38 minute read

La formación profesional en valores para el traductor

ideas y nuestra conducta. Sin duda alguna, estas características son inherentes al entorno al que hemos sido expuestos desde temprana edad. Los valores que adoptamos a lo largo de nuestra vida nos acompañan a todas partes.

Considerando que nuestros valores se manifiestan en nuestra vida familiar, estudiantil, social y laboral, es oportuno preguntarnos ¿qué valores debemos manifestar cuando llega el momento de interactuar en un ambiente profesional? Y específicamente, ¿cuáles son los valores y la ética que debe poseer un profesional de la traducción?

Advertisement

John C. Maxwell, en su libro Ethics 101, menciona que no existe tal cosa como la ética profesional. El autor asegura que ética es simplemente ética, y que actuar de forma ética significa que ésta nos acompaña en todos los ámbitos de nuestra vida (Maxwell, 2008).

Sin embargo, es importante recordar que los traductores son una pieza clave en el proceso de la comunicación que se da entre dos personas o entidades que no comparten un lenguaje en común. Por ende, es indispensable que al momento de participar de un intercambio político, social, cultural y/o económico el traductor se apegue a ciertas normas que le permitan prestar su servicio con eficacia y veracidad.

En respuesta a la necesidad de formar profesionales dedicados a la excelencia, existen códigos de ética que el traductor ha de procurar:

• La profesión del Traductor e Intérprete debe ser ejercida en forma consciente, digna y con fidelidad y apego a la verdad.

• Conservar la dignidad y honestidad para con los clientes, solicitando los beneficios y remuneraciones equivalentes al trabajo realizado sin tomar beneficio de la necesidad o la falta de experiencia del cliente.

• Respetar los parámetros o criterios de fijación de tarifas recomendados por las asociaciones de traductores y no utilizar tarifas que fomenten malas prácticas.

• Es responsabilidad del traductor producir una traducción de alta calidad del idioma y, además, asegurarse que la traducción sea fiel al original.

• Actuar con plena conciencia de un sentido de solidaridad profesional. No puede realizar afirmaciones que puedan perjudicar la aptitud, la reputación o la ética de otros profesionales en el ejercicio de su profesión.

• El deber de confidencialidad profesional implica la obligación del traductor de tratar con el máximo secreto toda la información que obtenga como resultado del encargo y de asegurarse de que personas no autorizadas no tengan acceso al material u otros elementos asociados con la obra. (Congreso de la

República de Guatemala, 2010).

Figura 2

Ethical decisions

Los valores del traductor

Aunque ya hemos mencionado la importancia de la imparcialidad en el trabajo que realiza el traductor, vale la pena profundizar en esta cualidad que es quizá la más solicitada en cuanto a valores se refiere. Durante un diálogo para la Cátedra Mujeres y Medios de la Universidad Diego Portales, la escritora chilena Isabel Allende (2019) declaró: “Me acuerdo que en alguna época de mi vida que estuve muy pobre traducía novelitas rosas del inglés al castellano yo traducía y le introducía algunos cambios”. Aunque para mucha dicha afirmación puede no despertar un amplio dilema moral. Para un traductor debe ser un punto de referencia que le exhorte a realizar su trabajo de manera íntegra e irreprochable. No se debe olvidar nunca que los intercambios de los cuales el traductor es partícipe pueden llegar a tener un alcance extraordinario a nivel comunitario, nacional e internacional.

En su charla TED “Comedy is Translation”, el expositor Chriss Bliss habló sobre el trabajo de Gregory Rabassa, un destacado traductor literario estadounidense que fue conocido por la traducción de obras como: Cien años de Soledad, de Gabriel García Márquez, y Rayuela, del escritor argentino Julio Cortázar, entre otras.

Gregory Rabassa (como explica Sweetland, 2009) habla en su libro autobiográfico “If this be Treason: Translation and Its Dyscontents: A Memoir”, como esa traición al lenguaje de origen puede ser considerada como una traición hacia la misma cultura de origen.

Por lo tanto, toda traducción debe ser fiel y precisa, a fin de que el receptor del mensaje pueda estar seguro y confiado de su veracidad. De la misma forma, es necesario que esta confianza sea transmitida al autor, para que el mismo no deba preocuparse de que su mensaje sea manipulado y su obra traicionada. La imparcialidad debe ser norma permanente en el oficio del traductor. Incluir opiniones, puntos de vista y creencias de cualquier índole, que sean ajenas al mensaje del emisor es una falla profesional inadmisible.

Una buena traducción

Si bien el oficio del traductor puede ser aprendido con práctica y estudio, esta es una profesión que requiere un trabajo continuo de aprendizaje y expansión del conocimiento. Ser autodidacta es una de las cualidades que ayudará al traductor a mantenerse a la vanguardia en el ejercicio de su profesión. Además, de la misma forma en que un panadero es conocedor de granos, harinas, y ha acumulado conocimiento de los grados de cocción o las medidas de cada ingrediente, el traductor debe tener un conocimiento pleno de sus herramientas.

Traducir o interpretar sería una tarea difícil y quizá en ocasiones se llegue a considerar hasta imposible. Sin embargo, tal afirmación se puede contrarrestar poniendo en práctica todo el conocimiento adquirido sobre el lenguaje, ya que el mismo, se verá reflejado al momento de hacer el trabajo. Un traductor es un punto de unión entre dos o más culturas, con sus propias costumbres, con su jerga o expresiones, por tanto, las bases de lenguaje de cada uno de los idiomas que el traductor domina, deben estar perfectamente fundamentadas y complementadas con un vasto contexto cultural.

Como menciona F. E. dos Santos & Alvarado en su artículo Lengua e Identidad (2013): El estudio de la traducción y de la comunicación entre los pueblos se caracteriza como una actividad intercultural, en la cual el cambio de experiencias, la integración y la construcción del “otro” constituyen un aparato filosófico y lingüístico de importancia absoluta para seguir avanzando en el conocimiento y en el intercambio entre los pueblos. (p.5)

Por otro lado, con la aceleración de la tecnología, los avances científicos y los cambios sociales que se dan de forma constante, uno de los principales valores que debe desarrollar el traductor e intérprete, es el interés por continuar su aprendizaje dentro del campo tecnológico. De esta forma podrá tomar ventaja de todas las herramientas tangibles e intangibles puestas a su disposición para convertirse en un comunicador efectivo y perspicaz.

