B_digital_Sep_14

Page 1


TWENTY-FOURTH SUNDAY IN ORDINARY TIME

September 14, 2025.

Father give me the share of your estate that should come to me.
Padre, dame la parte de la herencia que me toca.
Thưa cha, xin cha cho con phần gia tài thuộc về con.

Fr. Hector Basanez-Pastor | Fr. Peter Luc Phan-Parochial Vicar

Sandra Maldonado-Pastoral Associate

Sister Mary Anh Công-Vietnamese Catechetical Coordinator

Martha Larios Ramos-Administrative Assistant

Hong-Hoa Nguyen-Administrative Assistant

Huy Tran, Vietnamese Catechetical Coordinator | Sandra Romero-Bookkeeper

Educardo Varon-Spanish Liturgy Musician

Ian Vincent Dobluis-Youth and Young Adults Coordinator

Saint Vincent de Paul-(408) 426-8006

We welcome you to our faith community and invite you to become a registered, and active member of our parish.

You can stop by the parish office at the end of the shelter in place time for assistance. Please introduce yourself to our priests and the members of our parish staff so we can have a chance to welcome you.

Le damos la bienvenida a nuestra comunidad de fe y lo invitamos a convertirse en un miembro activo y registrado de nuestra parroquia.

Puede pasar a la oficina de la parroquia al final del refugio en el lugar para asistencia. Preséntese a nuestros sacerdotes y a los miembros de nuestro personal parroquial para que podamos darle la bienvenida a nuestra parroquia.

Chúng tôi xin chào đón qúy vị đến với cộng đoàn đức tin. Xin mời qúy vị ghi danh để trở thành một thành viên của Giáo Xứ.

Xin qúy vị ghé qua khi văn phòng Giáo Xứ trong giờ mở cửa. Xin giới thiệu về mình với các linh mục của chúng ta hoặc với các nhân viên văn phòng của giáo xứ, để chúng tôi có cơ hội chào đón qúy vị đến giáo xứ Chúa Kitô Vua.

Office hours / Horas de oficina / Giờ văn phòng làm việc

Monday: 1:00PM

Tuesday - Friday: 12:00 PM - 6:00 PM | Lunes: 1:00PM

Martes - Viernes: 12:00 PM - 6:00 PM

Thứ hai - Thứ sáu: 12:00 PM - 6:00 PM

Saturday - Sunday/Sábado - Domingo | Thứ bảy - Chúa Nhật: Closed Holiday/Vacaciones/Các ngày lễ: Closed/Cerrado/đóng cửa.

WEEKLY MASS SCHEDULE

Weekly Mass Schedule

Daily Mass: 9:00 AM (Monday - Friday) - Misa Diaria: 9:00 AM (Lunes - Viernes) Lễ ngày thường: 9 giờ sáng (Thứ hai - Thứ sáu)

First Friday:

6:00 PM - Vietnamese Mass

7:00 PM - Spanish Mass

Saturday: 4:00 PM - Vietnamese Mass

6:00 PM - English Mass

7:30 PM - Spanish Mass

Sunday: 8:00 AM - Spanish Mass 9:30 AM - English Mass

11:00 AM - Vietnamese Mass 1:00 PM - Spanish Mass

3:00 PM - Vietnamese Mass

7:00 PM - Spanish Mass

Confession Time:

Monday - Friday after 9:00 AM Mass or by appointment

Saturday: Before and after 4:00 PM Mass

SACRAMENTS

Sacrament of Baptism

Sacramento de Bautismo / Bí Tích Rữa Tội.

Please allow one month. | Un mes de anticipación por favor.

Xin liên lạc văn phòng giáo xứ trước một tháng.

Marriage/Matrimonio/ Bí Tích Hôn Phối

Please contact a priest or parish office at least six months prior to the proposed date of wedding.

Comuníquese con un sacerdote u oficina parroquial al menos seis meses antes de la fecha propuesta para la boda.

Xin liên lạc với linh mục hoặc với văn phòng Giáo Xứ ít nhất 6 tháng trước ngày cưới.

Ministry to the Sick and Homebound

If in the hospital, please call the Diocesan Hotline service 408-345-2445.

HOLY GOSPEL

SEPTEMBER - 2025

TWENTY-FOURTH SUNDAY IN ORDINARY TIME

SEPTEMBER 14, 2025

Father give me the share of your estate that should come to me.

