a_28

Page 1

Fifth Sunday Of Easter

April 28, 2024.

Christ the King Staff

Fr Hector Basanez-Pastor | Fr Anthony Tand Duy Nguyen-Parochial Vicar

Sandra Maldonado-Pastoral Associate

Sister Mary Anh Công-Vietnamese Catechetical Coordinator

Martha Larios Ramos-Administrative Assistant

Hong-Hoa Nguyen-Administrative Assistant

Michelle Perez-Children Coordinator | Sandra Romero-Bookkeeper

Educardo Varon-Spanish Liturgy Musician

Ian Vincent Dobluis-Young Adults Coordinator

Fermin Lagarda-Janitor | Saint Vincent de Paul-(408) 426-8006

We welcome you to our faith community and invite you to become a registered, and active member of our parish.

You can stop by the parish office at the end of the shelter in place time for assistance. Please introduce yourself to our priests and the members of our parish staff so we can have a chance to welcome you.

Le damos la bienvenida a nuestra comunidad de fe y lo invitamos a convertirse en un miembro activo y registrado de nuestra parroquia.

Puede pasar a la oficina de la parroquia al final del refugio en el lugar para asistencia. Preséntese a nuestros sacerdotes y a los miembros de nuestro personal parroquial para que podamos darle la bienvenida a nuestra parroquia.

Chúng tôi xin chào đón qúy vị đến với cộng đoàn đức tin. Xin mời qúy vị ghi danh để trở thành một thành viên của Giáo Xứ.

Xin qúy vị ghé qua khi văn phòng Giáo Xứ trong giờ mở cửa. Xin giới thiệu về mình với các linh mục của chúng ta hoặc với các nhân viên văn phòng của giáo xứ, để chúng tôi có cơ hội chào đón qúy vị đến giáo xứ Chúa Kitô Vua.

Office hours / Horas de oficina / Giờ văn phòng làm việc

Mon - Friday: 12:00 PM - 6:00 PM | Lunes - Viernes: 12:00 PM - 6:00 PM

Thứ hai - Thứ sáu: 12:00 PM - 6:00 PM

Saturday - Sunday/Sábado - Domingo | Thứ bảy - Chúa Nhật: Closed

Holiday/Vacaciones/Các ngày lễ: Closed/Cerrado/đóng cửa.

Weekly Mass Schedule

Daily Mass: 9:00 AM (Monday - Friday) - Misa Diaria: 9:00 AM (Lunes - Viernes)Lễ ngày thường: 9 giờ sáng (Thứ hai - Thứ sáu)

First Friday:

9:30 AM - Eucharistic adoration

5:00 PM - Eucharistic adoration (Vietnamese)

6:00 PM - Vietnamese Mass

7:00 PM - Spanish Mass

Saturday: 4:00 PM - Vietnamese Mass

6:00 PM - English Mass

7:30 PM - Spanish Mass

Sunday: 8:00 AM - Spanish Mass

9:30 AM - English Mass

11:00 AM - Vietnamese Mass

1:00 PM - Spanish Mass

3:00 PM - Vietnamese Mass

7:00 PM - Spanish Mass

Confession Time:

Monday - Friday after 9:00 AM Mass or by appointment

Saturday: Before and after 4:00 PM Mass

Sacrament of Baptism

Sacramento de Bautismo / Bí Tích Rữa Tội.

Please allow one month. | Un mes de anticipación por favor.

Xin liên lạc văn phòng giáo xứ trước một tháng.

Marriage/Matrimonio/ Bí Tích Hôn Phối

Please contact a priest or parish office at least six months prior to the proposed date of wedding.

Comuníquese con un sacerdote u oficina parroquial al menos seis meses antes de la fecha propuesta para la boda.

Xin liên lạc với linh mục hoặc với văn phòng Giáo Xứ ít nhất 6 tháng trước ngày cưới.

Ministry to the Sick and Homebound

If in the hospital, please call the Diocesan Hotline service 408-345-2445.

Si está en el hospital, llame al servicio de línea directa diocesana 408-345-2445.

Nếu ở bệnh viện, xin vui lòng gọi số điện thoại khẩn của Giáo phận 408-345-2445.

Reconciliation/Confesión Bí tích Hòa giải

Monday - Friday/Lunes - Viernes

9:30 AM - 10:30 AM

Thứ hai - Thứ Sáu

Saturday:

English: By appointment.

En español haga una cita.

Vietnamese:

Giải tội 30 phút sau mỗi thánh lễ Việt Nam

Or by appointment

o con cita previa / hoặc theo hẹn

I am the true vine, and my Father is the vine grower.