Figura 3

Woman working on computer

En conclusión, el papel de un traductor e intérprete es convertirse en un actor invisible, alguien que debe estar enfocado en crear una comunicación armoniosa y efectiva, sin olvidar que su trabajo es en servicio a otros. Una traducción es de gran utilidad para expandir el conocimiento, para informar, para conectar, por

lo tanto, su trabajo debe ser honesto y completo. El oficio de la traducción nunca se centra en el traductor o intérprete, sino más bien, se centra siempre en el emisor y el receptor del mensaje .

Referencias

Asociación Guatemalteca de Intérpretes y Traductores. (2005). Código de Ética. Guatemala. Cátedra Mujeres y Medios UDP: Diálogo con la escritora Isabel Allende. (2017, August 23). YouTube. Retrieved February 2, 2022, from https://www.youtube.com/watch?v=i39MbX0cCy4

Chris Bliss: Comedy is translation. (2012, February 21). YouTube. Retrieved February 2, 2022, from https://www.youtube.com/watch?v=v3-ZTqj2_kw

CÓDIGO DE ÉTICA DEL TRADUCTOR. (n.d.). Tradulex. Retrieved February 2, 2022, from http://www.tradulex.com/Regles/eticaACTI.htm

DIRECCIÓN LEGISLATIVA. (n.d.). DIRECCIÓN LEGISLATIVA. Retrieved February 2, 2022, from https://www.congreso.gob.gt/assets/uploads/info_legislativo/iniciativas/Registro4314.pdf

Gregory Rabassa. (n.d.). National Endowment for the Arts. Retrieved February 2, 2022, from https://www.arts.gov/honors/medals/gregory-rabassa

“Lengua e identidad": La traducción literaria y el compromiso ético del traductor. (n.d.). Dialnet. Retrieved February 2, 2022, from https://dialnet.unirioja.es/descarga/articulo/5012606.pdf

Maxwell, J. C. (2008). Ethics 101: What Every Leader Needs To Know. Center Street.

orangereebok. (s.f.). Comunication. Comunication. vecteezy. Obtenido de https://www.vecteezy.com/vector-art/132788-comunication-vector-illustration

Rabassa, G. (2006). If This Be Treason: Translation and Its Dyscontents. New Directions.

Redalyc.LA GLOBALIZACIÓN COMO FENÓMENO POLÍTICO, ECONÓMICO Y SOCIAL. (n.d.). Redalyc. Retrieved February 2, 2022, from https://www.redalyc.org/pdf/709/70946593002.pdf (orangereebok)

RF, G. (s.f.). Woman working on computer on the des. Woman working on computer on the des. Graphics

RF. Obtenido de https://www.vecteezy.com/vector-art/6763706-woman-working-on-computer-on-thedesk

Souw, L. (s.f.). Business decisions, right or left, yes or no, ethical dilemma, choose, choice, undecided concept. Business decisions, right or left, yes or no, ethical dilemma, choose, choice, undecided concept. vecteezy. Obtenido de https://www.vecteezy.com/vector-art/4787457-business-decisions-right-or-leftyes-or-no-ethical-dilemma-choose-choice-undecided-concept-illustrations

La Vocación en la Formación Profesional del Traductor

Escrito por: Cristian Ixcoy, Martha Jiménez, María Lima, Kimberly López, Jennifer Paz, Jázmin Pérez, y Karla Torrez

Resumen

La vocación del traductor no nace con unas simples ganas de hacer el trabajo, ya que éste lleva una gran lucha en el proceso de forjarse como un profesional. El traductor ha jugado un papel muy importante a lo largo de la historia y en especial en la transmisión de culturas de diversos grupos sociales, ya que no sólo es traducir literalmente textos o videos, sino ser consciente de transmitir las mismas ideas y sentimientos sin que se pierda la esencia. La traducción en la actualidad ha abierto muchas oportunidades de empleo y para otros una propia autosuperación tanto académica como personalmente, se necesita de una constante participación e interés en el aprendizaje. Claramente la traducción es una profesión sectorizada por los diversos campos que se pueden cubrir en el día a día tales como: las finanzas, la política, la ciencia, la literatura y entre otras; cada traductor cuenta con su propia experiencia en el ámbito que tenga interés.

¿Qué es un Traductor Profesional?

Hay decisiones muy importantes que hay que tomar en nuestra vida que forman parte de nuestro crecimiento como personas y primordialmente, para realización personal. No hay nada más grato que sentir la gran satisfacción de un trabajo bien hecho independientemente del esfuerzo y la dificultad de este. Desde siempre nos hemos encontrado bajo un descubrimiento constante y cambiante de nosotros mismos por lo cual no es tan difícil llegar a sentirse perdidos la mayoría del tiempo, por lo tanto, escoger una carrera universitaria no es tan fácil como parece. Y está bien. ¿Cómo podría ser fácil escoger como es debido si hay tantas cosas que considerar? Es una decisión muy importante, no tiene que ser sencilla, pero cuando se tiene una clara y fuerte vocación, se pueden evitar frustraciones porque la vocación no es únicamente elegir una opción, sino que es una orientación de que es lo que se quiere ser o hacer en el futuro no solo como profesional, sino que también por satisfacción personal. El trabajo no siempre fue algo que se podía llegar a disfrutar, de acuerdo con la investigación realizada se dice que antiguamente estaba relacionado con la tortura e infortunio. Es un fenómeno propio del ser humano que ha estado en constante evolución. Hoy en día se han abierto tantas oportunidades laborales que es mucho más fácil poder estudiar y trabajar en diferentes áreas de interés, no solo por la mera aspiración de un buen ingreso económico, lo cual, si bien es importante, no tiene que ser lo primordial. No es para nada recomendable escoger tu profesión por la salida laboral sobre la vocación profesional.

