B_digital_Feb_8

Page 1


You are the salt of the earth | Ustedes son la sal de la tierra | Các con là muối đất.

FIFTH SUNDAY IN ORDINARY TIME

February 8th, 2026.

Fr. Hector Basanez-Pastor | Fr. Peter Luc Phan-Parochial Vicar

Sandra Maldonado-Pastoral Associate

Sister Mary Anh Công-Vietnamese Catechetical Coordinator

Martha Larios Ramos-Administrative Assistant

Hong-Hoa Nguyen-Administrative Assistant

Huy Tran, Vietnamese Catechetical Coordinator | Sandra Romero-Bookkeeper

Educardo Varon-Spanish Liturgy Musician

Ian Vincent Dobluis-Youth and Young Adults Coordinator

Saint Vincent de Paul-(408) 426-8006

We welcome you to our faith community and invite you to become a registered, and active member of our parish.

You can stop by the parish office at the end of the shelter in place time for assistance. Please introduce yourself to our priests and the members of our parish staff so we can have a chance to welcome you.

Le damos la bienvenida a nuestra comunidad de fe y lo invitamos a convertirse en un miembro activo y registrado de nuestra parroquia.

Puede pasar a la oficina de la parroquia al final del refugio en el lugar para asistencia. Preséntese a nuestros sacerdotes y a los miembros de nuestro personal parroquial para que podamos darle la bienvenida a nuestra parroquia.

Chúng tôi xin chào đón qúy vị đến với cộng đoàn đức tin. Xin mời qúy vị ghi danh để trở thành một thành viên của Giáo Xứ.

Xin qúy vị ghé qua khi văn phòng Giáo Xứ trong giờ mở cửa. Xin giới thiệu về mình với các linh mục của chúng ta hoặc với các nhân viên văn phòng của giáo xứ, để chúng tôi có cơ hội chào đón qúy vị đến giáo xứ Chúa Kitô Vua.

Office hours / Horas de oficina / Giờ văn phòng làm việc

Monday: 1:00PM

Tuesday - Friday: 12:00 PM - 6:00 PM | Lunes: 1:00PM

Martes - Viernes: 12:00 PM - 6:00 PM

Thứ hai - Thứ sáu: 12:00 PM - 6:00 PM

Saturday - Sunday/Sábado - Domingo | Thứ bảy - Chúa Nhật: Closed

Holiday/Vacaciones/Các ngày lễ: Closed/Cerrado/đóng cửa.

Weekly Mass Schedule

Daily Mass: 9:00 AM (Monday - Friday)

Misa Diaria: 9:00 AM (Lunes - Viernes)

Lễ ngày thường: 9 giờ sáng (Thứ hai - Thứ sáu)

First Friday:

6:00 PM - Vietnamese Mass

7:00 PM - Spanish Mass

Saturday: 4:00 PM - Vietnamese Mass

6:00 PM - English Mass

7:30 PM - Spanish Mass

Sunday:

8:00 AM - Spanish Mass

9:30 AM - English Mass

11:00 AM - Vietnamese Mass

1:00 PM - Spanish Mass

3:00 PM - Vietnamese Mass

7:00 PM - Spanish Mass

Confession Time:

Monday - Friday after 9:00 AM

Mass or by appointment

Saturday: Before and after 4:00 PM Mass

SACRAMENTS

Sacrament of Baptism

Sacramento de Bautismo / Bí Tích Rữa Tội.

Please allow one month. | Un mes de anticipación por favor.

Xin liên lạc văn phòng giáo xứ trước một tháng.

Marriage/Matrimonio/ Bí Tích Hôn Phối

Please contact a priest or parish office at least six months prior to the proposed date of wedding.

Comuníquese con un sacerdote u oficina parroquial al menos seis meses antes de la fecha propuesta para la boda.

Xin liên lạc với linh mục hoặc với văn phòng Giáo Xứ ít nhất 6 tháng trước ngày cưới.

Ministry to the Sick and Homebound

If in the hospital, please call the Diocesan Hotline service 408-345-2445.

Si está en el hospital, llame al servicio de línea directa diocesana 408-345-2445.

Nếu ở bệnh viện, xin vui lòng gọi số điện thoại khẩn của Giáo phận 408-345-2445.

