich vier bis sechs Tiere für den Final. Alle qualifizierten Tiere einer Kategorie treffen sich gemeinsam im Final. Hier wird das Ausscheidungsverfahren fortgeführt bis 7 Tiere im Ring verbleiben. Die sieben im Ring verbliebenen Tiere treffen alle aufeinander und werden aufgrund ihrer Siege resp. Niederlagen klassiert. Dasjenige Tier, dass in seiner Kategorie alle anderen besiegt, gilt als Siegerin. Es kommt auch vor, dass keine Siegerinnen bestimmt werden kann. In diesem Fall, werden zwei Tiere als ex aequo klassiert.
Das «Nationalen Finale» läuft nach den gleichen Regeln ab. Anlässlich des «Finals der Finale» jedoch, treffen dann die Kategoriensiegerinnen zum Kampf um den ultimativen Titel der «Königin der Königinnen» aufeinander. Dieser Titel wird wie folgt errungen: Es wird durch Losziehung bestimmt, welche der Siegerinnen der 1., 2., 3. und 4. Kategorie im Halbfinale aufeinandertreffen. Die beiden Siegerinnen treffen dann aufeinander um den Titel der «Nationalen Königin» zu erkämpfen.
Lors des combats de reines, les vaches sont divisées en 5 catégories. Les primipares (vaches ayant mis bas leur premier veau) et les génisses sont réparties selon le critère de l’âge entre la 4ème et 5ème catégorie. La répartition dans les trois autres catégories se fait selon le poids. Une fois toutes les vaches pesées, elles sont réparties en trois catégories égales. Ainsi le tiers des bêtes les plus lourdes sont dans la 1ère catégorie, le tiers des poids moyens dans la 2ème catégorie et le tiers des plus légères dans la 3ème catégorie.
Un jury de cinq membres est compétent pour appliquer le règlement en vigueur. Le principe de base est que la vache qui, à trois reprises, perd ou fuit ses adversaires est éliminée. Une lutteuse qui n’est pas décidée à combattre et qui fuit devant ses concurrentes est considérée comme perdante. Les rabatteurs qui sont présents dans l’arène ont la fonction d’exécuter les instructions du jury. Ils veillent également à ce que des bêtes qui sont en train de lutter ne soient pas dérangées par des congénères.
Le combat se déroule en deux phases : éliminations et finale.
Lors des éliminatoires, plusieurs groupes de 12-16 vaches sont formés à l’intérieur de chaque catégorie. Ces groupes se succèdent l’un après l’autre dans le ring. Durant cette période, la bête qui a perdu trois fois est éliminée. Les 4-6 vaches restantes de chaque groupe (selon sa grandeur) sont qualifiées pour la finale.
Toutes les bêtes qualifiées s’affrontent en finale dans leur catégorie respective. Les finales débutent également avec le système éliminatoire ce qui veut dire que la bête qui perd trois luttes est éliminée. A un moment donné, lorsqu’il reste 7 bêtes dans l’arène, chacune doit affronter les autres bêtes, l’une après l’autre. La bête qui domine toutes les autres est couronnée reine.
Lors du combat national, le titre ultime de « Reine Nationale » est attribué en plus selon le schéma suivant: L’ordre des demi-finales est tiré au sort entre les reines des catégories 1, 2, 3 et 4. Les deux gagnantes disputent le titre de « Reine Nationale ».
Jury
Madlen Wyssen, présidente du jury
Samuel Berclaz
Marius Meichtry
Veit Schmidt
Pascal Tornay
Commissaires
Jerôme Rossoz
Christian Steiner
Loïc Perréard
Martial Reuse
Vétérinaires
Jean-François Bouille
Stéphane Meallier
Rabatteurs
Angelo Seematter, chef rabbateur
Sébastien Duay
Marco Lorenz
Raphy Zufferey
Florent Farquet
Thomas Gabioud
Speaker
Rainer Mathier
Mathieu Gerbelle
06h30 - 08h30
Dès 07h30
09h00
12h00 - 14h00
14h00 - 16h00
Convocation du bétail pour les combats | Viehannahme
Ouverture des caisses | Kassenöffnung
Combats éliminatoires des génisses et des seconds veaux
Beginn der Ausscheidungskämpfe der Rinder und Zweitmelken
Pause de midi | Mittagspause
Fin des éléminatoires | Ende der Ausscheidungen
Finale des génisses | Finale der Rinder
Finale des seconds veaux | Finale Zweitmelken
Fins des luttes Animations musicale et ambiance conviviale Ende der Kämpfe Musikalische Unterhaltung und gesellige Atmosphäre
Ces horaires peuvent varier selon la durée et l’intensité des luttes ! Restauration toute la journée avec des produits du terroir.
Diese Zeiten können je nach Dauer und Intensität der Kämpfe variieren!
Durchgehende Verpflegung mit einheimischen Produkten.
Jury
Aldo Bétrisey, président du jury
Monique Dussex
Karli Kummer / Carlo Jäger
Ferdinand Lattion
Madlen Wyssen
Commissaires
Jerôme Rossoz
Christian Steiner
Loïc Perréard
Martial Reuse
Vétérinaires
Jean-François Bouille
Stéphane Meallier
Rabatteurs
Sébastien Duay, chef rabbateur
Guillaume Délèze
Marco Lorenz
Raphy Zufferey
Nicolas Dorsaz
Justin Monnet
Nicolas Wyssen
Thierry Dessimoz, remplaçant
Florent Farquet, remplaçant
Peseur
Jean-Pierre Quinodoz
Speaker
Rainer Mathier
06h30 - 08h30
Convocation du bétail pour les combats | Viehannahme
Dès 07h30 Ouverture des caisses | Kassenöffnung
09h00 Combats éliminatoires | Ausscheidungskämpfe
12h00 - 13h30
Pause de midi | Mittagspause
13h30 à 18h env. Reprise des combats éliminatoires | Ende des Ausscheidungskämpfe
Finale Primipares | Finale Erstmelken
Finale 3ème catégorie | Finale 3. Kategorie
Finale 2ème catégorie | Finale 2. Kategorie
Finale 1ère catégorie | Finale 1. Kategorie
Finale des Finales | Finale der Finale
Fin des luttes Concert de Joël Nendaz | Konzert von Joël Nendaz
Ces horaires peuvent varier selon la durée et l’intensité des luttes !