La vocación es más que trabajar y prestar nuestros servicios como futuros profesionales, todo empieza con el interés, es esa felicidad interior que se llega a experimentar cuando se realiza algo que nos motiva, nos ilusiona dándonos la motivación suficiente para Figura 1 Navarro, Fernando

seguir

adelante sin importar los obstáculos. Todas las carreras universitarias tienen sus ventajas y desventajas para quien la estudia. Se requiere hacer un trabajo constante y diario con mucho tiempo y dedicación. Hoy en día más y más personas que se encuentren atraídas hacia los idiomas e interesados en diferentes culturas pueden quedar fascinados con la Traducción. El traductor estudia más que una o dos lenguas, busca ser un conector entre diferentes culturas ya que el traductor no solo habla dos lenguas, sino que las vive.

Figura 2 Lonely Walker (2015) Tanto para el traductor como para el intérprete, cualquier tarea y proyecto es un nuevo reto, ya que, no solo hay que conocer el idioma, sino que también se debe tener cierto conocimiento sobre el tema en cuestión. Dedicarse a la traducción es recorrer un camino en constante incremento ya que es necesario cambiar y aprender continuamente. Es muy difícil saber absolutamente todo, por eso al traductor se le caracteriza como una persona minuciosa, curiosa, cuidadosa e inquieta, ya que es alguien que le gusta pasar horas leyendo e indagando sobre un tema o un detalle en específico. Esta es una profesión cada vez más sectorizada que necesita de una constante formación académica de los conocimientos y una fuerte especialización para lograr dar un servicio profesional y conveniente a cada tipo de trabajo. Por esa razón es tan fundamental seguir estando actualizados por medio de una formación continua. Por medio de cursos especializados, charlas, clases magistrales y convenciones tendremos la posibilidad de mejorar nuestra formación y conseguir la información elemental sobre las distintas disciplinas en relación con la traducción, la interpretación o la corrección. La traducción es una herramienta para la comunicación entre diferentes culturas y experiencias, esto le da varias áreas de especialización a los traductores tales como en el ámbito político, financiero, literario, entre otros. Al momento de realizar una traducción, es indispensable conocer cuál es el proceso que se aplica en cada uno de ellos.

Figura 3 Hölzle K. y Telcharov V. (2021) No solo basta con aprender acerca del idioma, aunque claro, esto es lo principal, pero el ser un buen traductor también implica: • Capacidad de redacción, ya que las personas que se preparan profesionalmente para esto tienen que traducir largos párrafos y es necesario el buen uso de un vocabulario adecuado, y claro, capacidad de redacción para que el texto tenga sentido, ya que realizar una traducción literal no le daría un sentido completo al texto. • Tener un gran compromiso con la sociedad, ya que deben entender su propia cultura para poder enseñarla a otros así también conocer la cultura de otras sociedades construyendo puentes, creando conocimiento y entendimiento entre personas. El traductor va a ser desafiado con cada nueva traducción ya que no solo se trata de saber el significado de las palabras, sino saber transmitir las ideas o pensamientos sin perder la esencia de este a través de las culturas y saber adaptar la traducción para la población lectora a quien va dirigida. Los traductores vienen existiendo desde el pasado, revolucionando en cada época y gracias a ellos podemos ahora disfrutar de series, libros o películas traducidas de otro idioma al nuestro. También gracias a los traductores y al arduo trabajo que han hecho a lo largo de la historia creando entendimiento de una cultura a otra poniendo el conocimiento al alcance de los demás, se ha podido conocer el arte y la ciencia entre culturas, pudiéndose desarrollar entre sociedades en conjunto, haciendo el mundo que es hoy en día, impidiendo que vivamos en un oscurantismo cultural. Cuando se habla de la traducción es bien sabido que la misma no conoce fronteras, por eso mismo el ámbito laboral puede llegar a ser más grande de lo que se puede pensar. La carrera de traductor formará al profesional que será una excelente opción para aquella persona que sienta que es su vocación y estar dispuesto a luchar lo suficiente enamorándose del proceso que conlleva convertirse en un traductor exitoso. Siempre confía en el proceso.

Referencias

Diario Médico. (2020). Traductor e intérprete. [Fotografía]. Fernando Navarro. Recuperado de: www.diariomedico.com/ opinión/fernando-navarro /traductor-einterprete.html Okodia. (2011). Traductores por Vocación. Recuperado de: https://www.okodia.com/ traducir-profesional/ Shutter Stock. (2015). Languages signpost including English, French, Chinese, Dutch, Japanesse, Italian, Korean, Spanish, Thai, German and Russian. [Fotografía]. Lonely Walker. Recuperado de: https:// www.shutterstock.com/es/image illustration/languages-signpost -including-english-french-chinese -152571764 Traducciones Tradurea. (2020). Traductor e intérprete: ¿En qué se diferencian? [Fotografía]. Hölzle K. y Telcharov V. Recuperado de: https:// traduccionestradurea.com/ diferencias-traductor-interprete/ Translittera. (2017). ¿Por qué dedicarse a la traducción e interpretación? Recuperado de: https:// translittera.com/public/blog/tag /vocación-comotraductor/ Zesauro. (2019). Formación para traductores: la importancia de mantenerse actualizados. Recuperado de: https://zesauro .com/formación-paratraductores/

HISTORIA UNIVERSAL

Breves acontecimientos nacionales e internacionales que marcaron al 2021

Brief national and international events that marked 2021

Autores: Ana Blanco, Edelbais Corzo, Luis Escobar, Daryl Estrada, Luis Fernández, Elisa Hernández, Karla López, Sici Pretzantzín, Diana Rodríguez y Leslie Tecún

Resumen

Cada año ocurren eventos que marcan la historia de la humanidad ya sean buenos o malos siempre dejan su huella, en el año 2021 ocurrieron una gran diversidad de acontecimientos que afectaron en beneficio o en contra de muchas personas tanto en Guatemala como en países extranjeros.

