Are you the one who is to come, or should we look for another?
¿Eres tú el que ha de venir, o tenemos que esperar a otro?
Thầy có phải là Đấng phải đến, hay chúng tôi còn phải đợi một Đấng nào khác?
THIRD SUNDAY OF ADVENT
December 14, 2025.
CHRIST THE KING STAFF
Fr. Hector Basanez-Pastor | Fr. Peter Luc Phan-Parochial Vicar
Sandra Maldonado-Pastoral Associate
Sister Mary Anh Công-Vietnamese Catechetical Coordinator
Martha Larios Ramos-Administrative Assistant
Hong-Hoa Nguyen-Administrative Assistant
Huy Tran, Vietnamese Catechetical Coordinator | Sandra Romero-Bookkeeper
Educardo Varon-Spanish Liturgy Musician
Ian Vincent Dobluis-Youth and Young Adults Coordinator
Saint Vincent de Paul-(408) 426-8006
We welcome you to our faith community and invite you to become a registered, and active member of our parish.
You can stop by the parish office at the end of the shelter in place time for assistance. Please introduce yourself to our priests and the members of our parish staff so we can have a chance to welcome you.
Le damos la bienvenida a nuestra comunidad de fe y lo invitamos a convertirse en un miembro activo y registrado de nuestra parroquia.
Puede pasar a la oficina de la parroquia al final del refugio en el lugar para asistencia. Preséntese a nuestros sacerdotes y a los miembros de nuestro personal parroquial para que podamos darle la bienvenida a nuestra parroquia.
Chúng tôi xin chào đón qúy vị đến với cộng đoàn đức tin. Xin mời qúy vị ghi danh để trở thành một thành viên của Giáo Xứ.
Xin qúy vị ghé qua khi văn phòng Giáo Xứ trong giờ mở cửa. Xin giới thiệu về mình với các linh mục của chúng ta hoặc với các nhân viên văn phòng của giáo xứ, để chúng tôi có cơ hội chào đón qúy vị đến giáo xứ Chúa Kitô Vua.
Office hours / Horas de oficina / Giờ văn phòng làm việc
Monday: 1:00PM
Tuesday - Friday: 12:00 PM - 6:00 PM | Lunes: 1:00PM
Martes - Viernes: 12:00 PM - 6:00 PM
Thứ hai - Thứ sáu: 12:00 PM - 6:00 PM
Saturday - Sunday/Sábado - Domingo | Thứ bảy - Chúa Nhật: Closed Holiday/Vacaciones/Các ngày lễ: Closed/Cerrado/đóng cửa.
WEEKLY MASS SCHEDULE
Weekly Mass Schedule
Daily Mass: 9:00 AM (Monday - Friday) - Misa Diaria: 9:00 AM (Lunes - Viernes) Lễ ngày thường: 9 giờ sáng (Thứ hai - Thứ sáu)
First Friday:
6:00 PM - Vietnamese Mass
7:00 PM - Spanish Mass
Saturday: 4:00 PM - Vietnamese Mass
6:00 PM - English Mass
7:30 PM - Spanish Mass
Sunday: 8:00 AM - Spanish Mass 9:30 AM - English Mass
11:00 AM - Vietnamese Mass 1:00 PM - Spanish Mass
3:00 PM - Vietnamese Mass
7:00 PM - Spanish Mass
Confession Time:
Monday - Friday after 9:00 AM Mass or by appointment
Saturday: Before and after 4:00 PM Mass
SACRAMENTS
Sacrament of Baptism
Sacramento de Bautismo / Bí Tích Rữa Tội.
Please allow one month. | Un mes de anticipación por favor.
Xin liên lạc văn phòng giáo xứ trước một tháng.
Marriage/Matrimonio/ Bí Tích Hôn Phối
Please contact a priest or parish office at least six months prior to the proposed date of wedding.
Comuníquese con un sacerdote u oficina parroquial al menos seis meses antes de la fecha propuesta para la boda.
Xin liên lạc với linh mục hoặc với văn phòng Giáo Xứ ít nhất 6 tháng trước ngày cưới.
Ministry to the Sick and Homebound
If in the hospital, please call the Diocesan Hotline service 408-345-2445.