Restauration toute la journée avec des produits du terroir.
Diese Zeiten können je nach Dauer und Intensität der Kämpfe variieren!
Durchgehende Verpflegung mit einheimischen Produkten.
5ème catégorie - Génisses
Loreto Trading SA, Lausanne
Catégorie 2ème veaux
Epiney Construction SA, Sierre
Madeleine Architectes SA, Vevey
Prix de la combativité
Les Amis des Batailles de Reines d’Aoste, par leur président Roberto Bonin
Reine Nationale 2023
Offert par le Haut Val d’Hérens, les organisateurs de la Finale Nationale 2023
Finale des Finale
2ème : Les Amis des Reines du Valais
3ème : Les Amis des Reines du Valais
3ème : Les Amis des Reines du Valais
1ère Catégorie
Cercle des Hérensards de Sion
Gebr. Zengaffinen AG, Steg
Vaudan SA, Le Châble
Ferme Rieder, La Sage
Laiterie Centrale, Les Haudères
Famille de Pannatier Germaine et Francis, Ferme Clos-Lombard, Evolène
Solioz et Merkli, Travaux Publics SA Grône
2ème Catégorie
Gaspoz Eddy (dit Gaspoz patates), Granges-Marnand
Seppey Transport Sàrl, Hérémence
Bovier Loïc, Vex
Moret Sonnettes, Vissoie
La Laiterie de Nendaz, Haute-Nendaz
Schmidt Roberto, Conseiller d’Etat, Leuk
Groupe Comina Architecture, Sion
3ème Catégorie
Military Megastore, Sion
Epiney Construction SA, Sierre
Conseil communal d’Evolène
Les Artisans du Bois SA, Nendaz
Les Moulins de Viège, Viège
MGD Architectes SA, Haute-Nendaz
Nammo MTH SA, Hérémence
4ème Catégorie - Primipares
Conseil communal de Saint-Martin
Boucherie «Chez Léo», Les Haudères
Conseil communal d’Hérémence
Ruppen Franz, Conseiller d’Etat, Naters
Urban Häne Confiserie, Steg
CSD SA, SIon
Eckart Suisse SA, Vetroz
Bitte begrüße unsere Tombola-Verkäufer und gewinne einen tollen Preis aus über 200 Preisen!
HAUPTPREISE:
Gutscheine von Bière Valaisanne CHF 5’000.00
Migros-Gutscheine CHF 2’000.00
2 x 2 Nächte im Hotel Eringer, Hérémence CHF 2’000.00
Holztisch von Forstrevier Evolène und St-Martin CHF 2’000.00
Skipass 4 Vallées CHF 1’445.00
Helikopterflug mit Air-Glaciers CHF 1’ 144.00
Skulptur von Kühen, Revier Cône de Thyon CHF 1’ 100.00
1 Walliser Glocken CHF 700.00
Aufenthalte im Val d’Hérens, Essensgutscheine, Skipässe und viele andere schöne Überraschungen!
Die Gewinnnummern werden auf der Website www.finalenationale.ch und im Amtsblatt des Kantons Wallis vom Freitag, 26. Mai 2023, veröffentlicht. Die Gewinne können am Dienstag, 30. Mai und 6. Juni, von 17.00 bis 18.00 Uhr bei der Gemeindeverwaltung von Hérémence abgeholt werden. Anruf unter 027/282.50.33.
Merci de réserver un accueil favorable à nos vendeurs de tombola et gagnez un magnifique lot parmi plus de 200 prix !
LOTS PRINCIPAUX :
Bons Bière Valaisanne CHF 5’000.00
Bons Migros CHF 2’000.00
Séjours à l’Hôtel Eringer, Hérémence CHF 2’000.00
Table en mélèze, Triage forestier Evolène/Saint-Martin CHF 2’000.00
Abonnement de ski saison, 4 Vallées CHF 1’445.00
Vol hélicoptère Air-Glaciers CHF 1’ 144.00
Sculpture de vaches, Triage Cône de Thyon CHF 1’ 100.00
Sonnette montée CHF 700.00
Séjours dans le Val d’Hérens, bons de restauration, journées de ski et pleins d’autres belles surprises !
Les numéros gagnants seront publiés sur le site www.finalenationale.ch et dans le bulletin officiel du canton du Valais du vendredi 26 mai 2023.
Les lots peuvent être retirés mardi 30 mai et 6 juin de 17h00 à 18h00 à l’administration communale d’Hérémence, sur appel au 027/282.50.33 (Sandra Moix).
