La culture francophone, c’est ça?
Temabog om kulturforståelse
Columbus
Indhold
Til læreren 3
Bogens opbygning 4
Comme d’habitude (Claude François) 72 1 2 3 4
KULTURBEGREBET – HVAD ER KULTUR? 5
Det kulturelle isbjerg 6
Kulturforståelse 8
Høj og lav kontekst 8
Kommunikation 11
Interkulturelle kommunikative kompetencer 11
Byrams model for interkulturel kommunikativ kompetence 12
METODER 14
Nykritiske analyse 14
Kommunikationsanalyse 14
Biografiske analyse 15
Diskursanalyse 15
LES FÊTES ET LA NOURRITURE
Les repas français 16
16
Le pique-nique : « Cornichons » (Nino Ferrer) 18
Le film « Le hérisson » (Mona Archache ) 24
La nourriture française 26
Le fromage: images 26
Les escargots: ”La gloire de mon père” (Marcel Pagnol) 28
La nourriture internationale 34
Le couscous: ”Rituels d’antan” (”Magazine” Royal Air Maroc) 35
Les fêtes francophones 40
Noël 40
Les repas de Noël 41
Noël en France (Easy French) 41
Noël au Québec 45
Noël au Sénégal (transcription) 52
La fête des rois 57
La Toussaint 62
LA VIE EN COUPLE
L’amour 66
65
L’amour est un soleil (Hélène Ségara) 71
Types de cohabitation 76
L’amour difficile 78
Heureux les heureux (Yasmina Reza) 83
Cet homme et cette femme (Anna Gavalda) 92
Gustave Flaubert « Madame Bovary » 1856 97
”Madame Bovary” Extrait 1. 97
« Madame Bovary ». Extrait 2. 105
« Madame Bovary ». Extrait 3 112
LES SEXES ET LES NORMES 117
L’homosexualité et les grandes histoires d’amour 117
Été 85 (François Ozon) 119
Homosexualité et le regard des étrangers 123
Est-ce encore difficile d’assumer son homosexualité en Belgique ?: 123
L’homosexualité et les sexes 125
Édouard Louis : « Changer : méthode », 2021 125
L’amour au Maghreb : « Il fallait parler de ces secrets et de ces interdits » (lepoint.fr) 129
L’homosexualité en Tunisie 132
video: En Tunisie, l’homosexualité est punie de 3 ans de prison - Vidéo
Dailymotion 132
Les sexes et le statut social 135
Marguerite Duras « L’amant » de 1984 135
L’amant extrait 1 136
L’amant extrait 2 139
L’âge et les normes 145
« Le Jeune Homme » extrait 1 (Annie Arnaux) 145
« Le Jeune Homme » extrait 2 (Annie Arnaux) 151
LE CRIME 157
Le viol : « Purple » (Lyna Mahyem) 157
Les éléments d’un polar 164
Le féminicide et l’homicide 165
Un fait divers sur des féminicides : Diskursanalyse 170
Description d’image 173
Le polar 176
« On ne s’endort jamais seul » extrait 1 (Rene Frégni) 176
« On ne s’endort jamais seul « extrait 2 (Rene Frégni) 181
On ne s’endort jamais seul » extrait 3 (Rene Fregni) 184
« On ne s’endort jamais seul » extrait 4 (Rene Frégni) 187 5 6
Les fêtes et la nourriture
Les repas français XX
La nourriture française XX
La nourriture internationale XX
Les fêtes francophones XX
KULTUR
Noël au Québec
Le Québec
Québec er en fransktalende provins der ligger i det østlige Canada. Canada er ellers overvejende et engelsktalende land. Den største by er Montréal, mens hovedstaden er Ville de Québec. I 1534 kolonisererede Frankrig med Jaques Cartier i spidsen Canada, men afgav i forbindelse med nederlaget i 7-årskigen i 1759 området til Storbritannien, der bevarede en vis indflydelse i Canada helt op til 2. verdenskrig, hvor Canada fik fuldt selvstyre. Québec kæmpede under det engelske styre med bevare deres traditioner, sprog og kultur. Fra midten af det 20. århundrede opstod der en stigende følelse af nationalisme i Québec, og i 1960’erne og 1970’erne blev der ført en kampagne, kaldet La Révolution tranquille, for at bevare Québecs sprog og kultur. I 1980 og 1995 blev der afholdt folkeafstemninger om Québecs uafhængighed fra Canada, men begge gange blev resultatet et nej til uafhængighed. Visse spændinger mellem Québec og resten af landet opstår stadig af og til, men provinsen har formået at bevare sin unikke kultur med fransk som modersmål.
