B_digital_Jun_1

Page 1


June 1, 2025.

THE ASCENSION OF THE LORD

Fr Hector Basanez-Pastor | Fr Peter Luc Phan-Parochial Vicar

Sandra Maldonado-Pastoral Associate

Sister Mary Anh Công-Vietnamese Catechetical Coordinator

Martha Larios Ramos-Administrative Assistant

Hong-Hoa Nguyen-Administrative Assistant

Michelle Perez-Children Coordinator | Sandra Romero-Bookkeeper

Educardo Varon-Spanish Liturgy Musician

Ian Vincent Dobluis-Young Adults Coordinator

Fermin Lagarda-Janitor | Saint Vincent de Paul-(408) 426-8006

We welcome you to our faith community and invite you to become a registered, and active member of our parish.

You can stop by the parish office at the end of the shelter in place time for assistance. Please introduce yourself to our priests and the members of our parish staff so we can have a chance to welcome you.

Le damos la bienvenida a nuestra comunidad de fe y lo invitamos a convertirse en un miembro activo y registrado de nuestra parroquia.

Puede pasar a la oficina de la parroquia al final del refugio en el lugar para asistencia. Preséntese a nuestros sacerdotes y a los miembros de nuestro personal parroquial para que podamos darle la bienvenida a nuestra parroquia.

Chúng tôi xin chào đón qúy vị đến với cộng đoàn đức tin. Xin mời qúy vị ghi danh để trở thành một thành viên của Giáo Xứ.

Xin qúy vị ghé qua khi văn phòng Giáo Xứ trong giờ mở cửa. Xin giới thiệu về mình với các linh mục của chúng ta hoặc với các nhân viên văn phòng của giáo xứ, để chúng tôi có cơ hội chào đón qúy vị đến giáo xứ Chúa Kitô Vua.

Office hours / Horas de oficina / Giờ văn phòng làm việc

Mon - Friday: 12:00 PM - 6:00 PM | Lunes - Viernes: 12:00 PM - 6:00 PM

Thứ hai - Thứ sáu: 12:00 PM - 6:00 PM

Saturday - Sunday/Sábado - Domingo | Thứ bảy - Chúa Nhật: Closed Holiday/Vacaciones/Các ngày lễ: Closed/Cerrado/đóng cửa.

WEEKLY MASS SCHEDULE

Weekly Mass Schedule

Daily Mass: 9:00 AM (Monday - Friday) - Misa Diaria: 9:00 AM (Lunes - Viernes) Lễ ngày thường: 9 giờ sáng (Thứ hai - Thứ sáu)

First Friday:

9:30 AM - Eucharistic adoration

5:00 PM - Eucharistic adoration (Vietnamese)

6:00 PM - Vietnamese Mass

7:00 PM - Spanish Mass

Saturday:

4:00 PM - Vietnamese Mass

6:00 PM - English Mass

7:30 PM - Spanish Mass

Sunday: 8:00 AM - Spanish Mass 9:30 AM - English Mass

11:00 AM - Vietnamese Mass 1:00 PM - Spanish Mass

3:00 PM - Vietnamese Mass

7:00 PM - Spanish Mass

Confession Time:

Monday - Friday after 9:00 AM Mass or by appointment

Saturday: Before and after 4:00 PM Mass

SACRAMENTS

Sacrament of Baptism

Sacramento de Bautismo / Bí Tích Rữa Tội.

Please allow one month. | Un mes de anticipación por favor.

Xin liên lạc văn phòng giáo xứ trước một tháng.

Marriage/Matrimonio/ Bí Tích Hôn Phối

Please contact a priest or parish office at least six months prior to the proposed date of wedding.

Comuníquese con un sacerdote u oficina parroquial al menos seis meses antes de la fecha propuesta para la boda.

Xin liên lạc với linh mục hoặc với văn phòng Giáo Xứ ít nhất 6 tháng trước ngày cưới.

Ministry to the Sick and Homebound

If in the hospital, please call the Diocesan Hotline service 408-345-2445.