Today's Gospel speaks loudly about forgiveness and mercy, but also about hate, revenge, and rejection. Can we recall another scripture passage more loved, or better known than the Prodigal Son? The parable is intensely personal, any person could see him/herself mirrored in one, the other, or any of the main characters. What is more, it is highly probable that any one of us, in our own souls, have a little bit of each one of them.

In our days, Jesus continues putting our human concepts upside down The Lord is always inviting us to perceive our human relations from a way different perspective. Every

human being is the prodigal son, because we all are sinners.Sin always tempts us with an easy life, inviting us to live with licentiousness, a life full of pleasures. If we decide to follow this way, at the end of the road, we will surely experience rejection, dissatisfaction and misery. If we decide to walk this path, we will surely be destroying our own human dignity.

Today, let us approach the Lord of the perfect reconciliation, let us ask Him for what is needed to always answer with the compassion, love and mercy that the Gospel asks of us today. Let us ask f o r s t r e n g t h e n o u g h t o a l w a y s o f f e r reconciliation amongst this unjust world. Let us ask our merciful Father for enough faith and strength to transform hate in love, conflict in peace,and death in hope for eternal life.

Blessings

XXIV DOMINGO DEL TIEMPO ORDINARIO

14 de Septiembre de 2025

Padre, dame la parte de la herencia que me toca.

Las lecturas de hoy hablan de misericordia y de perdón, pero también de odio, venganza, y rechazo. ¿Podríamos acaso imaginar algún pasaje bíblico más querido y conocido que el pasaje del hijo pródigo? La parábola es intensamente personal, de tal forma que cualquier persona puede verse reflejado en uno, o en todos los personajes involucrados. Lo que, es más, es muy probable que haya un poco de cada uno de ellos en todos nosotros.

Hoy en día, nuevamente Jesús pone de cabeza nuestras expectativas. El Señor nos invita así a ver nuestras relaciones desde una perspectiva muy diferente. Cada ser humano somos el hijo pródigo, porque todos somos pecadores. El pecado nos tienta siempre con una vida fácil, disoluta, y llena de placeres. Si decidimos seguirla, experimentaremos solo insatisfacción, rechazo, y miseria. Al aceptar, habremos destruido parte de nuestra dignidad humana.

Acerquémonos hoy al Señor de la reconciliación, pidámosle a Él lo necesario para responder siempre con el amor, la misericordia, y la compasión que el evangelio de hoy demanda de nosotros. Pidamos fortaleza para ofrecer siempre reconciliación a un mundo injusto Supliquemos hoy al Padre misericordioso la fe que nos de la fuerza para convertir el odio en amor, el conflicto en paz, y la muerte en esperanza de vida eterna.

CHÚA NHẬT XXIV MÙA THƯỜNG NIÊN

Ngày 14 Tháng 9 Năm 2025

Thưa cha, xin cha cho con phần gia tài thuộc về con.

Tin mừng hôm nay nhấn mạnh về sự tha thứ và sự xót thương, Nhưng cũng nói về ghét bỏ, trả thù, và sự loại bỏ. Chúng ta có thể nhớ lại một đoạn kinh thánh khác được yêu thích hơn, hoặc câu chuyện được nhiều người biết tới hơn là câu chuyện người con hoang đàng? Chuyện dụ ngôn cố ý để mọi người có thể phản ảnh chính mình, có thể là một trong những nhân vật chính trong dụ ngôn. Hơn thế nữa chính mỗi người chúng ta, rất có thể có một ít cá tính của mỗi và mọi nhân vật trong câu chuyện nói trên.

Trong thời đại hôm nay, Đức Giêsu vẫn tiếp tục đảo lộn các quan niệm (xã hội). Chúa vẫn luôn thăm viếng chúng ta và chấp nhận mối quan hệ của chúng ta với nhũng khác biệt. Mỗi con người có thể là một đứa con hoang đàng bởi vì chúng ta đều là tội nhân. Tội lỗi luôn luôn cám dỗ chúng ta đi theo cuộc sống dễ giải. Tội lỗi vẫn luôn mời gọi chúng ta đi theo cuộc sống trụy lạc, một cuộc sống đầy những thú vui. Nếu chúng ta quyết định đi theo con đường này, Đến cuối đoạn đường, chắc chắn chúng ta sẽ bị loại bỏ rất khốn khổ, vinh dự con người sẽ thành mây khói. Hôm nay chúng ta hãy cùng đến với lòng nhân hậu hải hà của chúa.

Hãy đến nài xin chúa Những gì cần thiết để được Chúa khoan dung, yêu thương, và tha thứ. Đó chính là sứ điệp Tin Mừng hôm nay đòi hỏi nơi chúng ta.