Si se mencionaran todos los eventos ocurridos en el 2021 la lista sería muy larga y podría tener diferentes versiones, sin embargo, en este artículo se mencionarán breves descripciones de sucesos importantes que dieron a relucirse en diferentes campos como la ciencia, la política e incluso la tecnología dentro de Guatemala y a nivel internacional ocurridos todos en el año 2021.

A pesar de la pandemia mundial, aunque cada país tomó sus propias prevenciones, todos los países necesitan una entrada económica que pueda ayudar al desarrollo de sus poblaciones a través del comercio, por lo que, la importación y la exportación nunca se detuvo entre países, al contrario, fue más solicitada haciendo que los precios aumentarán, brevemente se compartirán las estadísticas de los aumentos en el 2021. Palabras Clave: Ciencia, Política, Tecnología, Pandemia, Economía, Desarrollo.

Abstract

Every year there are events that mark the history of humanity, whether good or bad, they always leave their trace. In the year 2021 a great diversity of events occurred that affected for the benefit or against many people in Guatemala as well as in foreign countries.

If all events occurring in 2021 were to be mentioned, the list would be very long and could have different versions, however, in this article it will mention brief descriptions of important events that took place in different fields such as science, politics and even technology in Guatemala and internationally, all occurring in the year 2021.

Despite the global pandemic, although each country took its own precautions, all countries need an economic input that can help the development of their populations through trade, so, import and export never stopped between countries, on the contrary, it was more in demand causing prices to increase, briefly statistics of the 2021 increases will be shared.

Keywords: Science, Politics, Technology, Pandemic, Economics, Development.

Científica guatemalteca reconocida con el premio OWSD-Elsevier de 2021

En el año 2021, La Fundación Elsevier galardonó a cinco mujeres científicas de carrera temprana provenientes de países en desarrollo en el mundo cuyas investigaciones buscaban transformar el mundo. Las investigaciones fueron de las áreas físicas, representando cinco diferentes regiones. La guatemalteca, María Eugenia Cabrera Catalán, fue una de las cinco científicas en recibir el premio del área de América Latina y el Caribe.

Vacunas contra Covid-19.

La pandemia de COVID-19 empezando en el año 2020 afectó drásticamente a la población guatemalteca. Si bien se sabe que no hay una cura para el virus en sí, gracias a los avances durante el tiempo, se han podido desarrollar diferentes vacunas para una protección eficaz y ayudar a que el virus se siga propagando.

En marzo del 2021, Guatemala fue uno de los tres países latinoamericanos en recibir vacunas (AstraZeneca) contra el Covid-19 con apoyo del mecanismo COVAX. A pesar de que la vacuna AstraZeneca fue la primera vacuna en ingresar al país, actualmente ya sé cuenta con vacuna Sputnik V, Moderna y Pfizer.

Guatemalan scientist recognized with the 2021 OWSD-Elsevier award

In 2021, The Elsevier Foundation honored five early career women scientists from developing countries around the world whose research sought to transform the world. The investigations were in the physics areas, representing different regions. The Guatemalan, María Eugenia Cabrera Catalán, was one of the five award-winning scientists María Cabrera por from the area of Latin America and the

ECFM (2006) Caribbean.

Vaccines against Covid-19.

COVID-19 pandemic starting in 2020 drastically affected the Guatemalan population. Although it is known that there is no cure for the virus itself, thanks to advances over time, different vaccines have been developed to provide effective protection and help the virus continue to spread. In March 2021, Guatemala was one of the three Latin American countries to receive vaccines (AstraZeneca) against Covid-19 with the support of the COVAX mechanism. Even though the AstraZeneca vaccine was the first vaccine to enter the country, it currently already has Sputnik V, Recibiendo dosis de vacunas por OPS Moderna and Pfizer vaccines. (2021)

Apoyo de parte de la política

Al hablar de política guatemalteca muchos la defenderán desde un punto privilegiado, pero aquellos que conocen lo que es vivir en un país donde la corrupción es la fuente principal de ingreso de aquellos en los más altos puestos, saben que los cambios siempre serán un arma de dos filos. En el 2021 en el camino de querer demostrar el apoyo hacia la comunidad de parte del gobierno se logró poner en vigencia la Ley de Emergencia Nacional para la Atención de la Pandemia COVID-19 en el Decreto de ley 112021 el 22 de septiembre, la cual promete poner a todo publico la disposición de los suministros necesarios para atender la emergencia que ha traído la pandemia que asegura transparencia en su uso. (Felipe, O. 2021)

La voz de la población guatemalteca

Protesta, una palabra que evoca en algunas personas un sentimiento de patriotismo y justicia, y en otros un sentir de disgusto e inconformismo; Un claro ejemplo de lucha moral y patriota son las manifestaciones llevadas a cabo el 29 de julio del 2021, donde se pedía la renuncia de dos grandes figuras de la política guatemalteca, el presidente Alejandro Giammattei y la jefa del MP Consuelo Porras. (BBC News Mundo, 2021). O podría también mencionarse la marcha que dio lugar el 19 de octubre dirigida por los exmilitares quienes alzaron sus voces para que la prestación de sus servicios en los años que tuvo lugar el conflicto armado interno, tengan una ley que ampare dicho pago, al no haber números exactos para evaluar y aprobar dicha ley aún no se ha dado una respuesta clara a esta petición.

Political support

When talking about Guatemalan politics a lot of people will advocate it from a privileged standpoint, but other people who knows what is living in a country where corruption is incomes principal source for those ones in higher posts have in mind that changes will always be a twoedge sword. In 2021, in order to demonstrate the government's support to the community, the National Emergency Law for the Attention of the Pandemic COVID-19 was put into effect in the Decree Law 11-2021 on September 22, which promises to make available to the public the necessary supplies to address the emergency that the pandemic has brought, ensuring transparency in its use. (Felipe, O. 2021)

The voice of the Guatemalan population

Protest, a word that evokes in some people a feeling of patriotism and justice, and in others a feeling of disgust and nonconformity; A clear example of moral and patriotic struggle are the demonstrations held on July 29, 2021, where the people demanded the resignation of two great figures of Guatemalan politics, President Alejandro Giammattei and the head of the MP Consuelo Porras. (BBC News Mundo, 2021). Or it could also be mentioned the march that took place on October 19 led by the ex-military who raised their voices for the provision of their services during the years of the internal armed conflict, to have a law that protects such payment, as there are no exact numbers to evaluate and approve such law, there has not yet been a clear response to this request.

