Ausstellung "Klimagerecht leben"

Page 1

e

.d

en

ih

-le

ng

llu

e st us Foto: Kathrin Jansen

# klimagerechtleben # LivingClimateJustice

Fotoausstellung Photo exhibition

ausstellung-leihen.de


-le

ng

llu

e st us An activist of the “last generation” has glued her hand to the tarmac of the highway onramp near Berlin-Schöneberg. She has already participated in more than 40 road blockages.

.d

en

ih

Eine Aktivistin der „Letzten Generation“ liegt mit festgeklebter Hand auf einem Autobahnzubringer in Berlin-Schöneberg. Sie hat bereits bei mehr als 40 Straßenblockaden mitgemacht.

e

Eine Klimaaktivistin der „Letzten Generation“ sitzt im Amtsgericht Berlin-Tiergarten. Sie wurde zu einer Geldstrafe von 1.500 Euro verurteilt, weil sie Anfang 2021 eine Autobahnzufahrt in Berlin blockiert hatte. A climate activist of the “last generation” in the district court of BerlinTiergarten. She was senƐēœĆēČɍƐŝɍéɍǛœēɍŝĨɍǤɓǨǣǣɍ euros for blocking a highway onramp in ēƀŋijœɍijœɍēéƀŋƷɍǥǣǥǤɒ

Gil Bartz

Das Projekt: „1,5 Grad“ Eine Fotoreise durch Deutschland auf der Suche danach, was unternommen wird, um die Klimakrise aufzuhalten. The project: “1.5 degrees” A photo journey through Germany in search of what is being done to stop the climate crisis.

# klimagerechtleben ausstellung-leihen.de


Maria „containert“ seit sechs Jahren. „Containern“, also noch frische und haltbare Lebensmittel aus Mülltonnen von Supermarktketten zu nehmen, ist in Deutschland eine Straftat und wird als Diebstahl geahndet.

.d

Aktivisten stehen auf Häuserdächern in Lützerath und schauen einem Bagger beim Abriss von Barrikaden zu. Anfang 2023 wurde das Dorf im Rheinischen Braunkohlerevier geräumt und abgerissen, damit die darunter liegende Braunkohle abgebaggert werden kann.

en

ih

-le

ng

llu

e st us

For the past six years Maria has been taking ĨƀēƇįɍéœČɍēČijąŋēɍĨŝŝČɓɍ from the garbage cans of supermarket chains. MœɍCēƀŒéœƷɓɍƐįijƇɍijƇɍéɍ ĆƀijŒijœéŋɍŝǗēœƇēɍéœČɍ charged as theft.

Activists stand on rooftops in Lützerath and watch an excavator demolish ąéƀƀijĆéČēƇɒɍMœɍēéƀŋƷɍǥǣǥǦɓɍƐįēɍưijŋŋéĩēɍijœɍƐįēɍ įēœijƇįɍŋijĩœijƐēɍŒijœijœĩɍéƀēéɍƱéƇɍ ĆŋēéƀēČɍéœČɍČēŒŝŋijƇįēČɓɍijœɍŝƀČēƀɍƐŝɍēƶĆéưéƐēɍƐįēɍƖœČēƀŋƷijœĩɍŋijĩœijƐēɒ

e Kai Hempel betreibt eine Fliegenfarm bei Leipzig. Das Start-up-Unternehmen hat eine Anlage entwickelt, in der Futterproteine regional und nachhaltig aus Maden hergestellt werden. `éijɍIēŒŽēŋɍƀƖœƇɍéɍǜƷɍĨéƀŒɍœēéƀɍbēijŽǀijĩɒɍ§įēɍƇƐéƀƐɢƖŽɍįéƇɍČēưēŋŝŽēČɍéɍŽŋéœƐɍijœɍ which feed proteins are produced regionally and sustainably from maggots.

Gil Bartz

Das Projekt: „1,5 Grad“ Eine Fotoreise durch Deutschland auf der Suche danach, was unternommen wird, um die Klimakrise aufzuhalten. The project: “1.5 degrees” A photo journey through Germany in search of what is being done to stop the climate crisis.

# klimagerechtleben ausstellung-leihen.de


e

.d

en

ih

-le

ng

llu

e st us Eine Aktivistin seilt sich aus einem Baumhaus ab. Im Hintergrund sind Windkraftwerke zu sehen, die zum Betrieb des Braunkohleabbaus errichtet wurden. An activist rappels from a tree house. The background shows wind turbines built to power lignite mining.

Thomas Byczkowski

Braunkohleabbau: In Deutschlands letztem besetzten Dorf UmweltaktivistInnen in Lützerath Lignite mining: germany‘s last occupied village environmental activists in Lützerath

# klimagerechtleben ausstellung-leihen.de


e

.d

IijưēƇɍijœɍƱijœƐēƀɔɍBƀŝŒɍƐįēɍŝƖƐƇijČēɓɍƐįēɍįijưēƇɍŋŝŝňɍijœéœijŒéƐēɓɍąƖƐɍ inside they are heated by the worker bees themselves. Close together ijœɍéɍƱijœƐēƀɍĆŋƖƇƐēƀɓɍƐįēƷɍƐƱijƐĆįɍƐįēijƀɍƱijœĩɍŒƖƇĆŋēƇɍƐŝɍĩēœēƀéƐēɍįēéƐɒɍ They get their energy from the honey reserves.

en

ih

-le

ng

llu

e st us Beuten im Winter: Von außen sehen die Bienenstöcke unbelebt aus, aber im Inneren werden sie von den Arbeiterinnen selbst beheizt. In einer Wintertraube eng zusammen, zucken sie mit ihren Flügelmuskulaturen und erzeugen dadurch Wärme. Energie bekommen sie von den Honigreserven.

Eine Imkerin auf einem Dach in Berlin- Kreuzberg beobachtet, wie ihre Bienen einƖœČɍéƖƇǜijēĩēœɒ

A Beekeeper on a rooftop in BerlinKreuzberg watching įēƀɍąēēƇɍǜƷɍijœɍ and out.

Michelle Martins Carvalho

Zwischen Himmel und Erde Eine Suche nach der uralten Beziehung zwischen Mensch und Biene. Between heaven and earth A search for the ancient relationship between humans and bees.

# klimagerechtleben ausstellung-leihen.de


Bienenschwarm läuft ein: Das Einlaufenlassen ist ein sehr besonderer Moment – es wird daraus sogar ein Event. Es ist Brauch, einige Freunde einzuladen, um diesen Moment gemeinsam zu verbringen. Swarm of bees is entering: The run-in is a very special moment – it’s an event. It is tradition to invite some friends to spend this moment together.