HOLY GOSPEL
THIRD SUNDAY OF ADVENT
DECEMBER 14, 2025
Are you the one who is to come, or should we look for another?
rd
In this our 3 Sunday of advent the Baptist appears again, but now with a different rhetoric. John continues preaching the music of the prophets, the music of repentance, but now, instead of speaking about the one who would come after him, he sent his disciples to ask Jesus a question: “Are You the one who is to come, or should we look for another?” Certainly, John was waiting for Jesus to be the Messiah; he had witnessed the voice coming out of the cloud when He came to be baptized. Jesus is quite bigger than a book or a theology. Jesus is an action alive in our daily routines.Jesus constantly plays God's music, and it is up to us to listen to Him, or to ignore His teachings.
On the one hand, the true disciple's prize will always be a heart full of joy; but a joy way different that the one proposed by the world. On a daily basis, but especially
during this Christmas season, our world promises joy and happiness, but constantly fails to deliver them.All that the world proposes is temporal; it disappears as soon as it has arrived. On the other hand, when the Gospel has been proclaimed in all its simplicity, it touches our hearts. It inspires in us desires of repentance, awakes our hunger of God,and challenges us to love our neighbor
Today, let us decide to work with determination. It does not matter what our daily duties are; let us be faithful to them. Let us work on them ethically, giving the best of ourselves; with generosity; being humble; as a service for others; and never looking at them as an opportunity for our own benefit. Behaving this way, we will discover how Jesus is the trustful source of true joy and true happiness. It will be then that we will discover how His presence among us quickly becomes the happiness that never extinguishes. By then, we will discover how joy and happiness can walk beside us, because sorrow and affliction will be over. As the apostle James proclaimed in today's second reading: “Make your hearts firm, because the coming of the Lord is at hand.”
Blessings
Fr Hector
TERCER DOMINGO DE ADVIENTO
14 DE DICIEMBRE DE 2025
¿Eres tú el que ha de venir, o tenemos que esperar a otro?
En este tercer domingo de adviento aparece de nuevo Juan el Bautista, pero ahora con una retórica cambiada. Juan sigue predicando la música de los profetas y el arrepentimiento, pero ahora, en vez de hablar acerca del que habría de venir detrás de él, Juan envía a sus discípulos con una pregunta: “Eres tú el que tenía que venir o tendremos que esperar a otro?” Juan ciertamente esperaba que Jesús fuera el Mesías; el atestiguo la voz que lo identificó desde las nueve cuando Jesús vino a él por el Bautismo Jesús es mucho más que un libro o una teología. Jesús es acción en nuestra vida diaria. Jesús toca la música del amor de Dios, y está en nosotros el decidir si queremos ponerle atención,o ignorar sus enseñanzas.
Por un lado, para el verdadero discípulo cristiano la recompensa será siempre un inmenso regocijo en su corazón. Pero jamás será este un regocijo como el que el mundo propone. A diario, y particularmente durante esta temporada, el mundo nos promete gozo y felicidad, pero constantemente falla en entregarla.Todo lo que el mundo nos propone es efímero, desaparece tan pronto como ha llegado Por otro lado, cuando el evangelio es predicado con toda su simpleza, toca nuestros corazones, inspira en nosotros deseos de arrepentimiento, hambre de Dios, y nos reta a amar nuestros semejantes.
Tomemos hoy la decisión de actuar con determinación. Cualesquiera que sean nuestras obligaciones, cumplámoslas con fidelidad, éticamente, pongamos en ellas lo mejor de nosotros mismos, con generosidad y responsabilidad, con humildad, como servicio a los demás, y jamás como una oportunidad para nuestro propio beneficio Si decidimos aceptar el reto, pronto descubriremos cómo Jesús es el origen del regocijo y el gozo verdaderos; y que su presencia entre nosotros los creyentes, es el motivo real de la felicidad que no se extingue. Será entonces que tendremos el gozo y la dicha por escolta, porque la pena y la aflicción habrán terminado Como el apóstol Santiago lo dice en la segunda lectura: Mantengamos firme el ánimo, porque ¡la venida del Señor está ya cerca!