In the Gospel passage that we proclaimed today, Jesus gives us the example of the branches unable to give fruits without being united to the vine. Jesus taught us that He is the true vine, His Father is the vine grower, and we are the branches. Vines and vineyards had, through the Jewish tradition, represented the abundance of the fruits from the earth From the beginning of times, Jewish people had been compared to a vineyard. As a consequence of Jesus' ministry, attention would be placed not in being part of the chosen people, but in the intimate relationship between Jesus, the true vine, and us His branches. Today, Jesus points to the fact that it is by faith in Him, and not by being part of the chosen people, that we walk on the path of salvation.

The gospel tells us also how the unproductive branches, those that do not produce any fruit, will be cut and thrown into the fire. But it also affirmed that the vine grower will prune all those productive ones. Today, we need to meditate on those moments when we have been unexpectedly pruned, and how other pruning had come as the result of our maturing process. In other words, we have always been in a constant process of being pruned.

Today, as we approach the Eucharist, the thanksgiving action per excellence, let us be open to recognize the infinite richness that we have received through our whole lives. Let us recognize life, health, our daily bread, our family, our community, and all the gifts that we have already received out of pure love. Let ask the Lord to prune them, to resurrect them for the benefit of our neighbor Let us recognize that it would be only by being united to our values, to our principles, to our families, to our communities; in other words, united to Jesus the true vine that we would be able to produce abundant fruits, the kind of fruits that will last for eternal life!

Yo soy la vid verdadera, y mi Padre es el vinador.

En el evangelio que proclamamos hoy, Jesús nos pone el ejemplo del sarmiento que no puede dar fruto por sí mismo si no permanece unido a la vid. Jesús dice que Él es la vid verdadera, que su Padre es el viñador, y que nosotros somos los sarmientos. Los viñedos y la vid han simbolizado, desde el AT, la abundancia de los frutos terrenales. El pueblo de Israel había sido desde siempre equiparado con una vid. Como resultado de las enseñanzas de Jesús, la atención no estará más centrada en el hecho de ser el pueblo elegido, sino en la relación íntima entre Jesús, la vid, y nosotros sus sarmientos. A partir de ahora, Jesús deja claramente establecido que es la fe en Él, y no el linaje de Israel, el verdadero camino hacia la salvación.

El evangelio relata también cómo las ramas improductivas, aquellas que no dan fruto, son siempre cortadas. Pero también afirma que el viñador poda aquellas que dan fruto para que estas den más. Hoy nos toca reflexionar como algunas podas llegan inesperadamente en nuestras vidas, y como algunas otras vienen gradualmente conforme maduramos. En otras palabras, siempre estaremos en necesidad de ser podados.

Al acudir hoy a la Eucaristía, la máxima acción de gracias a nuestro alcance, abramos hoy nuestros corazones a reconocer toda la infinita riqueza que hemos recibido inmerecidamente a través de nuestra existencia. Reconozcamos el infinito valor de la vida, de la salud, de la familia, de la comunidad, de nuestro sustento. Demos gracias a Dios por todos los dones que hemos recibido, pidámosle que los pode siempre para poder devolverlos cada día, siempre con más frutos, y en favor de nuestros semejantes. Aceptemos que es solo permaneciendo unidos a Jesucristo la vid verdadera, unidos a nuestros principios, a nuestras familias, a nuestros valores, que podremos dar frutos verdaderos,¡frutos que perduren para la vida eterna!

Bendiciones

Hector

Thầy Là Cây Nho Thật, Và Cha Thầy Là Người Trồng Nho.

Tin Mừng mà chúng ta công bố hôm nay, Đức Giêsu cho chúng ta ví dụ về những cành nho không thể sinh trái nếu không kết hợp với cây nho Đức Giêsu dạy chúng ta rầng Ngài là cây nho thật, Cha Ngài là Người trồng nho, và chúng ta là những cành nho. Theo truyền thống Do Thái, Những cây nho và các vườn nho biểu tượng cho sự phong phú đầy tràn những hoa trái trên mặt đất. Từ thủa ban đầu, dân Do Thái đã được ví như là một vườn nho. Theo như kết qủa mà Chúa Giêsu rao giảng, điều đáng chú ý không nằm ở chỗ thuộc về dân được tuyển chọn, nhưng ở trong mối quan hệ mật thiết giữa Đức Giêsu, là cây nho thật, và chúng ta là những cành nho. Hôm nay, Đức Giêsu khẳng định rằng chính bởi tin vào Ngài, chứ không phải vì thuộc thành phần dân được tuyển chọn,mà chúng ta được cứu độ.