.d

en

ih

-le

ng

llu

e st us Ritualgegenstände

e

ijƐƖéŋɍijƐēŒƇ

Blick von unten in einen leeren Weißenseifener Hängekorb View from below into an empty Sun Hive basket

Michelle Martins Carvalho

Zwischen Himmel und Erde Eine Suche nach der uralten Beziehung zwischen Mensch und Biene. Between heaven and earth A search for the ancient relationship between humans and bees.

# klimagerechtleben ausstellung-leihen.de


e st us

ȃ

Ȅ ȅ

Ȇ

This is the broken object. The cordless screwdriver no longer makes a sound.

Ȅ Erste Bestandsaufnahme: Wo lässt sich Čēƀɍ ňňƖƇĆįƀéƖąēƀɍéŒɍąēƇƐēœɍŨǗœēœɓɍƖœČɍƱŝɍ hat es auch Sinn? First inventory: Where is the best place to open the cordless screwdriver and where does it also make sense?

§įēɍǜéƱɍijƇɍŽƀŝąéąŋƷɍƇŝŒēƱįēƀēɍijœɍƐįēɍŽŝƱēƀɍ supply. So the housing is opened there.

The cordless screwdriver already has many years under its belt. The heart is correspondingly attached to it. Now it works again.

EJ Günzburg

Klimagerechter leben durch Repair-Cafés Das Repair-Café im Münchener Haus der Eigenarbeit setzt sich für den Erhalt von Gegenständen ein. Climate-friendly living through Repair-Cafés §įēɍ ēŽéijƀɢ éĨĔɍijœɍjƖœijĆįɍijƇɍĆŝŒŒijƐƐēČɍƐŝɍŽƀēƇēƀưijœĩɍŝąńēĆƐƇɒɍ

e

Ȇ Der Akkuschrauber hat schon sehr viele Jahre auf dem Buckel. Entsprechend stark hängt das Herz daran. Nun funktioniert er wieder.

.d

ȅ Der Fehler liegt vermutlich irgendwo an der Stromversorgung. Also wird das Gehäuse dort ĩēŨǗœēƐɒ

en

ih

-le

ng

llu ȃ Das ist das defekte Stück. Der Akkuschrauber macht keinen Mucks mehr.

#klimagerechtleben ausstellung-leihen.de


Ȅ

ȅ

Ȇ

ȃ Der Direktor der WWF Suriname und Guyana (rechts) mit dem Länderbeauftragten der EU-Kommission (links)

Ȅɍɍ-ijœɍ ƀŝƐŝƐƷŽɓɍČēƀɍCŝŋČɍŝįœēɍČijēɍÇēƀƱēœČƖœĩɍưŝœɍ ƖēĆňƇijŋąēƀɍįēƀéƖƇǛŋƐēƀƐ ɍŽƀŝƐŝƐƷŽēɍƐįéƐɍǛŋƐēƀƇɍŝƖƐɍĩŝŋČɍƱijƐįŝƖƐɍƐįēɍƖƇēɍŝĨɍŒēƀĆƖƀƷ

e

The director of WWF Suriname Guyana (right) with the ŝƖœƐƀƷɍ ēŽƀēƇēœƐéƐijưēɍŝĨɍƐįēɍ-­ɍ ŝŒŒijƇƇijŝœɍɨŋēĨƐɩ

.d

en

ih

-le

ng

llu

e st us

ȃ

ȅ Demonstration des Prototyps Prototype demonstration

Ȇ Ein Goldminenarbeiter, der mit den Händen das Material vorwäscht A gold miner pre-washing the material by hand

Julian Hahne

Verantwortungsvoller Goldabbau in Suriname Der Goldrausch im Amazonasgebiet vernichtet Regenwald und verseucht die Flüsse. Responsible gold mining in Suriname The gold rush in the Amazon region is destroying rainforest and contaminating rivers.

#klimagerechtleben ausstellung-leihen.de


e

.d

en

ih

-le

ng

llu

e st us Mohammad Rakibul Hasan

Die blaue Feige Die Sundarbans an der Küste von Bangladesch sind die größten Mangrovenwälder der Erde und vom Klimawandel bedroht. §įēɍąŋƖēɍǛĩ The Sundarbans on the coast of Bangladesh are the world‘s largest mangrove forests on earth and threatened by climate change.

# klimagerechtleben ausstellung-leihen.de


e

.d

en

Arati Biswas: “I start walking in the early morning. I return to our village just before the sun sets. I walk for miles on end and sell homemade crackers. My įƖƇąéœČɍČijēČɍǦǨɍƷēéƀƇɍéĩŝɒɍjƷɍŝœŋƷɍČéƖĩįƐēƀɍijƇɍƇēưēƀēŋƷɍijŋŋɓɍéœČɍįēƀɍįƖƇąéœČɍijƇɍąēČƀijČČēœɍƐŝŝɒɍ Ƈɍŋŝœĩɍ éƇɍMɍĆéœɍƇēŋŋɍĆƀéĆňēƀƇɓɍŒƷɍĨéŒijŋƷɍįéƇɍƇŝŒēƐįijœĩɍƐŝɍ ēéƐɒɍ ƖƐɍMɍĆéœɍįéƀČŋƷɍēéƀœɍǤǣǣɍ§éňéɍɨ­ $ɍǤɒǨɩɍijĨɍMɍƱéŋňɍ the whole day. Some days I can not even move. My ĨēēƐɍĩēƐɍƇƱŝŋŋēœɓɍéœČɍŒƷɍēƷēƇɍįƖƀƐɒɍÈēɍéƀēɍœŝƐɍéĨƀéijČɍ ŝĨɍƐįēɍĆŝƀŝœéưijƀƖƇɓɍąƖƐɍƱēɍŋijưēɍijœɍĨēéƀɍŝĨɍƇƐéƀưijœĩɒɱ

ih

-le

ng

llu

e st us Arati Biswas: „Ich beginne meine Wanderung am frühen Morgen. Bevor die Sonne untergeht, kehre ich in unser Dorf zurück. Ich laufe Meile für Meile und verkaufe selbst gemachte Kekse. Mein Mann ist vor 35 Jahren gestorben. Meine einzige Tochter ist schwer krank, und auch ihr Mann ist bettlägerig. Wenn ich Kekse verkaufen kann, hat meine Familie etwas zu essen. Ich verdiene kaum 100 Taka (1,5 USD) an einem Tag. An manchen kann ich mich nicht bewegen, meine Füße sind geschwollen und meine Augen schmerzen. Wir haben keine Angst vor dem Corona-Virus, aber wir haben Angst vor dem Hunger.“

Mohammad Rakibul Hasan

Die blaue Feige Die Sundarbans an der Küste von Bangladesch sind die größten Mangrovenwälder der Erde und vom Klimawandel bedroht. §įēɍąŋƖēɍǛĩ The Sundarbans on the coast of Bangladesh are the world‘s largest mangrove forests on earth and threatened by climate change.