Chúng ta hãy cầu xin sức mạnh để luôn mang đến sự hòa giải cho một thế giới bất công. Hôm nay, chúng ta hãy cầu xin Chúa Cha nhân từ ban cho chúng ta đức tin, để đức tin ấy sẽ ban cho chúng ta sức mạnh biến hận thù thành yêu thương, biến xung đột thành hòa bình, và biến cái chết thành hy vọng vào sự sống vĩnh cửu.

Bendiciones

Fr Hector

Nguyện Chúa chúc lành

Cha Hector

CATHOLIC MULTICULTURAL COMMUNITY

At Christ the King parish we are a Catholic multicultural community, longing to become “One in Christ.”

Tại giáo xứ Ch úa Kitô Vua, chúng ta là một cộng đồng Công Giáo đa văn hóa, khao khát trở nên “Một trong Chúa Kitô”.

En la parroquia de Cristo Rey somos una comunidad multicultural católica que anhelamos convertirnos “Uno en Cristo”.

Contributing and Supporting the Parish

Thank you for your continued support of the parish during this difficult time.

At the request of the Ministry of Health and the Diocese, we must purchase a wide variety of items that will help protect the health and safety of all those who come to attend Mass or the Parish office.

• Ladies and gentlemen and brothers and sisters who wish to contribute to help the parish, may donate online through the parish website: www.ctksj.org.

• Mail to: Cristo Rey Parish 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111.(Check payable to: Cristo Rey Parish)

Đóng góp và Hỗ trợ Giáo xứ

Cảm ơn bạn đã tiếp tục hỗ trợ giáo xứ trong thời gian khó khăn này.

Theo yêu cầu của Bộ Y tế và Giáo phận, chúng tôi phải mua nhiều loại vật dụng giúp bảo vệ sức khỏe và sự an toàn của tất cả những người đến tham dự Thánh lễ hoặc văn phòng Giáo xứ.

• Quý ông bà anh chị em muốn đóng góp giúp đỡ giáo xứ, có thể quyên góp trực tuyến qua trang web của giáo xứ: www.ctksj.org.

• Gửi thư đến: Cristo Rey Parish 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111.(Séc trả cho: Cristo Rey Parish)

Contribuyendo y Apoyando a la Parroquia

Gracias por su continuo apoyo a la parroquia durante este momento difícil.

A pedido del ministerio de salud y de la Diócesis, debemos comprar una amplia variedad de artículos que ayudarán a proteger la salud y seguridad de todos aquellos que vengan a asistir a Misa oa la oficina Parroquial.

• Damas y caballeros y hermanos y hermanas que deseen contribuir para ayudar a la parroquia, pueden donar en línea a través del sitio web de la parroquia: www.ctksj.org.

• Envíe por correo a la dirección: Parroquia de Cristo Rey 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111. (Cheque pagadero a: Parroquia de Cristo Rey)

THE HOLY FATHER'S

SEPTEMBER | PRAYER INTENTIONS

THE HOLY FATHER'S SEPTEMBER 2025 INTENTION

For our relationship with all of creation

Let us pray that, inspired by Saint Francis, we might experience our interdependence with all creatures who are loved by God and worthy of love and respect.

Estas son las intenciones de oración del Papa — SEPTIEMBRE

Por nuestra relación con toda la creación. Oremos para que, inspirados por San Francisco, experimentemos nuestra interdependencia con todas las criaturas, amadas por Dios y dignas de amor y respeto.

Cầu nguyện theo ý Đức Thánh Cha Francisco: THÁNG 9 NĂM 2025

Cầu nguyện cho mối liên hệ của chúng ta với tất cả tạo vật: Chúng ta hãy cầu nguyện để với cảm hứng của Thánh Phanxicô, giúp chúng ta có kinh nghiệm về sự phụ thuộc lẫn nhau giữa các tạo vật, được Thiên Chúa yêu thương và xứng đáng được yêu mến và tôn trọng.