Reconciliation/Confesión Bí tích Hòa giải

Monday - Friday/Lunes - Viernes 9:30 AM - 10:30 AM Thứ hai - Thứ Sáu

Saturday:

English: By appointment. | En español haga una cita.

Vietnamese: Giải tội 30 phút sau mỗi thánh lễ Việt Nam

Or by appointment / o con cita previa / hoặc theo hẹn.

HOLY GOSPEL

FEBRUARY - 2026

FIFTH SUNDAY IN ORDINARY TIME

FEBRUARY 8, 2026

You

are the salt of the earth.

Today,Jesus tells us in the Gospel that we are light for the world, called to enlighten a world that lives in darkness. We are portrayers of the light that erases deceit and falsehood, helping us to discover what is truly important. The Lord calls us not to be a hidden light, but a shining light for the benefit of our brothers and sisters. In the same way that the moon does not lose its beauty because it does not have its own light, and only reflects the sun's; we are challenged to enlighten our world with Christ's light without losing any of our beauty

Today's Gospel invites us also to become the salt of the earth. Salt is a preservative, and its purpose is to keep something in its original state; but salt is also used to add taste. The Lord invites us today not to become untasteful. He invites us to become real agents of change. In the same way that it is almost impossible for salt to lose its flavor, the Christian disciple is today called to never quit their values, and to continue flavoring the world through living the Gospel values.

Let us make it our purpose to never hide our Christian principles and values.Our faith is not a private matter; it is an important part of our own identity Let us never deny it in our public sphere. The real challenge is represented by living our Christian faith. The Lord is inviting us to deposit our life, and our trust, in Him. He is inviting us to believe that despite all our human limitations,He will always be by our side,transforming our limited and imperfect actions into something greater than we can imagine. Let us offer the Lord with the best of ourselves. Let us ask Him to transform us, to make us a light to enlighten all darkness, and to be the salt of the world. As the Psalmist proclaimed: “Let us enlighten the world,and our darkness will become as the noon light.”

Blessings, Fr Hector

QUINTO DOMINGO DEL TIEMPO ORDINARIO 8 DE FEBRERO DE 2026

Ustedes son la sal de la tierra.

Jesús dice hoy en el evangelio que nosotros somos la luz del mundo, llamados a traer su luz a un mundo que vive en tinieblas. Somos portadores de la luz que disipa la falsedad y el engaño, y ayuda a descubrir lo que es realmente bueno. El Señor no nos quiere como luz encendida para esconderse en las esquinas; somos llamados a ser lo que Él es, para beneficio de los demás. De la misma forma en que la Luna no deja de ser hermosa, aunque sólo refleje la luz del sol y no posea luz propia, así nosotros debemos reflejar al mundo la luz de Cristo, y no por eso dejaremos de ser valiosos.

El evangelio nos invita también a convertirnos en la sal de la tierra. La sal es un conservador, y su propósito es guardar algo en su estado original, pero también sirve para dar sabor. El Señor nos invita a no volvernos insípidos, lo que, es más, nos reta a ser verdaderos agentes de cambio Es casi imposible que la sal se vuelva insípida. De la misma forma, los discípulos son llamados a no dejar de ser lo que son, sino a continuar sazonando el mundo con la buena nueva. El Señor nos invita hoy a depositar nuestra vida y nuestra confianza en Él, y a creer que, a pesar de nuestras limitaciones, El hará mucho más de lo que jamás podamos imaginar. Pidámosle que nos convierta en luz que ilumine las tinieblas, y en sal que sazone la tierra. Como dice San el Salmista: “Iluminemos al mundo, y nuestra obscuridad será como el mediodía.”

CHÚA NHẬT V MÙA THƯỜNG NIÊN

Ngày 8 Tháng 2 Năm 2026

Các con là muối đất

Trong Phúc Âm hôm nay, Chúa Giêsu nói rằng chúng ta là ánh sáng cho thế gian, được kêu gọi đem ánh sáng của Ngài đến cho thế giới đang sống trong bóng tối. Chúng ta là những người mang ánh sáng xua tan đi sự lừa lọc và gian dối, đồng thời giúp chúng ta khám phá ra những gì thực sự tốt đẹp. Thiên Chúa không muốn chúng ta là ngọn đèn dấu kín trong một góc, nhưng là ánh sáng chiếu rọi vì lợi ích của anh chị em mình. Cũng như mặt trăng không mất đi vẻ đẹp của nó bởi vì nó không có ánh sáng của riêng mình, mà chỉ phản chiếu từ mặt trời; chúng ta được kêu gọi để phản chiếu ánh sáng của Chúa Kitô cho thế giới mà không mất đi vẻ đẹp của chúng ta.