Bendiciones
Fr Hector
CHÚA NHẬT III MÙA VỌNG
Ngày 14 Tháng 12 Năm 2025
Thầy có phải là Đấng phải đến, hay chúng tôi còn phải đợi một Đấng nào khác?
Vào Chúa Nhật thứ ba Mùa Vọng, Đấng Tẩy Giả lại xuất hiện, nhưng bây giờ thay đổi với những tiếng kêu mời khác. Gioan tiếp tục rao giảng theo âm điệu các ngôn sứ, âm điệu sám hối, nhưng giờ đây, thay vì nói về Đấng sẽ đến sau ông, ông sai các môn đệ mình hỏi Chúa Giêsu: "Thầy có phải là Đấng phải đến, hay chúng tôi còn phải đợi một Đấng nào khác?" Chắc chắn, Gioan đã mong chờ Chúa Giêsu là Đấng Messia; ông đã chứng kiến tiếng phán ra từ đám mây khi Ngài đến chịu phép rửa. Chúa Giêsu thì cao trọng hơn một cuốn sách hay một cuốn thần học. Chúa Giêsu hành động sống động trong cuộc sống hằng ngày của chúng ta. Chúa Giêsu luôn luôn tấu lên những bản nhạc của Thiên Chúa, và nó tùy thuộc chúng ta lắng nghe Ngài hoặc bỏ qua những giáo huấn của Ngài.
Một mặt, cái giá của người môn đệ thật sẽ luôn luôn là con tim đầy tràn niềm vui; nhưng một niềm vui rất khác biệt với niềm vui của thế gian. Trong cuộc sống hàng ngày, và đặc biệt trong suốt mùa Giáng Sinh này, thế giới hứa hẹn với chúng ta niềm vui và hạnh phúc,nhưng lại liên tục thất bại trong việc thực hiện chúng. Mọi thứ mà thế giới mang lại cho chúng ta đều là phù du, nó biến mất ngay khi nó đến.. Mặc khác, khi Phúc Âm được công bố với tất cả sự đơn giản của nó, Phúc Âm đã đánh động tâm hồn chúng ta, khơi dậy trong chúng ta ước muốn hối cải, đánh thức lòng khao khát Thiên Chúa và thúc đẩy chúng ta yêu thương đồng loại của mình.
Hôm nay, chúng ta hãy quyết định làm việc với sự quyết tâm. Cho dù bổn phận hàng ngày của chúng ta là gì đi nữa; chúng ta cùng nhau thực hiện một cách trung thực, có đạo đức, làm hết khả năng và trách nhiệm; với sự rộng lượng; khiêm hạ; như một sự phục vụ người khác; chứ không bao giờ coi đó như một cơ hội cho lợi ích cá nhân. Nếu chúng ta chấp nhận thử thách, chúng ta sẽ khám phá ra Chúa Giêsu là nguồn của niềm vui và hạnh phúc thật là thế nào. Sau đó chúng ta khám phá ra sự hiện diện của Ngài ở giữa chúng ta là niềm hạnh phúc không bao giờ phai tàn. Đến lúc đó, chúng ta sẽ khám phá ra thế nào là niềm vui mừng và hạnh phúc có thể đồng hành bên chúng ta, bởi vì đau khổ và phiền não sẽ kết thúc. Như thánh tông đồ Gia-cô-bê đã rao giảng trong bài đọc hai hôm nay: "Hãy vững lòng,vì Chúa gần đến."
Nguyện Chúa chúc lành
Cha Hector
CATHOLIC MULTICULTURAL COMMUNITY
At Christ the King parish we are a Catholic multicultural community, longing to become “One in Christ.”
Tại giáo xứ Ch úa Kitô Vua, chúng ta là một cộng đồng Công Giáo đa văn hóa, khao khát trở nên “Một trong Chúa Kitô”.
En la parroquia de Cristo Rey somos una comunidad multicultural católica que anhelamos convertirnos “Uno en Cristo”.
Contributing and Supporting the Parish
Thank you for your continued support of the parish during this difficult time.
At the request of the Ministry of Health and the Diocese, we must purchase a wide variety of items that will help protect the health and safety of all those who come to attend Mass or the Parish office.
• Ladies and gentlemen and brothers and sisters who wish to contribute to help the parish, may donate online through the parish website: www.ctksj.org.