READINGS FOR THE WEEK

14 SUN THE EXALTATION OF THE HOLY CROSS red, Feast Nm 21:4b-9/Phil 2:6-11/Jn 3:13-17 (638) Pss Prop

15 Mon Our Lady of Sorrows (Twenty-Fourth Week in Ordinary Time) white, Memorial

1 Tm 2:1-8 (443)/Jn 19:25-27 or Lk 2:33-35 (639) Pss Prop

16 Tue Saints Cornelius, Pope, and Cyprian, Bishop, Martyrs red, Memorial

1 Tm 3:1-13/Lk 7:11-17 (444) Pss IV

17 Wed Weekday green/white/white

[Saint Robert Bellarmine, Bishop and Doctor of the Church; Saint Hildegard of Bingen, Virgin and Doctor of the Church]

1 Tm 3:14-16/Lk 7:31-35 (445)

18 Thu Weekday green

1 Tm 4:12-16/Lk 7:36-50 (446)

19 Fri Weekday green/red

[Saint Januarius, Bishop and Martyr]

1 Tm 6:2c-12/Lk 8:1-3 (447)

20 Sat Saints Andrew Kim Tae-gŏn, Priest, and Paul Chŏng Hasang, red and Companions, Martyrs, Memorial

1 Tm 6:13-16/Lk 8:4-15 (448)

21 SUN TWENTY-FIFTH SUNDAY IN ORDINARY TIME green

Am 8:4-7/1 Tm 2:1-8/Lk 16:1-13 or 16:10-13 (135) Pss I

Weekly Goal

WEEKLY COLLECTIONS

$ 10,500.00

September 7, 2025 Offertory

Thank you for your generosity!

Reporte Semanal de Corresponsabilidad

Meta semanal es de 7 de Septiembre 2025 Ofertorio

¡Gracias por tu generosidad!

Dâng Cúng Hằng Tuần

Dự trù

Tuần lễ 7 tháng 9 năm 2025 Xin cám ơn lòng quảng

10,500.00 $ 10,500.00 $ 11.382.00 $ 11.382.00 $ 11.382.00

Perseverance Youth Group

13 years old to 17 years old, meeting every Friday at 6:00pm.

Children Group

8 Years old to 12 years old, meeting every Friday at 6:00pm.

Grupo de Belén

Los invitamos al grupo de oración, todos los Viernes 7:00pm.

Clase de Biblia: Martes 7:00pm - 8:00pm.

Confessions: After weekday Mass (Monday - Friday / 9:30am)

Saturdays 5:00 pm - 6:00 pm

GUITAR CLASS

Tuesday 7:00pm / ages 10-17. Thursday 7:00pm / ages 18 +.

GIÁO LÝ DỰ TÒNG Tại Giáo Xứ Chúa Kitô Vua có lớp giáo lý dự tòng bằng tiếng Việt cho người lớn từ 18 tuổi trở lên.

Lớp học vào mỗi Chúa Nhật lúc 12:30 trưa.

Xin gọi văn phòng giáo xứ 408-362-9958 hoặc anh Lương 408-876-7877, hoặc chị Hà 408-571-9937.

Cordial Invitación Todos los Domingos!

Después de Misa 8:00am & 1:00pm!

Agradecemos su participación y colaboración en estos deliciosos banquetes. Con su ayuda edificamos nuestra amada iglesia.

Unite Dance Project

Puede compartir y disfrutar de estos deliciosos productos pr en el salón de eventos

arroquía Cristo Rey/Christ the King) o también puede adquirirlos para llevar. llevar o puede

Unite Dance Project

Free dance classes for ages 5-11

Every Saturday 10:00 AM - 12:00 PM

Event Hall of Christ the King Parish Beginners welcome!

For registration contact: 408 362 99 58

Office hours:

Monday to Friday (12:00pm - 6:00pm) Sundays (9:00am - 1:00pm)

Holy Sacrament Adoration: Monday - Friday: after 9am Mass - 1pm.

Adoración al Santísimo Sacramento: Lunes a viernes: Después de la misa de las 9am -1pm

Children’s Choir - Coro de Niños

Monday/Lunes: 6:00pm

Age/Edades: (8 - 12 years/años)

Chầu Thánh Thể: Thứ hai - Thứ sáu;sau thánh lễ 9 giờ sáng đến 1 giờ chiều.

Si te gusta cantar, Este espacio es para ti!

Grupo de canto para jóvenes de 12 a 17 años.

Martes 6:00

pm

¡Inscríbete ahora! ¡Inscríbete ahora!

Immigration Help:

Catholic Charities lawyers will come to Christ the King every first Friday 2pm - 4pm to help with immigration, if you need help please call the office to register.

Saint Carlo Acutis – The Influencer of God

Carlo Acutis was a young Italian who loved the Eucharist and technology At just 15, he passed away from leukemia in 2006, leaving behind a powerful legacy: a website he built to share Eucharistic miracles. His story inspired thousands of young people around the world. During his beatification process in 2020, his body was found incorrupt in Assisi, which many saw as a sign of holiness. After a confirmed miracle attributed to his intercession, he was canonized in 2025 by Pope Leo XIV, becoming the first millennial saint and a symbol of faith in the digital age.