HOLY GOSPEL

JUNE - 2025

THE ASCENSION OF THE LORD JUNE 1, 2025

GO INTO THE WHOLE WORLD AND PROCLAIM THE GOSPEL.

The book of Acts tells us today that Jesus' apparitions to His disciples lasted for forty days after the resurrection. When Jesus was born of the Virgin Mary, He became a human being, in the same likeness as you and me. God had come as a human being because human beings were unable to approach God.Today,we are celebrating the exaltation of Jesus' humanity by ascending to the right hand of the Father Ascension represents a complete change of direction with respect to the humiliation represented by the sacrifice at the Cross. Today, Jesus lifted up the whole of humanity, and displayed before us the certainty of a new life. Today, during this our ascension feast, Jesus gives us a glimpse of what this new life will be. The actual promise is represented by the certainty that we will enjoy with Him in the Father's presence.

From ascension,Jesus returns to His Father, and the responsibility to preach the message is now deposited in a fearful Church. In other words: “Go into the whole world and proclaim the gospel to every creature. Whoever believes and is baptized will be saved.” Jesus' ministry on earth had finished, and Church's work had begun.

During our pilgrimage through this world, we have “to believe;” in other words, we have to be a living example of what “to believe” means. Through the works of our daily lives, we are all called to be an example of somebody who “believes.” Usually, we have tried to preach the good news with our words and our mouths. Today we are invited to be living witnesses for God's kingdom by the way we behave. Today, we are invited to proclaim by our own example the true message of the gospel. A message directed to console, and to comfort the humble, the oppressed, and all those in need, despite many times we could be criticizing or attacking those who live in a privileged way

Blessings Fr Hector

SEXTO DOMINGO DE PASCUA

1 de Junio de 2025

IR POR TODO EL MUNDO A

PREDICAR EL EVANGELIO.

El libro de los Hechos de los Apóstoles nos dice hoy que las apariciones de Jesús resucitado duraron cuarenta días después de la resurrección Al encarnarse de María la Virgen, Jesús se había vuelto hombre. Dios se había así acercado a la humanidad, porque nosotros los humanos éramos incapaces de acercarnos a Dios. El día de hoy, en la fiesta de la Ascensión celebramos la exaltación de la humanidad de Cristo al ascender al lado de su padre. En un total cambio de dirección a la humillación sufrida en la cruz, Jesús eleva ahora a toda la humanidad, y la acerca a Dios. A través de su acción, el Señor pone delante de nosotros la certeza de una nueva vida. Hoy, en esta fiesta de la Ascensión, Jesús nos muestra cómo será esta nueva vida La promesa concreta es que estaremos con en el en la presencia de Dios padre.

A partir de este momento, cuando Jesús retorna al

CHÚA NHẬT LỄ CHÚA THĂNG THIÊN

Ngày 1 Tháng 6 Năm 2025

Các Con Hãy Đi Khắp

Thế Gian Rao Giảng Tin Mừng

Hôm nay,sáchTông Đồ Công Vụ cho chúng ta thấy Đức

Giêsu đã hiện ra với các môn đệ trong bốn mươi ngày sau khi Người sống lại. Khi Đức Giêsu được sinh ra bởi Đức

Trinh Nữ Maria, Người cũng là một con người giống như chúng ta. Thiên Chúa đã nhập thể làm người bởi vì nhân loại không có khả năng đến gần Thiên Chúa được. Hôm nay, chúng ta cử hành lễ Chúa Giêsu Lên Trời ngự bên hữu Đức Chúa Cha. Lễ Chúa Lên Trời thể hiện một sự hoàn toàn trái ngựợc với sự sỉ nhục Ngài đã phải chịu trên Thập

Gía. Hôm nay, Đức Giêsu đã cất nhắc toàn thể nhân loại lên, và đã mạc khải cho chúng ta thấy về một cuộc sống mới - cuộc sống vĩnh cửu. Hôm nay, trong khi mừng lễ

Chúa Giêsu trời, Chúa Giêsu cho chúng ta thấy về đời sống mới này sẽ như thế nào. Chúa hứa sẽ cho chúng ta được cùng với Người vui hưởng Nhan Thánh của Đức

Chúa Cha.