Jul i Québec
I Québec er de fleste katolikker og julen fejres hovedsageligt den 24. december om aftenen, hvor familier samles til det store måltid kaldet la Réveillon. Dekoration af hjemmet er vigtig med traditionelle elementer som gran, mistelten og julekugler, samt udendørs lys og guirlander. Juletræet pyntes, og gaverne lægges under træet, der normalt gives om aftenen den 24. december efter middagen. Midnatsmessen afholdes i mange kirker og I nogle kirker spilles der i denne forbindelse et lille krybbespil.
ØVELSE ORDFORRÅD OG FORFORSTÅELSE
Avant de commencer
Croyez-vous que les Québécois mangent les mêmes choses à Noël que les Français ? Pourquoi oui/pourquoi non ? Argumentez !
Discutez quelle importance le repas de Noël a pour vous. Est-ce que c’est important que vous mangiez toujours les mêmes choses ? Pourquoi/pourquoi pas ?
Traduisez les expressions suivantes : faire cuire/ cuire au four faire bouillir assaisonner
culinaire kulinarisk ruralité f landlighed chaque hver lors ved/til dès le début fra starten nombreux mange convivialité f selskabelig hygge l’occasion mulighed remémorer mindes donc altså/derfor au moins mindst mets en gelée m gélé-ret immuable uforanderlig au fil du temps over tid picarde picardisk oie f gås quant à hvad angår dinde f kalkun rôti(e) stegt dodu(e) buttet juteux/juteuse saftig se démarque skille sig ud pâte à tarte garnie f Tærtedej gibier m vildt bœuf m oksekød assemblage m samling couche f lag en alternance skiftevis med abaisses de pâtes udrullet dej cuit stegt
des épices badigeonner délicieux(se)
dégoûtant
dégueulasse
La lecture
Lisez le texte et notez tous les aliments et les repas qui sont marqués en gras dans ce texte.
A table ! Le temps des fêtes au Québec
Publié le 20 décembre 2018
Le Québec jouit d’une forte identité culinaire, que l’on associe souvent à une certaine ruralité et aux traditions familiales. Le repas des fêtes : une tradition québécoise aux influences multiples
Chaque année, des millions de Québécois se retrouvent en famille lors des « traditionnels » repas des fêtes de fin d’année. Dès le début du mois de décembre, nombreux sont ceux qui planifient déjà les plats qu’ils partageront à Noël et au réveillon de la Saint-Sylvestre.
Pour beaucoup, les fêtes symbolisent la convivialité et l’occasion de se remémorer les bons souvenirs. Il n’est donc pas surprenant de retrouver dans chaque famille sur la table au moins un grand classique québécois.
Le fameux mets en gelée (aussi appelé aspic), très populaire dans les années 1960. Servi froid en entrée, il se compose de viande, de poisson, d’œufs ou de légumes, incorporés dans une gelée moulée, réalisée à partir de bouillon. Mais, le repas québécois du temps des fêtes n’est pas immuable et le menu a évolué au fil du temps, notamment sous l’influence des cultures immigrantes qui se sont succédé. C’est ainsi que la province a hérité par exemple de ses cousins français des pâtés de viande, des beignes et de la tarte au sucre, une tradition à l’origine picarde. Sous l’influence américaine, les oies consommées à Noël par les Québécois ont quant à elles été remplacées à la fin des années 40 par des dindes.
Que retrouve-t-on au menu ?