Phúc Âm hôm nay cũng mời gọi chúng ta trở nên muối cho đời. Muối là một chất bảo quản, và mục đích của nó là giữ một thứ gì đó ở trạng thái nguyên thủy; nhưng muối cũng được dùng để thêm hương vị. Thiên Chúa mời gọi chúng ta đừng trở nên vô vị. Hơn thế nữa, Ngài mời gọi chúng ta trở thành một nhân vật thực sự tác động của sự thay đổi. Cũng như muối không thể mất đi mùi vị của nó, người môn đệ Kitô hữu được mời gọi đừng làm mất đi giá trị của mình, và tiếp tục làm gia vị cho thế giới qua việc sống Phúc Âm.

Chúng ta đừng bao giờ che dấu giá trị của người Kitô hữu. Đức tin của chúng ta không phải là một vấn đề riêng tư; nó là một phần quan trọng trong bản sắc của chúng ta. Chúng ta đừng bao giờ phủ nhận nó mà không công khai. Thử thách thực sự của chúng ta được thể hiện bằng cách sống đức tin Kitô giáo của mình. Thiên Chúa mời gọi chúng ta phó thác cuộc sống và niềm tín thác của chúng ta vào Ngài. Ngài mời gọi chúng ta bất chấp mọi giới hạn của con người, Ngài sẽ luôn ở bên cạnh chúng ta, biến những bất toàn của chúng ta thành một điều gì đó lớn hơn những gì chúng ta có thể tưởng tượng. Chúng ta hãy dâng lên Chúa những điều tốt nhất của chúng ta. Chúng ta hãy xin Ngài biến đổi chúng ta thành ánh sáng để chiếu soi mọi bóng tối và trở thành muối cho đời. Như Thánh Vinh công bố: "Chúng ta cùng soi sáng thế giới, và bóng tối của chúng ta sẽ trở nên như ánh sáng ban trưa."

Nguyện Chúa chúc lành: Cha Hector Bendiciones: Fr Hector

CATHOLIC MULTICULTURAL

COMMUNITY

At Christ the King parish

we are a Catholic multicultural community, longing to become “One in Christ.”

Tại giáo xứ Ch úa Kitô Vua, chúng ta là một cộng đồng Công Giáo đa văn hóa, khao khát trở nên “Một trong Chúa Kitô”.

En la parroquia de Cristo Rey somos una comunidad multicultural católica que anhelamos convertirnos “Uno en Cristo”.

Đóng góp và Hỗ trợ Giáo xứ

Cảm ơn bạn đã tiếp tục hỗ trợ giáo xứ trong thời gian khó khăn này

Theo yêu cầu của Bộ Y tế và Giáo phận, chúng tôi phải mua nhiều loại vật dụng giúp bảo vệ sức khỏe và sự an toàn của tất cả những người đến tham dựThánh lễ hoặc văn phòng Giáo xứ.

• Quý ông bà anh chị em muốn đóng góp giúp đỡ giáo xứ, có thể quyên góp trực tuyến qua trang web của giáo xứ: www.ctksj.org.

• Gửi thư đến: Cristo Rey Parish 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111. (Séc trả cho: Cristo Rey Parish)

Contributing and Supporting the Parish

Thank you for your continued support of the parish during this difficult time.

At the request of the Ministry of Health and the Diocese, we must purchase a wide variety of items that will help protect the health and safety of all those who come to attend Mass or the Parish office.

• Ladies and gentlemen and brothers and sisters who wish to contribute to help the parish,may donate online through the parish website: www.ctksj.org.

• Mail to: Cristo Rey Parish 5284 Monterey Hwy,San Jose CA 95111.

(Check payable to: Cristo Rey Parish)

Contribuyendo y Apoyando a la Parroquia

Gracias por su continuo apoyo a la parroquia durante este momento difícil.