• Mail to: Cristo Rey Parish 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111.(Check payable to: Cristo Rey Parish)
Đóng góp và Hỗ trợ Giáo xứ
Cảm ơn bạn đã tiếp tục hỗ trợ giáo xứ trong thời gian khó khăn này.
Theo yêu cầu của Bộ Y tế và Giáo phận, chúng tôi phải mua nhiều loại vật dụng giúp bảo vệ sức khỏe và sự an toàn của tất cả những người đến tham dự Thánh lễ hoặc văn phòng Giáo xứ.
• Quý ông bà anh chị em muốn đóng góp giúp đỡ giáo xứ, có thể quyên góp trực tuyến qua trang web của giáo xứ: www.ctksj.org.
• Gửi thư đến: Cristo Rey Parish 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111.(Séc trả cho: Cristo Rey Parish)
Contribuyendo y Apoyando a la Parroquia
Gracias por su continuo apoyo a la parroquia durante este momento difícil.
A pedido del ministerio de salud y de la Diócesis, debemos comprar una amplia variedad de artículos que ayudarán a proteger la salud y seguridad de todos aquellos que vengan a asistir a Misa oa la oficina Parroquial.
• Damas y caballeros y hermanos y hermanas que deseen contribuir para ayudar a la parroquia, pueden donar en línea a través del sitio web de la parroquia: www.ctksj.org.
• Envíe por correo a la dirección: Parroquia de Cristo Rey 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111. (Cheque pagadero a: Parroquia de Cristo Rey)
THE HOLY FATHER'S
DECEMBER | PRAYER INTENTIONS
THE HOLY FATHER'S DECEMBER 2025 INTENTION
For Christians in areas of conflict
Let us pray that Christians living in areas of war or conflict, especially in the Middle East, might be seeds of peace, reconciliation, and hope.
Estas son las intenciones de oración del Papa Francisco — DICIEMBRE
Por los cristianos en contextos de conflicto.
Oremos para que los cristianos que viven en contextos de guerra o conflicto, especialmente en Medio Oriente, sean semillas de paz, reconciliación y esperanza.
Cầu nguyện theo ý Đức Thánh Cha Francisco: THÁNG 12 NĂM 2025
Cầu nguyện cho các Kitô hữu sống trong bối cảnh xung đột: Chúng ta hãy cầu nguyện để các
Kitô hữu đang sống trong bối cảnh chiến tranh hay xung đột, đặc biệt các Kitô hữu ở Trung
Đông trở thành những hạt giống của hoà bình, của hòa giải và của niềm hy vọng.
READINGS FOR THE WEEK
14 SUN THIRD SUNDAY OF ADVENT violet or rose
Is 35:1-6a, 10/Jas 5:7-10/Mt 11:2-11 (7) Pss III
15 Mon Advent Weekday violet
Nm 24:2-7, 15-17a/Mt 21:23-27 (187)
16 Tue Advent Weekday violet
Zep 3:1-2, 9-13/Mt 21:28-32 (188)
17 Wed Advent Weekday violet
Gn 49:2, 8-10/Mt 1:1-17 (193)
18 Thu Advent Weekday violet
Jer 23:5-8/Mt 1:18-25 (194)
19 Fri Advent Weekday violet
Jgs 13:2-7, 24-25a/Lk 1:5-25 (195)
20 Sat Advent Weekday violet
Is 7:10-14/Lk 1:26-38 (196)
21 SUN FOURTH SUNDAY OF ADVENT violet
Is 7:10-14/Rom 1:1-7/Mt 1:18-24 (10) Pss IV
22 Mon Advent Weekday violet
1 Sm 1:24-28/Lk 1:46-56 (198)
Weekly Goal
WEEKLY COLLECTIONS
December 7, 2025 Offertory
Thank you for your generosity!
Reporte Semanal de Corresponsabilidad
Meta semanal es de
7 de Diciembre 2025 Ofertorio
¡Gracias por tu generosidad!
Dâng Cúng Hằng Tuần
Dự trù
10,500.00
10.000.00
10.000.00
Tuần lễ 7 tháng 12 năm 2025 Xin cám ơn lòng quảng đại của quý vị. $ 10,500.00
Perseverance Youth Group
13 years old to 17 years old, meeting every Friday at 6:00pm.