Au Québec, on aime la dinde rôtie, dodue et juteuse. Mais, la province se démarque surtout avec :
La tourtière (dite « du lac Saint-Jean »), composée de pâte à tarte garnie tra-
au four i ovnen chaudron m kedel/gryde couvercle m låg boulettes f kødboller bouillir koge assaisonner krydre clou de girofle m kryddernellike Saguenay by i Québec davantage mere/mest jaser snakke/omtale aberration f absurditet/forrykthed peu ragoutante uappetitlig incontournable uomgængelig/ ikke til at komme udenom en accompagnement som tilbehør til purée f mos salade de patates f kartoffelsalat betterave f roe/rødbede pois m ært gelée de canneberges f tranebærgelé entre autres blandt andre/ blandt andet fruits confits m.pl syltede frugter séchée tørrede le tout alt sammen badigeonner pensle bûche f brændestykke (kendt fransk dessertroulade)
ditionnellement de viande de gibier, aujourd’hui remplacée par du bœuf ou du poulet.
La cipaille (ou cipâte ou six-pâtes), originaire de Gaspésie et qui consiste en un assemblage de couches de viandes en alternance avec des abaisses de pâtes (six initialement, d’où le nom), le tout cuit lentement et longtemps au four dans un chaudron avec un couvercle
Le ragoût de pattes de cochon (ou de boulettes de porc) bouillies pendant des heures, assaisonné avec des épices (clou de girofle et cannelle).
Le pain sandwich, originaire du Saguenay, que l’on retrouve davantage en région, composé de tranches de pain coupées à l’horizontale et de couches de salades aux œufs, au poulet et au jambon et qui fait beaucoup jaser, aberration culinaire peu ragoutante pour certains, incontournable pour d’autres…
En accompagnement des plats principaux, on retrouve essentiellement la purée ou la salade de patates, les légumes marinés (cornichons, betteraves, oignons, etc.), la soupe de pois, le ketchup aux fruits et la gelée de canneberges.
La tarte au sucre, connue comme la « French Canadian sugar pie » à travers le Canada et servie chaude avec de la glace à la vanille.
Le gâteau aux fruits, préparé traditionnellement un mois à l’avance avec entre autres des fruits confits, des raisins secs, des canneberges séchées, le tout badigeonné régulièrement d’alcool (cognac ou Grand Marnier par exemple).
Les beignes, servis nature ou glacés à l’érable ou au sucre.
Et bien évidemment la bûche ! ●
ØVELSE TEKSTANALYSE START
Après la lecture
1
Voici les plats traditionnels de Noël québécois. Combinez les photos et les noms des repas.
· La tourtière
· la bûche
· La tarte au sucre
· Le ragoût de pattes de cochon
· Le pain sandwich
2
3
4
· Le gâteau aux fruits
· La cipaille
· Les beignes
· Le mets en gelée / l’aspic
Trouvez une recette sur Internet d’un de ces plats québécois et écrivez une liste de courses.
Présentez votre liste à une camarade de classe qui dessine les ingrédients sur une feuille.
Est-ce que les repas vous paraient délicieux ou dégoutants ? Pourquoi ? Argumentez.









Reflexions sur la culture
Utilisez l’iceberg « Les fêtes et la nourriture » du site du livre.
Lisez ”kulturboksen” sur le Québec et le texte ”À table”. Puis comparez les traditions de Noël en France, au Danemark et au Québec. Discutez d’où viennent les différentes traditions.
Lisez la définition de l’expression « culture » au début du livre. Quels valeurs, normes, habitudes, artefacts ou avis de la section sur Noël au Québec expliquent quelque chose sur la culture dans les pays francophones ? Utilisez les analyses que vous avez faites.
Discutez si les marqueurs culturels du texte se trouvent sur la partie visible ou la partie invisible de l’iceberg et mettez-les sur l’iceberg.
Communication
A deux. Parlez français. Et faites des phrases où vous comparez les trois cultures (française, danoise et québécoise) en vous appuyant sur le vocabulaire. 1 2 3 4
Si on regarde les traditions de Noël en France, au Québec et au Danemark, on voit qu’il y une différence/ressemblance entre… parce que…
Quand on compare les traditions de Noël au Québec avec et les traditions au Danemark et en France, on voit que…
Hvis man kigger på juletraditionerne i Frankrig, Québec og Danmark, ser man, at der forskel/lighed mellem… fordi…
Når man sammenligner juletraditioner i Québec med traditionerne i Danmark og Frankrig, ser man, at…