# klimagerechtleben ausstellung-leihen.de


ȃɓɍȄ Johannes Freitag im Bohrkernlager des Alfred-Wegener-Instituts (AWI) in Bremerhaven. Bei –45 Grad werden hier Eisbohrkerne aus aller Welt gelagert. Aus der im Eis eingeschlossenen Luft lassen sich Rückschlüsse auf die Zusammensetzung der Atmosphäre zum Zeitpunkt ihrer Entstehung ziehen. Johannes Freitag at the Alfred Wegener Institute (AWI) core sample storage facility ijœɍ ƀēŒēƀįéưēœɒɍMĆēɍĆŝƀēƇɍĨƀŝŒɍéŋŋɍŝưēƀɍƐįēɍƱŝƀŋČɍéƀēɍƇƐŝƀēČɍįēƀēɍéƐɍɤ ǧǨɍČēĩƀēēƇɍ ēŋƇijƖƇɒɍ BƀŝŒɍƐįēɍéijƀɍƐƀ鎎ēČɍijœɍƐįēɍijĆēɓɍĆŝœĆŋƖƇijŝœƇɍĆéœɍąēɍČƀéƱœɍéąŝƖƐɍƐįēɍĆŝŒŽŝƇijƐijŝœɍŝĨɍ the atmosphere at the time of their formation.

ng

llu

e st us ȃ

Ȅ

ȅ

Ȇ

Jan Richard Heinicke

Die Vergangenheit ist der Schlüssel zur Zukunft Die Paläoklimatologie nutzt verschiedene Klimaarchive, um Klimadaten vergangener Zeiten gewinnen zu können. The past is the key to the future Paleoclimatology uses various climate archives to obtain climate data of past times.

e

jŝƀēɍƐįéœɍǤǩǣɍňŒɍŝĨɍĆŝƀēƇɍĨƀŝŒɍƐįēɍČēēŽɍƇēéɍéƀēɍƇƐŝƀēČɍijœɍƐįēɍMu$ ɍɨMœƐēƀœéƐijŝœéŋɍ uĆēéœɍ$ƀijŋŋijœĩɍ ƀŝĩƀéŒɩɍĆŝƀēɍƇ錎ŋēɍƀēŽŝƇijƐŝƀƷɍéƐɍƐįēɍjéƀƖŒɍijœɍ ƀēŒēœɒɍ ĨƐēƀɍĆŝŋŋēĆƐijŝœɓɍƐįēɍĆŝƀēƇɍéƀēɍČijưijČēČɍijœƐŝɍŝœēɢŒēƐēƀɢŋŝœĩɍŽijēĆēƇɍéœČɍƐįēœɍĆƖƐɍijœɍįéŋĨɍŋēœĩƐįƱijƇēɒɍ 錎ŋēƇɍĆéœɍąēɍƐéňēœɍĨƀŝŒɍŝœēɍįéŋĨɓɍƱįijŋēɍƐįēɍŝƐįēƀɍįéŋĨɍijƇɍéƀĆįijưēČɍéƇɍąéĆňƖŽɍĨŝƀɍ emergencies.

.d

en

ih

-le ȅɓɍȆ Im Bohrkernlager des IODP (International Ocean Drilling Program) am Marum in Bremen lagern über 160 km Bohrkerne aus der Tiefsee. Die Kerne werden nach der Entnahme in ein Meter lange Stücke geteilt und anschließend der Länge nach halbiert. Aus der einen Hälfte können Proben genommen werden, während die andere Hälfte für Notfälle archiviert wird.

#klimagerechtleben ausstellung-leihen.de


ȃɓɍȄ Alexander Land bei der Untersuchung von Baumringen in seinem Labor an der Universität Hohenheim. Hier lagert unter anderem der Hohenheimer Jahrringkalender, mit dessen Hilfe sich das lokale Klima der letzten 12.000 Jahre rekonstruieren lässt. ŋēƶéœČēƀɍbéœČɍēƶéŒijœijœĩɍƐƀēēɍƀijœĩƇɍijœɍįijƇɍŋéąŝƀéƐŝƀƷɍéƐɍƐįēɍ­œijưēƀƇijƐƷɍŝĨɍIŝįēœįēijŒɒɍ ŒŝœĩɍŝƐįēƀɍƐįijœĩƇɓɍƐįēɍIŝįēœįēijŒɍƐƀēēɍƀijœĩɍĆéŋēœČéƀɍijƇɍƇƐŝƀēČɍįēƀēɓɍƱįijĆįɍ ĆéœɍąēɍƖƇēČɍƐŝɍƀēĆŝœƇƐƀƖĆƐɍƐįēɍŋŝĆéŋɍĆŋijŒéƐēɍŝưēƀɍƐįēɍŽéƇƐɍǤǥɓǣǣǣɍƷēéƀƇɒ

ng

llu

e st us ȃ

ȅ

Ȅ

Ȇ

e

.d

en

ih

-le ȅɓɍȆ Klaus Hasselmann erhielt im Jahr 2021 den Nobelpreis für Physik für seine Forschung in den 1970er-Jahren, die die Grundlage der heutigen Klimasimulationen bildet. Er war unter anderem jahrelang Direktor des Deutschen Klimarechenzentrums in Hamburg, an dem auch Modelle für die IPCC-Berichte gerechnet werden.

`ŋéƖƇɍIéƇƇēŋŒéœœɍƀēĆēijưēČɍƐįēɍkŝąēŋɍ ƀijǀēɍijœɍ įƷƇijĆƇɍijœɍǥǣǥǤɒɍIijƇɍƀēƇēéƀĆįɍ in the 70s layed the foundation for today’s climate simulations. For many years įēɍƱéƇɍČijƀēĆƐŝƀɍŝĨɍƐįēɍCēƀŒéœɍ ŋijŒéƐēɍ ŝŒŽƖƐijœĩɍ ēœƐēƀɍijœɍIéŒąƖƀĩɓɍƱįēƀēɍ models for the IPCC reports are calculated.

Jan Richard Heinicke

Die Vergangenheit ist der Schlüssel zur Zukunft Die Paläoklimatologie nutzt verschiedene Klimaarchive, um Klimadaten vergangener Zeiten gewinnen zu können. The past is the key to the future Paleoclimatology uses various climate archives to obtain climate data of past times.

#klimagerechtleben ausstellung-leihen.de


ȃ Ewa engagiert sich auf dem Tomatenretterhof in den Vierund Marschlanden für Saatgut- und Ernährungssouveränität. Nachhaltigkeit wird hier éŋƇɍ`ƀēijƇŋéƖĨɍČēǛœijēƀƐɓɍČēƀɍČijēɍ Würde aller Lebewesen erhält und schützt.

e st us

-ƱéɍijƇɍijœưŝŋưēČɍƱijƐįɍƐįēɍƐŝŒéƐŝɍ rescue farm in the Vier- und Marschlanden for seed and food sovereignty. Sustainability is ČēǛœēČɍįēƀēɍéƇɍéɍĆƷĆŋēɍƐįéƐɍ preserves and protects the dignity of all living beings.