Addor Jean-Luc, Conseiller National, Sion
Airnace, Evionnaz
Azur Roux & Rudaz sàrl, Sion
BIAR SA, Sembrancher
Cabinet Sermet, Evolène
Cave du Paradou, Nax
Cave du Vieux Village , Noës
Chez Maître Ambroise, Vernayaz
Constructions SA , Vissoie
Deslarzes Christophe, Prarreyer
La Bonne Franquette, Arbaz
Lathion Voyages, Sion
Luginbühl & Cie SA, Sion
Maistre Yvan, député suppléant, La Forclaz
Menuiserie Albert Seppey et Fils, Hérémence
Metafa SA, Sierre
Neuwerth Logistics SA, Ardon
Savioz Fritzou et Melly David, Ayer
Schwery Charpentes Plus, Charrat
Stähler Suisse SA, Zofingen
Stop Gliss Bio, Grimentz
Théoduloz Jacky et Fils, Les Haudères
Travelletti & Biner SA, Ayent
Un petit geste peut changer une vie
• Extincteurs (homologué AEAI)
• Matériel sapeur-pompier
• Exutoire de fumée
• Echelle de secours
Bureau d'ingénieurs en environnement et dangers naturels
Bâtiment Alpina
1983 Evolène
Tél. 027 398 39 53
nivalp@nivalp.ch
Compas Management Services Sàrl Puits-Godet 8a / C.P. 2029
CH-2001 Neuchâtel
Tél. + 41 (0)32 730 16 00
www.compas-management.ch
1967 BRAMOIS
027 203 63 18 info@chevrier-n.ch
TERRASSEMENTS DEMOLITIONS
1969 Saint-Martin
Carrelages – Parquets – Revêtements de sols – Pierre naturelle
Bureau et showroom
Rue de l’Industrie 40 - 1950 Sion
Tél. : 027 322 86 21
CHE-274.616.844
maison.rossier@bluewin.ch
Siège: Place du Marché 6-1860 Aigle
Succursale: 1869 Massongex
Tél. 024 468 01 50 - 078 633 29 95
E-mail: fidu@fisa.ch
NOS ACTIVITÉS:
COMPTABILITÉ -FISCALITÉ - RÉVISION
AUDIT -GESTION - RESTRUCTURATION
ANALYSE & CONSEILS FINANCIERS
PLANIFICATION & SUCCESSION
ADNES Services - Olivier Osenda, Sion
Agencement de cuisines Beytrison Gérard, Suen
ALM Sàrl, Hérémence
Alpage Loveignoz, Suen (St-Martin)
Alter & Deslarzes SA, Versegères
Atelier agricole Nicolas Masserey Sàrl, Réchy
Aux 4 saisons, Conthey
Barras Marie-Jeanne et Jean-Laurent, Chermignon
Benjamin Roduit, Saillon
Bernard Moix SA, Sion
BITZ Pneus Sàrl, Chippis
Bonvin Joël Transports, Grimisuat
Bournissen Sports, Arolla
Buvette de Pepinet, Michel Vocat, Crans-Montana
Buvette de Praperoz, Hérémence
Café de l’Aigle, Vex
Café des Alpes Sàrl, Ardon
Café restaurant La Gougra, St-Jean
Carrosserie des Berges, Sion
Carrosserie Quinodoz Sàrl, St-Martin
Claivaz Christophe, Haute-Nendaz
Coiffure Ab’ Salon - Maître Cécile, Evolène
Commerces Valaisans de proximité SA, Saxon
Contat & Fils Sàrl, Monthey
Darbellay Christophe, conseiller d’Etat, Martingy-Croix
Delaloye Maxime, Riddes
Desmeules Jérôme, Fully
Domotech System Sàrl, Riddes
dv architetes & associées SA, Sion
ECSA Fiduciaire SA, Sion
Epicerie de La Sage, La Sage
Etable Champedon, Daillon
Etable Lo Corbey, Ayer
Famille Mayor Christophe, Suen (St-Martin)
Fauchère Cyrille, Bramois
Favre & Studer SA, Grône
Ferme de Beauchegniaux, La Sage
Fiduciaire de Bagnes SA, Le Châble
FiduciaireDorsazsa, Fully
Follonier Sylvie et Jean-Pierre, Les Haudères
Frédéric Dayer architectes, Hérémence
Frossard Baptiste, Orsières
Frossard Maxime, Orsières
Frossard Pierre-André, Jussy GE
Gabioud Fusay SA, Orsières
Garage Charly Troillet SA, Sion
Garage des Alpes, Les Haudères
Garage Saurer SA, Conthey
Gaspoz Stéphane - FCG Private Finance SA, Les Haudères
Gay des Combes Sylvain, Finhaut
GéoVal Ingénieurs-Géologues SA
Genolet Marc-Antoine, Hérémence
GVH Gravières du Val d’Hérens SA, Euseigne
Héritier SA, Sion
Hôtel Aiguille Tsa, La Monta (Arolla)
Hôtel du barrage de la Grande-Dixence, Hérémence
JG Viandes Sàrl, Charrat
JL Management, Hérémence
Jordan Rémy Sàrl, Riddes
JYC technic Sàrl, Isérables
La Brioche Nendaz SA, Hte-Nendaz
La cave du Roy Luyet David, Savièse
La Ferme du Soleil, Verbier
Lang Léonard, Basse-Nendaz
Lathion Ferdinand, Orsières
Latico Sàrl, Sion
Le Brésilien, Sion
Les Dix Sàrl armurerie, Sion
Maltech SA, Conthey 1
Marcolivier SA, Ayent