Tin Mừng cũng cho chúng ta thấy những cành nho không sinh trái sẽ ra sao, những cành không sinh trái nào sẽ bị cắt và ném vào lửa. Nhưng Tin Mừng cũng khẳng định rằng người trồng nho sẽ cắt tỉa những cành sinh nhiều trái. Hôm nay, chúng ta cần suy tư về những lúc chúng ta bất ngờ bị cắt tỉa, và cách thức mà những cắt tỉa khác xẩy đến như là kết qủa của một tiến trình trưởng thành cho chúng ta. Nói cách khác, chúng ta luôn luôn ở trong một tiến trình thường xuyên được cắt tỉa.

Hôm nay, Khi đến tham dự phụng vụ Thánh Thể, một hành động tạ ơn tuyệt hảo, chúng ta hãy mở lòng để nhận biết sự phong phú vô biên mà chúng ta đang lãnh nhận trong suốt cuộc sống của mình. Hãy nhận biết rằng sự sống, sức khỏe, lương thực hằng ngày, gia đình, cộng đồng, và tất cả những ơn hụê mà chúng ta đã lãnh nhận hoàn toàn phát xuất từ tình yêu. Hãy xin Chúa cắt tỉa chúng, phục sinh chúng để sinh ích lợi cho những người lân cận của chúng ta. Hãy nhận ra rằng cần phải gắn bó với những điều giá trị, với những nguyên tắc, với các gia đình, và với các cộng đồng của mình; nói cách khác, được liên kết với Đức Giêsu là cây nho thật, chúng ta sẽ có thể sinh nhiều trái, là thứ trái sẽ đem lại sự sống đời đời!

Xin Chúa chúc lành cho quý vị.

Hector

At Christ the King parish we are a Catholic multicultural community, longing to become “One in Christ.”

Tại giáo xứ Ch úa Kitô Vua, chúng ta là một cộng đồng Công Giáo đa văn hóa, khao khát trở nên “Một trong Chúa Kitô”.

En la parroquia de Cristo Rey somos una comunidad multicultural católica que anhelamos convertirnos “Uno en Cristo”.

Contributing and Supporting the Parish

Thank you for your continued support of the parish during this difficult time.

At the request of the Ministry of Health and the Diocese, we must purchase a wide variety of items that will help protect the health and safety of all those who come to attend Mass or the Parish office.

• Ladies and gentlemen and brothers and sisters who wish to contribute to help the parish, may donate online through the parish website: www.ctksj.org.

• Mail to: Cristo Rey Parish 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111. (Check payable to: Cristo Rey Parish)

Đóng góp và Hỗ trợ Giáo xứ

Cảm ơn bạn đã tiếp tục hỗ trợ giáo xứ trong thời gian khó khăn này

Theo yêu cầu của Bộ Y tế và Giáo phận, chúng tôi phải mua nhiều loại vật dụng giúp bảo vệ sức khỏe và sự an toàn của tất cả những người đến tham dự Thánh lễ hoặc văn phòng Giáo xứ.

• Quý ông bà anh chị em muốn đóng góp giúp đỡ giáo xứ, có thể quyên góp trực tuyến qua trang web của giáo xứ: www.ctksj.org.

• Gửi thư đến: Cristo Rey Parish 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111.(Séc trả cho: Cristo Rey Parish)

Contribuyendo y Apoyando a la Parroquia

Gracias por su continuo apoyo a la parroquia durante este momento difícil.

A pedido del ministerio de salud y de la Diócesis, debemos comprar una amplia variedad de artículos que ayudarán a proteger la salud y seguridad de todos aquellos que vengan a asistir a Misa oa la oficina Parroquial.

• Damas y caballeros y hermanos y hermanas que deseen contribuir para ayudar a la parroquia, pueden donar en línea a través del sitio web de la parroquia: www.ctksj.org.