Padre, la responsabilidad de continuar su mensaje es depositado en la Iglesia. El trabajo terrenal de Jesucristo termina, y la misión de la Iglesia, aun llena de temores, principia En el evangelio que hemos proclamado esta mañana, es Jesús mismo quien nos invita “id a todo el mundo y proclamar el Evangelio a toda la creación,” todo aquel que crea y se bautice se salvara.

Durante este nuestro peregrinar por este mundo, nos toca creer, nos toca actuar en nuestra vida cotidiana, nos toca ser ejemplo de alguien que “cree.”

Muchas veces hemos creído que es solo a través de nuestras palabras como nosotros predicamos la buena nueva, pero basta recordar un dicho de nuestra sabiduría popular como aquel que dice: “vale más un hecho que mil palabras.” Hoy el Señor nos invita a proclamar, con nuestro ejemplo de vida, el verdadero mensaje del evangelio.Un mensaje que está destinado a consolar y a confortar al necesitado, al humilde, y al oprimido, aunque muchas veces critique y ataque a aquellos que viven en una situación de privilegio.

Bendiciones

Fr Hector

Từ khi lên trời, Đức Giêsu trở về với Chúa Cha, và giờ đây trách nhiệm rao giảng Tin Mừng được trao phó cho Giáo Hội đầy sợ hãi. Nói cách khác: "Các con hãy đi khắp thế gian, rao giảng Tin Mừng cho mọi tạo vật.Ai tin và chịu phép rửa, thì sẽ được cứu độ." Sứ vụ của Đức Giêsu trên địa cầu đã hoàn tất,và công việc của Giáo Hội đã khởi sự.

Trong suốt đời sống lữ hành nơi trần thế, chúng ta phải "tin",nói cách khác,chúng ta phải có đời sống gương mẫu về điều mà chúng ta "tin". Qua những công việc hằng ngày của đời sống, mọi người chúng ta được mời gọi để trở nên gương sáng là người đang sống điều mình "tin". Thông thường,chúng ta phải cố gắng rao giảng Tin Mừng bằng lời nói. Hôm nay, chúng ta được mời sống đời chứng nhân cho vương quốc của Thiên Chúa bằng hành động. Hôm nay, chúng ta được mời gọi công bố sứ điệp thực sự của Tin Mừng bằng chính gương sáng của riêng mình. Một sứ điệp mang niềm an ủi và xoa dịu cho những người cùng khốn, cho những kẻ bị áp bức, và cho những người nghèo, cho dầu đã có nhiều lần chúng ta đã phê bình chỉ trích hoặc tấn công những kẻ đang sống một cách thoải mái với cuộc sống đầy quyền thế.

Xin Chúa chúc lành cho quý vị.

Cha Hector

CATHOLIC MULTICULTURAL COMMUNITY

At Christ the King parish we are a Catholic multicultural community, longing to become “One in Christ.”

Tại giáo xứ Ch úa Kitô Vua, chúng ta là một cộng đồng Công Giáo đa văn hóa, khao khát trở nên “Một trong Chúa Kitô”.

En la parroquia de Cristo Rey somos una comunidad multicultural católica que anhelamos convertirnos “Uno en Cristo”.

Contributing and Supporting the Parish

Thank you for your continued support of the parish during this difficult time.

At the request of the Ministry of Health and the Diocese, we must purchase a wide variety of items that will help protect the health and safety of all those who come to attend Mass or the Parish office.

• Ladies and gentlemen and brothers and sisters who wish to contribute to help the parish, may donate online through the parish website: www.ctksj.org.

• Mail to: Cristo Rey Parish 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111.(Check payable to: Cristo Rey Parish)

Đóng góp và Hỗ trợ Giáo xứ

Cảm ơn bạn đã tiếp tục hỗ trợ giáo xứ trong thời gian khó khăn này.

Theo yêu cầu của Bộ Y tế và Giáo phận, chúng tôi phải mua nhiều loại vật dụng giúp bảo vệ sức khỏe và sự an toàn của tất cả những người đến tham dự Thánh lễ hoặc văn phòng Giáo xứ.