El incremento de la economía

Debido a la pandemia los precios en Guatemala se elevaron significativamente ya que muchos negocios y proveedores de servicios se vieron afectados por la paralización de actividades. Después de un año sin incremento el presidente aumentó el salario mínimo en un 4,75 por ciento quedando de la siguiente manera: Agrícola: Q2,742.37; No agrícola: Q2,825.10; De maquila: Q2,581.77.

Por otro lado, el precio de la canasta básica también fue en aumento, según estadísticas provistas por el MAGA los alimentos que tuvieron más aumento fueron el maíz, frijol y tomate, quedando así valuado por año en un total de Q7,151.30. (Gándara, N. 2022)

Exportación e importación guatemalteca

Aproximadamente el 60% del valor del PIB de Guatemala es representado por el comercio externo. A pesar de la pandemia, en el 2021 las exportaciones aumentaron un 22.5%, lo más exportado fueron los artículos de vestuario con un valor de US$. 1,416,544.20 (Banguat, 2021), seguido por el café. Se exportó a nuevos mercados de Asia y África, sin embargo, EUA y Centroamérica siguen en primer y segundo lugar respectivamente.

Por otro lado, las importaciones incrementaron un 46.5% debido a productos como vehículos y material de transporte, máquinas y aparatos mecánicos para usos electrotécnicos y gasolina (MINECO, 2021). Estados Unidos, Centroamérica y la República Popular China fueron los principales lugares de los que se importaron mercancías.

The increase of the economy

Due to the pandemic, prices in Guatemala increased significantly since many businesses and service providers were affected by the paralysis of activities. After a year without an increase the president increased the minimum wage by 4.75 percent resulting in the following:

Agricultural: Q2,742.37; Non-agricultural:

Q2,825.10; Maquila: Q2,581.77. On the other hand, the price of the basic food basket also increased, according to statistics provided by MAGA, the foods that had the highest increase were corn, beans and tomatoes, being valued at a total of Q7,151.30 Puesto de frutas by Muñoz, G. (2022) per year. (Gándara, N. 2022)

Guatemalan exports and imports

Approximately 60% of the value of

Guatemala's GDP is represented by foreign trade. Despite the pandemic, in 2021 exports increased by 22.5%, the most exported were clothing items with a value of US$. 1,416,544.20 (Banguat, 2021), followed by coffee. Exports were sent to new markets in Asia and Africa; however, the USA and Central America remain in first and second place, respectively. On the other hand, imports increased by 46.5% due to products such as vehicles and transport equipment, machinery and mechanical appliances for electrotechnical uses, and gasoline (MINECO, 2021). The

United States, Central America and the Popular

Republic of China were the main places from which goods were imported.

Avances en la ciencia

La ciencia en el 2021 pese a cualquier crisis, no se detuvo y se mantuvo constante. Hubo descubrimientos y aprobaciones en beneficio para la sociedad, una de las más importantes fue la aprobación de la Vacuna contra la Malaria (RTS,S) fue aprobada por la OMS el 06 de octubre de 2021, esta enfermedad que ha cobrado la vida principalmente de bebés y niños pequeños, con una mayor presencia en los países del continente africano, después de más de cincuenta años, la vacuna RTS,S ha dado una eficacia satisfactoria y ahora puede ser distribuida para su uso con receta médica.

La tecnología produce más comodidad

La vida cotidiana hoy en día es más cómoda gracias a la tecnología, 2021 trajo grandes descubrimientos, algunos ejemplos son: Samsung Galaxy Z Flip 3:

Los teléfonos hoy en día son tan indispensables para la vida cotidiana, cada año se crean más modelos con más ventajas, 2021 presentó la oportunidad de tener un teléfono que no solo tiene lo último en tecnología, sino que también se puede doblar para que sea más cómodo de llevar. Revolve air:

Andrea Mocellin creó una silla de ruedas que puede doblar para que ocupe el menor espacio posible mientras se viaja, está integrada con tecnología que hace que uso sea fácil de controlar.

Advances in science

Science in 2021 despite any crisis, did not stop and remained constant. There were discoveries and approvals for the benefit of society, one of the most important was the approval of the Malaria Vaccine (RTS,S) was approved by WHO on October 06, 2021, this disease that has claimed the lives mainly of infants and young children, with a greater presence in the countries of the African continent, after more than fifty years, the RTS,S vaccine has given satisfactory efficacy and can now be distributed for prescription use.

Technology produces more comfort

Daily life today is more comfortable thanks to technology, 2021 brought great discoveries, some examples are: Samsung Galaxy Z Flip 3: Phones nowadays are so indispensable for everyday life, every year more models are created with more advantages, 2021 presented the opportunity to have a phone that not only SG Z flip 3 por has the latest technology, but also can be KEMMIK (2021) folded to make it more comfortable to carry. Revolve air: Andrea Mocellin created a wheelchair that can fold to take up as little space as possible while traveling, it is integrated with technology that it makes it easy to control its use.

Revolve air por Hemsworth, M. (2021)

La política internacional

Muchos países son regidos con un sistema democrático, varios países como Perú, Ecuador, Chile y Honduras en el 2021 tuvieron elecciones para sus presidentes, asimismo, uno de los países más sonados por su cambio fue el de Estados Unidos dónde el demócrata Joe Biden juró como el 46° presidente de la nación con Kamala Harris como vicepresidenta el 20 de enero del 2021.

Otros países son afectados por las tomas con violencia como lo que paso en Afganistán a mediados del año donde los militares talibanes atacaron la capital causando la huida del presidente y las fuerzas armadas de los Estados Unidos, afectando a las mujeres y sus derechos además de la educación en general.