• Envíe por correo a la dirección: Parroquia de Cristo Rey 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111. (Cheque pagadero a: Parroquia de Cristo Rey)

28 FIFTH SUNDAY OF EASTER white

Acts 9:26-31/1 Jn 3:18-24/Jn 15:1-8 (53) Pss I

29 Mon Saint Catherine of Siena, Virgin and Doctor of the Church white

Acts 14:5-18/Jn 14:21-26 (285)

30 Tue Easter Weekday white/white

[Saint Pius V, Pope]

Acts 14:19-28/Jn 14:27-31a (286)

5/1 Wed Easter Weekday white

[Saint Joseph the Worker]

Acts 15:1-6/Jn 15:1-8 (287)

or, for the Memorial, Gn 1:26—2:3 or Col 3:14-15, 17, 23-24/Mt 13:54-58 (559)

2 Thu Saint Athanasius, Bishop and Doctor of the Church white

Acts 15:7-21/Jn 15:9-11 (288)

3 Fri Saints Philip and James, Apostles red

1 Cor 15:1-8/Jn 14:6-14 (561) Pss Prop

4 Sat Easter Weekday white

Acts 16:1-10/Jn 15:18-21 (290)

5 SIXTH SUNDAY OF EASTER11 white

Acts 10:25-26, 34-35, 44-48/1 Jn 4:7-10

Jn 15:9-17 (56) Pss II

WEEKLY COLLECTIONS

Weekly Goal

April 21, 2024 Offertory

Thank you for your generosity!

Reporte Semanal de Corresponsabilidad

Meta semanal es de

21 de April 2024 Ofertorio

¡Gracias por tu generosidad!

Dâng Cúng Hằng Tuần

Dự trù

Thu tuần nầy 21 tháng 4 năm 2024

Xin cám ơn lòng quảng đại của quý vị.

9,000.00

9,024.00

9,000.00

9,024.00

9,000.00

9,024.00

For the formation of religious and seminarians

We pray that religious women and men, and seminarians, grow in their own vocations through their human, pastoral, spiritual and community formation, leading them to be credible witnesses to the Gospel.

Estas son las intenciones de oración

Por la formación de religiosas, religiosos y seminaristas.

Oremos para que las religiosas, los religiosos y los seminaristas crezcan en su camino vocacional a través de una formación humana, pastoral, espiritual y comunitaria, que les lleve a ser testigos creíbles del Evangelio.

Cầu nguyện theo ý Đức Thánh Cha Francisco: THÁNG 5

Cầu cho việc đào tạo tu sĩ nam nữ và chủng sinh

Chúng ta hãy cầu nguyện cho các tu sĩ nam nữ và chủng sinh được lớn lên trên hành trình ơn gọi qua việc đào tạo nhân bản, mục vụ, tâm linh, và cộng đoàn, giúp họ trở thành những chứng nhân đáng tin của Tin Mừng.

del Papa Francisco —Mayo
READINGS
FOR THE WEEK
THE HOLY FATHER'S MAY PRAYER INTENTIONS
$
$
$
$
$
$

Perseverance Youth Group

13 years old to 17 years old, meeting every Friday at 6:00pm.

Children Group

8 Years old to 12 years old, meeting every Friday at 6:00pm.

Grupo de Belén

Los invitamos al grupo de oración, todos los Viernes 7:00pm.

Children’s Choir - Coro de Niños

Clase de Biblia:

Martes 7:00pm - 8:00pm.

Holy Sacrament adoration:

First Friday from 9:30am - 1:00pm

Confessions: After weekday Mass (Monday - Friday / 9:30am)

Saturdays 5:00 pm - 6:00 pm

GUITAR CLASS

Tuesday

7:00 pm

LỚP GIÁO

Monday/Lunes: 6:00pm Age/Edades: (8 - 12 years/años)

E S L - ENGLISH SECOND LANGUAGE

We open two more English classes, you are welcome to attend.

Monday

6:00 pm

Tại Giáo Xứ Chúa Kitô Vua có lớp giáo lý dự tòng bằng tiếng Việt cho người lớn từ 18 tuổi trở lên.

Lớp học vào mỗi Chúa Nhật lúc 12:30 trưa.

Xin gọi văn phòng giáo xứ 408-362-9958

hoặc anh Lương 408-876-7877, hoặc chị Hà 408-571-9937.

PERSEVERANCE YOUTH GROUP
DỰ TÒNG

Cordial Invitación Todos los Domingos!

Después de Misa 8:00am & 1:00pm!

Agradecemos su participación y colaboración en estos deliciosos banquetes. Con su ayuda edificamos nuestra amada iglesia. en estos deliciosos banquetes.

Puede compartir y disfrutar de estos deliciosos productos en el salón de eventos (Parroquía Cristo Rey/Christ the King) o también puede adquirirlos para llevar.

5284 Monterey Highway San Jose, Ca 95111

ctk@dsj.org www.ctksj.org

Christ the King - Catholic Church (408) 362-9958 - Julio 2023 Mt 22:14

Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.