A pedido del ministerio de salud y de la Diócesis, debemos comprar una amplia variedad de artículos que ayudarán a proteger la salud y seguridad de todos aquellos que vengan a asistir a Misa oa la oficina Parroquial.

• Damas y caballeros y hermanos y hermanas que deseen contribuir para ayudar a la parroquia,pueden donar en línea a través del sitio web de la parroquia: www.ctksj.org.

• Envíe por correo a la dirección: Parroquia de Cristo Rey 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111.(Cheque pagadero a: Parroquia de Cristo Rey)

READINGS FOR THE WEEK

JANUARY | PRAYER INTENTIONS

THE HOLY FATHER'S JANUARY 2026 INTENTION

8 SUN FIFTH SUNDAY IN ORDINARY TIME green

For prayer with the Word of God.

Is 58:7-10/1 Cor 2:1-5/Mt 5:13-16 (73) Pss I

Let us pray that praying with the Word of God be nourishment for our lives and a sour hope in our communities, helping us to build a more fraternal and missionary Chur

9 Mon Weekday green

1 Kgs 8:1-7, 9-13/Mk 6:53-56 (329)

10 Tue Saint Scholastica, Virgin white, Memorial 1 Kgs 8:22-23, 27-30/Mk 7:1-13 (330)

Estas son las intenciones de oración del Papa — ENERO Por la oración con la Palabra de Dios.

11 Wed Weekday green/white

Oremos para que la oración con la Palabra de Dios sea alimento en nuestras vidas y fuente de esperanza en nuestras comunidades, ayudándonos a construir una Iglesia más fraterna y misionera.

[Our Lady of Lourdes]

1 Kgs 10:1-10/Mk 7:14-23 (331)

Cầu nguyện theo ý Đức Thánh Cha: THÁNG 1 NĂM 2026

12 Thu Weekday green

1 Kgs 11:4-13/Mk 7:24-30 (332)

Cầu cho việc cầu nguyện với Lời Chúa

13 Fri Weekday green

Chúng ta hãy cầu nguyện để việc cầu nguyện với Lời Chúa trở thành nguồn dưỡng nuôi đời sống và là nguồn hy vọng trong các cộng đoàn, giúp chúng ta xây dựng một Giáo hội huynh đệ và Truyền giáo hơn.

1 Kgs 11:29-32; 12:19/Mk 7:31-37 (333)

14 Sat Saints Cyril, Monk, and Methodius, Bishop white, Memorial 1 Kgs 12:26-32; 13:33-34/Mk 8:1-10 (334)

15 SUN SIXTH SUNDAY IN ORDINARY TIME green

Sir 15:15-20/1 Cor 2:6-10/Mt 5:17-37 or 5:20-22a, 27-28, 33-34a, 37 (76) Pss II

WEEKLY COLLECTIONS

Weekly Goal

February 1, 2026 Offertory

Thank you for your generosity!

Reporte Semanal de Corresponsabilidad

Meta semanal es de

1 de Febrero 2025 Ofertorio

¡Gracias por tu generosidad!

Dâng Cúng Hằng Tuần

Dự trù

Tuần lễ 1 tháng 2 năm 2026

Xin cám ơn lòng quảng đại của quý vị.

$ 10,500.00 $ 10,500.00 $ 10,500.00 $ 9.959.00 $ 9.959.00 $ 9.959.00

GUITAR CLASS

Tuesday 7:00pm / ages 10-17.

Thursday 7:00pm / ages 18 +.

LỚP GIÁO LÝ DỰ TÒNG

Tại Giáo Xứ Chúa Kitô Vua có lớp giáo lý dự tòng bằng tiếng Việt cho người lớn từ 18 tuổi trở lên.

Lớp học vào mỗi Chúa Nhật lúc 12:30 trưa.

Xin gọi văn phòng giáo xứ 408-362-9958 hoặc anh Lương 408-876-7877, hoặc chị Hà 408-571-9937.

Cordial Invitación Todos los Domingos!

Después de Misa 8:00am & 1:00pm!

Agradecemos su participación y colaboración en estos deliciosos banquetes. Con su ayuda edificamos nuestra amada iglesia.

Puede compartir y disfrutar de estos deliciosos productos pr en el salón de eventos

arroquía Cristo Rey/Christ the King) o también puede adquirirlos para llevar. llevar o puede

Unite Dance Project

Free dance classes for ages 5-11

Every Saturday 10:00 AM - 12:00 PM

Event Hall of Christ the King Parish Beginners welcome!