En cada país se toman decisiones que pueden llegar a gustar o disgustar a sus ciudadanos, todos tienen el derecho de libre expresión donde pueden alzar sus voces en manifestaciones con algún objetivo en específico, así fue como en el 2021 se presenciaron una gran diversidad de protestas durante el mundo; El 06 de enero de 2021 donde miles de estadounidenses se reunieron a las afueras del Capitolio, días después que Joe Biden ganara las elecciones, mostrando su inconformidad con los votos que, según ellos, fueron manipulados. Se puede mencionar también del caso de Perú, dónde el 7 de agosto del 2021, por primera vez, se hizo una protesta en contra de Pedro Castillo y su gabinete presidencial para que los destituyeran.

International politics

Many countries are governed with a democratic system, several countries such as Peru, Ecuador, Chile and Honduras in 2021 had elections for their presidents, also one of the most popular countries for its change was the United States where Democrat Joe Biden was sworn in as the 46th president of the nation with Kamala Harris Joe Biden jura como as vice president on January 20, 2021. presidente por Loeb S. (2021) Other countries are affected by violent takeovers such as what happened in Afghanistan in the middle of the year where the Taliban military attacked the capital causing the president and the U.S. armed forces to flee, affecting women and their rights as well as education in general. In all country decisions are made that may please or displease its citizens, everyone has the right to free speech where they can raise their voices in demonstrations with a specific objective, this is how in 2021 a great diversity of protests were witnessed around the world; On January 6, 2021 where thousands of Americans gathered outside the Capitol, days after Joe Biden won the election, showing their dissatisfaction with the votes that, according to them, were manipulated. It can also be mentioned the case of Peru, where on August 7, 2021, for the first time, a protest was made against Pedro Castillo and his presidential cabinet to remove them from office.

Referencias

• Banguat. (2021). Informe Resumido - Comercio General. Obtenido de Banco de

Guatemala: https://www.banguat.gob.gt/page/informe-resumido-comercio-general • BBC News Mundos. (2021). Protestas en Guatemala: piden la renuncia del presidente y de la jefa del Ministerio Público por la destitución del fiscal anticorrupción. Recuperado de: https://www.bbc.com/mundo/noticias-americalatina-58021295 • ECFM (2006) María Cabrera [Imagen] Escuela de Ciencias Físicas y Matemáticas.

Recuperado de: https://ecfm.usac.edu.gt/node/243 • Felipe, O. (2021). CON LA LEY DE EMERGENCIA NACIONAL SE GARANTIZA EL

USO TRANSPARENTE DE LOS RECURSOS. Recuperado de: https://www.congreso.gob.gt/noticias_congreso/7120/2021/4 • Gándara, N. (2022) Canasta Básica Alimentaria sube de costo. Recuperado de: https://www.prensalibre.com/economia/canasta-basica-alimentaria-sube-de-costoy-rebasa-los-q3-mil-y-estos-son-los-productos-que-mas-variaronbreaking/#:~:text=En%20el%20caso%20de%20la,01. • Hemsworth, M. (2021) Revolve air. TrendHunter. Recuperado de: https://www.trendhunter.com/trends/revolve-air-wheelchair • KEMMIK (2021) SG Z flip 3. [Imagen] KEMMIK. Recuperado de: https://www.kemik.gt/comprar/samsung-galaxy-z-flip-3-5g-8gb-ram-256gb-romnegro/ • Loeb S. (2021) Joe Beiden jura como presidente de Estados Unidos. [Imagen] DW, recuperado de: https://p.dw.com/p/3oBeZ • MINECO. (2021). Principales productos de exportación e importación. Obtenido de

Ministerio de Economía: https://www.mineco.gob.gt/dae-por-producto • Muñoz, G. (2022) Puesto de frutas [Imagen] elPeriodico. Recuperado de: https://elperiodico.com.gt/noticias/economia/2020/01/08/canastas-basica-yampliada-en-un-ano-subieron-q25-07-y-q57-89/ • OPS (2021) Recibiendo dosis de vacunas [Imagen] Organización Panamericana de la Salud. Recuperada de: https://www.paho.org/es/noticias/6-9-2021-guatemalarecibe-dosis-vacunas-astrazeneca-donadas-por-canada-traves-mecanismo

UNA VENTANA AL SABER

Análisis del uso de Anglicismos Léxicos enla Publicidad Digital de Facebook Por: Pérez Miranda, Leydi Maribel Analysis of the use of Lexical Anglicisms in Facebook Digital Advertising By: Pérez Miranda, Leydi Maribel

Resumen

En el presente trabajo de investigación se abordan diferentes tipos de conceptos tanto del área lingüística como de la publicidad digital, conel fin de comprender con mayor claridad los tiposde préstamos que han sido adoptados en la lengua española en los últimos años. Se hará énfasis en los anglicismos léxicos, que son un tipo de préstamo que provienen del inglés, y actualmente su uso es sumamente común y pueden apreciarse en todo tipo de textos, incluyendo los publicitarios. Tomando en cuenta que existen diferentes formatos de publicidad se explicarán cada uno para conocer enquéformatoseencuentralapublicidadquese utiliza en redes sociales. Este trabajo de investigaciónestudiaeluso de anglicismos en la publicidad digital de Facebook, el objetivo principal de realizar el análisis de contenido en los anuncios publicitarioses evidenciar qué tipo de anglicismo léxico es según la clasificación establecida por Pratt, también demostrar que cada término tiene un equivalente en el idioma español y de esta forma concientizar sobre el uso desmedido de losanglicismos léxicos en la publicidad digital.