San Carlo Acutis - El influencer de Dios

San Carlo Acutis fue un joven italiano apasionado por la Eucaristía y la tecnología.A los 15 años, falleció de leucemia en 2006, dejando un legado de fe digital al crear un sitio web sobre milagros eucarísticos. Su vida ejemplar inspiró a miles de jóvenes. En 2020, durante el proceso de beatificación, su cuerpo fue encontrado incorrupto en Asís, lo que sorprendió al mundo católico. Este signo fue interpretado como testimonio de su santidad Tras confirmarse un milagro atribuido a su intercesión, fue canonizado en 2025 por el Papa León XIV,convirtiéndose en el primer santo millennial,símbolo de santidad en la era digital.

Thánh Carlo Acutis - Người có ảnh hưởng đến Chúa

Thánh Carlo Acutis là một thanh niên ngườiÝsay mêThánhThể và công nghệ tin học.Năm 15 tuổi, ngài qua đời vì bệnh bạch cầu vào năm 2006, để lại di sản đức tin kỹ thuật tin học bằng cách tạo ra một trang mạng về các phép lạ Thánh Thể. Cuộc đời gương mẫu của ngài đã truyền cảm hứng cho hàng ngàn người trẻ. Năm 2020, trong quá trình phong chân phước, thi hài của ngài được tìm thấy trong tình trạng không bị phân hủy tại Assisi, gây chấn động thế giới Công giáo Dấu hiệu này được coi là minh chứng cho sự thánh thiện của ngài. Sau khi một phép lạ được cho là do lời chuyển cầu của ngài được xác nhận, ngài được Đức Giáo hoàng Lêô XIV phong thánh vào năm 2025, trở thành vị thánh đầu tiên của thế hệ thiên niên kỷ,một biểu tượng của sự thánh thiện trong thời đại kỹ thuật tin hoc.

Saint Pier Giorgio Frassati – The Man of the Beatitudes

Born in Turin in 1901, Pier Giorgio Frassati came from a wealthy but secular family He spent his short life serving the poor, visiting the sick, and standing up for justice—all while studying engineering and climbing mountains. His motto, “Verso l'alto” (toward the heights), reflected his spiritual journey He died at 24 from polio, likely contracted while helping the needy When his body was exhumed in 1981, it was found incorrupt, deeply moving the Church. Beatified in 1990 by Pope John Paul II,who called him “the man of the eight beatitudes,” he was canonized in 2025 by Pope Leo XIV

Thánh Pier Giorgio Frassati - Con người của các Mối Phúc

Thánh Pier Giorgio Frassati sinh năm 1901 tại Turin trong một gia đình giàu có nhưng lại lại yếu kém đức tin. Từ nhỏ, ngài đã tận tụy giúp đỡ người nghèo, thăm hỏi người bệnh và đấu tranh cho công lý xã hội, đồng thời theo học ngành kỹ thuật và leo núi. Khẩu hiệu của ngài là "Verso l'alto" (hướng tới đỉnh cao), phản ánh khát vọng tâm linh của ngài. Ngài qua đời ở tuổi 24 vì bệnh bại liệt, có thể do mắc phải trong khi làm việc với người nghèo Năm 1981, khi thi hài ngài được khai quật, người ta phát hiện thi hài vẫn còn nguyên vẹn, gây ảnh hưởng sâu sắc đến Giáo hội. Ngài được Đức Gioan Phaolô II phong chân phước vào năm 1990, gọi ngài là "con người của Tám Mối Phúc Thật", và được Đức Giáo hoàng Lêô XIV phong thánh vào năm 2025.

San Pier Giorgio Frassati - El hombre de las bienaventuranzas

San Pier Giorgio Frassati nació en Turín en 1901, en una familia acomodada pero alejada de la fe. Desde joven se dedicó a ayudar a los pobres, visitar enfermos y defender la justicia social, todo mientras estudiaba ingeniería y practicaba alpinismo Su lema era “Verso l'alto” (hacia las alturas), reflejando su búsqueda espiritual. Murió a los 24 años por poliomielitis, probablemente contraída en su labor con los necesitados. En 1981, al exhumar su cuerpo, fue hallado incorrupto, lo que impactó profundamente a la Iglesia. Fue beatificado en 1990 por Juan Pablo II, quien lo llamó “el hombre de las ocho bienaventuranzas”,y canonizado en 2025 por el Papa León XIV

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.