Ajaleht Raamat (september 2013)

Page 1

Härra sportlane Viljar Loor

1. oktoobril saanuks Viljar Loor kuuekümneseks. Kõikide sporditiitlitega pärjatud Loor jõudis pallurina kui mitte päris täiuseni, siis täiusele küllap lähemale kui ükski teine eesti soost pallur. Spordikõrvases ja -järgses elus tal nii hästi ei läinud. Ometi oli Loor lummav natuur, härrasmees, kes ka tütre küllatulekuks viigipüksid jalga ja valge särgi selga tõmbas. Gunnar Pressi raamat „Härra sportlane Viljar Loor” ilmub Menu kirjatsuselt 1. oktoobril. Vt lk 8

EESTI KIRJASTUSTE LIIDU AJALEHT

Nr 6 (75)

uudised

kolumn

Romaanivõistluse võitis ajalooromaan

Täheke jõudis iPadi! Eesti vanim lasteajakiri Täheke koostöös firmaga Flexypress on jõudnud niikaugele, et saame rõõmsalt kuulutada – alates 2013.aasta jaanuarist on kõik Tähekese numbrid lõpuks olemas ka tahvelarvutis! Esialgu küll vaid iPad’is, aga tulevikus kindlasti mujal ka. Paberajakirjaga on vahet niipalju, et Tähekese jutte ja luuletusi saab digiversioonis kuulata lastekirjanike endi esituses – need on selleks puhuks salvestatud Raadioteatris. Ja kunstnike illustratsioonid on pandud liikuma. Eks ajapikku lisandub lisavõimalusi veelgi. Näiteks ristsõnad on plaanis teha selliseks, et näpuga liigutades jõuab õige lahenduskäiguni. Septembrinumbris juba natuke saab! Mõistagi on lasteraamatuid tahvelarvutitesse Eestis pandud varemgi. Enamasti on see tähendanud valmis trükifailide digiteerimist. Elu aga on näidanud, et selline asi ei too Eestis kaasa erilist lugejamenu. Esiteks on meie lasteraamat valdavalt tekstikeskne, lapse poolt tahvelarvutist loetav jutt peab olema suhteliselt lühem ja lihtsam, kui meil tavaliselt lastele kirjutatakse. Ja teiseks ei pruugi lasteraamatu jaoks tehtud illustratsioonid arvutis tingimata tööle hakata, tahvel on lapse jaoks aga eeskätt visuaalne meedia. See eeldab, et igal leheküljel oleks, mida vaadata. On ka mõningaid erandeid. Viis aastat tagasi ilmus näiteks Piret Raua „Emma roosad asjad”, mis oli üldse Eesti esimene iPadi jaoks tehtud pildiraamat. Möödunud jõulude paiku jõudis müüki ka iPadi versioonis „Leiutajateküla Lotte”, mida praegu tõlgitakse inglise keelde. Ja nüüd siis ka Täheke. Eks selline ettevõtmine ole uus väljakutse eneselegi. Kas lapsevanem raatsib kulutada 89 senti (kampaaniahind), et osta omakeelne lasteajakiri? Või isegi digitaalsel kujul arvutisse tellida? Kas õpetajal on võimalik seda kasutada koolis? Ja kas Tähekese lugejaid tahvelarvutis koguneb üldse piisavalt palju, et võiksime projektiga edasi minna? Antud hetkel on kindel vaid üks: paber-Täheke ei kao kusagile. Mis aga tahvelarvutisse puutub, siis on toimetus avatud kõigile ettepanekutele, kuidas asjaga edasi minna.

Ilona Martson ajakirja Täheke peatoimetaja

25. september 2013

Kirjastuse Tänapäev romaanivõistluse võitis Hiiumaal elav Esta Aksli käsikirjaga „Ane”. Romaani tegevus toimub 1710. aasta paiku Eestis, kui korraga on kolm nuhtlust: sõda, nälg ja katk. Teise koha sai Ave Ojaste käsikiri „Võõra õue peal”, mis räägib Soome elama kolinud meditsiiniõe väljakutsetest. Kolmanda koha sai Helen Eelrand käsikirjaga „Me veel näeme”, kus liiklusõnnetuse tagajärjel koomasse langenud laps paneb proovile peresidemed ning tüdruk ise kõigub teispoolsuse piiril. Tänapäeva romaanivõistluse auhinnafond oli 6500 eurot ning võistlus toimus neljandat korda. Uue konkursi tööde esitamise tähtaeg on järgmise aasta lõpus.

Soome Kirjanduse Teabekeskuse juhataja Iris Schwanck tutvustamas Soome plaane 2014. aasta Frankfurdi raamatumessi peakĂĽlalisena. FOTO MARGOT HOLTS

Soome-Eesti koostöö kogub hoogu Margot Holts

kommunikatsioonijuht Soome Instituut

13.