Ȅ Henning ist ebenfalls ein aktives Mitglied der Tomatenretter. Das Team an der Gose Elbe errichtet ein Saatgutarchiv für schmackhaftes Gemüse, lernt humusbildende Landwirtschaftsformen und versucht, sich als Teil der Natur in den Lebenskreislauf zu integrieren.

ng

llu

Henning is also an active member of the Tomato Savers. The team éƐɍCŝƇēɍ-ŋąēɍijƇɍąƖijŋČijœĩɍéɍƇēēČɍ archive for tasty vegetables. They are also learning how to conduct humus-producvtive agriculture and become part of natural circular processes themselves .

ȃ

en

Ȇ Tom lebt auf dem Laakenhof in NRW, der gemeinschaftlich organisch-biologisch nach den Richtlinien des Bioland-Verbandes bewirtschaftet wird. Der Hof zeichnet sich vor allem durch eine große Vielfalt aus.

Ȇ

ih

Hilmar is part of the Tomato Savers community. This farm doesn’t only grow produce for its own ŽƖƀŽŝƇēƇɒɍMœɍƀēƐƖƀœɍĨŝƀɍČŝœéƐijŝœƇɓɍ seedlings or ripe tomatoes can be acquired by those who are willing to support the farm.

ȅ

-le

ȅ Hilmar ist ein Teil der Tomatenretter-Gemeinschaft. Auf dem Hof wird nicht nur Gemüse für den eigenen Bedarf angebaut: Gegen eine ŽēœČēɍňŨœœēœɍ]ƖœĩŽǜéœǀēœɍ für die eigene Aufzucht sowie reife Tomaten abgeholt werden.

Ȅ

e

.d

Tom lives on the Laakenhof in kŝƀƐįɍ įijœēɢÈēƇƐŽįéŋijéɓɍƱįijĆįɍ is managed communally and ŝƀĩéœijĆéŋŋƷɓɍéĆĆŝƀČijœĩɍƐŝɍƐįēɍ guidelines of the Bioland Association. The farm is characterized above all by a great diversity.

Kathrin Jansen

Selbstversorgung Wenn Menschen anfangen, sich als Teil eines CéœǀēœɍǀƖɍąēĩƀēijĨēœɓɍň霜ɍÇēƀùœČēƀƖœĩɍƇƐéƐƐǛœČēœɒɍ ēŋĨɢƇƖǘĆijēœĆƷ When people begin to see themselves as part ŝĨɍéɍƱįŝŋēɓɍĆįéœĩēɍĆéœɍƐéňēɍŽŋéĆēɒɍɍɍ

#klimagerechtleben ausstellung-leihen.de


e

.d

en

ih

-le

ng

llu

e st us Louisa Klose

Erdreich MœČēŒɍƱijƀɍēijœēœɍƇēœƇijąŋēœɍ­ŒĩéœĩɍŒijƐɍƖœƇēƀēœɍkéįƀƖœĩƇŒijƐƐēŋœɍŽǜēĩēœɓɍ können wir dazu beitragen, unsere Welt und ihre Ressourcen zu schützen. Ground earth ɍɍÈēɍĆéœɍƇijĩœijǛĆéœƐŋƷɍijŒŽƀŝưēɍŝƖƀɍƀēŋéƐijŝœƇįijŽɍƐŝɍƐįijƇɍŽŋéœēƐɍéœČɍƇéưēɍưéŋƖéąŋēɍ ƀēƇŝƖƀĆēƇɓɍąƷɍƇijŒŽŋƷɍąƖƷijœĩɍéœČɍưéŋƖijœĩɍƇēéƇŝœéŋɍéœČɍƀēĩijŝœéŋɍĆƀŝŽƇɍéœČɍĨŝŝČɍijƐēŒƇɒ

# klimagerechtleben ausstellung-leihen.de


e

.d

en

ih

-le

ng

llu

e st us Louisa Klose

Erdreich MœČēŒɍƱijƀɍēijœēœɍƇēœƇijąŋēœɍ­ŒĩéœĩɍŒijƐɍƖœƇēƀēœɍkéįƀƖœĩƇŒijƐƐēŋœɍŽǜēĩēœɓɍ können wir dazu beitragen, unsere Welt und ihre Ressourcen zu schützen. Ground earth ɍɍÈēɍĆéœɍƇijĩœijǛĆéœƐŋƷɍijŒŽƀŝưēɍŝƖƀɍƀēŋéƐijŝœƇįijŽɍƐŝɍƐįijƇɍŽŋéœēƐɍéœČɍƇéưēɍưéŋƖéąŋēɍ ƀēƇŝƖƀĆēƇɓɍąƷɍƇijŒŽŋƷɍąƖƷijœĩɍéœČɍưéŋƖijœĩɍƇēéƇŝœéŋɍéœČɍƀēĩijŝœéŋɍĆƀŝŽƇɍéœČɍĨŝŝČɍijƐēŒƇɒ

# klimagerechtleben ausstellung-leihen.de


-le

ng

llu

e st us Monica Lopez Pushaina ist eine der Wayuu-Anführerinnen und Umweltaktivistinnen, die für den Erhalt des natürlichen Flusslaufs des Bruno Arroyo kämpfen. Sie und ihr Mann mussten ihre Heimat nach einer Reihe von Terroranschlägen verlassen, die als Vergeltung für ihren anhaltenden Einsatz gegen eine Mine in ijįƀēŒɍCēąijēƐɍƖœČɍČēƀēœɍ­ŒƱēŋƐéƖƇąēƖƐƖœĩɍưēƀƜąƐɍƱƖƀČēœɒɍ$ēƀɍkēąēœǜƖƇƇɍ Ranchería auf dem Bild ist stark mit Schwermetallen belastet. jŝœijĆéɍbŝŽēǀɍ ƖƇįéijœéɍijƇɍŝœēɍŝĨɍƐįēɍÈéƷƖƖɍŋēéČēƀƇɍéœČɍēœưijƀŝœŒēœƐéŋɍéĆƐijưijƇƐƇɍǛĩįƐijœĩɍ to preserve the natural course of the Bruno Arroyo river. She and her husband were forced to leave their home following a series of terrorist attacks in retaliation to their on-going activism against a mine in their territory and it’s environmental exploitation. The tributary éœĆįēƀĵéɍƀijưēƀɍijœɍƐįēɍŽijĆƐƖƀēɍijƇɍĆŝœƐéŒijœéƐēČɍƱijƐįɍįijĩįɍŋēưēŋƇɍŝĨɍįēéưƷɍŒēƐéŋƇɒ

e

.d

en

ih Chantal Pinzi

Extraktivismus: Der Widerstand der Wayuu-Frauen gegen die Ausbeutung durch den Bergbau Der indigene Stamm der Wayuu auf der Halbinsel La Guajira zwischen Kolumbien und Venezuela Extractivism: The resistence of wayuu women against the mining exploitation The indigenous Wayuu tribe on the Guajira Peninsula between Colombia and Venezuela