• Quý ông bà anh chị em muốn đóng góp giúp đỡ giáo xứ, có thể quyên góp trực tuyến qua trang web của giáo xứ: www.ctksj.org.

• Gửi thư đến: Cristo Rey Parish 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111.(Séc trả cho: Cristo Rey Parish)

Contribuyendo y Apoyando a la Parroquia

Gracias por su continuo apoyo a la parroquia durante este momento difícil.

A pedido del ministerio de salud y de la Diócesis, debemos comprar una amplia variedad de artículos que ayudarán a proteger la salud y seguridad de todos aquellos que vengan a asistir a Misa oa la oficina Parroquial.

• Damas y caballeros y hermanos y hermanas que deseen contribuir para ayudar a la parroquia, pueden donar en línea a través del sitio web de la parroquia: www.ctksj.org.

• Envíe por correo a la dirección: Parroquia de Cristo Rey 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111. (Cheque pagadero a: Parroquia de Cristo Rey)

THE HOLY FATHER'S JUNE | PRAYER INTENTIONS

THE HOLY FATHER'S JUNE 2025 INTENTION

That the world might grow in compassion

Let us pray that each one of us might find consolation in a personal relationship with Jesus, and from his Heart, learn to have compassion on the world.

Estas son las intenciones de oración del Papa Francisco —JUNIO Para crecer en la compasión por el mundo.

Oremos para que cada uno de nosotros encuentre consolación en la relación personal con Jesús y aprenda de su Corazón la compasión por el mundo. Cầu nguyện theo ý Đức Thánh Cha Francisco: THÁNG 6 NĂM 2025

Cầu nguyện cho sự gia tăng lòng nhân từ đối với thế giới: Chúng ta hãy cầu nguyện

trong chúng ta tìm thấy sự an ủi trong mối liên hệ cá nhân với Chúa Giêsu và biết học nơi Trái Tim Chúa lòng nhân từ đối với thế giới.

READINGS FOR THE

WEEK

1 SUN THE ASCENSION OF THE LORD white, Solemnity Acts 1:1-11/Eph 1:17-23 or Heb 9:24-28; 10:19-23/Lk 24:46-53 (58) Pss Prop

2 Mon Easter Weekday white/red [Saints Marcellinus and Peter, Martyrs] Acts 19:1-8/Jn 16:29-33 (297)

3 Tue Saint Charles Lwanga and Companions, Martyrs red, Memorial Acts 20:17-27/Jn 17:1-11a (298)

4 Wed Easter Weekday white Acts 20:28-38/Jn 17:11b-19 (299)

5 Thu Saint Boniface, Bishop and Martyr red, Memorial Acts 22:30; 23:6-11/Jn 17:20-26 (300)

6 Fri Easter Weekday white/white [Saint Norbert, Bishop]

Acts 25:13b-21/Jn 21:15-19 (301)

7 Sat Easter Weekday white Morning: Acts 28:16-20, 30-31/Jn 21:20-25 (302)

8 SUN PENTECOST SUNDAY red, Solemnity

Vigil: Gn 11:1-9 or Ex 19:3-8a, 16-20b or Ez 37:1-14 or Jl 3:1-5/Rom 8:22-27/Jn 7:37-39 (62) or, for the Extended Vigil: Gn 11:1-9/Ex 19:3-8a, 16-20b/Ez 37:114/Jl 3:1-5/Rom 8:22-27/ Jn 7:37-39 (see Lectionary for Mass Supplement, 62) Day: Acts 2:1-11/1 Cor 12:3b-7, 12-13 or Rom 8:8-17/Jn 20:19-23 or Jn 14:15-16, 23b-26 (63)

Weekly Goal

WEEKLY COLLECTIONS

May 25, 2025 Offertory

Thank you for your generosity!

Reporte Semanal de Corresponsabilidad

Meta semanal es de 25 de Mayo 2025 Ofertorio

¡Gracias por tu generosidad!