Children Group
8 Years old to 12 years old, meeting every Friday at 6:00pm.
Grupo de Belén
Los invitamos al grupo de oración, todos los Viernes 7:00pm.
Clase de Biblia: Martes 7:00pm - 8:00pm.
Confessions: After weekday Mass (Monday - Friday / 9:30am)
Saturdays 5:00 pm - 6:00 pm
GUITAR CLASS
Tuesday 7:00pm / ages 10-17. Thursday 7:00pm / ages 18 +.
GIÁO LÝ DỰ TÒNG Tại Giáo Xứ Chúa Kitô Vua có lớp giáo lý dự tòng bằng tiếng Việt cho người lớn từ 18 tuổi trở lên.
Lớp học vào mỗi Chúa Nhật lúc 12:30 trưa.
Xin gọi văn phòng giáo xứ 408-362-9958 hoặc anh Lương 408-876-7877, hoặc chị Hà 408-571-9937.
Cordial Invitación Todos los Domingos!
Después de Misa 8:00am & 1:00pm!
Agradecemos su participación y colaboración en estos deliciosos banquetes. Con su ayuda edificamos nuestra amada iglesia.
Unite Dance Project
Puede compartir y disfrutar de estos deliciosos productos pr en el salón de eventos
arroquía Cristo Rey/Christ the King) o también puede adquirirlos para llevar. llevar o puede
Unite Dance Project
Free dance classes for ages 5-11
Every Saturday 10:00 AM - 12:00 PM
Event Hall of Christ the King Parish Beginners welcome!
For registration contact: 408 362 99 58
Office hours:
Monday to Friday (12:00pm - 6:00pm) Sundays (9:00am - 1:00pm)
Holy Sacrament Adoration: Monday - Friday: after 9am Mass - 1pm.
Adoración al Santísimo Sacramento: Lunes a viernes: Después de la misa de las 9am -1pm
Children’s Choir - Coro de Niños
Monday/Lunes: 6:00pm
Age/Edades: (8 - 12 years/años)
Chầu Thánh Thể: Thứ hai - Thứ sáu;sau thánh lễ 9 giờ sáng đến 1 giờ chiều.
Si te gusta cantar
Este espacio es par
Grupo de canto para jóvenes de 12 a 17 años.
Martes 6:00 pm
¡Inscríbete ahor ¡Inscríbete ahor
Immigration Help:
Catholic Charities lawyers will come to Christ the King every first Friday 2pm - 4pm to help with immigration, if you need help please call the office to register.
St. Vincent de Paul Christmas Gift & Food Program
The St.Vincent de Paul Conference at Christ the King is celebrating the season of giving by offering Christmas gifts for children under 12 and holiday food assistance for families in need.
Registration Details: Families must register in person at the St. Vincent de Paul office. Please bring a valid ID for each child you wish to register.
Registration Period: Monday, December 1 –Wednesday,December 17
Office Hours for Registration
Mondays, Wednesdays, and Fridays: 2:00 PM – 4:00 PM Sundays: 11:00 AM – 1:00 PM
Gift & Food Distribution
Date: Saturday, December 20
Time: 10:00 AM – 1:00 PM
Location: St. Vincent de Paul Office
Note: Children must be present to receive their gifts.
Parish Reconciliation
7:00 Monday, December 15, 2025 Trilingual (English, Spanish, Vietnamese)
Las Posada - Parroquia
Tradicionales posadas del 16 al 23 de Diciembre del 2025 a las 7:00PM.
Parish Christmas Concert
Friday, December 19, 2025 - 7:00 PM– Trilingual
Christmas Schedule 2025
Vigil Masses
Wednesday –Dec. 24th - 5:00 pm English
7:00 pm Español
9:00 pm Vietnamese
Christmas Day Masses
th -
Thursday – Dec. 25 9:00 am English
11:00 am Vietnamese
1:00 pm Español
Our Lady Mother of God
(Holy day of Obligation)
Thursday, January 1, 2026 - 9am English
6pm – Vietnamese
7:30pm – Spanish