# klimagerechtleben ausstellung-leihen.de


Mariluz Uriana ist Umweltaktivistin und indigene Anführerin in der Provinz. Einer ihrer Söhne leidet an einer Lungenentzündung, die durch Bakterien als Folge der Luftverschmutzung verursacht wurde. jéƀijŋƖǀɍ­ƀijéœéɍijƇɍéœɍēœưijƀŝœŒēœƐéŋɍéĆƐijưijƇƐɍéœČɍijœČijĩēœŝƖƇɍ ŋēéČēƀɍŝĨɍƐįēɍ ƀŝưijœĆijéŋɒɍuœēɍŝĨɍįēƀɍƇŝœƇɍijƇɍƇƖǗēƀijœĩɍĨƀŝŒɍŽœēƖŒŝœijéɓɍ caused by bacteria as a result of the air pollution.

.d

en

ih

-le

$ƖƀijœĩɍéɍŽƀŝƐēƇƐɍŝœɍƐįēɍƀŝéČɍ ĨƀŝŒɍjéijĆéŝɍƐŝɍ ijŝįéĆįéɒɍMœČijĩēœŝƖƇɍ organizations draw attention to the ŒéŋœƖƐƀijƐijŝœɍŝĨɍƐįēijƀɍĆįijŋČƀēœɓɍ which they link to the exploitation of the region by the mine.

ng

llu

e st us Während einer Protestaktion auf der Straße von Maicao nach Riohacha. Indigene Organisationen machen auf die Unterernährung ihrer Kinder aufmerksam, die sie mit der Ausbeutung der Region durch die Mine in Zusammenhang bringen.

Einer der vielen hungrigen Hunde in La Guajira

e

uœēɍŝĨɍƐįēɍŒéœƷɍįƖœĩƀƷɍČŝĩƇɍ of the Guajira

Chantal Pinzi

Extraktivismus: Der Widerstand der Wayuu-Frauen gegen die Ausbeutung durch den Bergbau Der indigene Stamm der Wayuu auf der Halbinsel La Guajira zwischen Kolumbien und Venezuela Extractivism: The resistence of wayuu women against the mining exploitation The indigenous Wayuu tribe on the Guajira Peninsula between Colombia and Venezuela

# klimagerechtleben ausstellung-leihen.de


e st us

Die Mitglieder eines Baumfäller-Teams erwarten den Hubschrauber mit ihrer Ausrüstung. Auf einer Lichtung schlagen sie für die nächsten Wochen ihr Lager auf. Von hier aus ziehen sie jeden Morgen los, um die invasiven Pinien an den Felswänden und auf den Plateaus zu schlagen.

Khanya Bovungana, eine ausgebildete Kletterin, ist Teil eines Teams. Sie geht mit ihren KollegInnen die Sicherheitsmaßnahmen durch, bevor diese mit dem Fällen der Pinien anfangen. Die Teams zelten oft wochenlang in den Bergen und verwenden Seile und Klettergurte, um sich an Felswänden abzuseilen und die invasiven Bäume zu entfernen. `įéœƷéɍ ŝưƖœĩéœéɓɍéɍƐƀéijœēČɍĆŋijŒąēƀɍ éœČɍŒēŒąēƀɍŝĨɍéɍƐƀēēɢĆŋēéƀijœĩɍƐēéŒɓɍ going over safety procedures with her colleagues before they get to work. The teams often camp in the mounƐéijœƇɍĨŝƀɍƱēēňƇɓɍƖƇijœĩɍƀŝŽēƇɍéœČɍ harnesses to rappel down rock faces and remove invasive trees.

Alungile Mayekiso preparing for the day. Her team is camping in a remote watershed that feeds the Theewaterskloof dam outside Cape Town.

e

.d

en

Alungile Mayekiso bereitet sich auf den Tag vor. Ihr Team zeltet in einem abgelegenen Wassereinzugsgebiet, das den Theewaterskloof-Staudamm vor den Toren Kapstadts speist.

ih

-le

ng

llu

The members of a tree-clearing team watch as a helicopter arrives with their equipment. They will set up camp in a clearing ĨŝƀɍƐįēɍœēƶƐɍĨēƱɍƱēēňƇɓɍƇēƐƐijœĩɍ out every morning to cut invasive ŽijœēƇɍĨƀŝŒɍƇƖƀƀŝƖœČijœĩɍĆŋijǗƇɍéœČɍ plateaus.

Nyani Quarmyne

Der falsche Baum Um ihren Bedarf an Holz zu decken, brachten koloniale Siedler nicht-heimische Bäume nach Südafrika. Diese verdrängen jedoch die einzigartige Heidelandschaft im Land. The wrong treeɍɍɍɍɍ§ŝɍŒēēƐɍƐįēijƀɍƱŝŝČɍČēŒéœČɓɍĆŝŋŝœijéŋɍƇēƐƐŋēƀƇɍąƀŝƖĩįƐɍœŝœɢœéƐijưēɍƐƀēēƇɍƐŝɍ ŝƖƐįɍ ĨƀijĆéɒɍIŝƱēưēƀɓɍƐįēƇēɍéƀēɍČijƇŽŋéĆijœĩɍƐįēɍƖœijſƖēɍįēéƐįɍŋéœČƇĆéŽēƇɒ

# klimagerechtleben ausstellung-leihen.de


-le

ng

llu

e st us Die Kletterer Olwethu Gcakamani (links) und Khanyisa Mzayifani schlagen eine Kiefer, die aus einer Felswand wächst. Die Wand fällt steil zum TheewaterkloofStaudamm in der Provinz Westkap in Südafrika ab. §įēɍĆŋijŒąēƀƇɍuŋƱēƐįƖɍCĆéňéŒéœijɍɨŋēĨƐɩɍéœČɍ Khanyisa Mzayifani felling a pine tree that ĩƀŝƱƇɍĨƀŝŒɍéɍƇƐēēŽɍƀŝĆňɍĨéĆēɒɍ§įijƇɍĆŋijǗɍČƀŝŽƇɍ ŝǗɍƐŝɍƐįēɍ§įēēƱéƐēƀƇňŋŝŝĨɍČéŒɍijœɍƐįēɍÈēƇƐēƀœɍ Cape province of South Africa.