For registration contact: 408 362 99 58

Office hours: Monday to Friday (12:00pm - 6:00pm) Sundays (9:00am - 1:00pm)

Unite Dance Project o de Niños 6:00pm ars/años)

Confessions: After weekday Mass (Monday - Friday / 9:30am) Saturdays 5:00 pm - 6:00 pm

Si te gusta cantar

Este espacio es par

Grupo de canto para jóvenes de 12 a 17 años.

Martes 6:00 pm

¡Inscríbete ahor ¡Inscríbete ahor

Immigration Help:

Catholic Charities lawyers will come to Christ the King every first Friday 2pm - 4pm to help with immigration, if you need help please call the office to register.

El grupo de reflexión bíblica te invita, todos los martes, a las 7:00 pm, a reflexionar con nosotros sobre las Sagradas Escrituras del domingo.

Perseverance Youth Group

13 years old to 17 years old, meeting every Friday at 6:00pm.

Children Group

8 Years old to 12 years old, meeting every Friday at 6:00pm.

Grupo de Belén

Los invitamos al grupo de oración, todos los Viernes 7:00pm.

El grupo de reflexión bíblica te invita, todos los martes, a las 7:00 pm, a reflexionar con nosotros sobre las Sagradas Escrituras del domingo.

Children's Choir - Coro de Niños Monday/Lunes: 6:00pm Age/Edades: (8 - 12 years/años)

Grupo de Canto: para jóvenes de 12 a 17 años. Martes 6:00pm.

Immigration Help:

Catholic Charities lawyers will come to Christ the King every first Friday 2pm - 4pm to help with immigration, if you need help please call the office to register.

YOUNG ADULT GROUP

Meets Thursdays 7:00 PM - Classroom C6 Ages: 18 - 35 yr

Contact: ctkyag5284@gmail.com

Perseverance Youth Group

13 years old to 17 years old, meeting every Friday at 6:00pm.

Children Group

8 Years old to 12 years old, meeting every Friday at 6:00pm.

Grupo de Belén

Los invitamos al grupo de oración, todos los Viernes 7:00pm.

¡Tú eres el regalo de Dios para esta comunidad!

Ministros de la Eucaristía

Ministros de Hospitalidad

Descubre tu vocación en: Descubr

Ministros de Lectura

Dios te ha dado talentos especiales y nuestra comunidad los necesita. ¡Anímate a vivir la fe desde el servicio!

Escríbenos para decirnos en qué misa te gustaría participar.

BISHOP CANTÚ ON THE JOURNEY OF SPIRITUAL RENEWAL

Spiritual Springtime in San José

Individually and communally, as the Body of Christ, we are called to spiritual renewal so that our Faith maintains its vibrancy and vitality and does not wither but grows and goes out in love and service to others.

The pastoral plan is a blueprint to situate our diocese for spiritual renewal to bear fruit in the coming years and decades. Spiritual renewal of a church firmly rooted in Christ provides opportunities even for those already active in their faith to grow ever more deeply in faith, to draw closer to Christ in graced friendship, and to produce spiritual and pastoral fruit. (Clergy are required by church law – a very healthy practice, I might add – to make an annual spiritual retreat so that we, too, might be spiritually renewed and refreshed in our relationship with God and the Church.)

The scriptures echo with reminders of the necessity of spiritual renewal. In one example, through Ezekiel's prophetic voice, God makes a promise of renewal: “I will give you a new heart, and a new spirit I will put within you. I will remove the heart of stone from your flesh and give you a heart of flesh” (Ez 36:26).

I have witnessed the burgeoning fruits of hope,joy,and generosity,among others,that our diocesan synod and pastoral planning have sown. Let us unite in praying fervently and inviting the Holy Spirit to breathe the winds of spiritual renewal through our diocese and guide the implementation of our pastoral plan for the spiritual growth of our parishioners and diocesan family.

May each of us continue to grow in faith,hope,and love!

BishopOscarCantú

Primavera espiritual en San José

Individual y comunitariamente, como Cuerpo de Cristo, estamos llamados a la renovación espiritual para que nuestra Fe mantenga su vitalidad y no se marchite,sino que crezca y salga en amor y servicio a los demás.