Mariéthoz Samuel, déneigements, Vex
Martignoni Jean-Michel , Haute-Nendaz
Mayor Bois SA, St-Martin
Mayor Nicolas, Villaz
Menuiserie Morand et Délitroz, Saint-Martin
Métrailler Aspirateur Centralisé Sàrl, Saxon
MJ Paysage Sàrl, Nax
Moix OIlivier, Massongex
Party-Foot, Vétroz
Pharmacie d’Evolène, Evolène
Physiothérapie d’Evolène, Evolène
PraderLosinger, Sion 4
Pralong Daniel
Quennoz François, Pont-de-la-Morge
Raclett’House chez Eddy, Bruson
Restaurant la Combyre Sàrl, Veysonnaz
Restorex, Conthey
Revey Jaquy, Vissoie
Rhône-Color SA, Sion
Rossier Gaétan et Fils SA, Le Châble
Sanipralong, Eison (St-Martin)
Sarah Follonier Architecte, Les Haudères
SD Transports SA, Beuson
Service Funèbre Partrick Quarroz, Sion
Thierry Dessimoz Carrelage Sàrl, St-Martin VS
Travaux Agricoles Favre Jean-Louis, Sembrancher
VS-transports SA, Uvrier
Yanno Transports Sàrl, Clèbes
Ouvert jusqu’à 02:00 le jeudi, vendredi et samedi ! Juliana et Hadr
Rue Centrale 114, 1983 Evolène +41 (0) 27 283 18 18 info@edenalp.ch
Forces motrices Valaisannes, Sion
Alpiq, Lausanne
Grande Dixence SA, Sion
Vuignier Pascal, Evolène
Délèze Julie, Sornard
Moix et Zorzi SA, Sion
Anonyme, Hérémence
Au Bonheur des Reines , Som la Proz
Fumeaux Architecture , Sion
Logean Grégory, président, député, Euseigne
Beney Christophe, Ayent
Bourban Joël, Hérémence
Epiney Florentin, Hérémence
Gaspoz Michel, Suen (St-Martin)
Geiger Démolitions, Grône
Roth Ernest Equipements SA, Porrentruy
Bataille + Edi, Mandelon
Carina + Edi, Mandelon
Carmina + Edi, Mandelon
Sermier Bernard, Arbaz
Agence Evolèna Sàrl, Evolène
Amoos Emmanuel, Sierre
Anonyme
Antoine Baechler, Aproz
Aymon Fabien, Ayent
Aymon Martial, Anzère
Beytrison Eric, Evolène
Bornet Nicolas, Baar
Brasserie du Vieux Chemin, Savièse
Bregy Adolf et Ralf, Unterems
Carrosserie des Casernes SA, Sion
Cercle des hérensards de Sion, Bramois
Clivaz Christophe, Sion
Constantin Philippe, Ayent
Coppey Frères, Orsières
Crettenand Samuel, Versegères
Dayer Patrick, Hérémence
Darioly Stéphane, Martigny
Domaine Cornulus, Savièse
Dubuis Julien, Député, Savièse
Etable Carthoblaz/Délèze, Haute-Nendaz
Etable du Château, Ayent
Etable Tzéna Jollien André-Yves et Valentin, Savièse
Fam. Sierro Gilles et Pauline, Hérémence
Famille Charbonnet Jo, Ardon
Famille Délèze Guillaume, Fey
Famille Robyr Marius , Chermignon
Famille Terrettaz Jean-Philippe, Vollèges
Favre Frédéric, Vex
Favre Régine, Hérémence
Ferme des Peuti, Médières
Ferme Michellod Pierre-Emile, Versegères
Follonier Pierre-Joseph, Les Haudères
Fournier Eric et Natacha, Veysonnaz
Fromagerie d’Hérémence, Hérémence
Gaillard Raphael, Ardon
Gaspoz Viviane et Philippe, Les Haudères
Gaudin Serge , Evolène
Gauye Pierre-Alain, Euseigne
Gurten Marco, Mund
Infini’Tifs, Hérémence
Jordan Henri et Robin, Dorénaz
Louis Moix, Trogne (St-Martin)
Maître Blaise, Drône (Savièse)
Malbois André-Marcel, Fully
Mariéthoz Raynald, Euseigne
Masseraz Eric, Charrat
Maye Stéphane et Valérie, Orsières
Mayoraz Alexandre, Hérémence
Mayoraz Dominique, Hérémence
Mayoraz Raphaël, Hérémence
Melly Blaise, Sierre
Menuiserie Lagger Alexandre Sàrl, Crans-Montana
Moix Antoine, Euseigne
MyDéesse by Béa Seppey, Salins
Nanzer Eduard, Saint-Nicolas
Nomad architectes, Sion
Pralong Amandine et Thierry, Bramois
Quinodoz Florence et Reynald, Savièse
Restaurant Le Refuge, Evolène
Rion Blaise, Grimentz
Seppey Norbert, Euseigne
Sierro Jean-Marc et Marie-Claire, Hérémence
Valexi Sàrl, Savièse
Voutaz-Praz, Vollèges
Zufferey Iris, Carine et Raphy, St-Jean
Zufferey Stéphane, St-Jean
Kaeppeli Hildé, Nendaz
Le Pavillon des sports , Sion
Mariéthoz Raphaël, Basse-Nendaz
Gaspoz Pierre-Antoine, Les Haudères
Imboden Martin, St. Niklaus
Levrand Gilles, Euseigne
Mayor Lionel, Suen (St-Martin)
Vuissoz Jacky, Savièse
Zermatten Gilles, Trogne