.d

A member of a tree-clearing ĆƀēƱɍįéœĩƇɍŝưēƀɍéɍĆŋijǗɍēČĩēɍƐŝɍ uproot a pine seedling. ijœēƇɍƀēéĆįɍéƱéƷɍƐŝɍƐįēɍįŝƀijǀŝœɓɍ and all must be felled.

en

ih Ein Mitglied eines Rodungsteams hängt über einem Felsen, um eine junge Pinie auszureißen. Die Pinien reichen bis zum Horizont und müssen alle gefällt werden.

e

Wolken ziehen über den Tafelberg in Kapstadt, Südafrika. Im Jahr 2018 drohte der Stadt das Wasser auszugehen. Invasive Bäume in den Wassereinzugsgebieten verschärfen die Probleme, da sie rund 20 Prozent mehr Wasser benötigen als die einheimische Vegetation.

ŋŝƖČƇɍŝưēƀɍ§éąŋēɍjŝƖœƐéijœɍijœɍ éŽēɍ§ŝƱœɓɍ ŝƖƐįɍ ĨƀijĆéɒɍMœɍǥǣǤǫɓɍƐįēɍĆijƐƷɍƱéƇɍijœɍČéœĩēƀɍŝĨɍƀƖœœijœĩɍ dry. Invasive trees in watersheds exacerbate ƐįēɍƱéƐēƀɍƇįŝƀƐéĩēƇɓɍĆŝœƇƖŒijœĩɍƀŝƖĩįŋƷɍǥǣɍŽēƀcent more water than native vegetation.

Nyani Quarmyne

Der falsche Baum Um ihren Bedarf an Holz zu decken, brachten koloniale Siedler nicht-heimische Bäume nach Südafrika. Diese verdrängen jedoch die einzigartige Heidelandschaft im Land. The wrong treeɍɍɍɍɍ§ŝɍŒēēƐɍƐįēijƀɍƱŝŝČɍČēŒéœČɓɍĆŝŋŝœijéŋɍƇēƐƐŋēƀƇɍąƀŝƖĩįƐɍœŝœɢœéƐijưēɍƐƀēēƇɍƐŝɍ ŝƖƐįɍ ĨƀijĆéɒɍIŝƱēưēƀɓɍƐįēƇēɍéƀēɍČijƇŽŋéĆijœĩɍƐįēɍƖœijſƖēɍįēéƐįɍŋéœČƇĆéŽēƇɒ

# klimagerechtleben ausstellung-leihen.de


e st us llu

Durch Borkenkäfer geschädigte Fichten am Waldrand

Bark beetle induced damage along the parameter of a spruce forest

e

.d

en

ih

-le

ng Georg von Roth, Waldarbeiter, in einem Hackschnitzelhaufen

Cēŝƀĩɍưŝœɍ ŝƐįɓɍĨŝƀēƇƐɍƱŝƀňēƀɓɍ in a wood chip pile

Iris Rüdt, Jägerin MƀijƇɍ ƜČƐɓɍįƖœƐƀēƇƇ

Milena Schilling

Die Fichte und der Käfer $ijēɍBijĆįƐēɓɍČēƀɍįùƖǛĩƇƐēɍ éƖŒɍijœɍČēƖƐƇĆįēœɍÈùŋČēƀœɓɍŋēijČēƐɍƖœƐēƀɍČēƀɍ globalen Erwärmung. Im Gegensatz dazu verbessern sich die Lebensbedingungen des Borkenkäfers. The spruce and the beetle ɍɍɍɍ ƖƀưijưéŋɍijƇɍąēĆŝŒijœĩɍijœĆƀēéƇijœĩŋƷɍČijǘĆƖŋƐɍĨŝƀɍƐįēɍŒŝƇƐɍƱijČēƇŽƀēéČɍŽŋéœƐɍijœɍ CēƀŒéœɍĨŝƀēƇƐƇɍɤɍƐįēɍƇŽƀƖĆēɒɍMœɍĆŝœƐƀéƇƐɓɍŋijưijœĩɍĆŝœČijƐijŝœƇɍĨŝƀɍƐįēɍąéƀňɍąēēƐŋēɍéƀēɍijŒŽƀŝưijœĩɍĆŝœƐijœƖŝƖƇŋƷɒ

# klimagerechtleben ausstellung-leihen.de


ng

llu

e st us Erst aus der Luft wird das Ausmaß des Schadens durch den Borkenkäfer richtig sichtbar. The view from above shows the true extent of the damage done by the bark beetle.

e

.d

en

ih

-le Meterhohe Baumstämme, die kilometerweit am Wegesrand liegen

§ƀēēɍƐƀƖœňƇɍƇƐéĆňēČɍŒēƐēƀƇɍįijĩįɓɍŋijœēɍƐįēɍ roadside for kilometers

Michael Albrecht, Förster jijĆįéēŋɍ ŋąƀēĆįƐɓɍƀéœĩēƀ

Milena Schilling

Die Fichte und der Käfer $ijēɍBijĆįƐēɓɍČēƀɍįùƖǛĩƇƐēɍ éƖŒɍijœɍČēƖƐƇĆįēœɍÈùŋČēƀœɓɍŋēijČēƐɍƖœƐēƀɍČēƀɍ globalen Erwärmung. Im Gegensatz dazu verbessern sich die Lebensbedingungen des Borkenkäfers. The spruce and the beetle ɍɍɍɍ ƖƀưijưéŋɍijƇɍąēĆŝŒijœĩɍijœĆƀēéƇijœĩŋƷɍČijǘĆƖŋƐɍĨŝƀɍƐįēɍŒŝƇƐɍƱijČēƇŽƀēéČɍŽŋéœƐɍijœɍ CēƀŒéœɍĨŝƀēƇƐƇɍɤɍƐįēɍƇŽƀƖĆēɒɍMœɍĆŝœƐƀéƇƐɓɍŋijưijœĩɍĆŝœČijƐijŝœƇɍĨŝƀɍƐįēɍąéƀňɍąēēƐŋēɍéƀēɍijŒŽƀŝưijœĩɍĆŝœƐijœƖŝƖƇŋƷɒ