Dâng Cúng Hằng Tuần

Dự trù

Tuần lễ 25 tháng 5 năm 2025 Xin cám ơn lòng quảng đại của quý vị. $ 10,500.00 $ 10,500.00 $ 10,500.00 $ 9.393.00 $ 9.393.00 $ 9.393.00

Perseverance Youth Group

13 years old to 17 years old, meeting every Friday at 6:00pm.

Children Group

8 Years old to 12 years old, meeting every Friday at 6:00pm.

Grupo de Belén

Los invitamos al grupo de oración, todos los Viernes 7:00pm.

Clase de Biblia: Martes 7:00pm - 8:00pm.

Holy Sacrament adoration:

Monday - Friday: 9:30am - 10:30am

First Friday from: 9:30am - 1:00pm

Confessions: After weekday Mass (Monday - Friday / 9:30am) Saturdays 5:00 pm - 6:00 pm

GIÁO LÝ DỰ

GUITAR CLASS

Tuesday 7:00pm / ages 10-17. Thursday 7:00pm / ages 18 +.

Tại Giáo Xứ Chúa Kitô Vua có lớp giáo lý dự tòng bằng tiếng Việt cho người lớn từ 18 tuổi trở lên. Lớp học vào mỗi Chúa Nhật lúc 12:30 trưa.

Xin gọi văn phòng giáo xứ 408-362-9958 hoặc anh Lương 408-876-7877, hoặc chị Hà 408-571-9937.

Cordial Invitación Todos los Domingos!

Después de Misa 8:00am & 1:00pm!

Agradecemos su participación y colaboración en estos deliciosos banquetes. Con su ayuda edificamos nuestra amada iglesia.

Unite Dance Project

Puede compartir y disfrutar de estos deliciosos productos pr en el salón de eventos

arroquía Cristo Rey/Christ the King) o también puede adquirirlos para llevar. llevar o puede

Unite Dance Project

Free dance classes for ages 5-11

Every Saturday 10:00 AM - 12:00 PM

Event Hall of Christ the King Parish Beginners welcome!

For registration contact: 408 362 99 58

Office hours:

Monday to Friday (12:00pm - 6:00pm) Sundays (9:00am - 1:00pm)

Children’s Choir - Coro de Niños

Monday/Lunes: 6:00pm

Age/Edades: (8 - 12 years/años)

E S L - ENGLISH SECOND LANGUAGE

We open two more English classes, you are welcome to attend.

Monday 6:00 pm

Taize

Cầu nguyện Taize mỗi tối thứ năm 7:30-8:30 trong nhà nguyện. Giờ cầu nguyện gồm có hát Lời Chúa trong kinh thánh,những lời bất hủ của các thánh, ca ngợi, cầu xin, than thở bên thánh giá Chúa,và suy niệm Lời Chúa.

Oración de Taizé todos los jueves por la tarde de 7:30 a 8:30 en la capilla. El tiempo de oración incluye cantar la Palabra de Dios en la Biblia, las palabras inmortales de los santos, alabar, orar, lamentarse ante la cruz de Dios y meditar en la Palabra de Dios.

Taize Prayer every Thursday evening from 7:30-8:30 in the Chapel. The prayer time includes singing the Word of God from the Bible, the immortal words of the saints, praise, supplication, lamenting at the Cross and meditating the words of God.

La Española Legión María reza el rosarioa las 5:00pm de lunes a viernes durante el mes de mayo. Por favor, vengan a rezar con nosotros.

Holy Sacrament Adoration : Monday – Friday: 10:00am – 6:00pm; we need at least two people for one hour to pray with Holy Sacrament, a list for sign up is by the church entrance. Please sign up!!!

Adoración al Santísimo Sacramento: Lunes a viernes, de 10:00 a.m. a 6:00 p.m.; necesitamos al menos dos personas por una hora para orar con el Santísimo Sacramento. Hay una lista de inscripción junto a la entrada de la iglesia. ¡Por favor, registrese!

Chầu Thánh Thể: Thứ hai - Thứ sáu; từ 10:00 sáng đến 6:00 giờ chiều, mỗi giờ cần ít nhất hai người cầu nguyện với Mình Thánh Chúa. Xin qúy vị ghi danh, sổ ghi danh ngay tại cửa nhà thờ

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.