Palabras clave: anglicismos léxicos, publicidad digital, Facebook, equivalente, red social, inglés,español, idioma. Abstract This research addresses different types of concepts from both linguistic and digital area, in order to understand more clearly the types of borrowings that have been adopted in the Spanish language in recent years. It will be emphasized on lexical Anglicisms, which are a type of borrowing from English, and nowadays their use is extremely common and they can be seen in any type of texts, including advertising. Since there are different advertising formats, eachone will be explained in order to know what’s the format that advertising uses in social network. This research studies how anglicisms are used in Facebook digital advertising, the main objective of analyzing the content of advertisements is to show what type of lexical Anglicism is according to the classification established by Pratt, also to demonstrate that each term has an equivalent in Spanish language, and thus raise awareness about the excessive use of lexical Anglicisms indigital advertising.

Key words: lexical Anglicisms, digital advertising, Facebook, equivalent, social network, English,Spanish, language.

¿Qué relación tiene la lingüística con los anglicismos?

La lingüística es una ciencia que estudia el lenguaje. Su campo de estudio es muy amplio porlo que se apoya de diferentes ramas. Uno de estos son los niveles lingüísticos que ayudan a identificar la función lingüística de un término tanto en la lengua de origen como en la lengua meta (Islas, 2018, párr. 5-4). Se clasifican en: nivel fonético-fonológico estudia los sonidos, suscaracterísticas y cómo se diferencian unode otro;elmorfosintácticoseestudiaelmorfema,es decir, la palabra, que ayuda a identificar el género y número de un morfema; el semántico estudia el significado de las palabras, oraciones o textos; yel léxico estudia el vocabulario de un idioma, región o actividad específica. Ese cúmulo de palabras se estudia a través de la lexicología, quees una rama de la lingüística (Vergara, 2016, pp.10-11). What is the connection between linguistics and Anglicisms? Linguistics is a science that studies the language.Its field of study is very extensive and it is supported by different branches. One of thesearethe linguistic levels that help to identify the linguistic function of a term both in the source language and in the target language (Islas, 2018,para. 5-4). They can be classified into: phonetic- phonological level that studies sounds, their characteristics and how they differ from one another; morphosyntactic studies the morpheme,that is, the word, which helps to identify the gender and number of a morpheme; semantic studies the meaning of words, sentences or texts; and lexical level studies the vocabulary of a language, region or specific activity. That accumulation of words is studied through lexicology, which is a branch of linguistics (Vergara, 2016, pp. 10-11).

Por otro lado, al léxico de la lengua española se han añadido diferentes términos de distintas lenguas. Respecto a eso Piñero (2018, p. 1) menciona que las palabras se clasifican de acuerdo a su origen, esta autora realizó dos clasificaciones sobre los préstamos, la primera, es una forma más general y la segunda, es más detallada y en ella están los préstamos de otras lenguas, tales como los galicismos que proceden del francés, los germanismos (no históricos) que proceden del alemán y los anglicismos que se originan del inglés. On the other hand, different terms from distinct languages have been added to the Spanish language lexicon. According to that Piñero (2018, p. 1) stated that words are classified according to their origin, this author made two classifications about borrowings, the first is a more general form and the second is more detailed and it includes borrowings from other languages, such as Gallicisms that proceed from French, Germanisms (non-historical) that proceed from German and Anglicisms that originate from English.

Anglicismos

Pratt (citado por Lan 2004, pp. 20-42) definió quelos anglicismos son elementos lingüísticos empleados en el idioma español, que tiene como étimo inmediato un modelo inglés, es decir, son todos aquellos términos que provienendirectamente del inglés. Pratt (citado por Vásquez, 2014, p. 173) clasificó los anglicismos en léxicos, los cuales son todos aquellos términosque provienen del inglés y se emplean en el español sin ninguna modificación. Asimismo, Pratt dividió los anglicismos léxicos en multiverbales y univerbales, éstos últimos se subdividen en anglicismos patentes yno patentesque abarcan tanto los términos del idioma inglés que no han sufrido ninguna modificación, como los que han sufrido modificaciones parciales o totales en la lengua española, los anglicismos léxicos multiverbales no tienen alguna clasificación y son los términos que están constituidos por dos palabras en inglés para formar una sola, por ejemplo, coast guard, ice breaker, skyscraper.

A continuación, se detalla lasubdivisión de los anglicismos univerbales.

Anglicismos patentes: son los términos que mantienen su forma inglesa en la lengua española o que han sido adaptados parcial o totalmente al español, estos se subdividen en: 1. Grafías aceptables: respetan normas ortográficas de la lengua española. Se subdividenen: grafía original retenida, son los términos que no experimentan ningún cambio, por ejemplo:run; la grafía de reducción sencilla es la que tiene doble consonante y que representa un sonido enla lengua española, Anglicisms Pratt (cited by Lan 2004, pp. 20-42) defined Anglicisms as linguistic elements used in Spanish language, which have an English model as their immediate etym, i.e., they are all those terms thatoriginate directly from English. Prat (cited by Vásquez, 2014, p. 173) classified Anglicisms intolexical Anglicisms, which are those terms that originate from English and are used in Spanish without any modification. Pratt also divided lexicalAnglicisms into multiverbal and univerbal, the latter are subdivided into patent and non-patent Anglicisms that include both English terms that have not changed at all, and those that have been partially or totally modified in Spanish language. Multiverbal lexical Anglicisms do not have any classification and they are terms that are constituted by two English words to compose a single word, e.g., coast guard, ice breaker, and skyscraper. The subdivision of the univerbal Anglicisms is detailed below.

Patent Anglicisms: these are terms that maintain their English form into the Spanish language or that have been partially or totally adapted to Spanish, there are subdivided into: 1. Acceptable spellings: they respect the orthographic conventions of the Spanish language. They are subdivided into: retained original spelling, these terms do not experience any change, for example: run; single reduction spelling is the one that has a double consonant and represents one sound in Spanish

por ejemplo: pudding; la grafía postplural es la que sufre cambio morfológico, por ejemplo: babies; la grafía imitativa es la que retiene la pronunciación de la voz inglesa, por ejemplo: ticket; la grafía resultante es el cambio fonético en la lengua española, por ejemplo: magacín; y la grafía aceptable por adición prepuesta es la que se le antepone ‘e’ a voces que comienzan con ‘s’, por ejemplo: estrés. 2. Grafías inaceptables: no respetan las normas ortográficas de la lengua española. Se subdividen en: combinaciones ortográficas no españolas queson las grafías que tienen dos vocales identificas,por ejemplo: pedigree; las grafíashipercaracterizadas que son las voces españolassustituidas por unas más inglesas, por ejemplo: email; y las grafías de distribución inaceptables que son todas aquellas que terminan en d,j,l,n,r,s,z, por ejemplo: kit.

