B_digital_May_25

Page 1


May 25, 2025.

PEACE I LEAVE WITH YOU, MY PEACE I GIVE TO YOU.

Bình an Thầy để lại cho các con, bình an của Thầy ban cho các con

LA PAZ LES DEJO, MI PAZ LES DOY.

SIXTH SUNDAY OF

EASTER

Fr Hector Basanez-Pastor | Fr Peter Luc Phan-Parochial Vicar

Sandra Maldonado-Pastoral Associate

Sister Mary Anh Công-Vietnamese Catechetical Coordinator

Martha Larios Ramos-Administrative Assistant

Hong-Hoa Nguyen-Administrative Assistant

Michelle Perez-Children Coordinator | Sandra Romero-Bookkeeper

Educardo Varon-Spanish Liturgy Musician

Ian Vincent Dobluis-Young Adults Coordinator

Fermin Lagarda-Janitor | Saint Vincent de Paul-(408) 426-8006

We welcome you to our faith community and invite you to become a registered, and active member of our parish.

You can stop by the parish office at the end of the shelter in place time for assistance. Please introduce yourself to our priests and the members of our parish staff so we can have a chance to welcome you.

Le damos la bienvenida a nuestra comunidad de fe y lo invitamos a convertirse en un miembro activo y registrado de nuestra parroquia.

Puede pasar a la oficina de la parroquia al final del refugio en el lugar para asistencia. Preséntese a nuestros sacerdotes y a los miembros de nuestro personal parroquial para que podamos darle la bienvenida a nuestra parroquia.

Chúng tôi xin chào đón qúy vị đến với cộng đoàn đức tin. Xin mời qúy vị ghi danh để trở thành một thành viên của Giáo Xứ.

Xin qúy vị ghé qua khi văn phòng Giáo Xứ trong giờ mở cửa. Xin giới thiệu về mình với các linh mục của chúng ta hoặc với các nhân viên văn phòng của giáo xứ, để chúng tôi có cơ hội chào đón qúy vị đến giáo xứ Chúa Kitô Vua.

Office hours / Horas de oficina / Giờ văn phòng làm việc

Mon - Friday: 12:00 PM - 6:00 PM | Lunes - Viernes: 12:00 PM - 6:00 PM

Thứ hai - Thứ sáu: 12:00 PM - 6:00 PM

Saturday - Sunday/Sábado - Domingo | Thứ bảy - Chúa Nhật: Closed Holiday/Vacaciones/Các ngày lễ: Closed/Cerrado/đóng cửa.

WEEKLY MASS SCHEDULE

Weekly Mass Schedule

Daily Mass: 9:00 AM (Monday - Friday) - Misa Diaria: 9:00 AM (Lunes - Viernes) Lễ ngày thường: 9 giờ sáng (Thứ hai - Thứ sáu)

First Friday:

9:30 AM - Eucharistic adoration

5:00 PM - Eucharistic adoration (Vietnamese)

6:00 PM - Vietnamese Mass

7:00 PM - Spanish Mass

Saturday:

4:00 PM - Vietnamese Mass

6:00 PM - English Mass

7:30 PM - Spanish Mass

Sunday: 8:00 AM - Spanish Mass 9:30 AM - English Mass

11:00 AM - Vietnamese Mass 1:00 PM - Spanish Mass

3:00 PM - Vietnamese Mass

7:00 PM - Spanish Mass

Confession Time:

Monday - Friday after 9:00 AM Mass or by appointment

Saturday: Before and after 4:00 PM Mass

SACRAMENTS

Sacrament of Baptism

Sacramento de Bautismo / Bí Tích Rữa Tội.

Please allow one month. | Un mes de anticipación por favor.

Xin liên lạc văn phòng giáo xứ trước một tháng.

Marriage/Matrimonio/ Bí Tích Hôn Phối

Please contact a priest or parish office at least six months prior to the proposed date of wedding.

Comuníquese con un sacerdote u oficina parroquial al menos seis meses antes de la fecha propuesta para la boda.

Xin liên lạc với linh mục hoặc với văn phòng Giáo Xứ ít nhất 6 tháng trước ngày cưới.

Ministry to the Sick and Homebound

If in the hospital, please call the Diocesan Hotline service 408-345-2445.

HOLY GOSPEL

MAY - 2025

SIXTH SUNDAY OF EASTER

MAY 25, 2025

PEACE I LEAVE WITH YOU, MY PEACE I GIVE TO YOU.

all human understanding.”

Today's Gospel passage contains one of the more beautiful, consoling, and profound verses of the NT, Jesus is wishing His followers what is summoned in the magnificent Hebrew term “Shalom.” What Jesus is really offering is not only the absence of conflict, or tensions, in one's life. Jesus' wish incorporates every blessing necessary for us to be who and what God intends us to be. It is a blessing intended for our daily lives, and also for our interactions with others.