septembril kogunesid Kirjanike Maja musta laega saalis juba kolmandat korda Soome ja Eesti kirjandusala inimesed, et arutada koos, kuidas parandada kahe riigi kirjandusalast koostööd. Soome-Eesti kirjandusalase võrgustiku kohtumine korraldati Soome Instituudi ja Soome Kirjanduse Teabekeskuse (FILI) eestvedamisel ja sel korral oli osalejate hulgas mitmeid kirjastajaid, kirjanikke ja tõlkijad Eestist ja Soomest ning erinevaid esindajaid kirjandusega seotud organisatsioonidest. Vajadust seesuguse võrgustiku loomise järele tundsid mõlema riigi kirjandusalaga seotud inimesed, sest soov suuremas ringis mõtteid ja kogemusi vahetada oli olemas. Üks olulisem eesmärk oligi saada ühe laua taha nii kirjastajad, tõlkijad kui ka erinevad organisatsioonid, kes ühel ja teisel pool piiri kirjanduse edendamise nimel tegutsevad. Esimene Soome-Eesti võrgustiku kohtumine toimus septembris 2010 Tallinnas, Soome Instituudis. Osavõtjate hulk andis alust arvata, et see-

suguste kohtumiste järele on suur nõudlus ja sellest peaks saama traditsioon, mida jätkata. Kohtumisel arutleti erinevate institutsioonide (Soome Instituut, Eesti Instituut, Tuglase selts, FILI, Eesti Kirjanduse Teabekeskus, Eesti Lastekirjanduse Keskus jt) rollidest kirjanduse edendamisel. Kõne all oli ka kirjanduse müümine koostöös kirjastajate ja raamatukaupmeestega ning meedia kaasamine kirjanduse tutvustamisse. Teine võrgustiku kohtumine toimus möödunud aasta märtsi lõpus Helsingis. Sellel kohtumisel oli põhjust rõhutada Soome ja Eesti kirjandussuhete tähtsust, oli ju Eesti 2011. aasta Helsingi raamatumessi peakülaline. See suurendas kindlasti Eesti kirjanduse tuntust Soomes ja tugevdas ka riikide vahelist kirjanduse vahetust. Viimati toimunud kohtumisel oli peamine teema kirjanduse eksport. Kuna 2014. aasta Frankfurdi raamatumessi peakülaline on Soome, siis tutvustas FILI juhataja Iris Schwanck messiga seotud plaane. Samuti kõneldi erinevatest põhjustest, mille alusel kirjastused valivad tõlkekirjandust, mida välja anda ja millele tuginedes organisatsioonid valivad kirjanikke ja teoseid, mida maailmas esindada. Kohtumisel leiti ühiselt, et eesti keel-

de ja soome keelde tõlkijate kõrge tase julgustab kirjastajaid ette võtma nii luule- kui ka proosateoseid. Uue tõlkijate põlvkonna pealekasvamist ja tõlkijate pidevat täiendkoolitust silmas pidades on olulisel kohal Soome Instituudis toimuvad Tõlkijate klubi ja Tõlkijate meistriklassi üritused ja Tuglase Seltsis korraldatav Kääntäjäkerho. Kohtumiste üks eesmärk on olnud ka peakorraldajate – Soome Instituudi ja FILI – tegevuse tutvustamine. Soome Instituudil on mitmekesine programm soome keele ja kirjanduse edendamiseks Eestis. FILI on välja töötanud mitmed toetused Eesti ja Soome kirjastajatele, soome kirjanduse eestindajatele ja tõlkijatele (võimalus taotleda raha näidistõlke tegemise ja teose tutvustamise jaoks, reisitoetusi, stipendiumi Suomenlinna residentsis töötamiseks). FILI peab üleval ka tõlkijate internetipõhist vestlusfoorumit ning korraldab Tallinnas koostöös Soome Instituudiga tõlkijate seminare. Kohtumistele seati kohe alguses väga ambitsioonikad eesmärgid, ning nüüd, kus esimesest kohtumisest on möödunud kolm aastat, võib täheldada mitmete seatud sihtide täitumist. Järgmine võrgustiku kohtumine toimub järgmisel aastal Helsingis.

Animaõpik kutsub ise filmi tegema Animafilm on Eestile laias ilmas rohkesti nime teinud. Nüüd võttis filmimees Rao Heidmets kätte ja kirjutas õpiku, milles jagab näpunäiteid, kuidas päris oma animafilm valmis teha. Selle asemel, et pikalt-laialt filmiteooriast pajatada, haarab autor kohe härjal sarvist ja asub koos huvilisega ise filmi tegema. Õpik on hea abimees nii kooli kunstitundides kui ka kodus omaette nikerdamisel. Kui olemas on vaid kaamera ja arvuti, lisaks pealehakkamist ja fantaasiat, võib igaühe kätetööna sündida Oscari-vääriline film, kinnitab Rao Heidmets. Õpiku annab välja kirjastus Koolibri.

Sofi Oksanen ja „Tuvikarussell” Selleaastasel Habitare messil Helsingis tutvustati esimest Sofi Oksaneni nime kandvat Boknäsi kollektsiooni toodet, raamaturiiulit „Tuvikarussell”. „Karussell-raamaturiiul on klassikaline mööbliese, mis kestab kaua nagu hea kirjateos. Läbi aegade kestvad raamatud vajavad ajale vastupidavaid riiuleid,” ütles Boknäse fänn Oksanen. Tuvikarussellid valmistatakse Skano mööblivabrikus Pärnus. Järgmine ajaleht Raamat ilmub k.a 24. oktoobril.

Väljaandja Eesti Kirjastuste Liit © EKL 2013


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.
Ajaleht Raamat (september 2013) by Kaidi Urmet - Issuu