Abgottspon Alexa, Staldenried
Abgottspon Anja, Brig
Abgottspon Serge, Brig
Albrecht Natacha, Sierre
Ammann Alain, Agarn
Amoval Sàrl, Sion
Ançay Tarcis, Mollens
Andrey Johann, Euseigne
Anonyme
Arlettaz-Monnet Géraldine, Martigny
Aymon Gérard, Vex
Bar Le Soleil, Sion
Barmaz A+L, Sion
Barmaz William, St-Martin
Berclaz Claude-Alain et Nadine
Bétrisey Aldo et fille, St-Léonard
Blanchet Thierry, Leytron
Bonvin Claire-Lise, Salins
Bornet Raphaël, Nendaz
Bovier Béatrice, Hérémence
Breggy Eric, Euseigne
Bridy Roland, Montagnon
Bruttin Christophe, Grône
Bruttin Pierre-André, Nax
Café de la Poste , Vex
Café Restaurant L’Ecureuil, La Sage
Cave Lips, Leytron
Chappot Florian, Sion
Corthay Joseph et Nathalie , Bruson
Cottagnoud Marcus et Fabienne, Vétroz
Cotter Marcel et Mickaël, Vétroz
Cotter Stéphane et Kévine, Ayent
Dauphin Mathilde, Savièse
Dayer Aristide, Euseigne
Dayer Christian et Myriam, Hérémence
Dayer Jean-Pierre, Flappi, Hérémence
Del Genio Artisans Bouchers SA, Sion
Délèze Pierre-Yves ,
Dessimoz Thierry, Aven
Devènes Eric et Bumann Marie, Vissoie
Dubuis Grégoire, Savièse
Etable Tzamarau, Grimisuat
Famille Cathoblaz,
Famille Fellay Cyrille, Versegères
Famille Fellay Sébastien, Le Châble
Famille Fournier Florent , Ardon
Famille Mudry Jean-Roger, Montana-Village
Famille Rouiller Nicolas, Martigny-Combe
Ferme des Comballes Guigoz, Lourtier
Ferme Marmillod-Pralong, Sion
Ferme Plan Vernet, Villette
Filado, Sion
Filliez Jill et Zéla, Basse-Nendaz
Filliez Raphaël, Vionnaz
Filliez Tristan et Mathis, Basse-Nendaz
Follonier Antoine, Les Haudères
Fournier Antoine, Aproz
Franzen Aloïs, Betten
Frossard Jacques, Vollèges
Gaspoz David, Euseigne
Gauye Jean-Marc, Euseigne
Genolet Paul, Euseigne
Gonin Christian, Essertine
Gruber Anton, Euseigne
Guntern Emilie et Dayer Mathieu, Sion
Imstepf Martin, Blatten
Kummer Walpen, Blatten
L’Argilly, Vex
Lamon Christian , Chermignon
Loye Jérémie, Nendaz
Maistre Christophe, La Forclaz
Mariéthoz Pierre et Josia, Fey/Nendaz
Mayoraz Michel, Hérémence
Mayoraz Paul, Euseigne
Mayoraz Thomas, Hérémence
Metroz Ismael, Noës
Moll Sébastien, Riddes
Morand Grégory, Haute-Nendaz
Morisod Johan, Saxon
Pasquier Eric et Mary-Jo, Euseigne
Pitteloud Frédéric, avocat, Sion
Pont Jean-Claude, Ravoire
Pralong Claire-Lyse et Roland, Euseigne
Pralong Jean-François, Vex
Pralong Marilou et Francis, Suen
Pralong Nicolas, Vex
Pralong Roger, La Tour
Praz Joël, Sion-Veysonnaz
Quinodoz José, St-Martin VS
Renaud Eric, Rochefort
Richard Murielle, Sion
Roh Michel, Daillon
Rossier André, St-Martin VS
Rudaz Lemy, Hérémence
Sarrasin Laurent, Prarayer
Saudan Yves, Fully
Sauthier Tchoupi,
Seppey Alain, Euseigne
Seppey Jean-Marc, Euseigne
Sierro Conrad, Euseigne
Sierro David, Hérémence
Sierro Dominique, Euseigne
Sierro Jean-Luc, Euseigne
Sierro Jean-Maurice, Bramois
Stallung Lengen + Imboden, Embd
Stäuble Othmar, Bramois
Tea-Room Crêperie La Promenade Sàrl, St-Martin VS
Torrent Cyrille, Vigneron, Réchy
Travers Christine, Suen (St-Martin)
Uttinger Mélissa et Bérod Loic, Bruson
Vaudan Loan, Villette
Vermot Corinne, Euseigne
Wyssen Horst, Gampel
Zambaz Chrystel, Sion
Zambaz Luc et Marie-Jo, Conthey
Zermatten Maxime, Trogne
Zufferey Jean-Jacques, Grimentz
Zufferey Katia et Catteeun, St-Martin VS 2B3,
Bastien et Mégane, St-Martin VS Bovier Monique, Vex
Black Track, Sembrancher
Bruchez Hubert, Le Cotterg
Chambovey Fabien, Vex
Comby Florent, Euseigne
Hächler Simon, Arbaz
Morath Yvan, Les Mayens-de-Sion
Anonyme
Ançay Sylvain et Sarah, Vex
Crettaz Edith, Saint-Martin
Famille Thétaz Bertrand, Orsières
Germanier Céline & Ludovic, Euseigne
Levrand Marius et Ginette, Vétroz
Massy Jessica, Réchy
Mayor Aurélie, Planchouet
Micheloud Francis, Euseigne
Petoud Richard, Martigny-Combe
Seppey Narcisse, Hérémence
Zermatten Nathalie, Suen (St-Martin)
Zurbriggen Jean-Claude, Saas-Grund