# klimagerechtleben ausstellung-leihen.de


ng

llu

e st us -le

Der Boden auf dem neuen Elektroschrottverarbeitungs-Gelände in Accra. Die Regierung hat 2021 den berüchtigten Agbogbloshie-Elektroschrottplatz schließen lassen. 40.000 Menschen lebten dort, er galt als einer der am schlimmsten verseuchten Orte der Welt. Durch die Schließung wurde das Problem nicht gelöst – innerhalb weniger Wochen entstand ein identisches Gelände. Der Schrott kommt oft illegal aus dem Ausland, auch aus Deutschland. §įēɍĩƀŝƖœČɍéƐɍƐįēɍœēƱɍēŋēĆƐƀŝœijĆɍƱéƇƐēɍŽƀŝĆēƇƇijœĩɍƇijƐēɍijœɍ ĆĆƀéɒɍMœɍǥǣǥǤɓɍƐįēɍĩŝưēƀœŒēœƐɍŝƀČēƀēČɍƐįēɍĆŋŝƇƖƀēɍŝĨɍƐįēɍœŝƐŝƀijŝƖƇɍ ĩąŝĩąŋŝƇįijēɍēŋēĆƐƀŝœijĆɍƱéƇƐēɍŽƀŝĆēƇƇijœĩɍƇijƐēɒɍǧǣɓǣǣǣɍŽēŝŽŋēɍŋijưēČɍƐįēƀēɓɍ éœČɍijƐɍƱéƇɍĆŝœƇijČēƀēČɍŝœēɍŝĨɍƐįēɍƱŝƀƇƐɍĆŝœƐéŒijœéƐēČɍƇijƐēƇɍijœɍƐįēɍƱŝƀŋČɒɍ§įēɍĆŋŝƇƖƀēɍČijČɍœŝƐɍƇŝŋưēɍƐįēɍŽƀŝąŋēŒɕɍƱijƐįijœɍéɍĨēƱɍƱēēňƇɓɍéœɍijČēœƐijĆéŋɍƇijƐēɍēŒēƀĩēČɒɍ §įēɍƇĆƀéŽɍŝĨƐēœɍĆŝŒēƇɍijŋŋēĩéŋŋƷɍĨƀŝŒɍéąƀŝéČɓɍijœĆŋƖČijœĩɍCēƀŒéœƷɒ

en

ih .d

Francis repariert defekte Lampen im „Repairshop“. Er wurde von Edward Osew und seinem Team zum Elektriker ausgebildet. Da die einzelnen Teile reparierbar sind, wird Müll vermieden und gleichzeitig Geld gespart.

Mit einfachen Anschlüssen lassen sich Lampen, Mobiltelefone oder Radios im ŝŋéƀňijŝƇňɍéƖǜéČēœɒɍ]ēČēƀɍ Dorfbewohner kann günstig ein Fach anmieten.

e

ÈijƐįɍƇijŒŽŋēɍĆŝœœēĆƐijŝœƇɓɍ ŋ錎ƇɓɍĆēŋŋɍŽįŝœēƇɍŝƀɍƀéČijŝƇɍ can be charged in the solar ňijŝƇňɒɍ-ưēƀƷɍưijŋŋéĩēƀɍĆéœɍƀēœƐɍéɍ compartment at low cost.

Francis repairs defective lamps in the “repair store”. He was trained as an electriĆijéœɍąƷɍ-ČƱéƀČɍuƇēƱɍéœČɍįijƇɍ team. Since the individual ŽéƀƐƇɍĆéœɍąēɍƀēŽéijƀēČɓɍƱéƇƐēɍ is avoided and money is saved at the same time.

Sandra Weller

Solarkiosk Der ghanaische Unternehmer Edward Osew hat einen Solarkiosk erfunden, um Menschen ohne Zugang zu Elektrizität Solarenergie möglichst einfach und kostengünstig bereitzustellen. Solar kiosk CįéœéijéœɍēœƐƀēŽƀēœēƖƀɍ-ČƱéƀČɍuƇēƱɍįéƇɍijœưēœƐēČɍéɍƇŝŋéƀɍňijŝƇňɍƐŝɍŽƀŝưijČēɍƇŝŋéƀɍēœēƀĩƷɍ as simply and cheaply as possible to people without access to electricity.

# klimagerechtleben ausstellung-leihen.de


Alija bereitet das Moskitonetz zum Schlafen in ihrem Haus vor. Sie hat fünf Kinder. Sie verwendet eine Lampe, die mit Solarenergie im Solarkiosk aufgeladen wurde. Es ist die einzige Energiequelle im Dorf. Alija prepares the mosquito net for sleeping in her house. She has ǛưēɍĆįijŋČƀēœɒɍ įēɍƖƇēƇɍéɍŋ錎ɍĆįéƀged with solar energy in the solar kiosk. It is the only source of energy in the village.

e

.d

en

ih

-le

ng

llu

e st us Dorfbewohner holen sich am Solarkiosk Lampen. Villagers pick up lamps at the solar kiosk.

Sandra Weller

Solarkiosk Der ghanaische Unternehmer Edward Osew hat einen Solarkiosk erfunden, um Menschen ohne Zugang zu Elektrizität Solarenergie möglichst einfach und kostengünstig bereitzustellen. Solar kiosk CįéœéijéœɍēœƐƀēŽƀēœēƖƀɍ-ČƱéƀČɍuƇēƱɍįéƇɍijœưēœƐēČɍéɍƇŝŋéƀɍňijŝƇňɍƐŝɍŽƀŝưijČēɍƇŝŋéƀɍēœēƀĩƷɍ as simply and cheaply as possible to people without access to electricity.

# klimagerechtleben ausstellung-leihen.de


ng

llu

e st us Ich wünsche mir, dass der Klimawandel ernster genommen und schneller gehandelt wird. Dass es mehr Anreize für Städte gibt, autofrei zu werden und die gesetzlichen Rahmenbedingungen für Windenergie angepasst werden. Emmeli Schlotter, 18, Schülerin, Hildesheim, Niedersachsen

MœɍƐēƀŒƇɍŝĨɍĆŋijŒéƐēɍŽƀŝƐēĆƐijŝœɓɍƐįijœĩƇɍƐįéƐɍĆŝƇƐɍŋijƐƐŋēɍŒŝœēƷɍœēēČɍƐŝɍąēɍijŒŽŋēŒēœƐēČɍſƖijĆňŋƷɓɍƇƖĆįɍ éƇɍƐįēɍƇŽēēČɍŋijŒijƐɍŝœɍįijĩįƱéƷƇɒɍMœɍéČČijƐijŝœɓɍƐéŋňijœĩɍéąŝƖƐɍƇéŋéƀijēƇɍƇįŝƖŋČɍąēɍČēɢƐéąŝŝēČɍƇŝɍƐįéƐɍƐįēƀēɍ are fewer secrets and more justice. Alicia Geng,ɍǥǨɓɍjēČijéɍ ƀƐɍéœČɍ$ēƇijĩœɍƇƐƖČēœƐɓɍÇŨŋňŋijœĩēœɓɍ ééƀŋéœČ

I would like to see climate change being taken more seriously and acted upon more quickly. That there would be more incentives for cities to become car-free and hope that the legal framework for wind energy would be adapted. Emmeli Schlotter, ǤǫɓɍƇƐƖČēœƐɓɍIijŋČēƇįēijŒɓɍbŝƱēƀɍ éƶŝœƷ