The peace that Jesus offers is not only a promise to spare us from pain and difficulties.It is the peace that assures us that, for those whose lives are rooted in a deep love for Jesus, there can be a deeper peace; the one that St. Paul calls “the peace that surpasses

Over and over again we have witnessed the presence of that peace in the life of the Church. It has been present in the lives of parishioners, colleagues, or friends. It is a strength deeply rooted in a sincere peace, the one that enables people to hold onto their faith,and to hope even at times when terrible crisis, suffering, and loss would seem to overcome their lives. It is the peace that will allow people to have the certainty that they are still deeply loved by God.

Every time we celebrate Holy Mass where true peace is offered in the Eucharist, let us ask for authentic peace in our hearts. Let us ask for the peace that will allow us to replace chaos with order, hatred with love, and turmoil with calm. May the peace of God, which is beyond all human understanding,be with you all!

Blessings

SEXTO DOMINGO DE PASCUA

25 de Mayo de 2025

LA PAZ LES DEJO, MI PAZ LES DOY.

El Evangelio de hoy contiene uno de los más hermosos, consoladores y profundos versos de NT; en el Jesús desea a sus seguidores la grandiosidad de lo que la palabra hebrea “Shalom” significa. La Paz que Jesús ofrece a través de ella no es solo la ausencia de conflictos en nuestras vidas. Jesús confiere ahora a sus discípulos todas las bendiciones necesarias para convertirlos en las personas que Dios quiere que sean. Es esta una bendición para nuestra vida diaria, especialmente orientada a nuestras relaciones con los demás. La paz que Jesús ofrece no es solo para alejar de nosotros las dificultades y el dolor Es la Paz que nos asegura que para aquellas almas enraizadas profundamente en el amor verdadero habrá una paz verdadera; la paz que San Pablo dice que “sobrepasa todo entendimiento humano.”

CHÚA NHẬT VI PHỤC SINH

Ngày 25 Tháng 5 Năm 2025

Bình an Thầy để lại cho các con, bình an của

Thầy ban cho các con

Bài Phúc Âm hôm nay chứa đựng những điều tốt

đẹp, ủi an, và sâu sắc của Tân ước, Chúa Giê-su mong muốn các môn đệ của Ngài hiểu được từ “Bình An” là từ ngữ tuyệt vời của Do Thái. Những gì Chúa Giê-su thực sự ban cho không phải là sự bất hòa hay căng thẳng trong cuộc sống của chúng ta. Chúa Giê-su ban mọi ơn lành cần thiết để chúng ta trở thành con nguời mà Thiên Chúa muốn. Đó là những ơn lành

Chúa ban cho chúng ta trong cuộc sống hằng ngày và mối tương quan của chúng ta với tha nhân.

Sự bình an mà Chúa Giê-su ban không phải chỉ là lời

hứa giúp chúng ta khỏi đau đớn và khó khăn. Đó là sự bình an bảo đảm cho chúng ta rằng, những ai dành

cho Chúa Giêsu tình yêu sâu thẳm thì tâm hồn rất bình an; điều mà Thánh Phao-lô gọi là “sự bình an vượt trên mọi sự hiểu biết của con người”

Una y otra vez hemos atestiguado esa paz en la vida de la Iglesia. Es la paz presente en la vida de los fieles, compañeros, o amigos. Es una fortaleza fuertemente anclada en la fe y en un corazón contrito que permite al discípulo cristiano agarrarse de su fe; y esperar, aun cuando la crisis del sufrimiento o la perdida parezcan insuperables en sus vidas. Es la paz que le permitirá al que sufre tener la certeza de ser todavía amado íntimamente por aquel que lo creo

Cada vez que celebramos la Santa Misa donde la paz de Dios es ofrecida en la Eucaristía, pidamos que el Señor inunde nuestros corazones con la auténtica paz. Pidamos la paz que en nuestras vidas cambiara el caos en orden, el odio en amor, y la agitación en calma. ¡Que la Paz de Dios, que sobrepasa todo entendimiento este siempre con todos ustedes!

Bendiciones

Fr Hector

Nhiều lần chúng ta chứng kiến sự bình an trong đời sống của Giáo Hội. Đó là sự bình an hiện hữu trong đời sống của người giáo dân, đồng nghiệp, hoặc bạn bè. Đó là sức mạnh sâu xa bắt nguồn từ sự bình an đích thật, là sức mạnh giúp chúng ta giữ vững niềm tin và hy vọng ngay cả khi bị khủng hoảng, đau khổ, và mất mát dường như không thể vượt qua trong cuộc sống của chúng ta. Đó là sự bình an mà chắc chắn chúng ta vẫn được Thiên Chúa nồng nàn mến yêu.