Gilloz Etienne, Sion
Bornet Blandine et Xavier, Basse-Nendaz
Café des Aiguilles Rouges, Hérémence
Mabillard Thierry et Denise, Vercorin
Summermatter Bernhard, Naters
Summermatter Raphael, St-Gallen
Iggy Presley, Anonyme
Arnau Stéphane, Sion
Banderet Pascal, Rances
Barlathey Pierre-Alain, Vétroz
Beytrison Elisa,
Beytrison Nathalie, St-Martin VS
Bonvin Olivier, Montana-Village
Bonvin Sébastien, Sion
Breggy Angelo, Turtmann
Breggy Marco, Turtmann
Carruzzo Jean-Claude, Conthey
Cretton Bertrand, Hérémence
Darbellay Pascal, Bex
Delalay Dominique, St-Léonard
Dessimoz Frédéric, Daillon
Droz Cédric, Fully
Faibella Romain, Vernayaz
Fontana Fritz, Collombey-Muraz
Gasser Josiane, Issert
Gasser Mathieu, Sion
Genolet Nicolas, Bramois
Genolet Noémie, Hérémence
Germanier Eddy & Rose-Marie, Premploz
Jacky, Brignon
Kummer Freddy, Blatten
Maret Laurent , Marty Alain, Sierre
Massy Florent et famille, St-Jean
Maye Candide, Orsières
Mayor Jean-Marie, Champlan
Mayoraz Jo, Hérémence
Mayoraz Nathallie, Euseigne
Mayoraz Olivier, Hérémence
Moix Elodie, Sion
Moix Marie-Claude, St-Martin
Morand Aurélien, Sion
Morisod Johan, Saxon
Nançoz Michaël, Daillon
Nanzer Anton, Brig-Glis
Nanzer Marco, Büren a.d. Aare
Nanzer Sefa, Brig-Glis
Nickel Gervaise, Sion
Papy Los Diablos,
Pasquier Romain, Euseigne
Piteloud Xavier, Vex
Pralong Georges, Bramois
Pralong Sandrine et Nicolas, Villars-le-Terroir
Rey Jean-François, Suen (St-Martin)
Roduit Emilie et Quentin Maoyor, Savièse
Rossier Elisabeth, Suen (St-Martin)
Schmid Jennifer, Flanthey
Seppey Alby, Euseigne
Seppey Cédric, Euseigne
Seppey Jean-Pierre, Mâche
Seppey Patrice, Euseigne
Sierro Claudette, Hérémence
Sierro Dominique, 63, Hérémence
Sierro François-Xavier, Euseigne
Sierro Jeanne et Joseph, Hérémence
Sierro Patrick, Euseigne
Stallung Seematter, Grengiols
Stucky Ayrton, Sion
Theler Marc, Sion
Valloton Pierre, Fully
Zuber Iris, Embd
Zuber Vincent, Sierre
Gay Jean-Christophe, Sion
Bornet Jo, Sornard
Amacker Justin, Nendaz
Anonyme,
Bressoud Guillaume, Vionnaz
Bumann Marlen, Embd
Bumann Orlando, Embd
Dafflon Vincent, Autigny
Délèze Antoine, Nendaz
Fumeaux Frédéric, Daillon
Lengen Irmi, Embd
Lergen Dario, Embd
Lergen Leander, Embd
Lergen Martin, Embd
Lergen Rilara, Embd
Lergen Walter, Embd
Lüginbühl Valentin, Mattrens
Métrailler Vincent, Vex
Meury Timo, Sion
Moix Claudy, Euseigne
Nanzer Mara, Büren a.d. Aare
Pallud Olivier, Saillon
Pernet Julie, Savièse
Pilloud Michel, Attalens
Rogivue Théo, Essertes
Rossoz Jean-Pierre, Orsières
Seurat Lionel, Reconvilliers
Wehrli Patrick, Riddes
Zuber Diego, Embd
Zuber Joel, Embd
Machu Picchu, Lausanne ou Pérou
Champaney Cyprien, Nendaz
4
EVOLÈNE RÉGION - SAINT-MARTIN - HÉRÉMENCE
DÉCOUVERTE ET AVENTURE
TERROIR ET TRADITIONS
Des sites naturels hors du commun à découvrir ! Un terroir unique et un patrimoine riche et vivant !
WWW.VALDHERENS.CH
SPORT, FUN ET ADRÉNALINE
Des activités pour tous les goûts et tous les âges !
RENCONTRER LES VACHES DE LA RACE D’HÉRENS DANS LEUR ÉTABLE OU À L’ALPAGE.
1 3
2
ALLER À LA RENCONTRE DES PRODUCTEURS DU TERROIR LORS D’UN FOOD TOUR À HÉRÉMENCE.
VISITER UNE DES FROMAGERIES DE NOS VILLAGES.
4 6 5 7 8
VISITER DES LIEUX SECRETS DU VILLAGE D’ÉVOLÈNE EN SAVOURANT UN PRODUIT ET UN VIN À CHAQUE ÉTAPE OU PARTAGER UN APÉRITIF AU MILLIEU D’UN TROUPEAU DE VACHES.
SE BALADER D’ALPAGE EN ALPAGE SANS EFFORT GRÂCE À UNE NAVETTE QUI VOUS PERMET D’ÉVITER LES FORTS DÉNIVELÉS.
EN APPRENDRE PLUS SUR TOUTES LES FACETTES DE L’AGRICULTURE DE MONTAGNE, LE LONG D’UN NOUVEAU SENTIER DIDACTIQUE RELIANT L’ALPAGE AU VILLAGE.
DÉCOUVRIR TOUS LES SECRETS DE LA RACLETTE, DE LA VACHE À L’ASSIETTE LORS D’UN SÉJOUR THÉMATIQUE.
DÉGUSTER CES PRODUITS DANS LES RESTAURANTS DE LA VALLÉE ET PASSER DANS LES PETITES ÉPICERIES VILLAGEOISES
POUR EN RAMENER CHEZ VOUS !