El plan pastoral es un plan para situar nuestra diócesis para que la renovación espiritual dé frutos en los próximos años y décadas. La renovación espiritual de una iglesia firmemente arraigada en Cristo ofrece oportunidades, incluso para aquellos que ya están activos en su fe, para crecer cada vez más profundamente en la fe, para acercarse a Cristo en la amistad de la gracia y para producir frutos espirituales y pastorales. (Los clérigos están obligados por la ley de la iglesia – una práctica muy saludable, debo agregar – a hacer un retiro espiritual anual para que nosotros también podamos ser renovados espiritualmente y refrescados en nuestra relación con Dios y la Iglesia).

Las Escrituras resuenan con recordatorios de la necesidad de la renovación espiritual. En un ejemplo, a través de la voz profética de Ezequiel,Dios hace una promesa de renovación: “Además,les daré un corazón nuevo y pondré un espíritu nuevo dentro de ustedes; quitaré de su carne el corazón de piedra y les daré un corazón de carne. “ (Ez 36,26).

He sido testigo de los florecientes frutos de esperanza, alegría y generosidad, entre unos y otros, que nuestro sínodo diocesano y la planificación pastoral han sembrado Unámonos para orar fervientemente e invitar al Espíritu Santo a soplar los vientos de renovación espiritual a través de nuestra diócesis y guiar la implementación de nuestro plan pastoral para el crecimiento espiritual de nuestros feligreses y familia diocesana.

¡Que cada uno de nosotros siga creciendo en la fe,la esperanza y el amor!

MonseñorOscarCantú

Mùa Xuân Thiêng Liêng ở Giáo Phận San José

Về phương diện cá nhân cũng như cộng đồng, chúng ta là Thân thể của Chúa Ki-tô, và chúng ta được kêu gọi canh tân đời sống thiêng liêng để đức tin của chúng ta được sống động và không bị héo úa, nhưng ngày càng phát triển và tăng trưởng để mang tình yêu đến cho mọi người và phục vụ mọi người.

Kế hoạch Mục Vụ là bản thiết kế cho Giáo phận trong việc canh tân đời sống thiêng liêng để mang lại những kết quả trong nhiều năm và nhiều thập niên tương lai. Việc canh tân đời sống thiêng liêng, trên căn bản là Chúa Kitô, mang đến những cơ hội ngay cả cho những người đã có đời sống đức tin sống động được sống sâu xa hơn, gần gũi với Chúa Kitô hơn trong tình bạn và ân sủng, và mang lại những hoa trái mục vụ thiêng liêng. (Các linh mục và giáo sĩ, theo luật Giáo Hội, phải tĩnh tâm hằng năm – tôi xin nói thêm: đó là một điều rất tốt – để chúng ta có thể được canh tân trong đời sống thiêng liêng và canh

tân với Chúa và với Giáo Hội.)

Lời Thánh Kinh vang vọng nhắc nhở chúng ta về việc canh tân đời sống thiêng liêng. Qua lời tiên tri Ezekiel, Thiên Chúa đã hứa về việc canh tân: “Ta sẽ ban cho các ngươi một trái tim mới, và một lòng trí mới Ta sẽ đặt nơi các ngươi. Ta sẽ lấy khỏi lòng các người trái tim chai đá, và ban cho các ngươi một trái tim bằng thịt.“ (Ez.36: 26)

Tôi đã nhìn thấy những hoa trái nở rộ với niềm hy vọng,hân hoan,lòng quảng đại,và nhiều dấu chỉ khác nữa,mà Công nghị Giáo phận của chúng ta cũng như kế hoạch Mục Vụ đã mang lại.Chúng ta hãy cùng nhau sốt sắng cầu nguyện và cầu xin Chúa Thánh Linh thổi ngọn gió canh tân xuống trên Giáo phận chúng ta và hướng dẫn chúng ta trong việc thi hành Kế hoạch Mục Vụ nhằm phát triển đời sống Đức tin

của giáo dân chúng ta và của cả gia đình Giáo phận chúng ta.

Xin cho mỗi người chúng ta luôn được gia tăng đức tin,gia tăng lòng hy vọng,và lòng mến!

ĐứcGiámMụcOscarCantú

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.