Von der Politik wünsche ich mir, dass Leben ohne Zerstören wieder möglich ist. Dafür braucht es Strukturen, in denen das nachhaltige Leben keine individuelle Heldentat, sondern Normalität für alle ist. Das bedeutet eine Re-Regionalisierung ČēƀɍÈijƀƐƇĆįéĨƐɓɍČéƇɍ-ijœĨƜįƀēœɍưŝœɍ ƐŝǗkreisläufen, sowie das Belohnen von Liebe und Care-Arbeit statt von Zerstörung und globalisierter Güterwirtschaft. Ich wünsche mir, dass wir Menschen wieder Teil der Natur und nicht mehr ihre Vernichter sind. Björn Kern, 43, Schriftsteller, Seelow, Brandenburg

en

ih

-le

In puncto Klimaschutz müssen Dinge schnell umgesetzt werden, die wenig Geld kosten, wie zum Beispiel das Tempolimit auf Autobahnen. Außerdem sollte das Sprechen über Gehälter enttabuisiert werden, damit es weniger Geheimnisse und mehr Gerechtigkeit gibt. Alicia Geng, 25, Studentin Media Art und Design, Völklingen, Saarland

e

.d

I expect from our political leaders to enable everyone to a non-destructive lifestyle. This requires a framework in which sustainability is œŝƐɍéɍŽēƀƇŝœéŋɍēǗŝƀƐɓɍąƖƐɍƐįēɍœŝƀŒéŋɟČēĨéƖŋƐɍ way of life. This means a re-regionalization of ƐįēɍēĆŝœŝŒƷɓɍƐįēɍijœƐƀŝČƖĆƐijŝœɍŝĨɍŒéƐēƀijéŋɍĆƷĆŋēƇɍ and the rewarding of love and care work instead of destruction and a globalized goods economy. I wish for us humans to reunite with nature and no longer be its annihilator. Björn Kern,ɍǧǦɓɍƱƀijƐēƀɓɍ ēēŋŝƱɓɍ ƀéœČēœąƖƀĩ

Gerhard Westrich

I wish – Wunsch an die Politik Die Belange der mehrheitlichen Bevölkerung sollten bei politischen Entscheidungen nicht weniger berücksichtigt werden als die von Industrie und Wirtschaft. I wish – Request to politics In political decisions the concerns of majorities within populations should be treated equally to the interests of industry and economy.

# klimagerechtleben ausstellung-leihen.de


Ich wünsche mir, dass die Politik den innovativen Ideen der jungen Generation mehr Aufmerksamkeit und Unterstützung zukommen lässt. Besonders für die Themen Umweltschutz, Solarenergie, Mobilität und Ernährung. Lotte Niebling, 49, Erzieherin, Würzweiler, Rheinland-Pfalz

e st us

I would like to see politicians grant more attention and support to young people who ŽƀēƇēœƐɍijœœŝưéƐijưēɍijČēéƇɒɍ-ƇŽēĆijéŋŋƷɍ ĨŝƀɍƐįēɍƐŝŽijĆƇɍŝĨɍēœưijƀŝœŒēœƐéŋɍŽƀŝƐēĆƐijŝœɓɍ ƇŝŋéƀɍēœēƀĩƷɓɍŒŝąijŋijƐƷɍéœČɍœƖƐƀijƐijŝœɒ Lotte Niebling,ɍǧǬɓɍēČƖĆéƐŝƀɓɍÈƜƀǀƱēijŋēƀɓ įijœēŋéœČɢ éŋéƐijœéƐē

llu

We treat nature like barbarians. I get stomach aches just thinking of it. With every uprooted tree we destroy a part of of ourselves. I wish for much more respect for every single living being and its – let‘s say – sanctity!

Gerhard Richter,ɍǨǪɓɍƱƀijƐēƀɍéœČɍœéƐƖƀēɍ ēČƖĆéƐŝƀɓɍÈijƐƐƇƐŝĆňɓɍ ƀéœČēœąƖƀĩ

en

ih

-le

ng

Unser Umgang mit der Natur ist größtenteils barbarisch. Ich bekomme davon regelrecht Bauchschmerzen. Mit jedem entwurzelten Baum zerstören wir einen Teil von uns selbst. Ich wünsche mir deutlich mehr Respekt vor jedem einzelnen Lebewesen und dessen – sagen wir ruhig – Heiligkeit! Gerhard Richter, 57, Schriftsteller und Naturvermittler, Wittstock, Brandenburg

.d

Ich bitte um mehr Wertschätzung und Erhalt von Stilleoasen. Die Natur ist eine wichtige Kraftquelle. Abgeschiedenheit und Ruhe als Pendant zur ständigen Vibration unserer erfolgsorientierten Welt sind für uns Menschen lebensnotwendig. In der Natur reduziert sich unsere Wahrnehmung auf ein Horchen, sowohl nach außen als auch nach innen. Ich wünsche mir von der Politik einen sensiblen Umgang mit unseren natürlichen ēƇƇŝƖƀĆēœɒɍMĆįɍąijƐƐēɍƖŒɍuǗēœįēijƐɍĩēĩēœƜąēƀɍČēŒɍ§éƐbestand der Lichtverschmutzung als auch eine Überprüfung der Pläne von Windkraftanlagen in noch natürlichen Gebieten, die eventuell nur eine Statistik bedienen. Sabine Ranft, 51, Künstlerin und Architektin, Zootzen, Brandenburg

e

I ask for more appreciation and preservation of silent oases. Nature is an important source of strength. Seclusion and tranquility as a counterpart to the constant vibration of our successŝƀijēœƐēČɍƱŝƀŋČɍéƀēɍưijƐéŋɍĨŝƀɍƖƇɍįƖŒéœƇɒɍMœɍœéƐƖƀēɓɍŝƖƀɍŽēƀĆēŽƐijŝœɍijƇɍƀēČƖĆēČɍƐŝɍŋijƇƐēœijœĩɓɍąŝƐįɍŝƖƐƱéƀČŋƷɍéœČɍijœƱéƀČŋƷɒɍ MɍēƶŽēĆƐɍéɍĆƀijƐijĆéŋɍČēąéƐēɍéƀŝƖœČɍƐįēɍœēĩéƐijưēɍēǗēĆƐƇɍŝĨɍ light pollution as well as a thorough investigation on wether wind power plants are necessary in protected areas or wether they just serve the purpose of meeting statistics. Sabine Ranft,ɍǨǤɓɍéƀƐijƇƐɍéœČɍéƀĆįijƐēĆƐɓɍ×ŝŝƐǀēœɓɍ ƀéœČēœąƖƀĩ

Gerhard Westrich

I wish – Wunsch an die Politik Die Belange der mehrheitlichen Bevölkerung sollten bei politischen Entscheidungen nicht weniger berücksichtigt werden als die von Industrie und Wirtschaft. I wish – Request to politics In political decisions the concerns of majorities within populations should be treated equally to the interests of industry and economy.

# klimagerechtleben ausstellung-leihen.de


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.