Mỗi lần chúng ta dâng Thánh Lễ nơi mà sự bình an đích thực được ban tặng qua bí tích Thánh Thể,chúng ta hãy cầu xin sự bình an đích thực trong tâm hồn chúng ta. Chúng ta cũng cầu xin sự an bình vượt thắng s sự hỗn loạn, thù ghét thành yêu thương, và kích động thành yên tĩnh. Nguyện xin bình an của Thiên Chúa, Đấng vượt quá mọi sự am hiểu của con người,luôn ở cùng tất cả quý vị!

Xin Chúa chúc lành cho quý vị.

Cha Hector

CATHOLIC MULTICULTURAL COMMUNITY

At Christ the King parish we are a Catholic multicultural community, longing to become “One in Christ.”

Tại giáo xứ Ch úa Kitô Vua, chúng ta là một cộng đồng Công Giáo đa văn hóa, khao khát trở nên “Một trong Chúa Kitô”.

En la parroquia de Cristo Rey somos una comunidad multicultural católica que anhelamos convertirnos “Uno en Cristo”.

Contributing and Supporting the Parish

Thank you for your continued support of the parish during this difficult time.

At the request of the Ministry of Health and the Diocese, we must purchase a wide variety of items that will help protect the health and safety of all those who come to attend Mass or the Parish office.

• Ladies and gentlemen and brothers and sisters who wish to contribute to help the parish, may donate online through the parish website: www.ctksj.org.

• Mail to: Cristo Rey Parish 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111.(Check payable to: Cristo Rey Parish)

Đóng góp và Hỗ trợ Giáo xứ

Cảm ơn bạn đã tiếp tục hỗ trợ giáo xứ trong thời gian khó khăn này.

Theo yêu cầu của Bộ Y tế và Giáo phận, chúng tôi phải mua nhiều loại vật dụng giúp bảo vệ sức khỏe và sự an toàn của tất cả những người đến tham dự Thánh lễ hoặc văn phòng Giáo xứ.

• Quý ông bà anh chị em muốn đóng góp giúp đỡ giáo xứ, có thể quyên góp trực tuyến qua trang web của giáo xứ: www.ctksj.org.

• Gửi thư đến: Cristo Rey Parish 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111.(Séc trả cho: Cristo Rey Parish)

Contribuyendo y Apoyando a la Parroquia

Gracias por su continuo apoyo a la parroquia durante este momento difícil.

A pedido del ministerio de salud y de la Diócesis, debemos comprar una amplia variedad de artículos que ayudarán a proteger la salud y seguridad de todos aquellos que vengan a asistir a Misa oa la oficina Parroquial.

• Damas y caballeros y hermanos y hermanas que deseen contribuir para ayudar a la parroquia, pueden donar en línea a través del sitio web de la parroquia: www.ctksj.org.

• Envíe por correo a la dirección: Parroquia de Cristo Rey 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111. (Cheque pagadero a: Parroquia de Cristo Rey)

THE HOLY FATHER'S MAY | PRAYER INTENTIONS

THE HOLY FATHER'S MAYO 2025 INTENTION

For working conditions

Let us pray that through work, each person might find fulfilment, families might be sustained in dignity, and that society might be humanized.

Estas son las intenciones de oración del Papa Francisco —MAYO Por las condiciones de trabajo.

Oremos para que a través del trabajo se realice cada persona, se sostengan las familias con dignidad y se humanice la sociedad.

Cầu nguyện theo ý Đức Thánh Cha Francisco: THÁNG 5 NĂM 2025

Cầu nguyện cho điều kiện làm việc: Chúng ta hãy cầu nguyện cho việc lao động cho phép mỗi người được phát triển, các gia đình được sống xứng đáng và xã hội được trở nên nhân đạo hơn.

READINGS FOR THE WEEK

25 SUN SIXTH SUNDAY OF EASTER11 white

Acts 15:1-2, 22-29/Rv 21:10-14, 22-23/Jn 14:23-29 (57) Pss II

26 Mon Saint Philip Neri, Priest white, Memorial Acts 16:11-15/Jn 15:26—16:4a (291)

27 Tue Easter Weekday white/white

[Saint Augustine of Canterbury, Bishop]

Acts 16:22-34/Jn 16:5-11 (292)

28 Wed Easter Weekday white

Acts 17:15, 22—18:1/Jn 16:12-15 (293)

29 Thu Easter Weekday white/white

[Saint Paul VI, Pope]

Acts 18:1-8/Jn 16:16-20 (294)

30 Fri Easter Weekday white

Acts 18:9-18/Jn 16:20-23 (295)

31 Sat The Visitation of the Blessed Virgin Mary white, Feast

Zep 3:14-18a or Rom 12:9-16/Lk 1:39-56 (572) Pss Prop

1 SUN THE ASCENSION OF THE LORD white, Solemnity

Acts 1:1-11/Eph 1:17-23 or Heb 9:24-28; 10:19-23/Lk 24:46-53 (58) Pss Prop

Weekly Goal

WEEKLY COLLECTIONS

May 25, 2025 Offertory

Thank you for your generosity!