2
1 3
LES PYRAMIDES
LE BARRAGE DE LA GRANDE DIXENCE ET LE VAL DES DIX
6 5 7 8
LES GORGES DE LA BORGNE ET LES SOURCES CHAUDES DE COMBIOULA
LA RÉSERVE NATURELLE DU VALLON DE RÉCHY
LE CIRQUE GLACIAIRE DE FERPÈCLE ET LE GLACIER DU MONT-MINÉ
LES SOMMETS EMBLÉMATIQUES COMME
LA DENT-BLANCHE, LA MAYA, OU LE MONTBLANC DE CHEILLON
S’ÉVADER SUR LES SENTIERS DE RANDONNÉE ET DÉCOUVRIR LES PLUS BEAUX PANORAMAS DE LA VALLÉE.
1 3
PÉDALER SUR LES ITINÉRAIRES VTT
2
À LA DÉCOUVERTE DES ALPAGES ET VIBRER SUR LES PLUS BELLES DESCENTES.
DÉPENSER SON ÉNERGIE SUR PLUS DE 490KM DE PARCOURS DE TRAIL RUNNING SPÉCIALEMENT SÉLÉCTIONNÉS ET BALISÉS.
4 6 5 7 8
S’AVENTURER SUR LE TOUR DU VAL D’HÉRENS, UN TREK DE 2, 3 OU 4 JOURS.
SUIVRE LES PAS DE NOS ACCOMPAGNATEURS EN MONTAGNE POUR RANDONNER SANS SOUCIS ET DÉCOUVRIR LES SECRETS ET LES TRÉSORS DU VAL D’HÉRENS.
REJOINDRE LES CABANES ET REFUGES D’ALTITUDE POUR PASSER UNE NUIT AU PLUS PRÈS DES ÉTOILES.
SE LAISSER GUIDER PAR DES PROFESSIONNELS POUR ATTEINDRE LES PLUS HAUTS SOMMETS.
LOUER UN E-BIKE POUR DÉCOUVRIR LA VALLÉE SANS FAIRE TROP D’EFFORT OU POUR PARTICIPER À UNE SORTIE GUIDÉE.
SKIER ET PROFITER DE LA VUE DANS L'ESPACE DENT-BLANCHE, SUR LE DOMAINE D’ÉVOLÈNE.
1 3
2
SKIER AU COEUR DES MONTAGNE DANS L'ESPACE DENT-BLANCHE SUR LE DOMAINE D’AROLLA.
DÉVALER LES 400KM DE PISTES DES 4 VALLÉES, UN DES PLUS GRANDS
DOMAINES SKIABLES DE SUISSE RELIANT LE VAL D’HÉRENS À VERBIER.
SKIER ET PROFITER DU SOLEIL DANS L'ESPACE DENT-BLANCHE SUR LE DOMAINE DE LA FORCLAZ. 4
S’ÉVADER LOIN DES FOULES SUR LES PLUS BEAUX ITINÉRAIRES DE SKI DE RANDONNÉE OU SUR LES NOMBREUX SENTIERS RAQUETTES BALISÉS ET SÉCURISÉS.
6 5 7 8
PRATIQUER LE SKI DE FOND ENTRE EVOLÈNE ET LES HAUDÈRES, À AROLLA OU À PRALONG DANS LE VAL DES DIX, AU PIED DE LA GRANDE DIXENCE.
FAIRE CONNAISSANCE AVEC LES CHIENS DE TRAINEAU ET DÉCOUVRIR L'ART DU MUSHING.
APPRENDRE À RECONNAÎTRE LES TRACES D’ANIMAUX DANS LA NEIGE SUR LES 3 ITINÉRAIRES DU “SENTIER DES TRACES”.
PARTICIPER AUX VISITES GUIDÉES À
LA DÉCOUVERTE DES VILLAGES DU VAL D’HÉRENS
2
1 3
VISITER LES MUSÉES DE LA VALLÉE POUR EN SAVOIR PLUS SUR LA VIE DES HABITANTS D’AUTREFOIS.
DÉCOUVRIR LES NOMBREUSES ÉGLISES ET CHAPELLES QUI
JALONNENT LA VALLÉE. NE
PAS MANQUER DE VISITER
L’INCROYABLE ÉGLISE DE BÉTON D’HÉRÉMENCE.
4 6 5 7 8
DÉCOUVRIR L’ATELIER DE TISSAGE DE MARIE MÉTRAILLER, PREMIÈRE FEMME ENTREPRENEURE DE LA VALLÉE, À ÉVOLÈNE.
TENDRE L’OREILLE POUR ECOUTER LA DOUCE MÉLODIE DU PATOIS, DIALECTE FRANCOPROVENÇAL ENCORE PARLÉ ICI.
PARTICIPER À L’ÉTONNANT CARNAVAL TRADITIONNEL D’ÉVOLÈNE, CHAQUE ANNÉE ENTRE LE 6 JANVIER ET LE MARDI GRAS.
PRENDRE PART AUX NOMBREUSES FÊTES VILLAGEOISES QUI PONCTUENT L’ANNÉE POUR Y VOIR LES HABITANTS PORTER LEUR COSTUME TRADITIONNEL.
VISITER LES MONUMENTS TÉMOINS DE LA VIE D'HIER ET D'AUJOURD'HUI COMME D'ANCIENNES MAISONS, FORGES, BARRAGES, STATION DE POMPAGE, ET BIEN D'AUTRES ENCORE...
TESTER UNE DES PLUS LONGUES TYROLIENNES DE SUISSE FACE AU MUR DU BARRAGE DE LA GRANDE DIXENCE.
1 3
2
DÉCOLLER ET DÉCOUVRIR LA VALLÉE DEPUIS LES AIRS LORS D'UN VOL EN PARAPENTE BIPLACE.
SUIVRE UN GUIDE DE LA RÉGION POUR DÉVALER LES PLUS BELLES DESCENTES FREERIDE.