Anglicismos no patentes: son las grafías no reconocidas como formas extranjeras, porque yahan sido adaptadas gráfica y fonéticamente a lasconvenciones del español. Por ejemplo: escáner, pedigrí, escúter. Este tipo de anglicismos léxicosson comunes en cualquier tipo de documento, unejemplo de ello son los anuncios publicitarios. Por lo tanto, es imprescindible conocer que la publicidad es una estrategia de mercadotecnia para alcanzar al público meta, existen diferentes tipos de publicidad, pero esta investigación se centra en la publicidad digital. language, for example: pudding; the postplural spelling is the one that experiences morphological change, for example: babies;the imitative spelling retains thepronunciation of English language, for example: ticket; the resulting spelling is the phonetic change in the Spanish language, for example: magacín; and the acceptable spelling by prepositioned addition, these are the terms that has ‘e’ before and it applies to the words that begins with ‘s’, for example: estrés. 2. Unacceptable spellings: they do not respect the orthographic conventions of the Spanish language. They are subdivided into: nonSpanishorthographic combinations which are the spellings that have two identical vowels, for example: pedigree; hypercharacterized spellings which are Spanish words replaced by more English ones, for example: email; and unacceptable distribution spellings which are all those ending in d,j,l,n,r,s,z, for example: kit.

No-patent Anglicisms: these are spellings that are not recognized as foreign forms because they have already been graphically and phonetically adapted to Spanish conventions. For example: scanner, pedigree, scooter. This type of lexical Anglicisms are common in any type of document,an example of these are advertisements. Therefore, it is essential to know that advertising is a marketing strategy to reach the target audience. There are different types of advertising,but this research focuses on digital advertising.

Publicidad digital

Tomas afirma que son “todas aquellas técnicas de difusión lanzadas en el entorno digital” (2021,párr. 4), es decir, son los anuncios que aparecenen internet y que utilizan diferentes formatos digitales para llegar a su público potencial. Las redes sociales son un formato de publicidad digital, en ellas se encuentra

Facebook, la cual esuna red social horizontal porque está dirigida a unpúblico general. Digital advertising Tomas states that they are “all those dissemination techniques launched in the digital media” (2021, para. 4), i.e, these are the ads thatshow on the Internet and that use different digital formats to reach their target audience. Socialnetworks are a format of digital advertising, for example, Facebook, which is a horizontal social network because it is aimed at a general audience.

Durán (2002, p. 72) afirma que el lenguaje publicitario digital solo sigue normas que lo guíanal éxito, por lo tanto, recurre a cualquier medio lingüístico para persuadir a su público potencial. Por otro lado, Alba de Diego (citado por Durán, 2002, p. 73) indica que los anglicismos léxicos empleados en los anuncios publicitarios se utilizan para cubrir vacíos léxicos y que usualmente se recurre a ellos por razones estilísticas. Finalmente, uno de los hallazgos de este exhaustivo análisis de anuncios publicitarios de Facebook es que, todos los anglicismos léxicos que se utilizan en la publicidad digital se encuentran dentro de la clasificación de anglicismos léxicos univerbales, ya que conservan rasgos ortográficos de la voz inglesa yla mayoría de ellos aún no han sido adaptados ala lengua española. Asimismo, no se emplean dela forma correcta, ya que no existe un vacío léxicoy si tiene un equivalente en el español. Duran (2002, p. 72) states that digital advertising language only follows rules that guide it to success, therefore, it uses any linguistic means to persuade its potential audience. On the otherhand, Alba de Diego (cited by Duran, 2002, p. 73)states that lexical Anglicisms in advertisements are used to cover terms that do not exist in other languages, and are usually employed for stylistic reasons. Finally, one of the findings of this exhaustive analysis of Facebook advertisementsis that all the lexical Anglicisms used in digital advertising are classified as univerbal lexical Anglicisms, since they retain orthographic features of English language, and most of them have not yet been adapted to the Spanish language. Likewise, they are not used in the correct way, since there is no lexical gap to cover,and they have an equivalent in Spanish.

Referencias/References

Durán, R. (2002). La lengua inglesa en la publicidad española: una aproximación pragmática. Ediciones Universidad de Salamanca.https://www.researchgate.net/publica tion/318725338_La_lengua_inglesa_en_la_publicidad_espanola_una_aproximacion_pragmatica

Islas, (2018, 02 de febrero). Las ramas de lalingüística. Unidades de Apoyo para elAprendizaje. http://132.248.48.64/repositorio/moodle/pluginfile .php/1396/mod_resource/content/1/contenido/index.html

Lan, W. (2004). El anglicismo en el léxico chino mandarín y en el léxico español: su incidencia enla enseñanza-aprendizaje de español comolengua extranjera. (Tesis de doctorado). Universidad Complutense de Madrid. https://redined.mecd.gob.es/xmlui/handle/11162/42447?show=full

Piñero, M. (2021, 03 de febrero). Lexicología y semántica.https://recursos.salonesvirtuales.com/ assets/bloques/LEXICOLOG%C3%8DA-YSEM%C3%81NTICA.pdf Tomas, D. (2020, 15 de enero). ¿Qué es lapublicidad digital? https://www.cyberclick.es/numerical-blog/los-8- formatos-de-publicidad-digital-que-no-has-deperder-de- vista#:~:text=La%20publicidad%20digital%20so n%20todas,llegar%20a%20nuestro%20p%C3%BAblico%20potencial

Vergara, V. (2016, 03 de febrero). Apuntes de lingüística. Academia edu. https://www.academia.edu/27779152/Apuntes_de_Ling%C3%BC%C3%ADstica