Reporte Semanal de Corresponsabilidad

Meta semanal es de 25 de Mayo 2025 Ofertorio ¡Gracias por tu generosidad!

Dâng Cúng Hằng Tuần

trù Tuần lễ 25 tháng 5 năm 2025 Xin cám ơn lòng quảng đại của quý vị. $ 10,500.00 $ 10,500.00 $ 10,500.00 $ 9.850.00 $ 9.850.00 $ 9.850.00

Perseverance Youth Group

13 years old to 17 years old, meeting every Friday at 6:00pm.

Children Group

8 Years old to 12 years old, meeting every Friday at 6:00pm.

Grupo de Belén

Los invitamos al grupo de oración, todos los Viernes 7:00pm.

Clase de Biblia: Martes 7:00pm - 8:00pm.

Holy Sacrament adoration:

Monday - Friday: 9:30am - 10:30am

First Friday from: 9:30am - 1:00pm

Confessions: After weekday Mass (Monday - Friday / 9:30am) Saturdays 5:00 pm - 6:00 pm

GIÁO LÝ DỰ

GUITAR CLASS

Tuesday 7:00pm / ages 10-17. Thursday 7:00pm / ages 18 +.

Tại Giáo Xứ Chúa Kitô Vua có lớp giáo lý dự tòng bằng tiếng Việt cho người lớn từ 18 tuổi trở lên. Lớp học vào mỗi Chúa Nhật lúc 12:30 trưa.

Xin gọi văn phòng giáo xứ 408-362-9958 hoặc anh Lương 408-876-7877, hoặc chị Hà 408-571-9937.

Cordial Invitación Todos los Domingos!

Después de Misa 8:00am & 1:00pm!

Agradecemos su participación y colaboración en estos deliciosos banquetes. Con su ayuda edificamos nuestra amada iglesia.

Unite Dance Project

Puede compartir y disfrutar de estos deliciosos productos pr en el salón de eventos

arroquía Cristo Rey/Christ the King) o también puede adquirirlos para llevar. llevar o puede

Unite Dance Project

Free dance classes for ages 5-11

Every Saturday 10:00 AM - 12:00 PM

Event Hall of Christ the King Parish Beginners welcome!

For registration contact: 408 362 99 58

Office hours:

Monday to Friday (12:00pm - 6:00pm) Sundays (9:00am - 1:00pm)

Children’s Choir - Coro de Niños

Monday/Lunes: 6:00pm

Age/Edades: (8 - 12 years/años)

E S L - ENGLISH SECOND LANGUAGE

We open two more English classes, you are welcome to attend.

Monday 6:00 pm

Taize

Cầu nguyện Taize mỗi tối thứ năm 7:30-8:30 trong nhà nguyện. Giờ cầu nguyện gồm có hát Lời Chúa trong kinh thánh,những lời bất hủ của các thánh, ca ngợi, cầu xin, than thở bên thánh giá Chúa,và suy niệm Lời Chúa.

Oración de Taizé todos los jueves por la tarde de 7:30 a 8:30 en la capilla. El tiempo de oración incluye cantar la Palabra de Dios en la Biblia, las palabras inmortales de los santos, alabar, orar, lamentarse ante la cruz de Dios y meditar en la Palabra de Dios.

Taize Prayer every Thursday evening from 7:30-8:30 in the Chapel. The prayer time includes singing the Word of God from the Bible, the immortal words of the saints, praise, supplication, lamenting at the Cross and meditating the words of God.

La Española Legión María reza el rosarioa las 5:00pm de lunes a viernes durante el mes de mayo. Por favor, vengan a rezar con nosotros.

Holy Sacrament Adoration : Monday – Friday: 10:00am – 6:00pm; we need at least two people for one hour to pray with Holy Sacrament, a list for sign up is by the church entrance. Please sign up!!!

Adoración al Santísimo Sacramento: Lunes a viernes, de 10:00 a.m. a 6:00 p.m.; necesitamos al menos dos personas por una hora para orar con el Santísimo Sacramento. Hay una lista de inscripción junto a la entrada de la iglesia. ¡Por favor, registrese!

Chầu Thánh Thể: Thứ hai - Thứ sáu; từ 10:00 sáng đến 6:00 giờ chiều, mỗi giờ cần ít nhất hai người cầu nguyện với Mình Thánh Chúa. Xin qúy vị ghi danh, sổ ghi danh ngay tại cửa nhà thờ

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.