5 7
4 6
VIVRE LES SENSATIONS UNIQUES D'UNE JOURNÉE D'HÉLISKI SUR LA ROSABLANCHE OU LE PIGNE D'AROLLA.
DÉCOUVRIR LA SENSATION DE LA GRIMPE SUR GLACE EN ESCALADANT LES PLUS IMPRESSIONANTES CASCADES DE GLACE DU VALAIS.
GRIMPER D'IMPRESSIONNANTES FALAISES OU S'INITIER À CETTE DISCIPLINE MÊLANT FORCE ET AGILITÉ SUR LES NOMBREUX SITES D'ESCALADE DE LA VALLÉE.
AFFRONTER LA PEUR DU VIDE EN TOUTE SÉCURITÉ SUR LES DIFFÉRENTS PARCOURS DE VIA FERRATA.
DORMIR DANS LES HÔTELS HISTORIQUES, BÂTIS ENTRE 1850 ET 1900 ET PLONGER DANS L'HISTOIRE DES DÉBUTS DU TOURISME DANS LES ALPES ET RENCONTRER CEUX QUI PERPÉTUENT CETTE TRADITION.
1 3
2
FAIRE VOS ACHATS AUPRÈS DES PETITS COMMERCES LOCAUX ET PROFITER DES EXCELLENTS CONSEILS DE NOS ÉPICIERS.
SUIVRE LES PAS D'UN HABITANT À LA DÉCOUVERTE DES SECRETS DES VILLAGES DE LA VALLÉE LORS DES VISITES GUIDÉES.
4 6 5 7 8
PARTAGER DES MOMENTS DE CONVIVIALITÉ À L'HEURE DE L'APÉRITIF OU LORS DES FÊTES VILLAGEOISES QUI PONCTUENT CHAQUE SAISON.
PARTAGER UN REPAS DANS LES RESTAURANTS DU VAL D'HÉRENS ET DÉCOUVRIR LA CRÉATIVITÉ DES CHEFS ET LEUR PASSION POUR LE TERROIR HÉRENSARD.
SÉJOURNER DANS LES CHARMANTS PETITS HÔTELS OU B&B FAMILIAUX ET DÉCOUVRIR COMMENT SE TRANSMET LA PASSION DE L'ACCUEIL DE GÉNÉRATION EN GÉNÉRATION.
PARTICIPER À UNE RANDONNÉE GUIDÉE POUR EN SAVOIR PLUS SUR LA NATURE, L'HISTOIRE OU LA GÉOGRAPHIE DU LIEU.
SUIVRE LES PAS D'UN GUIDE DE MONTAGNE DE LA VALLÉE À LA CONQUÊTE DES PLUS HAUTS SOMMETS OU DES PLUS BELLES DESCENTES FREERIDE.
OFFICE DU TOURISME D’ÉVOLÈNE-RÉGION
T. +41 (0)27 283 40 00 | info@evolene-region.ch
www.evolene-region.ch
BUREAU D’ACCUEIL D’AROLLA
T. +41 (0)27 283 30 30 | arolla@evolene-region.ch
www.evolene-region.ch
evoleneregion_arolla
Evolène Région Tourisme
OFFICE DU TOURISME DE SAINT-MARTIN
T. +41 (0)27 281 24 74 | info@saint-martin.ch
www.saint-martin-tourisme.ch
stmartinvalais
Saint-Martin Tourisme
OFFICE DU TOURISME D’HÉRÉMENCE
T. +41 (0)27 281 15 33 | heremence@valdherens.ch
www.heremence-tourisme.ch
heremence_tourisme
Hérémence Tourisme
Merci à toutes les personnes qui ont contribué à l’organisation de cette Finale Nationale de la Race d’Hérens.
Merci à tous les bénévoles qui se dévouent sans compter pour vous recevoir au mieux. Merci aussi aux membres du jury, commissaires, rabatteurs et toutes autres personnes en lien direct avec le bétail pour leur professionnalisme.
Merci à vous tous les éleveurs et propriétaires qui, toute l’année durant, bichonnez vos protégées. Vous contribuez largement à la pérennisation de nos traditions et à la qualité du spectacle présenté.
Merci aux donateurs et annonceurs pour leur compréhension à l’égard d’une erreur ou d’un oubli qui aurait pu se glisser dans l’élaboration du carnet de fête.
Merci enfin à tous les sponsors pour leur soutien, aux membres du comité de la Fédération et des Amis des Reines pour leur collaboration et à vous, cher public, pour votre présence.
Wir danken allen Personen, die zur Organisation dieses Nationalen Finales der Eringerrasse beigetragen haben.
Wir danken allen freiwilligen Helfern, die sich uneigennützig engagiert haben, um Ihnen den bestmöglichen Empfang zu bereiten.
Wir danken auch den Jurymitgliedern, den Kommissaren, den Rabatteuren und allen anderen Personen, die direkt mit den Kühen arbeiten, für ihre Professionalität. Wir danken allen Züchtern und Besitzern, die ihre Schutzbefohlenen das ganze Jahr über pflegen und hegen. Sie tragen ganz wesentlich zur Erhaltung unserer Traditionen und zur Qualität der Vorstellung bei.
Wir danken den Spendern und Inserenten für Ihr Verständnis falls sich bei der Produktion des Festführers ein Fehler eingeschlichen haben oder uns ein Versäumnis unterlaufen sein sollte.
Wir danken schliesslich allen Sponsoren für ihre Unterstützung, den Vorstandsmitgliedern des Verbands und der Vereinigung der Ringkuhfreunde für ihre Mitarbeit und Ihnen, liebes Publikum, für Ihre Anwesenheit.
Das Organisationskomitee